1
00:00:00,202 --> 00:00:01,758
"... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:01,759 --> 00:00:05,696
الشيء الوحيد الأقوى من نهمكَ
.للدماء هو حبّكَ لتلكَ الفتاة

3
00:00:05,697 --> 00:00:07,399
مُنذ متى لم ترتشف قطرة من دمٍ بشريّ؟

4
00:00:07,399 --> 00:00:10,701
مُنذ ليلة تهديدي
.(لـ (إيلينا) على جسر (ويكري

5
00:00:10,702 --> 00:00:12,842
انظر إلى الصور التي
.(على الجدار خلف (إيلينا

6
00:00:12,842 --> 00:00:17,341
(تظهر شجرة (سنديان أبيض
.بعدما عُدنا للعالم القديم بـ 300 عام

7
00:00:17,342 --> 00:00:18,509
.تلكَ الشجرة كفيلة بقتلنا

8
00:00:18,510 --> 00:00:20,561
.برين والترز)، أخصّائي الطبّ الشرعيّ)

9
00:00:20,562 --> 00:00:22,179
.إنّه ليس بمصّاص دماء -
.هذه كانت جريمة قتل -

10
00:00:22,180 --> 00:00:26,550
لمَ لا تسألي (ريك) ما إنّ تسنّى
لطبيبته الحقيرة الوصول للأسلحة؟

11
00:00:26,551 --> 00:00:28,452
أتحسبني قتلت عشيقي السابق؟

12
00:00:28,453 --> 00:00:30,233
.أبي

13
00:00:33,442 --> 00:00:35,910
.لم يتعيّن أن ترى هذا

14
00:00:48,824 --> 00:00:52,043
هل ستصل ستصل بيتكَ
على ما يُرام يا سيّد (سلفاتور)؟

15
00:00:52,044 --> 00:00:54,128
بوسعي أن أبعث أحد
.سيّارات الشرطة لتوصيلك

16
00:00:54,129 --> 00:00:56,897
القليل من قشعريرة الشتاء لن
.(تؤذي أحداً أيّها المأمور (فوربز

17
00:00:56,898 --> 00:00:59,922
برودة الطقس لا تقلقني
.بقدر قلقي على سلامتكَ

18
00:00:59,922 --> 00:01:04,639
قتل أحد أعضاء المجلس لا
.(يجعل من الأمر وباءً يا (جيرالد

19
00:01:04,640 --> 00:01:07,174
.عمتَ مساءً -
.عمتَ مساءً -

20
00:01:44,713 --> 00:01:48,933
اللغز لن يتسارع حلّه
.(بصراخكِ في وجهي يا (كارول

21
00:01:48,934 --> 00:01:52,503
لدينا قتيلان من أعضاء
.المجلس ومحاولتا قتل

22
00:01:52,504 --> 00:01:55,566
،إذا ما لديكِ مُشتبهٌ
.فعليك أن تُعلميني بأمرهِ

23
00:01:55,566 --> 00:01:59,393
كلّا، إنّما واجبي قطع الشك باليقين
.قبلما أتّهم بريئاً بكونه سفّاحاً

24
00:01:59,394 --> 00:02:03,183
.(أخبريني فحسب فيمَن تشتبهين يا (ليز

25
00:02:22,659 --> 00:02:26,777
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"يوميّات مصّاص الدماء): الموسم الثالث)"
" ( الحلقة السادسة عشر: ( عامـ1912ــ "

26
00:02:26,778 --> 00:02:27,983
.لم أقترف ذلك

27
00:02:27,983 --> 00:02:31,342
أوَتعتقلينه طبقاً
لأقوال تلكَ المخبولة د.(فيل)؟

28
00:02:31,343 --> 00:02:34,706
!كلّا، إنّما أحتجزه في هذه الزنانة لمصلحته
.لقد تم إردائكَ

29
00:02:34,706 --> 00:02:38,658
.د.(فيل) استخدمت دماء مصّاص دماء لمداواته -
.د.(فيل) هي من أردتني -

30
00:02:38,658 --> 00:02:42,153
.لأنّكَ هاجمتها بسكّينٍ -
.أجل، سكينٌ وجدته مُخبئاً بين أغراضها -

31
00:02:42,154 --> 00:02:46,574
أسنتجاهل أنّه أحد ضحايا القاتل؟
.إذّ أنّه عمليّاً طُعن حتّى موته

32
00:02:46,575 --> 00:02:49,777
د.(فيل) اقترحت إحتمالاً
.بأنّ جراحه كانت ذاتيّة

33
00:02:49,778 --> 00:02:53,447
يا إلهي، أوَتحسبينني طعنتُ نفسي؟ -
.اسمع، أحسبني لا أعلم ماذا أحسب -

34
00:02:53,448 --> 00:02:59,420
،ليس لديّ سوى أسلحة جريمة من مخبأك
.وعضوة موقّرة من عائلة مؤسسة تتهمكَ

35
00:02:59,421 --> 00:03:04,408
.لقد لفّقت لي ذلك -
.ربّما، لكنّي ليس لديّ قرينة تُعزز إدّعائكَ -

36
00:03:04,409 --> 00:03:06,927
.حسنٌ، سأجد قرينة -
.(كلّا، لا تتدخّل بهذا يا (دايمُن -

37
00:03:06,928 --> 00:03:09,346
.فما إنّ تتدخل إلّا ويسوء مآل الأمور

38
00:03:09,347 --> 00:03:12,767
... (اسمعيني يا (ليز -
.لا تجعلني أوردكَ في هذه الزنزانة معه -

39
00:03:16,521 --> 00:03:20,808
فيما ركضنا، هل للإشتراك بسباق ركضٍ؟ -
... لو لا يسعكَ المواصلة -

40
00:03:20,809 --> 00:03:25,196
لا يمكنكَ أن تفوقي مشاكلكِ في سرعة العدوِ
.هرباً، على الرغم من أنّكِ تبدوين محاولة ذلك

41
00:03:25,197 --> 00:03:27,662
!(لقد تحدثتُ إلى (بوني

42
00:03:28,400 --> 00:03:32,603
ماذا قالت؟ -
.إنّهنّ في بيت والدتها -

43
00:03:32,604 --> 00:03:36,723
.آبي) ستتابع إكمال التحوُّل)

44
00:03:36,774 --> 00:03:39,776
أقررت أن تغدو مصّاصة دماء؟ -
.أجل -

45
00:03:39,777 --> 00:03:44,987
،كارولين) ستساعدها لإجتيازه)
.وستعلّمها التحكم وما إلى ذلك

46
00:03:45,917 --> 00:03:52,066
... هل (بوني) ذكرت
أيّ شيءٍ بوسعي القيام به؟

47
00:03:52,066 --> 00:03:56,472
،إنّها تعلم أن ما حدث ليس خطأكِ
.إنما هي... مُنزعجة وحسب

48
00:03:56,472 --> 00:04:00,231
دايمُن) حوّل والدتها إلى)
.مصّاصة دماء لإنقاذ حياتي

49
00:04:00,232 --> 00:04:04,182
.إنّه خطأي بالقطع

50
00:04:04,269 --> 00:04:08,183
ستجعليني أركض المزيد، أليس كذلك؟

51
00:04:08,523 --> 00:04:10,191
من المُتّصل؟

52
00:04:10,192 --> 00:04:13,886
،(أيَّتها المأمورة (فوربز
هل كلّ شيءٍ على ما يُرام؟

53
00:04:14,579 --> 00:04:17,551
هو ماذا؟

54
00:04:28,793 --> 00:04:31,712
... هل كنت مع -
.ريك) بخير) -

55
00:04:31,713 --> 00:04:33,464
.المأمورة تودّني ألّا أتدخَّل في ذلك

56
00:04:34,266 --> 00:04:37,601
لكنّكَ لن تذعن لأمرها، صحيح؟

57
00:04:37,602 --> 00:04:42,506
.عدم تدخُّلي يبدو فكرة حسنة -
.صديقكَ في السجن، لا بدّ أن تفعل شيئاً -

58
00:04:42,507 --> 00:04:46,777
أظنني بوسعي شقّ حنجرة المُدّعية
.د.(فيل)، أو ربّما اقطع لسانها

59
00:04:46,778 --> 00:04:50,614
أو أقطّعها إرباً
.صغيرة وأُطعمها للسناجب

60
00:04:50,615 --> 00:04:51,565
.(حسبكَ يا (دايمُن

61
00:04:51,566 --> 00:04:56,237
أظنُّ أن عدم تدخُّلي غدى
فجأة فكرة طيّبة، أليس كذلك؟

62
00:04:56,238 --> 00:04:59,076
،لقد أنقذتُ حياتكِ ليلة أمسِ
!لا شكر على واجب

63
00:04:59,076 --> 00:05:01,792
ربّما عليكِ إظهار
.(بعض الشفقة حيال (بوني

64
00:05:01,793 --> 00:05:07,498
أعلم، إنّكِ مُحقّة، فلا بدّ
.أنّها وأمها يتألّمان في هذه الأثناء

65
00:05:07,499 --> 00:05:11,702
أيتعيّن أن أرسل لهنّ كعكات الـ (لازونا)؟ -
.حسنٌ، ها أنتَ الآن تتصرّف على نحوٍ وضيع -

66
00:05:11,703 --> 00:05:14,805
،أقصد، ها أنتِ تكرهينني
.لقد عادت الدنيا لنصابها

67
00:05:14,806 --> 00:05:19,744
أوَتعلم، إذا واصلت نفر الناس من
.حولكَ فسينتهي بكَ المآل وحيداً

68
00:05:42,651 --> 00:05:47,755
يوميّاتي العزيزة، ثمّة"
"سنجابٌ سألني عن اسمي اليوم

69
00:05:47,756 --> 00:05:51,208
،(إذّ قلتُ له أنّ اسمي (جو"
"ويا لهولها من كذبة ستؤرّقني ما حييت

70
00:05:51,209 --> 00:05:52,343
ماذا تريد؟

71
00:05:52,344 --> 00:05:55,629
،كنتُ أتمنّى أن نخرج سويّاً
.أوَتعلم، كأخوين يوثّقا رباط الأخويّةِ

72
00:05:55,630 --> 00:05:58,882
أقصد، أننا عمليّاً
.لم نخرج للاِستمتاع سويّاً

73
00:05:58,883 --> 00:06:00,517
.إنّما تلازمنا كفريق عملٍ

74
00:06:00,518 --> 00:06:04,755
.والتحقنا بالقوات وفعَّلنا قدراتنا التوأميّة

75
00:06:05,890 --> 00:06:09,393
ماذا تفعل؟ -
.أنقّب عن خيوطٍ -

76
00:06:09,394 --> 00:06:12,863
،قد رحل أغلب مصاصون الدماء الأصليين
.لكننا لدينا ذات جرمٍ جارٍ التسلسل

77
00:06:12,864 --> 00:06:15,265
أوَتذكر عندما عُدنا من جنازة (زكريا)؟

78
00:06:15,266 --> 00:06:16,266
على نحوٍ غير واضح، لماذا؟

79
00:06:16,267 --> 00:06:22,756
حسبما أذكر، لم يكُن عضو المجلس الوحيد
.الذي قُتل في ذلك العام، أو في ذات الشهر

80
00:06:22,757 --> 00:06:25,576
وما بيت القصيد الذي ترمي إليه؟ -
.أحاول تذكُّر أيّ عام كان ذلك -

81
00:06:25,577 --> 00:06:28,329
.عام 1912 -
.هذا كثيرٌ على التذكُّر الغير واضح -

82
00:06:30,382 --> 00:06:38,222
:عام 1912، أو كما حبذتُ تسميته
."(عام سفّاح (ميستك فولز"

83
00:06:45,847 --> 00:06:50,351
يخالجني شعورٌ جمٌّ بالغرابة بعد عودتي"
"إلى (ميستك فولز) مُجدداً بعد غيابٍ طويل

84
00:06:55,306 --> 00:07:00,194
،ظننتُني لن أعود قطّ"
"ليس من أجل جنازة تحديداً

85
00:07:01,913 --> 00:07:06,650
،(يؤسفني مصابكَ يا سيّد (سلفاتور
.(قيل لي أنّكَ ذويّ بعيد لـ (زكريا

86
00:07:06,651 --> 00:07:10,587
... في الحقيقة إنّه ابن أخي يا آنسة -
.(لاكوود) -

87
00:07:10,588 --> 00:07:14,091
ماريانا لاكوود)، وهذه)
.(صديقتي (سامنثا غيلبرت

88
00:07:14,092 --> 00:07:17,845
من عائلة (جوناثان غيلبرت)؟ -
.إنّه جدي الأكبر -

89
00:07:17,846 --> 00:07:20,564
أعرفته؟ -
.تقاطعت دروبنا -

90
00:07:21,933 --> 00:07:26,470
معذرةً، لا أقصد
.التحدث على نحوٍ... غير لائقٍ

91
00:07:26,471 --> 00:07:32,532
لكن يبدو أن لا أحد يودّ
.(مناقشة تفاصيل موت (زكريا

92
00:07:32,644 --> 00:07:35,062
.لقد قُتل، ولم يكُن الأوَّل

93
00:07:35,063 --> 00:07:37,831
.سامنثا)، لا تكوني نمّامة ) -
.لمَ لا؟ يتعيّن أن يعلم -

94
00:07:37,832 --> 00:07:40,651
.إنّه من عائلة مؤسسة مثلنا

95
00:07:40,668 --> 00:07:45,456
حذارٍ يا سيّد (سلفاتور)، هذا ليس بالوقت
.المناسب لتكون عضواً مؤسساً في هذه البلدة

96
00:07:56,634 --> 00:08:01,856
هل تتغذّى على الأقارب مُجدداً؟

97
00:08:01,973 --> 00:08:06,443
.(دايمُن) -
.لم أرك مُنذ زمنٍ يا أخي -

98
00:08:06,444 --> 00:08:11,348
،ما يربو إلى 50 عام
.إنّي مُندهشٌ لعودتكَ

99
00:08:11,349 --> 00:08:15,135
... وأفوّت جنازة
ماذا كنت تدعوه؟

100
00:08:15,136 --> 00:08:18,182
العم (زكرياً)؟

101
00:08:19,424 --> 00:08:23,277
.أرى أنّكَ ما تزال غاضباً منّي -
لمَ عساي أغضب منكَ يا (ستيفان)؟ -

102
00:08:23,278 --> 00:08:27,865
جعلتني مصّاص دماء، وها أنا
.أجوب العالم مُتجرّعاً دماء البشر

103
00:08:27,866 --> 00:08:30,617
هل من إحتماليّة لكونكَ مصصت دماء
ابن أخينا (ذكريا) حتى آخر قطرة؟

104
00:08:30,618 --> 00:08:34,004
،ما لم أكُن مُخطئاً
.فأنتَ من قتل أفراد أسرتنا

105
00:08:34,005 --> 00:08:37,624
.ليرقد أبي في سلامٍ -
.(لم أعُد هكذا يا (دايمُن -

106
00:08:37,625 --> 00:08:39,927
.(حسنٌ، تهانينا يا (ستيفان

107
00:08:39,928 --> 00:08:44,882
إن أذنت لي فأود أن أنأى بكينونتي
.الأبدية لأبعد مكانٍ عنكَ بقدر الإمكان

108
00:08:47,519 --> 00:08:49,833
.(انتظر يا (دايمُن

109
00:08:51,523 --> 00:08:57,524
،دعنا نحتسي شراباً
.ونتبادل أطراف الحديث

110
00:09:00,331 --> 00:09:03,756
.لقد افتقدتكَ يا أخي

111
00:09:07,489 --> 00:09:11,024
بالطبع، لمَ لا؟

112
00:09:14,913 --> 00:09:17,548
ما رأيكَ يا أخي؟ أتودّ أن تثمل؟

113
00:09:17,549 --> 00:09:22,219
.فهمتُ، فهمتُ

114
00:09:22,220 --> 00:09:23,171
.إنّكَ مُستاء

115
00:09:23,172 --> 00:09:27,290
،صديقكَ في السجن
.ولا يمكنكَ فعل شيء أفضل وحدكَ

116
00:09:27,290 --> 00:09:29,843
... حسنٌ، هذا سببٌ، و

117
00:09:29,844 --> 00:09:34,027
كنتُ آمل أن تساعدني
.في حلّ لغز جريمة القتل

118
00:09:41,363 --> 00:09:43,930
.شكراً لكِ على مقابلتي يا رئيسة البلديّة

119
00:09:43,931 --> 00:09:49,185
تبيّنتُ أن بإعتباركِ رئيسة حِمىَ هذا المُجتمع
.فإنّكِ الأجدر لتُسألي عن أشجاره القديمة

120
00:09:49,186 --> 00:09:54,807
نسلٌ طويل من نساء (لاكوود) عهدن
.حفظ سجلات تاريخيّة قبل أيّ أحدٍ

121
00:09:54,808 --> 00:10:00,530
لقد تفقدتُ سجلات المؤسسين لكنّي لم
.أجد أيّ سجلٍ عن الشجرة التي أبحث عنها

122
00:10:00,531 --> 00:10:05,585
ربّما قُطعت، فالأشجار القديمة الضخمة
.اُستخدمت في بناء نصف هذه البلدة عام 1900

123
00:10:05,586 --> 00:10:08,421
.الشيطانة، المُتفجرة

124
00:10:17,181 --> 00:10:20,383
أتعلمين من كان المسؤول عن
مصنع الأخشاب في تلكَ الفترة؟

125
00:10:20,384 --> 00:10:25,398
.(كان المسؤول عن ذلك عندئذٍ آل (سلفاتور

126
00:10:28,842 --> 00:10:33,396
(إذاً، ما الرابط بين (كال
و(بيل فوربو) و(آلريك سالزمان)؟

127
00:10:34,565 --> 00:10:36,816
.بحقكَ، كفاك

128
00:10:39,287 --> 00:10:44,524
،نهج الانسحاب بعدما كنت ممزّقاً
.ربّما لا يكون النهج الأفضل

129
00:10:44,525 --> 00:10:48,628
كلّ مرّة تمارس لعبة الفوز بكلّ شيء أو
.لا شيء، فتترك ورائكَ زيلاً من الجثمانات

130
00:10:48,629 --> 00:10:52,415
.أظنّه الوقت المناسب لزيارة صديق قديم

131
00:10:52,416 --> 00:10:56,252
،(كلّهم كانوا في مجلس المؤسسين يا (دايمُن
.ربّما هذا القاسم المُشترك بينهم

132
00:10:56,253 --> 00:11:01,091
،(لمَ هما تحديداً، (برين والترز
.و(آلريك)، فلم يكونا من عائلة مؤسسة

133
00:11:01,092 --> 00:11:05,311
أقصد إذا لدينا قاتلٌ يستهدف
.أعضاء المجلس فإنّه يعمل وفقاً لقائمة

134
00:11:05,312 --> 00:11:07,981
على الأقل في
.(عام 1912 قُتل أحد آل (سلفاتور

135
00:11:07,982 --> 00:11:11,231
أيّ من آل (سلفاتور) عساه كان؟

136
00:11:12,987 --> 00:11:15,972
حتماً عليكِ أن تصدقيني
.أيَّتها المأمورة، ليس ثمّة دافعٌ

137
00:11:15,973 --> 00:11:21,996
{\pos(192,200)}
مُختصّ الطب الشرعيّ وطليقي دخلا
.في مشاجرة مع (ميردث فيل) قبل موتهما

138
00:11:21,997 --> 00:11:25,665
{\pos(192,200)}
والآن هي تقول أنّكَ شهدت
.(شجارها مع (برين والترز

139
00:11:25,666 --> 00:11:29,335
{\pos(192,200)}
أترمين إلى أنّي كنتُ أدافع عن شرفها؟
!كنتُ أعرفها بالكاد عندئذٍ

140
00:11:29,336 --> 00:11:33,707
وذكرت أنّها أبلغتكَ أنّ (بيل) هددها بتبليغ
.اللجنة الطبيّة بحقنها إيّاه دماء مصّاص دماء

141
00:11:33,708 --> 00:11:37,210
.لم تقُل لي ذلك -
في مكالمة بالثانية صباحاً ليلة مقتله؟ -

142
00:11:37,211 --> 00:11:41,965
،طالعتُ سجلّاتكَ الهاتفيّة
.إنّكَ تحدثت إليها أكثر من ساعة

143
00:11:45,803 --> 00:11:48,649
... حسنٌ، أنا

144
00:11:48,889 --> 00:11:53,693
... أجل، أنا... أتذكر الإتّصال بها، لكنّي

145
00:11:53,694 --> 00:11:58,314
... كنتُ أحتسي الشراب، وأنا
.لا أتذكر تلكَ المناقشة

146
00:11:58,315 --> 00:12:01,434
ألديك عُذر غياب
ليلة مقتل (براين والترز)؟

147
00:12:01,435 --> 00:12:05,555
كنتُ في حفل التبرّعات حتّى
.منتصف الليل، ولقد رأيتِني هناك

148
00:12:05,556 --> 00:12:08,608
وقت الوفاة كان
.بين الواحدة والثالثة صباحاً

149
00:12:09,460 --> 00:12:15,715
حسنٌ، عندئذٍ كنتُ نائماً
.في بيتي، وإنّي لموقنٌ من ذلك

150
00:12:15,716 --> 00:12:18,442
.إنّي موقنٌ من ذلك

151
00:12:18,886 --> 00:12:21,971
إذاً (ذكريا سلفاتور) ابن أخيك؟

152
00:12:21,972 --> 00:12:25,425
حملت أحد الخادمات
.من والدنا خلال الحرب الأهليّة

153
00:12:25,426 --> 00:12:26,459
.ولقد أنجبت طفلاً

154
00:12:26,460 --> 00:12:29,562
،لكن على حد علم الجميع
.فأنا و(ستيفان) قضينا نحبنا

155
00:12:29,563 --> 00:12:31,181
تحتم على اسم
.العائلة الانتقال إلى مكانٍ ما

156
00:12:31,182 --> 00:12:33,767
عائلتكما كانت تمتلك
.مصنع الأخشاب عندئذٍ

157
00:12:33,768 --> 00:12:38,304
.إنّكِ تعجّين بالكثير من الأسئلة -
.إنّي أبحث في تاريخ البلدة -

158
00:12:38,305 --> 00:12:39,489
.فلقد تربيت هنا على كلٍّ

159
00:12:39,490 --> 00:12:42,659
أوَتعلمين، لستِ مُضطرّة لإخفاء
.دوافعكِ الحقيقيّة أيَّتها الشقراء اللعوب

160
00:12:42,660 --> 00:12:48,281
.ما إنّ تودّي مزيداً من الجنس، إلّا وتسألني -
.ليس في العالم ما يكفي من خمرٍ يؤول بي لذلك -

161
00:12:48,282 --> 00:12:52,934
.كفاكِ، لقد أفادكِ كثيراً كونكِ بهذه العادئيّة

162
00:12:53,771 --> 00:12:58,424
،يتعيّن أن تلتمسي العذر لأخي الأصغر
."فإنّه يتحرّق لدماء من فصيلة "و-موجب

163
00:12:58,425 --> 00:13:00,677
.لستُ أتحرّق لشيء

164
00:13:00,678 --> 00:13:04,714
إذاً، لم يصلوا إلى القاتل قطّ؟ -
.بلى -

165
00:13:04,715 --> 00:13:08,351
.قُيدت كافّة الجرائم ضدّ مصّاصين الدماء -
.ربّما كان الجاني مصّاص دماء -

166
00:13:08,352 --> 00:13:09,669
.أجل

167
00:13:09,670 --> 00:13:13,439
.(أجل، ربّما كان مصّاص دماء يا (دايمُن

168
00:13:13,440 --> 00:13:19,229
لا تخَل للحظة أنّكَ لم تخطر ببالي آثماً ذلك
.يا أخي، لكن تلكَ الجرائم لم تكُن من قبيلك

169
00:13:20,347 --> 00:13:26,653
.ولم يكن ثمّة مصّاصون دماء آخرين هناك -
.حسنٌ، كان ثمّة مصّاص دماء آخر -

170
00:13:27,571 --> 00:13:32,575
أتتذكر (سيج)؟ -
.أجل -

171
00:13:32,576 --> 00:13:35,869
.(سيج)

172
00:13:36,213 --> 00:13:39,365
.بالتحدث عن مطارحة الغرام الرائعة

173
00:13:39,366 --> 00:13:41,551
.ربّما احتسيتَ ما يكفي -
"سيّداتي سادتي" -

174
00:13:41,552 --> 00:13:43,219
.تضرب رجلاً خارت قواه

175
00:13:43,220 --> 00:13:46,973
قم ببيع حصانكَ! تعالَّ"
"... (وشاهد بطلة (سان فرانسيسكو

176
00:13:46,974 --> 00:13:50,476
،في الوزن المُتوسط"
"أعظم خصومها ينهارون أرضاً

177
00:13:50,477 --> 00:13:53,179
"... سيّداتي وسادتي، استعدّوا لأمسيّة"

178
00:14:06,059 --> 00:14:07,076
من التالي؟

179
00:14:07,077 --> 00:14:13,296
.مئة دولار لمن يهزمني

180
00:14:18,839 --> 00:14:22,292
يمكنني أن أعلّمكَ
.النجاة من دون الدماء البشرية

181
00:14:22,293 --> 00:14:26,846
.لم يعُد يُحقق محاضرتي عن كيفيّة عيشي

182
00:14:37,558 --> 00:14:39,450
ما اسمكَ؟ -
.لستُ مهتماً -

183
00:14:39,450 --> 00:14:43,429
،"حسنٌ يا سيّد."لست مهتماً
.إنّكَ تبدو لي مقامراً

184
00:14:43,430 --> 00:14:46,482
.أخشى أنّكِ تُخطئين فهمي

185
00:14:51,372 --> 00:14:54,290
.حسنٌ، هذا سيّء للغاية

186
00:14:58,278 --> 00:15:01,381
،عرفتُ (سيج) ذات مرّة
.تلكَ الضئيلة الحقيرة

187
00:15:01,382 --> 00:15:04,751
أتظنّ حقّاً أنّ (سيج) هي مَن
كانت تقتل المؤسسين آنذاك؟

188
00:15:04,752 --> 00:15:07,387
تم إستجواب كلّ
.(رجل بالغ في (ميستك فولز

189
00:15:07,388 --> 00:15:11,557
ربّما لم يخطر ببالهم
.إحتماليّة أن يكون الجاني امرأة

190
00:15:18,799 --> 00:15:23,437
إنّي بصدد عمليّة جراحيّة، أيّما يكُن
.إدّعائكِ ضد (آلريك) قوليه بسرعة

191
00:15:23,438 --> 00:15:26,138
.لستُ أدّعي عليه، فإنّه لم يفعل شيئاً

192
00:15:26,139 --> 00:15:27,240
أنّى لكِ علماً؟

193
00:15:27,241 --> 00:15:30,977
،بالقطع تعيشين معه ويعتني بكِ
لكن، أتعلمين حقّاً شيئاً عنه؟

194
00:15:30,978 --> 00:15:34,747
.أعلم ما يكفي -
.دعيني أخبرك ما أعلمه -

195
00:15:34,748 --> 00:15:38,017
أُعتقل إثر شجارٍ 4 مرّات
.قبل بلوغه الحادية والعشرين

196
00:15:38,018 --> 00:15:43,489
(حينما كان في جامعة (دوك)، حررت (إيزابيل
.محضر إعتقال ضدّه مرّتين قبل الزواج منه

197
00:15:43,490 --> 00:15:47,260
،وبالرغم من ذلك تزوّجته
.أحزر أن ذلك يُدلي بالمزيد عنها

198
00:15:47,261 --> 00:15:51,497
.إنّكِ تختلقين كل هذا -
حقّاً؟ وكيف علمتِ ذلك؟ -

199
00:15:51,498 --> 00:15:56,819
إنّكِ تُشفقين على صيّاد مصّاصين دماء
.مخمور، ولا تبصرين شيئاً في أعماق الأمر

200
00:15:56,820 --> 00:16:02,842
أنّى لكِ تفعلين هذا بهِ؟
.لم يقتل أحداً وتعلمين ذلك

201
00:16:03,727 --> 00:16:10,817
،(إنّكِ تواعدين مصّاصين دماء يا (إيلينا
.فلا تندهشي لعلمكِ أن حاميكِ قاتلٌ

202
00:16:21,386 --> 00:16:24,764
.أخبرني بالمزيد عن أقربائكَ القدماء

203
00:16:24,765 --> 00:16:27,817
سمعتُ أنّهم قطعوا نصف
.أشجار هذه البلدة لتشييدها

204
00:16:27,818 --> 00:16:29,569
.رويدكِ يا مورقة السراويل

205
00:16:29,570 --> 00:16:34,157
سعدنا بنقاشكِ، لكنّها
.أمسيّة للصبية ولستِ مدعوّة

206
00:16:34,158 --> 00:16:35,358
.هيّا بنا

207
00:16:40,915 --> 00:16:42,115
.أحسنت عملاً

208
00:16:42,116 --> 00:16:46,486
سأضيف الإقتحام والدخول إلى
.قائمة الجمائل التي تدينين لي بها

209
00:16:46,487 --> 00:16:51,841
{\pos(192,200)}
،لا أعلم كم ستستغرق في الجراحة
.دعنا نتبيّن ما يمكننا إيجاده سريعاً

210
00:16:51,842 --> 00:16:56,663
{\pos(192,200)}
ألا تحسبين أنّ الشرطة مشطت
.المكان قبلاً؟ لقد سلّمت كل ما تملك

211
00:16:56,664 --> 00:17:02,602
.أجل، إنّي أبحث عن دليلٍ لم تسلّمه -
أموقنة أنّها من يبنغي التحرّي عنها؟ -

212
00:17:02,603 --> 00:17:07,223
،(إنّي أعرفه يا (مات
.إنّه بريء

213
00:17:07,224 --> 00:17:13,480
وأعلم أنّ (ميردث فيل) من
... عائلة مؤسسة، مما يعني

214
00:17:32,700 --> 00:17:36,503
،باب سرّي في خزانته
.مثل المُؤسسين الحقيقيين

215
00:17:52,953 --> 00:17:55,972
.(برين والترز)، (بيل فوربز)

216
00:18:00,578 --> 00:18:02,212
.(آلريك سالتزمان)

217
00:18:02,213 --> 00:18:06,249
.لنقل أنّ (سيج) كانت تقتل الجميع عام 1912

218
00:18:06,250 --> 00:18:10,570
فمن بحقّ السماء يفعل ذلك الآن؟
.(ليست تلكَ المختلة د.(فيل

219
00:18:10,571 --> 00:18:14,674
إنّ هي إلّا امرأة، ولا يمكن أنّها
.تمكنت من طعن ثلاثة رجال بالغين

220
00:18:16,410 --> 00:18:17,410
.هذا مثير بقدر قليل

221
00:18:17,411 --> 00:18:21,581
المرأة بوسعها قتل أيّ رجلٍ
.ما إذا توفر الحافز المناسب

222
00:18:21,582 --> 00:18:26,936
إنّكِ لستِ تيأسين، صحيح؟ -
لمَ أنتَ شديد التذمُّر؟ -

223
00:18:26,937 --> 00:18:29,806
،إنّه في طورٍ من التوبة
.ويحاول الغدو رجلاً أصلح

224
00:18:29,807 --> 00:18:33,777
أجل، لقد اتّسمت
.بمرحٍ شديد في العشرينيّات

225
00:18:33,778 --> 00:18:35,195
.ستعكرين صفوه

226
00:18:35,196 --> 00:18:38,815
.إنّه نكِدٌ حينما يُمسي أخلاقيّاً -
.(لستُ أتصرّف على نحوٍ أخلاقيّ يا (دايمُن -

227
00:18:38,816 --> 00:18:42,585
.إنّما لم أعُد مُهتماً بقتل البشر الأبرياء

228
00:18:42,586 --> 00:18:46,623
،حسنٌ، عدلت قولاً
.الخطأ من عندي

229
00:18:48,209 --> 00:18:50,844
.لقد أعتدتَ أن تكون أخلاقيّاً

230
00:18:50,845 --> 00:18:54,080
،يوميّاتي العزيزة"
"إنّ (دايمُن) ضلّ سبيله

231
00:18:54,081 --> 00:18:59,786
وبالرغم من أنّي استجمعتُ"
"شتات حياتي، إلّا أنّه يضيع حياته

232
00:18:59,787 --> 00:19:01,471
!بئساً

233
00:19:01,472 --> 00:19:07,227
،تأنيب ضميره يُهلكه"
"وليس في قلبه من سواد أو مقت

234
00:19:07,228 --> 00:19:09,229
.مُؤنّبٌ -
.هذا مرحٌ -

235
00:19:09,230 --> 00:19:13,483
أوَتعلم، إحقاقاً للأمانة فلا أرى
.(أنّكَ أيضاً حظيت بالمرح يا (دايمُن

236
00:19:13,484 --> 00:19:19,155
،بلى، فمَن أحببتها زُجّت في مقبرة
.ولم تخرج منها إلّا بعد 100 عام

237
00:19:19,156 --> 00:19:22,259
"لم أكُن أحظى بأيّ مرحٍ على الإطلاق"

238
00:19:26,614 --> 00:19:29,982
يا للأسف، إنّكِ تفعلها
.على نحوٍ خاطئ تماماً

239
00:19:31,836 --> 00:19:35,088
.مصّاص دماء شرير -
.كنتُ جائعاً -

240
00:19:35,089 --> 00:19:40,544
،لستُ جائعاً الآن
.وسجيّة اختياري شأنٌ ذاتيّ

241
00:19:40,545 --> 00:19:43,712
،المرأة ليست للإطّعام وحسب
.إنّما للمتعة

242
00:19:43,712 --> 00:19:46,933
.لستُ أحتاج امرأة للمتعة ولا لتوجهني

243
00:19:48,335 --> 00:19:51,638
.جميعنا يتم توجيهنا على نحوٍ ما

244
00:19:51,639 --> 00:19:57,557
لكن ما فائدة كونك مصّاص
دماء ما لم تستطيب مُتعه؟

245
00:20:01,031 --> 00:20:03,316
.هلُم معي، دعني أريكَ شيئاً

246
00:20:05,486 --> 00:20:07,153
!اضربه

247
00:20:10,791 --> 00:20:13,126
!ها نحنُ أولاء
!اضربه مُجدداً! مُجدداً

248
00:20:20,301 --> 00:20:23,753
،انظر إلى النساء
إنّهنّ جميلات، أليس كذلك؟

249
00:20:23,754 --> 00:20:27,803
،ليس هنّ
.إنّهن توّاقات للإهتمام

250
00:20:27,892 --> 00:20:33,980
،إنّكَ لتريد ذوات اللباس الضيّق
.انظر إليهن، لا يقوينّ على تحويل نواظرهنّ

251
00:20:33,981 --> 00:20:38,101
.أولئكَ هنّ النساء اللّائي يتلهفّنّ للإغواء

252
00:20:38,102 --> 00:20:44,390
سيكُنّ خصوماً لا بأس بهنّ، لكن بيت
.اللعبة هو أن تهزمهنّ وتجعلهنّ يتوسّلن

253
00:20:44,391 --> 00:20:49,445
ماذا لو لم يتوسّلن؟ -
.أنتَ مصّاص دماء، نَلها -

254
00:20:56,036 --> 00:20:57,370
.هي

255
00:21:15,856 --> 00:21:19,475
.هذا يبدو من قبيل (سيج)، حسنٌ -
كيف تعرّفت عليها؟ -

256
00:21:19,476 --> 00:21:22,779
.كانت مهووسة بأخي (فين) مُنذ 900 عام

257
00:21:22,780 --> 00:21:25,461
ماذا؟ ذلك الساديّ المُقشعر؟

258
00:21:25,700 --> 00:21:27,734
.ها أنتَ تفعلها مُجدداً

259
00:21:27,735 --> 00:21:32,271
... حسنٌ، أوَتعلم
.أحتاج إلى الخروج من هنا

260
00:21:32,272 --> 00:21:36,042
بالتأكيد، اعترف أوّلاً أنّكَ
.لديكَ رغبة حارقة في الدماء

261
00:21:36,043 --> 00:21:38,378
... دايمُن) لن) -
.اعترف -

262
00:21:38,379 --> 00:21:42,819
حسنٌ، أنا مُهتاج ومُستعد لشرب دماء
طاقم الموظفين بأكمله، لمَ تودّ سماعي أقولها؟

263
00:21:42,819 --> 00:21:46,240
لأنّي أشعركَ تتصرّف
.على نحوٍ أخلاقيّ كذلك

264
00:21:47,788 --> 00:21:53,059
،إنّ لديها كلّ شيءٍ فيما يخصّه
.السجلّات الطبيّة وكافة المستندات القضائيّة

265
00:21:53,060 --> 00:21:55,360
ما هذا؟

266
00:22:01,268 --> 00:22:07,657
.(إنّها يوميّات قديمة لأحد آل (غيلبرت -
لمَ أحد يوميّات آلكِ في خزينتها؟ -

267
00:22:08,692 --> 00:22:12,866
ألم تقل أن وقت الوفاة للطبيب
الشرعيّ ما بين الواحدة والثالثة صباحاً؟

268
00:22:12,866 --> 00:22:14,464
أجل، لماذا؟

269
00:22:14,465 --> 00:22:18,731
لأن موظّف القضائيّ
.للمحكمة يقول أن هذا خطأ

270
00:22:41,809 --> 00:22:43,009
...أظنُّ

271
00:23:11,010 --> 00:23:13,809
فيما كنتما تفكران؟ -
.أعلم أننا لم يحقّ لنا ما فعلنا -

272
00:23:13,810 --> 00:23:17,345
.لم يحقّ لكما"؟ لقد خرقتما القانون" -
.(لكننا وجدنا ما يبرّئ ساحة (آلريك -

273
00:23:17,346 --> 00:23:22,567
.(ما يوفّر له عُذر غياب عن مقتل (برين والترز -
أتقصدين هذا؟    - ما هذا؟ -

274
00:23:22,568 --> 00:23:26,488
خطاب من المحكمة يصحح
.(خطأ توقيت وفاة (برين والترز

275
00:23:26,489 --> 00:23:29,057
.ميردث فيل) استقبلته اليوم)

276
00:23:29,058 --> 00:23:33,178
،احضرته إليّ مُنذ بضعة ساعات
.وقدمت خالص الإعتذار لإتّهام بريء

277
00:23:33,179 --> 00:23:35,270
لمَ لديها نسخة منه في خزانتها؟

278
00:23:35,270 --> 00:23:39,345
،(لا يمكنني طرح تلكَ الأسئلة يا (مات
.لأنّكما ببساطة اقتحمتما شقّتها لإيجاده

279
00:23:39,345 --> 00:23:42,871
أوَتعلم كم أحميكما حتّى الآن؟

280
00:23:42,872 --> 00:23:44,506
.إنّي آسفة

281
00:23:44,507 --> 00:23:49,577
{\pos(192,200)}
.اخرجا من مكتبي وعودا بيوتكما وحسب

282
00:23:50,830 --> 00:23:54,799
{\pos(192,200)}
.آلريك) سيُفرج عنه بمجرّد توثيق الجواب)

283
00:23:56,285 --> 00:23:58,053
.هيّا

284
00:24:02,708 --> 00:24:07,445
إذاً، لا يود إحتساء دماء بشريّاً؟ -
.إنّ لديه شعورٌ أبديّ من تأنيب الضمير -

285
00:24:07,446 --> 00:24:11,032
مرحٌ، فحينما عرفته في العشرينيّات
.لم يكُن لديه شيء من ضمير

286
00:24:11,033 --> 00:24:16,919
،وهذا أحد أسباب تعلُّقي بهِ
.ولا أظنّه سينجو دون تغذّي

287
00:24:16,919 --> 00:24:21,493
وعلى النقيض فإنّه عقد عزمه
.على تكريس حياته بين هذا وذاك

288
00:24:21,494 --> 00:24:24,690
!يا لأخي من عنيد

289
00:24:24,947 --> 00:24:28,625
.أظنني سأحتاج مساعدة في أمره

290
00:24:28,660 --> 00:24:30,977
ماذا يمكنني أن أفعل؟

291
00:24:40,396 --> 00:24:41,396
.مرحباً

292
00:24:41,397 --> 00:24:42,681
.مرحباً

293
00:24:42,682 --> 00:24:45,817
،ربّما أبدو متجاوزاً
.لكنّكِ جميلة للغاية

294
00:24:45,818 --> 00:24:46,802
.شكراً لكَ

295
00:24:46,803 --> 00:24:50,739
رجاءً لا تصرخي، فإنّكِ
.على أعتاب ليلة بالغة السوء

296
00:24:58,664 --> 00:25:00,982
.توقّف، توقّف

297
00:25:01,178 --> 00:25:04,099
.آسفٌ يا أخي

298
00:25:04,253 --> 00:25:07,923
،إنّه وقت العشاء
.تناول قضمة

299
00:25:08,758 --> 00:25:11,042
ماذا تفعل؟ -
.(إنّه ما ليس لنا بهِ من مفرٍّ يا (دايمُن -

300
00:25:11,043 --> 00:25:13,628
،ستنجو من حالة التقهقر هذه
.ولن تعود إليها مُجدداً

301
00:25:13,629 --> 00:25:17,377
.آن أوان نفض ذلك العبئ عن كاهلكَ

302
00:25:17,433 --> 00:25:20,501
.لا -
.تغذّى -

303
00:25:20,502 --> 00:25:24,306
،أوستتولّاها (ريبيكا) على طريقتها
.تعلم أنّها ستقتلها

304
00:25:24,307 --> 00:25:25,273
.سأقتلها

305
00:25:25,274 --> 00:25:26,942
.عندئذٍ سيكون ذنبها في رقبتكَ

306
00:25:26,943 --> 00:25:31,146
أو لترشف قدراً بسيطاً
.(وتنقذ حياتها، هيّا يا (ستيفان

307
00:25:31,147 --> 00:25:35,700
لقد قلتَ أنّكَ لا تود
.إزهاق حياة بريء بعد الآن

308
00:25:35,701 --> 00:25:38,620
.أنقِذها، هيّا، نَل وجبة خفيفة

309
00:25:38,621 --> 00:25:42,123
خطفتُها وأنتَ تتغذى عليها ثم أمحو
.ذاكرتها، حتّى أنّي سأعالجها بعدذاك

310
00:25:42,124 --> 00:25:44,993
!لمَ تفعل هذا؟ تعلم تأثير هذه الدماء عليّ

311
00:25:44,994 --> 00:25:49,965
،لأنّكَ دائماً ما تجعلها تتحكّم بكَ
.وسأعلّمكَ الآن كيفيّة مقاومتها

312
00:25:49,966 --> 00:25:51,866
.هذا هراء

313
00:26:07,383 --> 00:26:10,018
.(احسنتَ يا (ستيفان

314
00:26:19,612 --> 00:26:23,114
.سأتولّى الأمر من هنا، فلتمضي -
.لقد بدأت الليلة لتوّها -

315
00:26:23,115 --> 00:26:26,951
.انصرفي، فلا أحد يحبّ صحبة مُترصّد -
.إنّكَ حقّاً لأخرق -

316
00:26:26,952 --> 00:26:28,536
.هكذا قيل لي

317
00:26:30,456 --> 00:26:34,009
.هذا يكفي، ستُنزفها حتى جفاف دماءها

318
00:26:34,010 --> 00:26:35,010
.ستجففها

319
00:26:35,011 --> 00:26:37,012
.كفاك

320
00:26:40,082 --> 00:26:41,050
.قلتُ يكفي

321
00:26:41,051 --> 00:26:44,636
أتودَّ مقاومة الشره أم قتالي؟

322
00:26:45,521 --> 00:26:47,355
.إنّي لكِ

323
00:26:48,858 --> 00:26:50,692
.أحسنتِ

324
00:26:50,693 --> 00:26:52,560
ماذا تفعلان؟

325
00:26:57,099 --> 00:26:59,317
.(ستيفان)

326
00:27:05,441 --> 00:27:07,775
.(إيلينا)

327
00:27:08,610 --> 00:27:10,278
ماذا تفعلان؟

328
00:27:10,279 --> 00:27:13,081
!رويدكِ يا (إيلينا)، إن هي إلّا تجربة

329
00:27:13,082 --> 00:27:16,418
لا داعي لزيادة
.مأسويّة الوضع عما هو عليه

330
00:27:16,419 --> 00:27:20,314
.إيلينا)، اذهبي وحسب)

331
00:27:21,424 --> 00:27:23,624
!(إيلينا)

332
00:27:35,521 --> 00:27:37,188
... إذاً

333
00:27:38,023 --> 00:27:40,241
.هذا سيستغرق بعضاً من الوقتِ

334
00:27:45,331 --> 00:27:48,483
!ستيفان)، انتظر، انتظر)

335
00:28:05,930 --> 00:28:08,181
.قلّ ما لديك وحسب

336
00:28:08,182 --> 00:28:13,519
.لستُ أفهم شأنكِ وإيّاهما -
.أعلم أنّه لا يبدو منطقيّاً -

337
00:28:14,314 --> 00:28:26,338
لكن، في البداية مات والداي، وكان ثمّة
.شيءٌ في (ستيفان) اشعرني... بالأمان

338
00:28:26,338 --> 00:28:30,726
!الأمان؟ (إيلينا)، إنّه مصّاص دماء -
.أعلم، صدّقني -

339
00:28:30,726 --> 00:28:34,991
... قولُ هذا بصوتٍ مسموع يبدو جنوناً، لكن

340
00:28:35,918 --> 00:28:42,915
كما لو أنّي علمتُ أنّه لن
... يبرح عن حبّي، وكما أنّه

341
00:28:42,916 --> 00:28:45,718
ماذا؟

342
00:28:47,555 --> 00:28:53,376
،يموت
.كما أنّه لن يموت

343
00:28:57,767 --> 00:29:00,068
.مثل والديكِ

344
00:29:03,305 --> 00:29:06,159
وماذا عن (دايمُن)؟

345
00:29:09,862 --> 00:29:14,582
.دايمُن) نوعاً ما يُقحم نفسه في شؤوني)

346
00:29:15,451 --> 00:29:18,920
... يضايقني مهما فعلتُ، إنّما أنا

347
00:29:19,789 --> 00:29:22,422
.لا يمكنني التخلُّص منه

348
00:29:23,259 --> 00:29:27,011
،حالما تفع في حبّ أحدهم
... لستُ أدري ما إن

349
00:29:27,012 --> 00:29:31,669
لستُ أدري ما إن
.يسعكَ التخلُّص منه قطّ

350
00:29:42,177 --> 00:29:46,781
،آسفة جداً
هل هذا يبدو غريباً؟

351
00:29:46,782 --> 00:29:51,049
التحدث معكَ عنهما؟

352
00:29:51,370 --> 00:29:55,573
.كلّا، ليس كذلك

353
00:29:56,992 --> 00:30:00,056
.لديّ شيءٌ من أجلكِ

354
00:30:01,630 --> 00:30:05,633
اليوميّات؟ -
.إنّها لعائلتكِ، ولا بدّ أن تكون بحوزتكِ -

355
00:30:05,634 --> 00:30:10,204
ميردث) وذلك المُفوّض الأحمق شُغلا كثيراً)
.باستجوابكِ ولم يعيراني أيّ إهتمام

356
00:30:11,807 --> 00:30:16,227
أحياناً يُفيدني كوني المرء الطبيعيّ
.الوحيد في بلدة مصّاصين الدماء

357
00:30:17,246 --> 00:30:20,174
.فإنّي عمليّاً خفيٌّ عن الأنظار

358
00:30:30,409 --> 00:30:32,410
أأنتَ بخير؟ -
.أجل، أجل -

359
00:30:32,411 --> 00:30:34,902
.أنا على ما يُرام

360
00:31:09,014 --> 00:31:11,249
.(لقد أفرجوا عن (ريك

361
00:31:11,250 --> 00:31:16,521
المأمورة (فوربز) قالت أنّها خارج
.دائرة الإشتباه مُجدداً، لكنّكَ قد بُرّئت

362
00:31:21,944 --> 00:31:27,365
،أعلم أن ربّما ما حدث لم يروقك
.لكنّكَ أبليت حسناً الليلة

363
00:31:29,535 --> 00:31:33,021
.فسرعان ما ستكون سيّد الإعتدال

364
00:31:35,975 --> 00:31:39,227
.إيلينا) ستتفهّم) -
أتحسبني أحفل بما تظنّه (إيلينا)؟ -

365
00:31:39,228 --> 00:31:44,131
.كفاكَ، لا مزيدٌ من (ستيفان) عديم الإنسانيّة

366
00:31:44,132 --> 00:31:48,353
.ثمّة دربٌ يُدعى الاسترداد، ونحنُ عليهِ

367
00:31:49,655 --> 00:31:51,990
لمَ عساكَ تحفل؟

368
00:31:51,991 --> 00:31:55,994
!من الوثاق الأخويّ، وجعل (إيلينا) تكرهكَ

369
00:31:55,995 --> 00:31:58,863
لماذا تشعر بالذنب حيال تقبيلها؟
أهذا ما في الأمر يا (دايمُن)؟

370
00:31:58,864 --> 00:32:02,400
لأن بوسعكَ الكفّ عن هذا
.والعودة إلى كرهي، لكان ذلك أسهل

371
00:32:02,401 --> 00:32:05,503
هلّا تصدق لدقيقة أنّي أحاول مساعدتكَ؟

372
00:32:05,504 --> 00:32:07,589
.لستُ أحتاج مساعدتكَ

373
00:32:07,590 --> 00:32:11,826
... لا تحتاج مساعدتي
أتهزأ بي؟

374
00:32:11,827 --> 00:32:15,496
أتذكر آخر مرّة قلت ذلك؟ -
عمَّ تتحدث؟ -

375
00:32:15,497 --> 00:32:17,932
.(عام 1912 يا (ستيفان

376
00:32:17,933 --> 00:32:21,636
"آخر مرّة أقنعتكَ بتناول دماء البشر"

377
00:32:21,637 --> 00:32:26,057
.هيّا يا (ستيفان)، اختر أحدهم -
.(إنّهم بشرٌ يا (ستيفان -

378
00:32:26,058 --> 00:32:27,609
،(أجل هم بشر يا (ستيفان

379
00:32:27,610 --> 00:32:34,766
،بشرٌ ذوات دماء تجري في عروقهم
.ينتظرون متى تُشقّ وتُجفف

380
00:32:34,767 --> 00:32:38,099
.إنّكَ نسيت طِيب هذا الشعور وحسب

381
00:32:38,203 --> 00:32:41,239
،(وكذلك نسيتُ، لكن (سيج

382
00:32:41,240 --> 00:32:45,462
.ذكّرتني أن ذلك... جديرٌ

383
00:32:45,627 --> 00:32:48,547
.جديرٌ كلّياً

384
00:32:51,366 --> 00:32:56,054
،(ليس هو يا (ستيفان
... ليس هو

385
00:32:57,473 --> 00:33:01,426
.هي، إنّها المنشودة

386
00:33:03,545 --> 00:33:06,514
.لم أعُد أفعل ذلك -
.(لكنّكَ قادرٌ على ذلك يا (ستيفان -

387
00:33:06,515 --> 00:33:08,850
.إننا قادران على ذلك

388
00:33:08,851 --> 00:33:12,630
!دع الماضي وشأنه

389
00:33:12,655 --> 00:33:17,414
.نَلّ شراباً معي يا أخي

390
00:33:27,886 --> 00:33:32,110
.أعلم أنّ ذلك ما يزال داخلكَ

391
00:33:38,380 --> 00:33:39,580
.لا تكُن جشعاً

392
00:33:43,752 --> 00:33:45,853
.(ستيفان)، (ستيفان)

393
00:34:00,285 --> 00:34:02,603
.يا إلهي

394
00:34:02,604 --> 00:34:04,038
.يا إلهي

395
00:34:04,039 --> 00:34:06,624
!إنّي آسفٌ

396
00:34:06,625 --> 00:34:07,909
.(توقّف يا (ستيفان

397
00:34:07,910 --> 00:34:08,877
.(توقّف يا (ستيفان

398
00:34:08,878 --> 00:34:09,911
.إنّي آسف جداً، آسفٌ جداً

399
00:34:09,912 --> 00:34:11,045
.(توقّف يا (ستيفان

400
00:34:11,046 --> 00:34:13,047
ماذا فعلت بي؟

401
00:34:13,048 --> 00:34:16,167
.(ستيفان) -
ماذا فعلت بي؟ -

402
00:34:20,444 --> 00:34:23,808
.عليك أن تتعلّم متى تتوقّف

403
00:34:23,809 --> 00:34:26,594
.بوسعي مساعدتكَ -
.لا أحتاج مساعدتكَ -

404
00:34:29,064 --> 00:34:31,816
قاتل أعضاء المجلس"
"لم يكُن لديه شيء عنك

405
00:34:31,817 --> 00:34:36,949
،وبنهاية العقد الزمنيّ"
"(تم تسميتكَ مُمزّق (مونتيري

406
00:34:36,984 --> 00:34:40,790
.تركتكَ تذهب

407
00:34:42,878 --> 00:34:47,248
،ورأيتُكَ تجمح إلى شفى الهاوية
.ولم أحرّك ساكناً لردعكَ

408
00:34:51,837 --> 00:34:56,457
.لم يكُن بوسعكَ فعل شيء -
.بالقطع كان بوسعي -

409
00:34:58,794 --> 00:35:02,590
.لكنّي لم أرد ذلك

410
00:35:06,318 --> 00:35:08,169
.لكنّي أريد ذلك الآن

411
00:35:09,021 --> 00:35:12,440
،أينما تحيد عن الدرب
.فسأعيدكِ إليهِ مُجدداً

412
00:35:12,441 --> 00:35:17,145
،في كلّ ثانية وكل يوم
.حتّى تغدو قويماً عن الإحتياج إليّ

413
00:35:18,447 --> 00:35:21,191
لماذا؟

414
00:35:24,019 --> 00:35:32,859
!لأنّك الآن... كلّ ما تبقّى لي في دنياي

415
00:35:44,448 --> 00:35:50,738
.كنتُ سأعد القهوة -
.لا أريد، سأخلُد للفراش بعد قليل -

416
00:35:53,234 --> 00:36:01,926
اسمعي يا (إيلينا)، المأمورة
.أخبرتني كلّ شيءٍ فعلتِه اليوم

417
00:36:01,927 --> 00:36:08,215
وبينما أقدّر لكِ ذلك، فلا أودّكِ أن
تُقحمي في المتاعب من أجلي، إتّفقنا؟

418
00:36:08,216 --> 00:36:11,919
لو ليس من أجلكَ، فلمَن؟

419
00:36:11,920 --> 00:36:18,926
،ما أزال مَن يتعيّن عليه الإعتناء بكِ
.حتّى لو لاقيتُ بأساً في ذلك

420
00:36:18,927 --> 00:36:24,648
ما رأيكَ أن نتّفق
على إعتناء كلّ منا بالآخر؟

421
00:36:26,201 --> 00:36:29,781
.إتّفقنا

422
00:36:30,271 --> 00:36:34,074
ماذا تقرأين؟ -
.يوميّات عائليّة قديمة -

423
00:36:34,075 --> 00:36:37,778
هل من أسرار عائليّة مُشوّقة؟ -
.يصعب الجزم بذلك -

424
00:36:37,779 --> 00:36:43,050
في البداية حسبتُها يوميّات (جوناثان
.غيلبرت)، لكنّي وجدتها لأحد حفيداته

425
00:36:43,051 --> 00:36:50,558
،والتي تتسم بقدره من الجنون
!يا له من طبعٍ متوارث

426
00:36:50,559 --> 00:36:55,062
.على الأقل لديكِ ما تتطلّعي إليه -
.(عمتَ مساءً يا (ريك -

427
00:36:55,063 --> 00:36:57,014
.عمتِ مساءً

428
00:37:05,440 --> 00:37:10,493
{\pos(192,200)}
تعمقتُ بحثاً في السجلّات
.القديمة للعائلة والتي تعود للقرن الـ 19

429
00:37:10,493 --> 00:37:13,300
.إذاً، تودّ أن تكون ذا نفعٍ الآن

430
00:37:13,982 --> 00:37:18,027
أتودّني أن أعود لجنوني عليكَ؟

431
00:37:19,704 --> 00:37:23,323
ماذا وجدتَ؟ -
.لا شيء من عام 1912 -

432
00:37:23,324 --> 00:37:30,464
لم يقبضوا على قاتل أعضاء المجلس، لكن
.حصلوا على إعتراف بعدها بـ 10 سنوات

433
00:37:30,465 --> 00:37:33,050
حقّا؟ ممن؟

434
00:37:33,051 --> 00:37:36,470
.(حفيدة (جوناثان غيلبرت)، (سامنثا

435
00:37:36,471 --> 00:37:40,107
حسبوها مجنونة
.وحبسوها في حرم المُختلين

436
00:37:40,108 --> 00:37:42,543
وماذا؟ -
.انتهت الخيوط عندذاك -

437
00:37:42,544 --> 00:37:46,680
،أقصد أنّها كانت مؤسسة
.كانوا يتحرّون الحذر من بعضهم بعضاً

438
00:37:46,681 --> 00:37:51,652
،(سامنثا غيلبرت)
.هذا غريبٌ جداً

439
00:37:51,653 --> 00:37:52,870
لماذا؟

440
00:37:52,871 --> 00:37:57,117
.لأنّي موقنٌ تمام اليقين أنّي قتلتها

441
00:37:58,159 --> 00:38:01,612
.أعلم كيف يبدو الأمر -
.حقّاً، أما أنا موقنٌ أنّكِ لا تعلمين -

442
00:38:01,613 --> 00:38:04,632
أطلقتِ عليّ النار وزججتِ
.بي سجناً، ومن ثم حررتِني

443
00:38:04,633 --> 00:38:08,185
،فعلتُ ذلك من أجلك
.لفّقتُ لألّا يُبرّئ القاضي ساحتكَ

444
00:38:08,186 --> 00:38:11,422
،أوَتعلمين، إنّهم مُحقّين بشأنكِ
.إنّكِ مخبولة

445
00:38:11,423 --> 00:38:13,974
،والآن بعدما بُرّئت ساحتكَ
.فسيحوّل نظرهم إلى مكان آخر

446
00:38:13,975 --> 00:38:16,946
.ولن ينظروا إليكَ مُجدداً

447
00:38:16,946 --> 00:38:20,881
،أرجوك، ليس من دافع يجعلكَ تثق بي
.لكنّي أودّك أن تثق بي بأيّ حال

448
00:38:21,716 --> 00:38:25,609
.لو سمحت لي بالدخول سأفسّر لكَ

449
00:38:40,234 --> 00:38:42,870
"لا أشعر أنّي طبيعيّة"

450
00:38:45,540 --> 00:38:48,909
... لقد فقدتُ الاحساس بالزمن"
"إنّي سأجنُّ حسبما أظنّ

451
00:38:50,745 --> 00:38:57,751
(إذاً، تظنّي أنّ (سامنثا غيلبرت
ما تزال حيّة وتجول قاتلة المُؤسسين؟

452
00:38:57,752 --> 00:38:58,969
.هذا ليس مُمكناً

453
00:38:58,970 --> 00:39:01,605
لو أمست مصّاصة دماء لعرفنا، صحيح؟

454
00:39:01,606 --> 00:39:04,975
.لا بدّ أن لديها خاتمٌ أعادها للحياة

455
00:39:04,976 --> 00:39:08,112
أقصد، إنّها من آل (غيلبرت)، صحيح؟

456
00:39:08,113 --> 00:39:10,230
.وأولئكَ الخواتم توارثتها أجيال

457
00:39:10,231 --> 00:39:13,817
،حسنٌ، حتّى لو لديها خاتمٌ
.فما كانت لتحيا حتّى يومنا

458
00:39:13,818 --> 00:39:18,038
.فإنّه لن يحميها من الكبر سناً -
.جوناثان غيلبرت) صنع خاتمين فقط) -

459
00:39:18,039 --> 00:39:21,041
... جيرمي) لديه أحدهم، والآخر)

460
00:39:22,794 --> 00:39:24,495
.(آلريك)

461
00:39:26,464 --> 00:39:30,384
،كما قالت المأمورة
.قُتل الضحيّتين بسلاحيكَ

462
00:39:30,385 --> 00:39:32,736
لمَ الوتد خصّيصاً؟
.إنّه ليس مصّاص دماء

463
00:39:32,737 --> 00:39:34,905
.أعلم، إنّها جريمة قتل

464
00:39:34,906 --> 00:39:36,090
.يا إلهي، أبي

465
00:39:36,091 --> 00:39:38,960
.أحدهم طعنه في قلبه بهذا الوتد -
.إنّه أحد أوتادنا -

466
00:39:38,961 --> 00:39:40,060
.أجل، لكنّي هوجمت

467
00:39:40,061 --> 00:39:43,063
.بسكينكَ، وربّما كانت الجراح ذاتيّة

468
00:39:43,064 --> 00:39:44,014
.هذا مُستحيل

469
00:39:44,015 --> 00:39:46,183
.كنتُ لأدري إذا قتلتُ

470
00:39:46,184 --> 00:39:50,104
،هل تشعر بثمّة إغماءات
أو أوقاتٌ ضائعة لا تعلم فيما قُضيت؟

471
00:39:51,189 --> 00:39:55,809
.أنتِ مخبولة -
.كلّا، لكنّي أظنّكَ ربّما تكون مخبولاً -

472
00:39:57,245 --> 00:40:02,916
كنتَ ترتدي الخاتم، وهذا من شأنه خداعكَ
للموت، فكم مرّة قد تموت قبل أن يغيّركَ؟

473
00:40:09,290 --> 00:40:12,659
.أظنّكَ مريضاً وأودّ مساعدتكَ

474
00:40:12,660 --> 00:40:16,797
،هذا حدث قبلاً
.قبل ما يربو إلى 100 عام

475
00:40:20,769 --> 00:40:22,169
.(إيلينا)

476
00:40:26,057 --> 00:40:27,891
.ريك)، أحسبها مُحقّة)

477
00:40:44,792 --> 00:40:49,216
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

