1
00:00:00,300 --> 00:00:01,699
" في الحلقــات السابقــة "

2
00:01:46,748 --> 00:01:48,748
+ كيــف تنجـح في أميركـا +
--------------
" الموسم2 ؛ الحلقة 8 و الأخيرة "

3
00:01:49,449 --> 00:01:51,149
" (ترجمــة (طارق عمر "

4
00:01:57,150 --> 00:01:59,287
مرحباً

5
00:02:00,157 --> 00:02:02,060
مرحباً

6
00:02:02,094 --> 00:02:04,064
. تبدوا متعباً

7
00:02:04,099 --> 00:02:07,304
أجل، الكثير من الأشياء
تحدثُ مؤخراً

8
00:02:09,342 --> 00:02:11,512
هل قام بالإتصال بكَ ؟

9
00:02:11,546 --> 00:02:13,116
. ولا مرة

10
00:02:13,150 --> 00:02:15,354
هل ستقوم بالإتصالِ به ؟

11
00:02:16,257 --> 00:02:18,460
بصدق

12
00:02:18,494 --> 00:02:20,298
. ليس لدي ماأقوله له

13
00:02:36,699 --> 00:02:38,368
ولكن يا (يوزي) هذه التغيراتُ
. لن تنجحْ

14
00:02:38,402 --> 00:02:40,939
إنزو) قمُ بخياطةِ العيناتِ)
بالطريقة التي ناقشناها

15
00:02:40,973 --> 00:02:42,742
أو سأقوم شخصياً
بشحنكَ في صندوق

16
00:02:42,777 --> 00:02:45,013
وإعادتكَ ل"روما" في قاربِ بطيء

17
00:02:45,038 --> 00:02:46,338
! الأن إذهب، إلى العمـل

18
00:02:49,991 --> 00:02:54,197
مرحباً، هل عرض أحدهم عليكَ مشروباً ؟

19
00:02:54,232 --> 00:02:57,303
. جيد، حسناً إجلس

20
00:02:57,338 --> 00:02:59,207
أين هو (كيم) ؟

21
00:02:59,242 --> 00:03:03,281
. كيم) ليس على مايرام)

22
00:03:03,316 --> 00:03:06,686
أسف لسماعِ ذلكَ، ولكنكَ تحدثَ معهُ، صحّ؟

23
00:03:06,721 --> 00:03:08,189
هل وصلتَ لقرارِِِ بخصوصيِ ؟

24
00:03:08,224 --> 00:03:11,128
. أجل، لقد تحدثنا

25
00:03:12,298 --> 00:03:14,767
. نحنُ موافقون -
. خبرُ عظيم -

26
00:03:14,802 --> 00:03:17,239
. نانسي) كانت محقة بشأنكَ)

27
00:03:17,273 --> 00:03:19,075
.أنتَ متفهمُ للغاية

28
00:03:19,109 --> 00:03:21,913
كيم) متيّبسُ الرأس، أليس كذلك ؟)

29
00:03:21,947 --> 00:03:23,249
. كيم)، لابأس به)

30
00:03:23,284 --> 00:03:27,189
على أية حال، لقدُ كنتُ أرسم هذا
الشعار طوال الليل

31
00:03:27,224 --> 00:03:30,294
كريسب"، تماماً كما صممته"

32
00:03:30,329 --> 00:03:32,331
"وبالنسبة لكلمة "يوزي

33
00:03:32,365 --> 00:03:34,868
ومن ثم بالنسبة لحرف "ي" سنجعلها
على هيئةِ ثعبان

34
00:03:34,903 --> 00:03:36,905
"ملتوي على حروف "وزي

35
00:03:36,939 --> 00:03:39,540
. بخطِ إنجليزي قديم

36
00:03:39,575 --> 00:03:41,242
فكرة رائعة، أليس كذلك ؟

37
00:03:41,276 --> 00:03:44,611
. أجل، يمكنني الموافقة على ذلك

38
00:03:44,646 --> 00:03:46,380
أنا فقط بحاجة لبعض الوقت للتفكير، هل
تمانع ؟

39
00:03:46,414 --> 00:03:48,516
يجبُ علينا الإسراعُ لإرسال الطلبية

40
00:03:48,551 --> 00:03:50,885
إذن يمكنكَ تصميم الشعار ، بحلولِ ليلة الغد، صحّ ؟

41
00:03:50,920 --> 00:03:53,955
. أجل بالطبع -
. رائع -

42
00:04:11,169 --> 00:04:13,004
...(رينيه) -
. إخرس -

43
00:04:13,038 --> 00:04:15,473
...لقدُ كنتُ فقط -
هل ستكذبُ عليَ مجدداً ؟ -

44
00:04:15,507 --> 00:04:17,041
أنا أسفُ، يا إبن عمي

45
00:04:17,075 --> 00:04:19,076
لقد إعتقدتُ بأني سأهتم بالأمر كاملاً

46
00:04:19,110 --> 00:04:20,510
. ولم أرد إزعاجكَ بخصوصه

47
00:04:20,544 --> 00:04:22,077
حسناً، لم تنجح بالإهتمام به

48
00:04:22,112 --> 00:04:24,647
لذا سيتوجبُ علي الأن تلقين درس
(لصديقكَ (دومينغو

49
00:04:24,681 --> 00:04:26,715
. كلا، أرجوكَ! لايوجدُ داعي لذلك

50
00:04:26,750 --> 00:04:29,117
. نحنُ على مايرام -
نحنُ كذلك ؟ -

51
00:04:29,151 --> 00:04:32,120
هل قمتَ بإزالة كل تلكَ العبواتِ
من الشوارع ؟

52
00:04:33,522 --> 00:04:35,322
. كلا...ليسَ بالظبط

53
00:04:35,357 --> 00:04:36,857
. كنتُ أحاول التخلصَ منهم

54
00:04:36,891 --> 00:04:40,226
ولكن ، تم سرقتنا بواسطة رجالِ جامعة "فلاتبوش" الكاريبيّة

55
00:04:40,261 --> 00:04:42,228
أخبروني بأنه سيتوجبُ عليكَ
الحديثُ معهمْ

56
00:04:42,262 --> 00:04:44,263
. أو سيخبروا الشرطة بخصوص العبوات

57
00:04:45,631 --> 00:04:48,899
. سأصلحُ الأمر، أعدكَ -
! لايمكنكَ إصلاحُ أي شيء -

58
00:04:48,933 --> 00:04:51,133
! إبقى خارجَ الموضوع

59
00:05:02,313 --> 00:05:06,482
إذا ماعبثَ مع التنين، فستسحقُ مايحدثُ
! (لكَ، لأني لطيف للغاية، يا (دون

60
00:05:06,517 --> 00:05:08,351
. أتعلم ذلك

61
00:05:08,385 --> 00:05:11,087
إذاً ، (جيسون) و (نواه) قالوا بأنهما
أعدا ثلات طاولاتِ لي

62
00:05:11,124 --> 00:05:14,457
. وما أريده منكَ هو دعوة كل فتاةِ مثيرةِ تعرفها

63
00:05:15,482 --> 00:05:16,891
. سأرى ما بإمكاني فعله

64
00:05:16,892 --> 00:05:18,491
أسبق لكَ مشاهدةُ ذلك الفيلم "الساعة 25" ؟

65
00:05:18,725 --> 00:05:21,361
إدوارد نورتن) كان سيسجنُ لحوالي سبعِ سنوات)

66
00:05:21,395 --> 00:05:24,663
. أنتَ فقط ستسجنُ لمدة 40 يوماً -
53 يوماً -

67
00:05:24,697 --> 00:05:27,232
لقد كنتُ أفكر يارجل، الدعواتُ التي
سنرسلها

68
00:05:27,266 --> 00:05:29,100
بإمكاننا صياغتها بطريقة يهوديّة، أتعلم ؟

69
00:05:29,135 --> 00:05:32,103
بين أبستين) و (كيم كاردلون) يدعونكم) "
بشكل وديّ

70
00:05:32,137 --> 00:05:35,906
" (للحضور لتوديع صديقهم المخلص (دافيد كابلان

71
00:05:35,940 --> 00:05:37,808
.أجل، ذلكَ لن يحدثَ يا رجل

72
00:05:37,809 --> 00:05:40,543
لاأعتقدُ مبدئياً، بأن (كيم) يرغبُ بربطِ إسمه
. بي ، بخصوص أي شيء

73
00:05:40,877 --> 00:05:43,512
هل تشارجتما معاً ؟

74
00:05:43,546 --> 00:05:45,314
حسناً، أنتَ تعلم

75
00:05:45,348 --> 00:05:46,916
لدينا بعض المشاكل، مع شريكنا

76
00:05:47,250 --> 00:05:48,884
. ولكنَ العائدَ الماديّ مربحٌ للغاية

77
00:05:49,318 --> 00:05:52,386
اللعنة، يارجل ... النقود، أجل إنها مهمة فعلاً

78
00:05:52,421 --> 00:05:54,088
ولكنها مجردُ قطعةٍ من الأحجيّة

79
00:05:54,122 --> 00:05:57,524
أحياناً، من تشاركه في التجارة

80
00:05:57,558 --> 00:06:00,193
. يكونُ أكثر أهميّة من التجارةِ التي تمارسها

81
00:06:06,366 --> 00:06:07,767
. مرحباً -
مرحباً، أبإمكاني مساعدتكِ ؟ -

82
00:06:07,801 --> 00:06:09,301
(أجل، أنا هنا لرؤية (إيدي

83
00:06:09,336 --> 00:06:11,370
أتلكَ ولية عهدي السابقة

84
00:06:11,404 --> 00:06:14,072
التي تخلتْ عن عرشي بأكمله
لكي تذهب للإستجمام في شاطئ "بيزا" ؟

85
00:06:14,106 --> 00:06:16,808
(لم يسبق لي الذهابُ قط إلى "بيزا" يا (إيدي

86
00:06:16,842 --> 00:06:20,277
. تعالِ إلى هنا

87
00:06:26,582 --> 00:06:29,517
. أشعرُ وكأن هذه المدينة تبتلعني

88
00:06:29,552 --> 00:06:32,020
حسنا، خذي نفساً عميقاً

89
00:06:33,856 --> 00:06:37,093
وقاوميها، أنتِ إمرأة جميلة

90
00:06:37,127 --> 00:06:39,629
وذكيّة في ريعانِ شبابها

91
00:06:39,663 --> 00:06:42,731
تعيشين في أروعِ مدينةٍ في العالم
. بإمكانكِ تحقيقُ أي شيء تريدينه

92
00:06:42,766 --> 00:06:44,632
. لطالما إستطعتي

93
00:06:44,666 --> 00:06:46,999
لقد كنتُ محظوظةً بحصولي عليكِ
عندما كنتِ تعملينَ لديْ

94
00:06:47,033 --> 00:06:50,101
هل بإمكاني إستعادة وظيفتِي السابقة يا (إيدي) ؟

95
00:06:50,135 --> 00:06:51,635
! كلا

96
00:06:51,961 --> 00:06:54,161
لقد تخليتِ عني، ووجدتُ مساعدة
أصغر سناً

97
00:06:54,606 --> 00:06:56,439
وأدفعُ لها نصف ماكنتِ تتقاضينه

98
00:06:56,474 --> 00:06:59,842
. عزيزتي

99
00:07:01,177 --> 00:07:04,246
هذه الوظيفة ليستْ ماأنتِ بحاجة إليه
يجبُ عليكِ مواجهة العالم

100
00:07:04,281 --> 00:07:08,183
. وإيجادُ شغفكِ ، ومتابعةُ حياتكِ

101
00:07:08,218 --> 00:07:10,986
لاأعلم إذا ما بإمكاني فعلُ ذلك ؟ -
. بالطبع يمكنكِ -

102
00:07:11,020 --> 00:07:14,789
. جربي -
حسناً -

103
00:07:14,823 --> 00:07:17,291
"لقدُ كنتُ مُلْهمةً في "بوشويك 

104
00:07:17,326 --> 00:07:19,893
"من خلالِ "الرجال البدائيين

105
00:07:19,928 --> 00:07:21,561
. حاولي بشكل أكبر

106
00:07:21,596 --> 00:07:23,596
وبالنسبة لإسم صبيّ

107
00:07:23,631 --> 00:07:27,133
(أفضل (عدنان) أو (لوجان

108
00:07:28,301 --> 00:07:30,736
. ماذا؟ إنها أسماء مشهورة

109
00:07:30,770 --> 00:07:32,905
أين ؟  في "مينلابلس" بولاية "مانسوتا" ؟

110
00:07:34,173 --> 00:07:36,341
هل أخبرتُكِ بخصوصِ يوم الغد ؟

111
00:07:36,375 --> 00:07:38,677
. كلا -
أترين، في الدقيقة الأخيرة -

112
00:07:38,711 --> 00:07:40,612
يجبُ علي الذهابُ لتفقدِ
مصنعِ تعبئةِ الزجاجات

113
00:07:40,646 --> 00:07:42,480
 "في "أتلانتا -
تعبئة الزجاجات ؟ -

114
00:07:42,515 --> 00:07:44,315
أجل، شركة "كوكا كولا" تتواجدُ هناك

115
00:07:44,316 --> 00:07:46,851
"لذا عندما تحينُ صفقة "أميركا - فيرت

116
00:07:46,885 --> 00:07:48,652
. سأكونُ مستعداً

117
00:07:48,686 --> 00:07:50,754
. سأعود يوم الغد

118
00:07:50,788 --> 00:07:53,890
. رينيه)، لاتتأجرأ على الكذبِ علي)

119
00:07:57,427 --> 00:08:00,795
إنه أمر تافه، لدي مشاكل مع
"بعض "الجاميكيّن

120
00:08:00,832 --> 00:08:03,499
. إذنْ، لقدْ كنتَ تكذبُ فعلاً -
. إنه أمر تافه، سأتدبره -

121
00:08:06,635 --> 00:08:08,736
. حسناً

122
00:08:15,248 --> 00:08:17,748
" الرجـل البدائيّ "

123
00:08:24,749 --> 00:08:26,917
مرحباً ! إذا مارأيتَ شيء
أعجبكَ

124
00:08:26,951 --> 00:08:30,086
. فسأبيعه لكِ بنصف ثمنه

125
00:08:30,120 --> 00:08:32,388
. مرحباً، يارجل

126
00:08:32,422 --> 00:08:35,024
حرفياً، لقد عقدتُ جلسة تحقيق
مع هذا المحل

127
00:08:35,058 --> 00:08:37,092
لذا من الأفضلِ لهم أن يعرفوا
. كيفية بيع هذه البضاعة

128
00:08:37,127 --> 00:08:39,193
إنها غريبة للغاية، أليس كذلك ؟

129
00:08:39,228 --> 00:08:40,962
. أجل

130
00:08:40,996 --> 00:08:42,997
كيف أحوال "كرانش" ؟

131
00:08:43,031 --> 00:08:45,198
. تقصد "كريسب" ؟ إنها على مايرام

132
00:08:45,233 --> 00:08:47,567
. حسناً، يا (كيم) أراكَ لاحقاً يارجل

133
00:08:58,211 --> 00:09:00,713
لا أصدقُ بأنكَ جعلتني
 أتجول في شرق "فلاتبوش" من خلالِ سيارةٍ مكشوفة 

134
00:09:03,148 --> 00:09:05,083
إسمع يارجل، لقدْ قلتَ بأنكَ بحاجة لسيارة

135
00:09:05,117 --> 00:09:07,118
. فجلبتُ لكَ سيارة -
،إسمع -

136
00:09:07,152 --> 00:09:08,653
إني أقدرُ لكَ حقاً، فعلكَ هذا من أجلي

137
00:09:08,654 --> 00:09:10,154
حسناًَ، أنظر

138
00:09:10,188 --> 00:09:12,923
لقد أقحمتُكَ في هذه المعمة، وسأخرجكَ منها

139
00:09:12,957 --> 00:09:14,858
إتفقنا ؟

140
00:09:16,327 --> 00:09:18,495
. مرحباً يارجل

141
00:09:18,529 --> 00:09:20,229
ألديكَ سجارةُ إضافية ؟

142
00:09:22,899 --> 00:09:24,499
. شكراً

143
00:09:33,673 --> 00:09:36,207
إذن هل ذكر (يوزي) بـأنكَ ستساعدني هذه الليلة ؟

144
00:09:37,076 --> 00:09:38,643
كلا ؟ -
. أجل -

145
00:09:38,677 --> 00:09:40,511
يبدوا أنها ستكونُ ليلة متأخرة يارجل

146
00:09:40,545 --> 00:09:43,781
. ومالجديد بذلك، في هذا المصنعِ اللعين

147
00:09:53,856 --> 00:09:56,925
.أحدُ الأشخاصِ هنا لرؤيتكَ

148
00:09:56,959 --> 00:09:58,426
من يكون ؟

149
00:09:58,427 --> 00:10:00,661
. لقدْ قال بأنه بحاجة لخمس دقائق للحديث معكَ، فحسبْ

150
00:10:00,696 --> 00:10:02,463
ماليك) مالذي تحدثنا بخصوصه ليلة البارحة ؟)

151
00:10:02,497 --> 00:10:04,765
. عندما يأتي زائرُ لي، فيجبُ عليكَ معرفة إسمه

152
00:10:04,799 --> 00:10:07,667
. تباً

153
00:10:07,701 --> 00:10:11,237
أنتَ، ذكرني بإسمكَ مجدداً ؟

154
00:10:11,271 --> 00:10:13,672
إسمع، كلمة السرْ هي "يقطينة"، إتفقنا ؟

155
00:10:13,707 --> 00:10:15,874
عندما أسمعها، فسأقتحمُ ذلك الباب

156
00:10:15,909 --> 00:10:22,279
أنا ومساعدي هذا، إتفقنا ؟

157
00:10:24,949 --> 00:10:27,016
السيد (طومسن) كيفَ حالكَ ؟

158
00:10:27,050 --> 00:10:29,951
 . (أدعى (كيم كاردلون -
هل أعرفكَ ؟ -

159
00:10:29,986 --> 00:10:31,486
ليس بصفة شخصيّة

160
00:10:31,520 --> 00:10:34,921
(ولكني أعتقدُ بأنكَ تعرفُ إبن عمي (رينيه

161
00:10:34,956 --> 00:10:37,757
. أجـل

162
00:10:37,791 --> 00:10:41,160
! (إبنُ عمكَ ماهو إلا قوادُ لعين ؛ (هورس

163
00:10:41,194 --> 00:10:43,396
(من الواضحِ أنكَ أسأتَ فهم (رينيه

164
00:10:43,430 --> 00:10:45,433
ليسَ له علاقة ببخاخاتِ المخدراتِ تلكَ

165
00:10:45,467 --> 00:10:47,035
في الحقيقة لقدْ كانت فكرتي أنا وصديقي

166
00:10:47,069 --> 00:10:49,070
لذا أتينا هنا لنتحمل المسؤوليّة كاملةً

167
00:10:49,104 --> 00:10:52,439
. ونتفاهم بخصوص ماحدثْ معكَ شخصياً

168
00:10:52,474 --> 00:10:54,641
مرحباً يارجل ، سررتُ برؤيتكَ مجدداً

169
00:10:54,675 --> 00:10:57,010
إسمع، لاأهتمُ إن كانَ ماحدث خطأكَ أم لا

170
00:10:57,044 --> 00:10:58,878
 (راستا مونستر" هي شركة (رينيه"

171
00:10:58,912 --> 00:11:01,547
الأن يجبُ عليه إصلاحُ الخطإ الموجود بمنتجه

172
00:11:01,581 --> 00:11:05,117
أو التعاملُ مع تداعياتِ المهاجرين "الكاريبييّن" بالمنطقة

173
00:11:05,151 --> 00:11:08,053
ولكن، لاأعتقدُ بأنكَ تعيّ مع من تتعاملُ معهْ

174
00:11:08,087 --> 00:11:09,854
. رينيه) سيقتلُ قبلَ أن يسلمكَ قرشاً واحداً)

175
00:11:09,888 --> 00:11:12,790
. دعني أحلُ هذه المشكلة برمتها

176
00:11:17,428 --> 00:11:18,794
لاأعتقدُ بأنكَ تعيّ

177
00:11:18,829 --> 00:11:20,596
. مع من تتعامل هنا -
"يقطينة" -

178
00:11:20,630 --> 00:11:22,598
ماذا إعتقدتَ بدخولكَ متبختراً إلى مكتبي 
بهذا الشكل

179
00:11:22,632 --> 00:11:24,099
ماذا لو قتلتكَ الأن ؟

180
00:11:24,133 --> 00:11:26,000
ماذا عندها ؟

181
00:11:26,035 --> 00:11:27,468
...مالذي يحدثُ بحق الجحيم

182
00:11:27,502 --> 00:11:29,336
. حسناً

183
00:11:29,371 --> 00:11:31,405
أين منكما سأقتله أولا ؟

184
00:11:31,439 --> 00:11:33,240
إيفرتون)، لاتفعل، أرجوك، لاتفعل)

185
00:11:33,275 --> 00:11:34,975
لقد أتينا هنا، لمنعِ اللجوء للعنف

186
00:11:35,010 --> 00:11:37,178
والتبرعِ ببعضِ النقود لمنظمتكَ

187
00:11:44,486 --> 00:11:46,587
. حسناً، يعجبني وقعُ ذلك

188
00:11:46,621 --> 00:11:49,523
وماذا لديكَ من أجل منظمتي ؟

189
00:11:49,558 --> 00:11:54,295
سأعطيكَ عشرين ألف دولار، يوم الغد

190
00:11:54,329 --> 00:11:58,298
 "إذا ماتركتني أخذُ عبواتِ "الراستا مونستر
. الليلة

191
00:12:27,356 --> 00:12:29,890
لنذهبُ لإحضار صديقنا الجاميكي ، هيا بنا

192
00:12:51,671 --> 00:12:54,473
(إيفرتون)، (إيفرتون)

193
00:12:54,507 --> 00:12:58,209
أتعلم (رينيه كاردلون) عضو فعالُ، في هذا المجتمع

194
00:12:58,243 --> 00:13:01,612
"ولم يكنُ ليفعل أي شيء مهين لمعتنقي "الراستا

195
00:13:01,646 --> 00:13:03,279
"إنه معجبُ ب"الراستا

196
00:13:03,314 --> 00:13:05,314
.ويحبُ الطعام الجامايكي

197
00:13:05,348 --> 00:13:06,916
. إنه حتى يتوفر على العديد من الأصدقاء الجاميكيّين، يارجل

198
00:13:06,917 --> 00:13:08,483
. مايك) توقف)

199
00:13:11,153 --> 00:13:13,788
"التسببُ ببدإ تحرياتِ فدراليّة حول "الراستا مونستر

200
00:13:13,822 --> 00:13:16,256
بإمكانه أن يسبِبَ تداعياتِ 
. خطيرة على صحتكَ

201
00:13:24,965 --> 00:13:27,934
! لقد أحضرتم الرجل الخطأ 

202
00:13:27,969 --> 00:13:29,536
(لقد كان في غرفة نوم (إيفرتون

203
00:13:29,571 --> 00:13:32,539
مالذي كنتَ تفعلهُ في غرفة نومِ (أيفرتون) بحق الجحيم ؟

204
00:13:32,574 --> 00:13:36,342
. لقدْ كنتُ سأفاجأه، ولكنه لم يرجع للمنزل ليلة أمس

205
00:13:36,377 --> 00:13:38,711
(لابدَ أنه ذهبَ مع إبن عمكَ لحفلة (دامين مارلي

206
00:13:38,745 --> 00:13:41,246
لبيعِ بخاخاتِ الحشيش، وعندما تقابله

207
00:13:41,280 --> 00:13:44,515
. أرجوكَ أخبره، بأن (ماليك) منزعجُ للغاية

208
00:13:44,550 --> 00:13:46,784
!اللعنـة

209
00:13:59,663 --> 00:14:01,764
كم تبقى لنا من الوقتِ للوصول ل"أمروش"؟ يجبُ
. علي الذهابُ للحمام 

210
00:14:01,798 --> 00:14:05,233
15دقيقة 

211
00:14:14,742 --> 00:14:16,843
مرحباً، ياعزيزي مالذي يوقظكَ للأن ؟

212
00:14:19,346 --> 00:14:22,681
" لأني أنتظرُ عودتكَ للمنزل، ياحبيبي "

213
00:14:24,350 --> 00:14:27,018
أين (ماليك) ؟

214
00:14:35,694 --> 00:14:37,262
أجل ؟ - 
. لقدْ حل يوم الغدِ بتوقيتِ الصين -

215
00:14:37,296 --> 00:14:39,898
ألديكَ شيء من أجلي ؟ -
. أنا في طريقي إليكَ -

216
00:14:42,601 --> 00:14:45,604
حسناً

217
00:14:45,638 --> 00:14:47,505
إذن، لقد فكرتُ مطولاً بخصوصِ
ماقلناه

218
00:14:47,540 --> 00:14:52,008
الثعبان، والمظهر الإنجليزي القديم، الأمر
بأكمله، إتفقنا ؟

219
00:14:52,042 --> 00:14:54,142
...و

220
00:14:55,511 --> 00:14:57,278
ماهذا بحق الجحيم ؟

221
00:14:57,312 --> 00:14:58,779
. هذا تصميمنا الجديد

222
00:14:58,813 --> 00:15:01,147
إنه مدهش، أليس كذلك؟
إنه بالتحديد ماناقشناه

223
00:15:01,180 --> 00:15:02,414
إلا أنني أضفتُ ثعبانيّن

224
00:15:02,415 --> 00:15:03,648
أأعجبكَ ذلك ؟

225
00:15:03,682 --> 00:15:06,216
مالذي حدثَ لإسم "كريسب" ؟

226
00:15:06,217 --> 00:15:10,587
حسناً،(كيم) كانت لديهِ بعض
"التحفظاتِ حول إسم "كريسب بواسطةِ يوزي

227
00:15:10,621 --> 00:15:11,905
. إذنْ قمْ بتغيير رأيه

228
00:15:11,906 --> 00:15:13,189
من المفترضِ أن تكونَ الشخص الذكي

229
00:15:13,223 --> 00:15:15,057
. ولكنَ "كرانش" إسم مميّز

230
00:15:15,091 --> 00:15:17,393
كريسب" إسمُ أفضل، وأعلمُ"
بأنكَ متفقُ على هذا

231
00:15:17,427 --> 00:15:20,962
وإلا لما كنتَ تقفُ هنا، محاولاً
. الإحتفاظ به لنفسكَ

232
00:15:20,997 --> 00:15:23,498
أنظر، أستشعرُ بالإرتياحِ

233
00:15:23,532 --> 00:15:26,367
إذا ما حررتُ لكَ دفعة مسبقة أخرى

234
00:15:26,401 --> 00:15:29,769
لنقلُ مثلاً، مئتي ألف دولار ؟

235
00:15:29,804 --> 00:15:31,804
(لديكَ موهبة يا (بين

236
00:15:31,838 --> 00:15:35,506
ولكن ليس لديكَ أدنى فكرة 
. مدى صعوبة هذه المهنة

237
00:15:35,540 --> 00:15:39,176
أستطيعُ أن أجعلَ حياتكَ سهلة للغاية

238
00:15:39,210 --> 00:15:41,310
. إذا ماتركتني

239
00:15:45,148 --> 00:15:47,281
. أنا أسـف

240
00:15:49,751 --> 00:15:52,218
،أتعلم

241
00:15:52,252 --> 00:15:56,721
إني أعامل الأشخاص الذين
يجمعني عملُ معهم

242
00:15:56,755 --> 00:16:00,657
بطريقة مختلفة عن الأشخاصِ
. الأخرين

243
00:16:00,692 --> 00:16:02,092
. حسنـاً

244
00:16:02,126 --> 00:16:04,394
...لذا

245
00:16:04,428 --> 00:16:07,263
بما أنه لايجمعنا عمل، الأن

246
00:16:07,288 --> 00:16:08,488
هنالكَ مسألة شخصيّة معلقة

247
00:16:09,066 --> 00:16:11,100
. أريدُ حلها معكَ

248
00:16:11,134 --> 00:16:12,968
أهنالك ؟

249
00:16:13,003 --> 00:16:15,271
هل أنتَ متفاجأ بالفعل، الأن ؟

250
00:16:16,641 --> 00:16:19,341
ماذا ؟ -
هل إعتقدتَ بأني لن أكتشف الأمر ؟ -

251
00:16:19,376 --> 00:16:23,211
لقد فعلتها تحت ناظري ، بعدما قمتُ بإتمانكَ ؟

252
00:16:23,245 --> 00:16:25,179
بربّكَ يا رجل، أي نوعِ من الأشخاصِ أنتَ ؟

253
00:16:25,214 --> 00:16:27,248
يوزي)، أنا أسف ، إتفقنا ؟)

254
00:16:27,283 --> 00:16:29,651
لقد علقتُ في الأمر، ولكنه
لم يعنِي أي شيء

255
00:16:29,685 --> 00:16:33,021
. إنها لاتزالُ تحبكَ، أنا متأكد

256
00:16:33,055 --> 00:16:35,190
مالذي تتحدثُ عنهُ بحق الجحيم ؟

257
00:16:35,224 --> 00:16:38,227
مالذي تتحدثُ عنه أنتَ بحق الجحيم ؟

258
00:16:38,261 --> 00:16:40,929
لدي كاميراتُ مراقبة 
لقد أبقيتَ (أنزو) هنا، طوال الليل

259
00:16:40,964 --> 00:16:43,332
محاولاً سرقةَ موهبتي ؟

260
00:16:43,367 --> 00:16:47,203
كل شيء يقوم به (إنزو) ينتمي
. إلي

261
00:16:47,271 --> 00:16:49,639
مالذي كنتَ تتحدثُ عنه إذن ؟

262
00:16:49,673 --> 00:16:54,309
لاشيء...لقد كنتُ أتحدثُ بشأن (إنزو) كذلك ، أسف

263
00:16:54,344 --> 00:16:57,445
هل حدثَ شيءُ بينكَ وبينَ (نانسي) ؟

264
00:17:05,019 --> 00:17:08,187
يوزي) سأتفهم كليّاً، إذا ما أردتَ لَكّمي)
على الوجه

265
00:17:09,056 --> 00:17:10,255
. فقط إذهب

266
00:17:46,955 --> 00:17:48,689
إذن، كيف تريد منا فعل هذا ؟

267
00:17:48,723 --> 00:17:50,991
.أريد تلك العبواتِ الصغيرة

268
00:17:51,025 --> 00:17:52,925
(حسناً، أنا أريدُ موظفي (ماليك

269
00:17:52,959 --> 00:17:55,294
. أنا متأكدُ من أنكَ ترغبُ بذلك

270
00:17:58,230 --> 00:18:00,431
(هورس)

271
00:18:03,101 --> 00:18:04,668
أوتعلم ماذا ؟

272
00:18:04,702 --> 00:18:06,636
رينيه)، أعتقدُ بأنه يجبُ)
. علينا إنهاءُ الأمر برمته

273
00:18:06,671 --> 00:18:08,738
أتعلم، لقد كنتُ أفكرٌ
. بعمل الشيء نفسه

274
00:18:08,772 --> 00:18:10,840
 عندما توجهتُ لمنزلكَ في الرابعة صباحاً

275
00:18:10,874 --> 00:18:12,775
أليس كذلك يا (ماليك) ؟ عندما
. وصلنا للمنزل

276
00:18:12,809 --> 00:18:15,510
مالذي كان يفعله (ماليك) بحق الجحيم
(في شقة (إيفرتون 

277
00:18:15,545 --> 00:18:17,746
في الرابعة صباحاً ؟

278
00:18:17,780 --> 00:18:20,348
طائفةُ جامعة " فلاتبوش " الكاريبيّة

279
00:18:20,382 --> 00:18:23,784
. ستسعدُ بإستقبالِ "راستا مونستر" في شوارعها

280
00:18:23,819 --> 00:18:26,387
أنا لستُ قلقاً بشأنِ شوارعكم

281
00:18:26,421 --> 00:18:28,989
"أنا قلقُ بشأن "فيرت

282
00:18:29,023 --> 00:18:31,624
فيرت - أميركا " لن تسمع "
. بخصوصنا مجدداً

283
00:18:31,658 --> 00:18:33,592
هذا، في حالة ماإذا قمتَ

284
00:18:33,626 --> 00:18:35,926
(بإغلاقِ فمكَ بخصوص (ماليك

285
00:18:39,396 --> 00:18:41,597
. لن أتفوه بأي شيء

286
00:18:41,631 --> 00:18:43,765
ولكن يجبُ عليكَ تركُ
هذه الأمور يا أخي

287
00:18:43,799 --> 00:18:46,433
يجبُ عليكَ تقبلُ شخصيتكَ لما هي عليها
وتوقف عن الغضبْ

288
00:18:46,467 --> 00:18:50,604
الحبُ سيغيرُ حياتكَ
إذا ماسمحتَ له

289
00:18:50,639 --> 00:18:53,040
. لقد حدثَ معي هذا في حياتي الخاصة

290
00:18:54,409 --> 00:18:56,511
(الأخ (رينيه) ههنا، تحول ل(د.فيل
-----------
" د.فيل : دكتور نفسيّ له برنامج تلفزي مشهور " 

291
00:18:56,545 --> 00:18:59,847
. حسناً

292
00:19:01,251 --> 00:19:02,418
. كلا

293
00:19:03,353 --> 00:19:04,453
. هيا، يارجل

294
00:19:04,487 --> 00:19:06,054
أنحنُ متفقان ؟

295
00:19:06,089 --> 00:19:07,856
. أجل -
. حسناً -

296
00:19:07,890 --> 00:19:09,891
،إسمع، أتعلم

297
00:19:09,925 --> 00:19:12,460
بالإضافة لرئاستي لجامعة "فلاتبوش" الشرقيّة

298
00:19:12,494 --> 00:19:14,261
لدي شركة إنتاجاتِ صغيرة

299
00:19:14,295 --> 00:19:17,297
أقوم بتبني بعض الفنانين المغمورين
. هورس) ههنا، واحد منهم)

300
00:19:17,331 --> 00:19:19,566
لربما يستطيع تقديم فقرة إعلاناتِ
"لصالح "الراستا مونستر

301
00:19:19,600 --> 00:19:22,235
إنه يحبُ هذه الأشياء
هيا يا (هورس) أرهِ عينة مما لديكَ

302
00:19:37,382 --> 00:19:38,381
. أعجبني ذلك

303
00:19:38,416 --> 00:19:40,883
. حسناً

304
00:19:40,918 --> 00:19:42,785
لقد أخبرتكََ بـأنها في خضم
. شيء ما ، الأن

305
00:19:42,819 --> 00:19:46,188
. ذلك رائع -
(مهلاً، (بين) ، (بين -

306
00:19:46,222 --> 00:19:48,023
! لقد كذبتِ عليْ

307
00:19:48,057 --> 00:19:49,708
معذرة، أنا في وسطِ إجتماعِ
. هنا

308
00:19:49,709 --> 00:19:51,359
. حقاً، أنا لا أهتم في الواقع

309
00:19:51,394 --> 00:19:53,460
أنا أسفة، هل بإمكانكما منحي بضع دقائق ؟

310
00:19:55,262 --> 00:19:58,097
ماهي مشكلتكَ بحق الجحيم ؟ -
ماهي مشكلتي أنا ؟ -

311
00:19:58,132 --> 00:20:00,900
إستخدام (يوزي) كمصنِع كانتْ فكرتكِ
. أنتِ

312
00:20:00,934 --> 00:20:02,202
وإذن ؟

313
00:20:02,203 --> 00:20:03,469
إذن لقد قمتِ بالإيقاع بنا
. لكي يقوم زوجكِ بإستغلالنا

314
00:20:03,503 --> 00:20:07,138
لقد أوقعتُ بكَ لجنيّ ثروة
. ولكنكَ أخفقتَ كل شيء

315
00:20:07,173 --> 00:20:09,107
(أنتَ لا تستمعُ يا (بين

316
00:20:09,141 --> 00:20:10,975
لقد أخبرتكُ بأنه لم
يكنُ يعرفُ شيءً

317
00:20:11,010 --> 00:20:12,844
مالذي كنتَ تفكرُ به ؟

318
00:20:12,878 --> 00:20:14,879
إنكِ مجنونة لدرجاتِ

319
00:20:14,913 --> 00:20:17,414
. إبتداتُ للتوّ في إدراكها

320
00:20:17,449 --> 00:20:21,151
أتعلم، لقد تحدثُ مع صديقي

321
00:20:21,185 --> 00:20:22,552
"الذي يعمل في "سوث ويلرد" بشأن "كريسب

322
00:20:22,587 --> 00:20:25,421
حقاً ؟

323
00:20:25,456 --> 00:20:28,323
لقد أريتهُ دليل منتجكم ، وقال لي

324
00:20:28,358 --> 00:20:31,926
بأنه يبدوا مفتقراً للتركيز
و غير عصريّ

325
00:20:31,961 --> 00:20:34,695
حسناً، اللعنة على صديقكِ
" سأضاجعه "

326
00:20:34,729 --> 00:20:36,530
حقاً، إذن
يبدوا بـانكَ ستضطرُ لذلك

327
00:20:36,564 --> 00:20:41,034
لأنه قال نفس الشيء بخصوص منتجاتِ
"مشهورة ك"أودين" و "سيرموني

328
00:20:41,068 --> 00:20:43,169
بين)، إنكَ شابُ ظريف فعلاً)

329
00:20:43,203 --> 00:20:45,171
ولديكَ طموحاتُ عاليّة

330
00:20:45,205 --> 00:20:47,106
ولكنْ يجبُ علي أن أخبركَ

331
00:20:47,140 --> 00:20:50,175
لاأعتقدُ بأنه مقدرُ عليكَ
. العملُ في مجالِ الأزياء

332
00:20:50,209 --> 00:20:55,079
(حسناً، لقد سرني عدم التعاملِ معكِ يا (نانسي

333
00:21:07,591 --> 00:21:10,193
ماذلكَ ذلك بحق الجحيم ؟
بإمكان أحدهم أن يموتَ بسببِ ذلك

334
00:21:10,227 --> 00:21:12,528
. أسف

335
00:21:29,677 --> 00:21:31,410
من الطارق ؟

336
00:21:31,445 --> 00:21:34,179
أجل، أنا هنا بخصوصِ إعلان
 " كريغليست "

337
00:21:34,213 --> 00:21:36,814
تدليكُ الجسم الكامل

338
00:21:38,483 --> 00:21:40,383
. لايمكنكِ إلغاء الإتفاقيّة

339
00:21:40,418 --> 00:21:42,785
آنى لكَ معرفةُ أين أقطن ؟

340
00:21:42,820 --> 00:21:46,755
لأني إعتدتُ العمل لدى مكتبِ التحقيقاتِ الفيدراليّ
بالإضافة إلى أن (لولو) قد أخبرتني

341
00:21:46,790 --> 00:21:50,058
إسمع، شكراًً جزيلاً لزيارةِ صديقتكِ الروسيّة
لنا في الحمام

342
00:21:50,093 --> 00:21:52,594
. ذلك كان رائعاً -
أجل، أعلم -

343
00:21:52,628 --> 00:21:54,996
. أنا أسف حقاً بشأن ذلك

344
00:21:55,031 --> 00:21:57,065
الأمور أصبحتْ تتسم بالغرابة
مؤخراً

345
00:21:57,099 --> 00:21:58,666
بعض الفتياتِ أصبحنّ راغباتِ في مضاجعتي

346
00:21:58,700 --> 00:22:01,301
"لأن أصدقائهم يرتدون قمصان "الرجل البدائيّ

347
00:22:01,336 --> 00:22:03,136
لابد أن ذلك كان صعبُ عليك ؟ -
. كلا -

348
00:22:03,171 --> 00:22:05,038
أنا جيدُ حقاً في الإلتزام العاطفي

349
00:22:05,072 --> 00:22:07,106
بالإضافة إلى أن (هيذر) مرحبة
بفكرة الجنس التلاثيّ

350
00:22:07,141 --> 00:22:09,275
كل مافي الأمر، أنه من المؤسفِ
. بأنها لم تجدكِ حذابة

351
00:22:09,309 --> 00:22:11,310
مالذي تريده ؟

352
00:22:11,344 --> 00:22:13,378
أنا حقاً أسف لأنه تم فصلكِ

353
00:22:13,412 --> 00:22:15,213
. لكتابتكِ مقالاً لعيناً بخصوصي

354
00:22:15,247 --> 00:22:17,115
لاتتأسف بشأن ذلك
. لأنه خطئ

355
00:22:17,149 --> 00:22:19,116
لقد قرأت المقال وكان جيداً جداً

356
00:22:19,150 --> 00:22:21,751
(أنتِ كاتبة موهوبة يا (ريتشل

357
00:22:21,786 --> 00:22:23,753
(شكرا، (تيم

358
00:22:23,787 --> 00:22:26,354
بالتأكيد لديكِ قدرة مميزة

359
00:22:26,389 --> 00:22:30,091
لإظهار منتجاتِ "الرجل البدائي" على أنها
. مهمة

360
00:22:31,560 --> 00:22:35,496
ريتش)، إسمعي)

361
00:22:35,530 --> 00:22:37,598
لقد أتيتُ هنا اليوم، لأرى
إذا ماترغبين

362
00:22:37,633 --> 00:22:41,067
. في العمل لدينا -
ماذا ؟ -

363
00:22:41,102 --> 00:22:42,735
أجل، لاأنفكُ في محاولةِ
إخباركِ

364
00:22:42,770 --> 00:22:45,037
بأن الأمور أصبحتَ تتراكم
علينا بشّدة

365
00:22:45,071 --> 00:22:47,806
ومن المفترض أن أدفع لأحدِ
الصحفيين مبلغ 4000دولار ، شهرياً

366
00:22:47,841 --> 00:22:50,108
ففكرتِ أن أمنح ذلك المرتب لكِ أنتِ

367
00:22:52,811 --> 00:22:54,612
هل أنتِ مهتمةُ بذلك ؟

368
00:22:59,984 --> 00:23:02,485
. أجل، حسناً -
. رائـع -

369
00:23:06,289 --> 00:23:08,724
الأمور على وشكِ أن تصبحَ
. غريبة

370
00:23:17,165 --> 00:23:20,533
هل أنا الشخص الوحيد الذي تم طرده قط
من حفلة توديع حريته ؟

371
00:23:20,567 --> 00:23:22,267
. شكراً على لاشيء، يا (ديز) حقاً

372
00:23:22,302 --> 00:23:24,702
. شكراً ، أقدر لك ذلك -
كابو) بربّك ، إنها قوانين النادي) -

373
00:23:24,737 --> 00:23:26,304
يجبُ علي تغيير الطاولاتِ، مالذي تريد مني فعله ؟

374
00:23:26,338 --> 00:23:29,139
أتعلم بأني سأذهبُ لسجنْ متوسطِ الحراسةِ يوم الغد ؟

375
00:23:29,173 --> 00:23:31,007
بإمكاني أن أتعرض للطعنِ في الحمام

376
00:23:31,042 --> 00:23:33,543
وأخر شيء سأتذكرهُ هو طردكَ
إياي من طاولتي في النادي

377
00:23:33,577 --> 00:23:34,877
. هيا بنا -
. ذلك رائع -

378
00:23:34,912 --> 00:23:36,645
إهدأ نحنُ بخير

379
00:23:36,680 --> 00:23:38,980
...تراهات، نظيراً لكميّة الأموال التي أنفقها هنا

380
00:23:39,015 --> 00:23:41,883
هذه المقطوعة لرجلي (دافيد كابلين)، إبقى
! قوياً خلف الأسوار

381
00:23:41,917 --> 00:23:45,285
وتذكر، بإمكانهم سجنُ جسدكَ
! ولكن لايستطيعون سجن عقلكَ

382
00:23:45,320 --> 00:23:47,420
. نحنُ نحبكَ يا عزيزي، هيا بنا

383
00:23:51,158 --> 00:23:54,661
! لاتستطيع إحتجاز العقل -
. مرحباً، إني أعرفكَ -

384
00:23:54,695 --> 00:23:56,496
فعلاً ؟

385
00:23:56,497 --> 00:23:58,297
أجل، لقد عرضتُ على صديقكَ
شقة ، أليس كذلك ؟

386
00:23:58,331 --> 00:24:01,666
تلك الموجودة في شارع 11 

387
00:24:01,701 --> 00:24:03,352
. ياإلهي، أنتِ سمسارة العقاراتِ تلك

388
00:24:03,353 --> 00:24:05,002
. أجـل

389
00:24:05,037 --> 00:24:07,505
مرحباًَ، كيف حالكِ ؟ -
. مرحباً -

390
00:24:07,539 --> 00:24:09,873
. أعتقدُ بأني أفضلُ منكَ

391
00:24:11,675 --> 00:24:13,776
أهلا يارجل، كيف حالكَ ؟ -
. أنا بخير -

392
00:24:16,513 --> 00:24:19,882
كيم) مالأخبار ؟) -
. لايوجد الكثير -

393
00:24:21,050 --> 00:24:23,886
هل بإمكاني جلبُ مشروبِ لك ؟

394
00:24:24,787 --> 00:24:27,221
(معذرة ... (لولو

395
00:24:27,256 --> 00:24:29,957
. ها أنتذا

396
00:24:35,797 --> 00:24:38,931
ديبي)، (ديبي)، حبيبتي)

397
00:24:38,966 --> 00:24:40,833
(ديبي)

398
00:24:40,867 --> 00:24:43,101
ديبي) ؟)

399
00:24:43,136 --> 00:24:45,770
(مرخباً، (ديبي

400
00:24:47,907 --> 00:24:50,007
ديبي) ؟)

401
00:25:06,522 --> 00:25:09,089
مرحباً ؟ -
"مرحباً" -

402
00:25:09,124 --> 00:25:12,025
مرحباً ؟ -
"أجـل" -

403
00:25:12,059 --> 00:25:13,960
حبيتي، مالذي يحدثُ، أين
أنتِ ؟

404
00:25:13,994 --> 00:25:17,829
لايمكنني إجتياز ليلة كتلكَ التي مضتْ  "
" مرة أخرى 

405
00:25:17,864 --> 00:25:20,932
مالذي تتحدثين بشأنه ؟

406
00:25:20,966 --> 00:25:22,833
" ! لا أرغبُ بإنجابِ هذا الطفلِ منكَ "

407
00:25:22,868 --> 00:25:25,870
أنا كبيرة السن، على أية حال "
" لم يكنْ يجدرُ بي إخباركَ

408
00:25:25,904 --> 00:25:29,406
أسمعي يا (ديبي)... أريد
التحدثُ معكِ

409
00:25:29,440 --> 00:25:31,942
. أريدُ القدومَ لرؤيتكِ، رجاءً

410
00:25:31,976 --> 00:25:34,377
" لتخبرني ماذا ؟ بأنكَ ستتغيّر ؟ "

411
00:25:34,411 --> 00:25:38,180
" لقد سبق لنا تجربة ذلك "

412
00:26:05,671 --> 00:26:08,072
! لايذهبنّ أحدكم لمنزله -
. إني أعرفُ مكاناً في الحي الصينيّ -

413
00:26:08,106 --> 00:26:09,039
! فلنذهب 

414
00:26:21,551 --> 00:26:23,619
(مرحباً (كيم

415
00:26:23,653 --> 00:26:26,088
هلا منحتني دقيقة، من فضلكَ ؟

416
00:26:26,122 --> 00:26:27,889
. شكراً يا رجل

417
00:26:30,459 --> 00:26:32,559
ماذا هناك ؟

418
00:26:32,594 --> 00:26:36,629
" لقد رفضتُ " كريسب بواسطةِ يوزي

419
00:26:36,664 --> 00:26:38,682
. جيد

420
00:26:38,683 --> 00:26:40,700
مهلاً، دعني أكُنْ صريحاً معكَ، إتفقنا ؟

421
00:26:40,734 --> 00:26:44,036
لم أصدق حقاً، بأنه يمكننا 
النجاحُ بمفردنا

422
00:26:44,070 --> 00:26:45,971
أحياناً أشعرُ وكأنه

423
00:26:46,005 --> 00:26:48,639
مقدرُ عليّ العمل تحتَ إمرة
 مدير ما

424
00:26:48,674 --> 00:26:51,275
. أو العودة لتجارة التجزئة -
. ياصديقي، يجبُ عليكَ التوقفُ عن هذه الأفكارْ -

425
00:26:51,309 --> 00:26:53,944
أعلم، ولكني أخشى
أن لا أكون موهوباً بما فيه الكفاية

426
00:26:53,978 --> 00:26:57,080
أو... لاأدري، لربما الكون
له خططُ مغايرة لي

427
00:26:57,115 --> 00:26:59,149
. اللعنة على خططِ الكون

428
00:26:59,183 --> 00:27:00,850
أنا أتحدثُ الإنجليزيّة كلغة ثانية

429
00:27:00,884 --> 00:27:02,584
لقد تركتُ الدراسة من المرحلة الثانويّة
ولم يسبق لي مطلقاً

430
00:27:02,619 --> 00:27:05,153
. التشكيكُ في أننا لن ننجحْ

431
00:27:05,188 --> 00:27:07,422
لقد إعتقدتُ بأن أولئكَ الناس
سيساعدوننا

432
00:27:07,456 --> 00:27:10,691
لقدْ كنتُ مصراً على عدمِ الفشلِ
للمرة المليون في حياتي

433
00:27:10,725 --> 00:27:12,726
. وقدْ أخفقتْ

434
00:27:12,761 --> 00:27:15,795
. أنا أسفْ، أنا حقاً أسف

435
00:27:16,998 --> 00:27:19,065
. لقد فهمتُ، كل شيء على مايرام

436
00:27:19,100 --> 00:27:21,434
حقاً ؟ -
. أجـل -

437
00:27:21,469 --> 00:27:23,469
إسمع، أتعلم

438
00:27:23,504 --> 00:27:26,005
لقد كنتُ أتحدثُ مع الفتى 
الذي يقطنُ هنا

439
00:27:26,039 --> 00:27:28,674
. سيرحل مع نهاية هذا الشهر

440
00:27:28,708 --> 00:27:30,642
حقاً ؟

441
00:27:30,677 --> 00:27:34,513
بإمكانِ هذه الشقةِ أن تصبحَ
  مكتباً جيداً بالنسبةِ لنا ، صحّ ؟

442
00:27:34,814 --> 00:27:36,914
. حسناً يا (بين)، لايهم

443
00:27:35,448 --> 00:27:40,118
ماذا ؟ بأرباحِ محلاتِ "غادزوك" يمكننا
. إستأجارها 

444
00:27:40,152 --> 00:27:42,286
أي نقودِ "غادزوك" ؟

445
00:27:42,321 --> 00:27:44,555
أنتَ تذكُر (أندي ساسمن)، أليسَ كذلك ؟

446
00:27:44,589 --> 00:27:46,456
فقطْ من أجل "كريسب" بإمكاني
القدوم للحي الصينيّ

447
00:27:46,491 --> 00:27:47,825
في الخامسة صباحاً، لعقدِ 
. إجتماعِ عمل

448
00:27:47,826 --> 00:27:49,159
(سررتُ برؤيتكَ يا (كيم

449
00:27:49,193 --> 00:27:51,460
كيف حالكَ يا (أندي) ؟ -
 . طلبيّة "غادزوك" جاهزة -

450
00:27:51,495 --> 00:27:53,362
لدي مصنعُ أعمامي جاهزُ للعملِ
لساعاتِ إضافيّة

451
00:27:53,396 --> 00:27:55,330
لتجهيز الطلبيّة ، وهو 
شيء مذهل

452
00:27:55,364 --> 00:27:56,798
بالنظرِ لأن (بين) إتصلَ
بي ليلة البارحة

453
00:27:56,832 --> 00:27:59,133
. يترجانِي لأصبحَ بائعكم المعتمد -
أفعلتَ ذلك بالفعل يا (بين) ؟ -

454
00:27:59,168 --> 00:28:00,886
. أجـل

455
00:28:00,887 --> 00:28:02,603
بين) أخبرني بأنه بحاجةِ لموافقتكَ)
. لجعلِ الأمر رسمياً

456
00:28:02,638 --> 00:28:05,340
إذن مارأيكما يارفاق ؟ هل
أنتما معي أم لا ؟

457
00:28:05,374 --> 00:28:07,508
 . بالـتأكيد موافقان -
. رائـع -

458
00:28:07,542 --> 00:28:09,810
أتعلمان، لم يتوجبْ عليكما تركي
. أذهبُ في المقام الأول

459
00:28:09,844 --> 00:28:11,645
. لقد حاولتُ إخباره بذلك -
. أجل، أجل -

460
00:28:11,679 --> 00:28:13,613
ولا يّغرنكما الوجه الطفوليّ

461
00:28:13,648 --> 00:28:15,215
. لأنني متوحش -
كيف بإستطاعتنا ذلك، يارجل ؟ -

462
00:28:15,249 --> 00:28:18,451
إذن، سنشحن طلبيّة "غادزوك" وماذا بعدها ؟

463
00:28:18,485 --> 00:28:21,520
مالذي سنفعله بعد ذلك يارفاق ؟
. هيا دعونا نعمل

464
00:28:21,554 --> 00:28:24,489
. سنُصنِع سراويل الجينز -
. أجل، لما لا، سراويل الجينز -

465
00:28:24,523 --> 00:28:25,991
. يبدوا أمراً جيداً لي، حسناً

466
00:28:26,025 --> 00:28:29,027
هذا بالظبط ماأريدُ أن أتذكر عليه
أصدقائي

467
00:28:29,061 --> 00:28:30,662
. عندما أسجنُ في زنزانتي

468
00:28:30,663 --> 00:28:32,263
لقد كنتُ أخبرُ (كيم) للتوّ 
. عن سراويل الجينز

469
00:28:32,297 --> 00:28:34,430
. أخيـراً -
. أجـل -

470
00:28:34,465 --> 00:28:35,831
أيعجبكَ "كريسب" الخاصة بي ؟

471
00:28:35,865 --> 00:28:37,832
. أعلمُ أنه يعجِبكَ

472
00:28:37,866 --> 00:28:40,233
!كلا! كيف فعلتماها

473
00:28:40,268 --> 00:28:44,137
كيف ؟ -
. لقد وجدتُ خياطاً، سنقتحمُ هذا المجال -

474
00:28:44,172 --> 00:28:46,306
! سنقتحمُ هذا المجـال

475
00:28:49,009 --> 00:28:51,609
" أتمنى أن تكونوا إستمتعتم بالمسلسل و الترجمـة "

476
00:28:52,110 --> 00:28:55,710
" (ترجمـــة : (طــارق عمــر - المغـرب "
www.tarik-omar.facebook.com

