1
00:00:11,365 --> 00:00:14,063
يا رفاق, أنستطيع فعل شيء عدا البقاء هنا؟

2
00:00:14,437 --> 00:00:17,306
هذه المرة الثالثة هذه الليلة التي
نمر بها بجانب هذا المنزل

3
00:00:18,210 --> 00:00:21,807
أتعلم ما نستطيع فعله, نتزلج

4
00:00:22,250 --> 00:00:23,512
!ونحن عراة

5
00:00:23,785 --> 00:00:25,755
غير مترجم

6
00:00:26,656 --> 00:00:28,147
إستحالة

7
00:00:28,593 --> 00:00:32,396
- لما لا؟ إنه ممتع
- ...بالطبع, مسلي لكم يا شباب

8
00:00:32,466 --> 00:00:35,231
لأنكم ستنظرون لنا وهذا أمر جيد

9
00:00:36,038 --> 00:00:38,803
ونحن سننظر لكم, وهذا مقرف

10
00:00:40,044 --> 00:00:41,740
إذاً لا تريدين فعلها؟

11
00:00:44,285 --> 00:00:48,246
- لا أهتم, سأفعلها
- حسناً, أنا معكم

12
00:00:49,660 --> 00:00:51,686
التعري سيء

13
00:00:51,763 --> 00:00:55,565
<i>سيء,سيء,سيء,سيء,سيء,سيء</i>

14
00:00:55,904 --> 00:00:59,933
<i>سيء,سيء,سيء,سيء,سيء,سيء</i>

15
00:01:00,010 --> 00:01:01,035
<i>سيء,سيء,سيء</i>

16
00:01:08,223 --> 00:01:10,215
إنها فكرة رائعة, مايكل

17
00:01:10,293 --> 00:01:12,091
كان هذا مسلٍ جداً

18
00:01:12,297 --> 00:01:16,201
بإستثناء الجزء الذي سرقت فيه ملابسنا أيها الأحمق

19
00:01:17,972 --> 00:01:20,134
بالمناسبة, فيز, وشم جميل

20
00:01:20,342 --> 00:01:21,310
شكراً

21
00:01:21,811 --> 00:01:24,441
إنها العذراء المباركة يوربا ليندا

22
00:01:26,385 --> 00:01:29,117
- أتريد رؤيتها وهي ترقص؟
- كلا

23
00:01:30,191 --> 00:01:31,591
إنظرو, يا رفاق, نحتاج إلى خطة

24
00:01:31,660 --> 00:01:34,654
لن أقود للمنزل بسيارة مليئة بالعاريين

25
00:01:34,732 --> 00:01:36,792
ريد يكرهكم وأنتم ترتدون الملابس

26
00:01:37,437 --> 00:01:39,133
نستطيع الذهاب لمنزلي

27
00:01:39,673 --> 00:01:42,872
صحيح, أمك معتادة على رؤية رجال عاريين حولها

28
00:01:44,615 --> 00:01:46,379
إنها ليست بالمنزل, أيها الأحمق

29
00:01:49,055 --> 00:01:50,647
ضعه على درجة أربعين

30
00:01:51,258 --> 00:01:54,627
إجلس فيز, أرى لندن, أرى خصيتيك

31
00:01:55,799 --> 00:01:58,166
وماذا تريدني أن أفعل بخصوص هذا؟

32
00:01:59,739 --> 00:02:01,867
لا أعلم, إثنيه للداخل

33
00:02:02,739 --> 00:02:40,867
<font size=16>
ترجمة
<font color="#0060ff">Asem123</font>

34
00:02:44,977 --> 00:02:46,309
شرائح اللحم؟

35
00:02:47,047 --> 00:02:51,146
أعتقد أننا إتفقنا أن نلتزم بالميزانية, الشرائح ليست رخيصة

36
00:02:51,254 --> 00:02:54,851
أتعلم, في طريقي للمتجر حاولت صدم قطة

37
00:02:56,663 --> 00:02:58,928
لكنها سريعة جداً

38
00:03:04,642 --> 00:03:05,803
كيتي

39
00:03:06,445 --> 00:03:10,406
المصنع سيغلق قريباً, أقصد أن علينا الإنتباه لنقودنا

40
00:03:10,518 --> 00:03:12,784
ربما عليك الإلتزام بحمية السكر

41
00:03:12,856 --> 00:03:15,587
- هكذا نوفر النقود
- حمية السكر؟

42
00:03:17,229 --> 00:03:18,595
لطيف؟

43
00:03:19,700 --> 00:03:21,168
أرأيتي, هذا رائع

44
00:03:21,236 --> 00:03:23,034
أعطني ملعقة أخرى

45
00:03:25,475 --> 00:03:27,410
طيب ورخيص

46
00:03:32,119 --> 00:03:34,316
...عندما قلت رخيص

47
00:03:34,423 --> 00:03:36,255
...لم أقصد

48
00:03:36,326 --> 00:03:37,486
إصمت

49
00:03:44,807 --> 00:03:47,208
إذاً, هذا هو منزلك

50
00:03:47,277 --> 00:03:49,770
هذا يفسر معظم تصرفاتك

51
00:03:51,384 --> 00:03:55,015
هيّا يا رجل, هذا المكان رائع, أفضل من تسوية فورمان

52
00:03:55,089 --> 00:03:57,217
...هذا تلفاز ملون, ولقد حصلت على جهاز جديد

53
00:03:57,293 --> 00:03:59,525
كي نستطيع مشاهدة أي قناة نريدها

54
00:04:00,598 --> 00:04:03,501
هايد, أمك حقاً هربت مع سائق شاحنة؟

55
00:04:04,103 --> 00:04:07,097
كلا, فورمان, لقد إختلقت هذا لأن هذا أنيق

56
00:04:08,511 --> 00:04:10,480
لمذا هربت مع سائق شاحنة؟

57
00:04:10,547 --> 00:04:12,983
إنه وقت الربيع, الحب يتطاير بالجو, يا رجل

58
00:04:14,454 --> 00:04:16,685
صحيح, وقد تركتك وحدك هنا؟

59
00:04:16,991 --> 00:04:20,292
...أعلم أن هذا صعب لتفهمه يا أحمق

60
00:04:21,198 --> 00:04:23,394
لكنك لا ترى الجانب الجيد من الموضوع

61
00:04:23,702 --> 00:04:28,369
لدينا طعام, وبيرة, ولا رقابة من الراشدين

62
00:04:28,977 --> 00:04:31,277
أهلاً بكم بمخيم الأشقياء

63
00:04:34,453 --> 00:04:36,479
جاكي, ألم تجدي شيئاً؟

64
00:04:36,556 --> 00:04:40,517
بدون ‘هانة, هايد, لكن كل ملابس أمك تبدو فاجرة

65
00:04:42,198 --> 00:04:43,257
ماذا؟

66
00:04:43,967 --> 00:04:46,460
لكنها تبدو رائعة عليكي, دونا

67
00:04:48,775 --> 00:04:50,300
شكراً, جاكي

68
00:04:52,481 --> 00:04:54,644
مايكل, أتستطيع إيصالي للمنزل؟

69
00:04:54,718 --> 00:04:57,313
أعتقد أنني أمسكت شيئاً في البركة
- (تقصد أنها مرضت) -

70
00:04:57,389 --> 00:04:58,584
كثعبان البحر؟

71
00:05:01,029 --> 00:05:03,624
ليس هذا أيها الأحمق, أعتقد أنني مريضة

72
00:05:04,033 --> 00:05:05,501
أنا أمسكت ثعبان البحر

73
00:05:14,684 --> 00:05:15,616
...لكن, ميدج

74
00:05:15,685 --> 00:05:19,454
لما عليك عقد إجتماع النساء المحاربات هنا كل أسبوع؟

75
00:05:20,326 --> 00:05:23,855
لأن لا أحد من رجالهن سيسمح لهم بذلك

76
00:05:24,900 --> 00:05:27,028
هؤلاء الأوغاد

77
00:05:28,205 --> 00:05:29,537
أعلم

78
00:05:30,809 --> 00:05:34,144
بوب, هذه الإجتماعات فتحت عيوني

79
00:05:34,214 --> 00:05:37,983
مثلاً, اللغة الإنجليزية مهينة جداً للمرأة

80
00:05:38,154 --> 00:05:41,557
أقصد, لماذا يقولون "ساعي البريد" وليس "ساعية البريد"؟

81
00:05:42,194 --> 00:05:46,864
?femail وليس mail لماذا يقولون عنه
-تعني أنثىfemale تعني ذكر و male يقصد أن-

82
00:05:47,035 --> 00:05:50,097
نعم! ارأيت بوب, الآن أنت تفكر

83
00:05:54,814 --> 00:05:57,979
كلا, إنني أتصرف بشكل مضحك, لأن هذا غباء

84
00:06:00,323 --> 00:06:04,729
حسناً, لهذا أنت جزء من المشكلة

85
00:06:08,036 --> 00:06:09,766
زوجتي معتوهه

86
00:06:10,572 --> 00:06:12,804
-يقولها بصيغة المؤنث-

87
00:06:19,420 --> 00:06:23,257
أنا آسفة, لم أعلم أن أحداً هنا

88
00:06:23,326 --> 00:06:26,456
- لا بد أنك زوج ميدج
- أعتقد

89
00:06:27,332 --> 00:06:29,894
إنها محاربة رائعة

90
00:06:30,071 --> 00:06:32,940
- عليك أن تكون فخوراً
- أعتقد

91
00:06:35,612 --> 00:06:37,547
...قل عني أنني موضة قديمة

92
00:06:37,615 --> 00:06:39,983
...ولكن عندما أراك ـجلس هنا وتأكل الساندويتش

93
00:06:40,053 --> 00:06:42,022
يجعلني هذا مستاءة جداً

94
00:06:43,092 --> 00:06:45,857
...أقصد, أن الرجل المتزوج الذي يقدم لعائلته

95
00:06:45,929 --> 00:06:48,991
يستحق أن يأتي للمنزل ويجد وجبة ساخنة, أليس كذلك؟

96
00:06:53,074 --> 00:06:54,268
أنتي راقية

97
00:06:59,217 --> 00:07:02,347
إيريك, أعتقد أنني قلت لك أن تغتسل للطعام

98
00:07:02,422 --> 00:07:05,587
أعلم إنه من الصعب عليك السماع ورأسك في مؤخرتك

99
00:07:08,198 --> 00:07:09,666
هيا بسرعة

100
00:07:11,504 --> 00:07:12,904
ريد

101
00:07:14,775 --> 00:07:16,300
عليك أن تسترخي

102
00:07:17,981 --> 00:07:19,973
الغضب سيء لروحك

103
00:07:21,987 --> 00:07:23,421
- إسمك فيز, صحيح؟
- نعم

104
00:07:23,489 --> 00:07:25,185
- إخرج من هنا
- حسناً

105
00:07:26,461 --> 00:07:30,331
- هيا, إغتسل
- هل أستطيع التكلم مع لثانية؟

106
00:07:30,767 --> 00:07:33,829
أيستطيع هايد البقاء للعشاء معنا؟

107
00:07:33,906 --> 00:07:38,141
إيريك, مرة أخرى؟ لا أستطيع تحمل إطعام أصدقائك

108
00:07:38,213 --> 00:07:41,514
لا أستطيع إطعامك أنت أيضاً, لكن القانون يجبرني

109
00:07:43,087 --> 00:07:45,113
إنظر, والدته خالرج المدينة

110
00:07:46,860 --> 00:07:48,192
حسناً

111
00:07:48,596 --> 00:07:50,690
لكن عليك أن تشبع من الخبز

112
00:07:52,835 --> 00:07:55,738
وستتقاسمون شريحة اللحم

113
00:07:58,278 --> 00:08:00,611
- شكراً يا رجل
- لا مشكلة

114
00:08:02,051 --> 00:08:05,318
إذاً, أنت تعلم أنك لن تحصل على شريحة اللحم, أليس كذلك؟

115
00:08:05,590 --> 00:08:06,956
أهو كذلك؟

116
00:08:19,980 --> 00:08:21,812
مايكل, إخرج من هنا, أنا مريضة

117
00:08:21,882 --> 00:08:25,411
لا أضع المكياج, شعري بحالة سيئة, وأبدو قبيحة

118
00:08:25,488 --> 00:08:27,889
جاكي, هيا, لا أهتم كيف تبدين

119
00:08:27,958 --> 00:08:30,758
- أريد فقط أن أراكي
- لماذا؟

120
00:08:31,130 --> 00:08:33,965
لأنك حبيبتي

121
00:08:34,636 --> 00:08:36,435
وأحضرت لك هدية

122
00:08:44,318 --> 00:08:46,652
مايكل, هذا لطيف

123
00:08:47,590 --> 00:08:50,390
هذا ألطف شيء على الإطلاق

124
00:08:51,329 --> 00:08:52,957
دعني أحملها

125
00:08:59,877 --> 00:09:03,076
شكراً, حبيبي

126
00:09:14,867 --> 00:09:16,768
أمي

127
00:09:17,504 --> 00:09:20,498
نعم, لم أستطع إلا أن ألاحظ غيابك

128
00:09:24,750 --> 00:09:26,514
أهذا صحيح؟

129
00:09:29,925 --> 00:09:31,518
حسناً, رائع

130
00:09:31,861 --> 00:09:33,329
...كلا, كلا, كلا, أتعلمين
No, no, no. You know...

131
00:09:34,031 --> 00:09:35,795
إفعلي ما يحلو لكي

132
00:09:42,511 --> 00:09:43,444
مرحباً, فورمان

133
00:09:43,513 --> 00:09:44,502
مرحباً

134
00:09:47,152 --> 00:09:49,280
تفضل, تصرف كأنك ببيتك

135
00:09:51,291 --> 00:09:54,421
لقد نفذت من عندي البيرة, ولكن أي شيء آخر إذا أردت

136
00:09:55,866 --> 00:09:59,099
...في الحقيقة, كنت أفكر بكسر الهاتف, لذا

137
00:10:01,876 --> 00:10:03,401
ما هذا؟

138
00:10:04,579 --> 00:10:07,175
...إنها مفرقعات عليها كاتشاب

139
00:10:08,051 --> 00:10:09,781
كما تعلم, للتلذذ

140
00:10:10,489 --> 00:10:12,549
...حسناً, دعني أحزر

141
00:10:12,959 --> 00:10:14,757
إدنا لن تعود

142
00:10:14,830 --> 00:10:17,299
كلا, لقد تأخرت قليلاً فقط

143
00:10:18,269 --> 00:10:19,531
حسناً

144
00:10:20,238 --> 00:10:24,233
- ألم يكن هناك تلفاز؟
- لقد رهنته

145
00:10:24,311 --> 00:10:27,476
لقد رهنت تلفاز والدتك؟
هايد, إنها لن تعود

146
00:10:28,117 --> 00:10:30,553
لن تعود

147
00:10:32,090 --> 00:10:34,685
إذاً, ما الذي ستفعله؟

148
00:10:37,065 --> 00:10:38,192
أبيع المنزل

149
00:10:38,267 --> 00:10:39,393
إنك مستأجر

150
00:10:43,709 --> 00:10:46,076
أعتقد أنني في مشاكل أكثر مما توقعت

151
00:10:46,681 --> 00:10:49,948
كلا, هايد, كلا, هايد, أنا جاد الآن

152
00:10:50,019 --> 00:10:53,923
- تحتاج للمساعدة, يا صديقي
- كر, فورمان, أنت من تحتاج لمساعدة

153
00:10:54,894 --> 00:10:56,225
سأكون بخير

154
00:10:57,664 --> 00:10:59,792
رائع, لقد أحضرت لك هذه الشطيرة

155
00:11:01,671 --> 00:11:03,867
حسناً, سآخذها

156
00:11:07,514 --> 00:11:09,380
لكن بعدها, لا أريد مساعدة

157
00:11:20,299 --> 00:11:23,270
والدة هايد رحلت

158
00:11:23,338 --> 00:11:27,367
أقصد, إنه جالس هناك في الظلام, يأكل
الكاتشاب على المفرقعات

159
00:11:27,711 --> 00:11:30,079
أكلت علكة مرة من عداد موقف السيارات

160
00:11:31,483 --> 00:11:34,318
وقد كانت على تحدي, ربحت دولاراً

161
00:11:35,524 --> 00:11:38,495
يا رجل, هناك بعض الأغبياء بالخارج

162
00:11:40,164 --> 00:11:42,065
مفرقعات و كاتشاب يبدأون بنفس الحرف

163
00:11:42,134 --> 00:11:44,626
مما يجعلهم مضحكات بشكل طبيعي

164
00:11:46,708 --> 00:11:48,266
يا إلهي

165
00:11:48,778 --> 00:11:51,772
أستطيع الشعور, بكل عضلات جسمي

166
00:11:53,051 --> 00:11:55,749
...سأقوم بعدهم, واحد

167
00:11:56,758 --> 00:11:57,747
...إثنان

168
00:11:58,661 --> 00:11:59,753
...ثلاثة

169
00:12:01,799 --> 00:12:03,427
أنتم تقرفونني يا رفاق

170
00:12:04,036 --> 00:12:06,130
ألا يهتم أحد بكم بهايد؟

171
00:12:06,840 --> 00:12:09,173
يا إلهي, إهرب, سكوبي, الآن, إهرب

172
00:12:09,911 --> 00:12:11,847
أتعلم ما الذي يخيفني؟

173
00:12:12,115 --> 00:12:15,609
رأيت جاكي وهي مريضة, بدون مكياج

174
00:12:20,329 --> 00:12:23,128
أكثر من رحلتنا إلى مصنع النقانق

175
00:12:25,770 --> 00:12:29,401
إذا رأيت ما بداخل بقدرة مرة أخرى, سيكون هذا قريباً

176
00:12:30,612 --> 00:12:31,739
لحم؟

177
00:12:32,615 --> 00:12:33,878
...18...

178
00:12:34,618 --> 00:12:36,382
...19

179
00:12:39,425 --> 00:12:42,396
لدي أكبر يدان في العالك

180
00:12:44,467 --> 00:12:47,927
...تباً, واحد, إثنان

181
00:12:48,907 --> 00:12:52,003
...إذاً, أمه ذهبت وأعلم أنه لا يريد أي مساعدة

182
00:12:52,079 --> 00:12:56,381
...لكن حفلة الدونر لم تساعد, لقد أكلوا بعضهم

183
00:12:58,322 --> 00:13:00,224
لا تأكل هذه القطعة

184
00:13:01,895 --> 00:13:04,524
نعم, لا يوجد أهل رائعين

185
00:13:05,401 --> 00:13:07,563
<i>مثل فلم سيد الذباب</i>

186
00:13:08,939 --> 00:13:11,568
<i>كيلسو, هل أنهيت الفلم من قبل؟</i>

187
00:13:12,378 --> 00:13:13,402
كلا

188
00:13:15,750 --> 00:13:16,775
إذاً؟

189
00:13:18,254 --> 00:13:19,449
لا شيء

190
00:13:20,625 --> 00:13:24,290
إنظروا, ما الذي سنفعله بخصوص هايد؟ أعتقد أن علينا إخبار أحد

191
00:13:25,433 --> 00:13:27,732
ما الذي سأفعله بخصوص جاكي؟

192
00:13:28,103 --> 00:13:29,799
لا أستطيع النظر إليها

193
00:13:31,508 --> 00:13:35,743
إنها كريهه وهي بصحة جيدة, أستطيع تخيل منظرها الآن

194
00:13:37,452 --> 00:13:39,478
...كيلسو

195
00:13:40,423 --> 00:13:42,551
...جاكي صديقتي

196
00:13:43,160 --> 00:13:44,651
...وأنت تافه

197
00:13:45,465 --> 00:13:46,865
ومثير للشفقة

198
00:13:47,568 --> 00:13:49,469
وأتعلم ماذا أيضاً؟

199
00:13:49,671 --> 00:13:53,804
يداي تبدوان كبيرتان! كأنهم قفازات ملاكمة

200
00:13:53,945 --> 00:13:56,437
إنني الأفضل

201
00:13:57,884 --> 00:13:59,375
...حسناً, يا بطلة, أياً ما تقولين

202
00:14:16,013 --> 00:14:18,677
- مرحباً, بوب
- مرحباً, بوب

203
00:14:20,354 --> 00:14:21,548
شارون

204
00:14:22,824 --> 00:14:23,985
شطيرة؟

205
00:14:25,762 --> 00:14:27,754
بوب, ما الذي تفعله؟

206
00:14:27,832 --> 00:14:29,767
لا شيء, نتكلم فقط

207
00:14:30,135 --> 00:14:33,197
هذا اللوز للنساء

208
00:14:34,142 --> 00:14:35,701
نعم, أنا آسف

209
00:14:37,181 --> 00:14:39,548
هيا, شارون, لقد حجزت لكي مكان

210
00:14:48,431 --> 00:14:50,024
لقد سأمت من هذه الشطيرة

211
00:14:51,904 --> 00:14:53,566
أريد غيرها

212
00:14:56,444 --> 00:15:00,884
إيريك, أنا متأكد أنها لم تترك ستيفين, إنها أمه

213
00:15:01,185 --> 00:15:03,552
...أمي, كلماتها كانت بالضبط "أعلم أنني أمك

214
00:15:03,623 --> 00:15:05,819
"لكنني سأتركك ستيفين"

215
00:15:11,535 --> 00:15:13,767
هذا لا يبدو جيداً

216
00:15:14,440 --> 00:15:16,204
كلا سيد, ريد؟

217
00:15:18,045 --> 00:15:19,911
إنظر, ريد

218
00:15:19,982 --> 00:15:23,112
تعلم أنني أحب أن أساعد ستيفين, أنا معطاء

219
00:15:26,025 --> 00:15:28,962
لكنك لا تستطيع عصر الدم من حجر, بني

220
00:15:29,497 --> 00:15:31,728
...تعلم, نستطيع أن نزوره هناك

221
00:15:31,800 --> 00:15:32,825
فقط لنطمأن عليه

222
00:15:32,903 --> 00:15:36,534
كلا, لن أذهب هناك, هذا نهائي, أنا لست سانتا كلوز

223
00:15:37,677 --> 00:15:40,580
أشكر الله أنك لست سانتا كلوز, ريد

224
00:15:40,949 --> 00:15:43,384
لكنت ستخيف الأطفال

225
00:15:49,062 --> 00:15:51,031
إذهب, مايكل

226
00:15:52,000 --> 00:15:53,558
جاكي, أرجوكي؟

227
00:15:55,171 --> 00:15:57,164
أحتاج حقاً التحدث معك

228
00:15:58,610 --> 00:16:00,169
...أريد أن أعتذر

229
00:16:00,547 --> 00:16:02,982
لأنني صرخت عندما رأيتك

230
00:16:07,658 --> 00:16:09,058
..لقد

231
00:16:09,428 --> 00:16:11,294
كنتي مقرفة حقاً

232
00:16:13,167 --> 00:16:16,536
لكنني فكرت كثيراً, وأدركت شيئاً

233
00:16:18,141 --> 00:16:21,135
...أدركت أن فقط لأنكي تبدين سيئة الآن

234
00:16:21,213 --> 00:16:24,480
لا يعني أنك ستبدين هكذا للأبد

235
00:16:25,420 --> 00:16:27,787
...أقصد, لقد رأيت أمك للتو

236
00:16:27,857 --> 00:16:30,885
وبالرغم من أنها كبيرة, لكنها مثيرة جداً

237
00:16:31,529 --> 00:16:33,829
وهذا أعطاني أملاً للمستقبل

238
00:16:34,801 --> 00:16:36,167
اوه, مايكل

239
00:16:37,339 --> 00:16:38,704
دعيني أكمل

240
00:16:41,112 --> 00:16:43,547
...أعتقد أن ما أحاول قوله هو

241
00:16:44,584 --> 00:16:47,180
... أنني أدركت أن هذا القبح

242
00:16:47,555 --> 00:16:49,751
وقت مؤقت

243
00:16:50,794 --> 00:16:54,027
لكن الجمال الجسدي يبقى للأبد

244
00:16:56,803 --> 00:16:59,535
هذا صحيح

245
00:17:02,379 --> 00:17:04,314
لاحقاً, حبيبتي, لاحقاً

246
00:17:05,250 --> 00:17:07,379
صحيح

247
00:17:08,088 --> 00:17:11,150
...وقلت لهم, أستطيع بيعهم واحدة أرخص

248
00:17:11,226 --> 00:17:14,425
لكنها ستكلفهم أكثر على المدى البعيد

249
00:17:14,765 --> 00:17:19,398
وذلك مستحيل حسابياً, لكنهم إشتروها على أية حال

250
00:17:21,076 --> 00:17:23,911
أحب الرجل الشغوف على عمله

251
00:17:24,815 --> 00:17:26,078
تعال هنا

252
00:17:26,150 --> 00:17:28,950
لديك شيء هنا

253
00:17:30,491 --> 00:17:32,289
دونا, هذه شارون

254
00:17:32,360 --> 00:17:35,854
إنها عضوة في جمعية أمك, إنها تكره الرجال, أيضاً

255
00:17:36,033 --> 00:17:38,696
عليّ العودة للإجتماع

256
00:17:47,117 --> 00:17:49,087
لماذا كل هذا التأنق؟

257
00:17:50,623 --> 00:17:53,354
لست متأنقاً, هذه هي الموضة

258
00:17:55,196 --> 00:17:56,892
لا شيء يجري هنا

259
00:17:56,966 --> 00:17:59,630
الأمور جيدة بيني وبين والدتك

260
00:18:03,243 --> 00:18:04,233
حسناً

261
00:18:04,912 --> 00:18:07,576
...إنظري, دونا, ألا يستطبع الرجل التحدث

262
00:18:07,650 --> 00:18:10,917
مع إمرأة مهتمة, بدون أن تشكون به؟

263
00:18:13,092 --> 00:18:14,390
طبعاً, أبي

264
00:18:15,262 --> 00:18:18,233
حسناً, إعتذارك مقبول

265
00:18:19,736 --> 00:18:21,671
...والآن, كوني جيدة وإذهبي هناك

266
00:18:21,739 --> 00:18:23,936
وأحضري لوالدك, بعض اللوز

267
00:18:25,444 --> 00:18:27,971
كلا, أبي, اللوز للنساء

268
00:18:29,051 --> 00:18:31,316
يا إلهي, لقد أخذوها أيضاً

269
00:18:34,860 --> 00:18:36,089
...إنك

270
00:18:37,264 --> 00:18:39,096
بحاجة لطاولة للقهوة

271
00:18:40,636 --> 00:18:43,105
نعم, هذا سينظم الغرفة كثيراً

272
00:18:46,812 --> 00:18:48,303
...ستيفين, كنت سـ

273
00:18:48,381 --> 00:18:51,944
...أنظف المطبخ, لكن بصرحة

274
00:18:52,689 --> 00:18:53,987
أنا خائفة

275
00:18:54,358 --> 00:18:57,157
حسناً, يبدو كل شيء على ما يرام

276
00:18:57,229 --> 00:18:59,461
- كيتي, سأذهب للسيارة
- ريد

277
00:19:00,133 --> 00:19:02,626
...ستيفين, لما لا تجمع بعض الملابس

278
00:19:02,705 --> 00:19:05,573
لأغسلها لك في المنزل

279
00:19:05,843 --> 00:19:06,935
رائع

280
00:19:15,959 --> 00:19:18,520
لا نستطيع أن ندعه يعيش هكذا

281
00:19:18,763 --> 00:19:20,858
كيتي, سيكون بخير

282
00:19:21,268 --> 00:19:25,536
أقصد, أنه بالمقارنة مع مع كوريا
...فهذا المكان يبدو كشانغريلا
-مدينة خيالية-

283
00:19:25,607 --> 00:19:27,406
ومعبأ بالحلويات

284
00:19:29,981 --> 00:19:33,043
إنظري, تعلمين أنني أريد مساعدته

285
00:19:34,389 --> 00:19:36,187
لكننا لا نملك المال

286
00:19:42,368 --> 00:19:47,171
- أعتقد أنه يستطيع الذهاب لمركز الخدمات الإجتماعية
- نعم, أترين, هذا منطقي

287
00:19:47,242 --> 00:19:49,006
- نعم, سيعلمون ما عليهم فعله
- نعم

288
00:19:49,079 --> 00:19:52,174
أقصد, إنهم يأخذون الآف الحالات كل سنة

289
00:19:53,886 --> 00:19:57,518
كثير جداً, في الحقيقة, لدرجة أنهم يضعونهم في الصالات الرياضية

290
00:19:57,926 --> 00:20:00,452
- كيتي
- بدون تدفئة

291
00:20:03,168 --> 00:20:04,193
تباً

292
00:20:04,270 --> 00:20:06,770
!لقد تعبت من كوني سانتا كلوز

293
00:20:08,843 --> 00:20:10,277
...ستيفين, إجمع

294
00:20:10,346 --> 00:20:11,371
...مع بعضهم

295
00:20:11,448 --> 00:20:12,711
...وإنتظر في

296
00:20:12,783 --> 00:20:13,977
!السيارة اللعينة

297
00:20:14,353 --> 00:20:15,718
!سنذهب

298
00:20:17,323 --> 00:20:18,291
...الآن

299
00:20:18,359 --> 00:20:19,952
تباً

300
00:20:20,228 --> 00:20:21,423
!تحرك

301
00:20:22,833 --> 00:20:23,822
حسناً

302
00:20:36,554 --> 00:20:38,955
أنت ألطف رجل على الإطلاق

303
00:20:58,423 --> 00:21:01,223
أتعلم, ريد صرخ في وجهي, فورمان

304
00:21:02,295 --> 00:21:04,322
نعم, فقط تعود على هذا

305
00:21:08,238 --> 00:21:09,763
هذا سيء, يا رجل

306
00:21:10,008 --> 00:21:12,945
عندما كنت أعيش في المنزل, لم يكن عليّ السماع لأحد

307
00:21:13,013 --> 00:21:14,879
أنا أصنع القواعد

308
00:21:16,785 --> 00:21:18,686
لقد دمرتني, فورمان

309
00:21:19,790 --> 00:21:22,453
أخبرتك أن لا شأن لك بهذا

310
00:21:23,563 --> 00:21:25,863
ستيفين, إيريك

311
00:21:26,768 --> 00:21:28,634
تفضلوا الكاكاو

312
00:21:30,440 --> 00:21:32,033
شكراً, سيدة فورمان

313
00:21:34,647 --> 00:21:36,047
شكراً, أمي

314
00:21:39,622 --> 00:21:41,989
أنت محظوظ أننا لا أضربك

315
00:21:47,668 --> 00:21:49,796
هل ستأكل البسكويت؟

316
00:22:06,198 --> 00:22:10,136
- هذه هي, سأضع وشماً
- أرجوك لا تفعل

317
00:22:11,573 --> 00:22:13,007
هذا رائع

318
00:22:15,078 --> 00:22:16,808
لكن مقزز

319
00:22:19,553 --> 00:22:22,421
هذا, هذا رائع ومقزز

320
00:22:23,692 --> 00:22:26,686
- أتريدون رؤيتها تحمل عشرة سنتات؟
- كلا

321
00:22:26,764 --> 00:22:29,097
- ماذا عن ربع دولار
- كلا

322
00:22:29,400 --> 00:23:01,867
<font size=16>
الحقوق محفوظة ل
<font color="#0060ff">Asem123</font>

