﻿1
00:00:00,158 --> 00:00:01,137
هناك إثنان من أنواع الناس

2
00:00:01,164 --> 00:00:02,764
الذين يفكرون بكيفية قتل الناس

3
00:00:03,098 --> 00:00:04,824
المرضى النفسين وكُتَاب الألغازِ

4
00:00:05,162 --> 00:00:06,184
أنا من النوع الذي يدفع المراهنات

5
00:00:06,285 --> 00:00:06,985
من أنا؟

6
00:00:07,074 --> 00:00:08,213
(أنا (ريك كاسل

7
00:00:08,214 --> 00:00:08,614
(كاسل)

8
00:00:08,648 --> 00:00:09,308
(كاسل)

9
00:00:09,309 --> 00:00:11,309
،أنا حقاً وسيم صباحاً بشكل ملحوظ
أليس كذلك؟

10
00:00:11,555 --> 00:00:13,745
،كل كاتب يحتاج إلهاماً
وأنا وجدتُ إلهامي

11
00:00:13,855 --> 00:00:14,674
(المحققة (كيت باكيت

12
00:00:14,709 --> 00:00:15,729
(باكيت) -
(باكيت) -

13
00:00:15,764 --> 00:00:17,670
نيكي هيت)؟) -
إنها الشخصية المستنبطة منكِ -

14
00:00:17,716 --> 00:00:19,202
وشكراً لصداقتي مع رئيس البلدية

15
00:00:19,203 --> 00:00:20,203
بفضلها يمكنني أن أصل للقضية

16
00:00:20,237 --> 00:00:22,180
سأكون سعيد لتركك تصفعيني

17
00:00:22,215 --> 00:00:23,091
وسوية سنمسك بالقتلةَ

18
00:00:24,039 --> 00:00:25,027
...نصنع فريق جيّد ، تعرفين

19
00:00:25,128 --> 00:00:26,128
(مثل (ستارسكي) و(هاتش

20
00:00:26,262 --> 00:00:26,956
تيرنر) والمشروبات الروحية)

21
00:00:27,057 --> 00:00:28,657
أنت تُذكرني قليلاً بالمشروبات الروحية

22
00:00:29,994 --> 00:00:50,061
((ترجمة : ((خالد سليمان)) و ((عماد عبد الله
  ((aemad111)) & ((SCOFIELD193))

23
00:00:57,788 --> 00:00:59,358
(الراحل (جاك كونان

24
00:00:59,359 --> 00:01:00,331
لماذا ذلك اسمه مألوف؟

25
00:01:00,332 --> 00:01:02,032
لأنه من المحتمل يجلس على مناضدنا

26
00:01:02,632 --> 00:01:04,734
في السنوات القليلة الماضية

27
00:01:04,735 --> 00:01:06,840
الهجوم المهيج ، بأعياد الميلاد
بكل حريق

28
00:01:06,841 --> 00:01:08,241
كونان) كان عضو مجلس النواب)

29
00:01:08,341 --> 00:01:10,176
كلمة الأنقاذ هي
"ويستيس"

30
00:01:10,177 --> 00:01:13,016
ماهو الـ "ويستيس" ثانية؟

31
00:01:13,017 --> 00:01:15,054
المافيا الآيرلندية
خارج المطبخ

32
00:01:15,055 --> 00:01:17,895
يتعاملون بسرقة الشحن
تزييف ، إبتزاز

33
00:01:17,896 --> 00:01:19,832
(والنصب على القدّيس (بطرسِ

34
00:01:19,833 --> 00:01:22,238
ولدى (كونان) أيضاً
نظام بيت أمني

35
00:01:22,239 --> 00:01:24,243
مقياس 12 ، مجوّفة

36
00:01:24,244 --> 00:01:26,281
ذلك الشيء لا يمكن أن يوقف ذلك

37
00:01:26,282 --> 00:01:28,351
من تعتقدون أنه كان على الباب؟

38
00:01:28,352 --> 00:01:31,389
حسناً ، كائن من كان
فقد ترك 30 فتحةَ

39
00:01:31,390 --> 00:01:34,388
لا تظهر عادة في 
ذكر بعمر 35 سنة صحّي

40
00:01:34,389 --> 00:01:36,888
الطلقة مقيس 9 ملليمتر ، مازالت لم تجمد
:: تجمد : دماءه ::

41
00:01:36,889 --> 00:01:38,256
لم يكن هناك لوقت لسحبه

42
00:01:38,257 --> 00:01:40,557
هذا الرجلِ مسلّح وجاهز

43
00:01:41,358 --> 00:01:42,894
من قتل كان جيد جيد جداً

44
00:01:43,195 --> 00:01:44,195
مقاتلوا النينجا

45
00:01:44,795 --> 00:01:47,063
مقاتلوا النينجا
أليس ذلك عاطل؟

46
00:01:47,064 --> 00:01:48,434
ليس كل مقاتلوا النينجا
يعرفون بالقتل

47
00:01:48,435 --> 00:01:50,435
حسناً
(و(يبستر) و(روجيت

48
00:01:50,635 --> 00:01:52,970
النينجا يغتالون
كما أقول ضمنياً

49
00:01:52,971 --> 00:01:55,506
يقيسوا مسافة البناية
من خلال هذه النافذة

50
00:01:55,507 --> 00:01:57,909
،وبعد ذلك يخفي نفسه
...لا أَعرف ، حول

51
00:01:57,910 --> 00:01:59,644
إنظروا إلى هذا

52
00:01:59,645 --> 00:02:02,281
(ضحيتنا من معجبين (جوني فونك

53
00:02:02,282 --> 00:02:03,718
إشترى شخص ما في الحقيقة
تلك الأشرطة؟ 

54
00:02:03,819 --> 00:02:04,819
من (جوني فونك)؟

55
00:02:05,119 --> 00:02:06,089
هيا ، لابد من أنك تمزح

56
00:02:06,090 --> 00:02:08,090
"كل شخص في "نيويورك
(يعرف من (جوني فونك

57
00:02:08,690 --> 00:02:09,825
يعلن طوال الليل

58
00:02:09,826 --> 00:02:11,226


59
00:02:11,326 --> 00:02:13,227


60
00:02:13,228 --> 00:02:15,430


61
00:02:15,431 --> 00:02:18,232


62
00:02:18,233 --> 00:02:19,868


63
00:02:20,069 --> 00:02:21,404


64
00:02:21,405 --> 00:02:23,107


65
00:02:23,108 --> 00:02:24,308
أَنا آسفة
هل ستساعدوننا يا رجال

66
00:02:24,408 --> 00:02:27,410
بإنهاء فحص الرجل الميت على السجادة؟

67
00:02:28,611 --> 00:02:30,412
(باكيت)

68
00:02:30,413 --> 00:02:32,616
الهاتف الخلوي. شاهدِ كم ضربة مباشرة
نالها من السكين

69
00:02:32,917 --> 00:02:34,151
اسحبوا بطاقة الإتصال

70
00:02:34,152 --> 00:02:37,188
،أريد معرفة من كان يكلمه قبل مماته
ريان)؟)

71
00:02:37,789 --> 00:02:39,356


72
00:02:45,193 --> 00:02:46,728


73
00:02:47,831 --> 00:02:50,233
هل عانى أخي؟

74
00:02:50,234 --> 00:02:52,468
أجل

75
00:02:55,072 --> 00:02:58,375
شكراً لأمانتك

76
00:02:58,376 --> 00:03:00,410
أعتقد أنكِ تكذبين عليّ

77
00:03:00,411 --> 00:03:03,246
لا أستطيع . عندما أكون جانبك
على المنضدة

78
00:03:03,247 --> 00:03:06,083
أكون أحتاج إلى الحقيقة

79
00:03:06,084 --> 00:03:07,984
...أنا

80
00:03:07,985 --> 00:03:10,487
أبني المدارس
"في "أفغانستان

81
00:03:10,488 --> 00:03:12,856
أعرف أنهم يعطون فرصة للأطفال للقتل

82
00:03:12,857 --> 00:03:14,625
كل هذا الإعتراف

83
00:03:14,626 --> 00:03:16,627
(وهنا أَخي الكبير (جاكي

84
00:03:16,628 --> 00:03:20,364
الرجل علمني الكفاح
...من أجل الرجلِ الصغيرِ

85
00:03:20,365 --> 00:03:22,933
مالذي حصل عليه؟

86
00:03:22,934 --> 00:03:24,434
أسوأ مما إستحق

87
00:03:24,435 --> 00:03:26,803
لن أخلق أي اعذار لأخي

88
00:03:26,804 --> 00:03:29,306
لكن كل منا يكبر على ملكه الكثير

89
00:03:29,307 --> 00:03:32,109
جاكي) كان الطفلَ أقسى من الكتلة)

90
00:03:32,110 --> 00:03:33,779
(لذلك جلب إنتباه (رورك

91
00:03:33,780 --> 00:03:34,780
فن رورك)؟)

92
00:03:35,580 --> 00:03:36,980


93
00:03:36,981 --> 00:03:39,015
"يدير "ويستيس

94
00:03:39,016 --> 00:03:41,651
ماذا يفعل بالحقيقة لـ (فن)؟

95
00:03:41,652 --> 00:03:43,720
جاكي) لم يقل)

96
00:03:43,721 --> 00:03:47,090
...لكن مهما كان

97
00:03:47,091 --> 00:03:49,626
فقد ادى إلى قتله

98
00:03:55,265 --> 00:03:56,632
(كاسل)

99
00:03:56,633 --> 00:03:59,769
"هؤلاء الـ "ويستيس
يمكن أن يكونوا قساة

100
00:03:59,770 --> 00:04:02,405
متأكد أنك لاتريد المكوث بالسيارة؟

101
00:04:02,406 --> 00:04:04,507
لا محال

102
00:04:04,508 --> 00:04:07,911
حسناً ، إصمت وآمن ظهري

103
00:04:16,721 --> 00:04:18,990
(أَبحث عن (فن رورك

104
00:04:18,991 --> 00:04:21,459
هل ذلك صحيح؟

105
00:04:21,460 --> 00:04:24,459
حسناً ، أنا قلق

106
00:04:24,460 --> 00:04:27,896
أنت وزوجتك هناك
يمكن أن تستمر بالنظر

107
00:04:30,198 --> 00:04:32,199
هذا الجزء الذي اسعى له

108
00:04:32,200 --> 00:04:34,301
مكالمة هاتفية واحدة منّي

109
00:04:34,302 --> 00:04:36,870
وزارة الصحة
ستكون هنا

110
00:04:36,871 --> 00:04:39,638
سيغلقوه لـ 30 يوم
أنا اضمن ذلك

111
00:04:39,639 --> 00:04:42,337
تريد حقاً أن تفعل ذلك برئيسك؟

112
00:04:42,338 --> 00:04:45,403
ذلك ليس إني استجديك

113
00:04:45,404 --> 00:04:48,805
هيا الآن
لا أَستطيع الاستمتاع باللعبة

114
00:04:48,806 --> 00:04:50,873
(تومي باينت)
الولد الجميل

115
00:04:50,874 --> 00:04:53,277
حرك معدته

116
00:04:54,278 --> 00:04:55,278
شكراً

117
00:04:59,213 --> 00:05:00,314
(سيد (رورك
(أنا المحققة (كيت باكيت

118
00:05:00,315 --> 00:05:02,316
(أنا هنا بشأن (جاك كونان

119
00:05:02,317 --> 00:05:04,717


120
00:05:04,718 --> 00:05:06,786
وكذلك أنا

121
00:05:06,787 --> 00:05:08,688
متى آخر مرة رأيت بها (جاك كونان)؟

122
00:05:08,689 --> 00:05:10,989
لا أتذكر

123
00:05:10,990 --> 00:05:14,358
،في الحقيقة
لا أحد منا يتذكر

124
00:05:14,359 --> 00:05:16,926
وأعتقد أنكِ ستجدين
وزارة الصحة

125
00:05:16,927 --> 00:05:21,662
قد أخذت موقف تحرري جداً
من مؤسستي

126
00:05:21,663 --> 00:05:24,897
وهذا الجزء
حيث أُخبرتك

127
00:05:24,898 --> 00:05:28,066
بضرب الرمال ، أيتها المحققة

128
00:05:32,338 --> 00:05:34,240


129
00:05:37,411 --> 00:05:41,147
إبق بعيداً

130
00:05:44,351 --> 00:05:46,085
هل أنت بخير؟

131
00:05:46,086 --> 00:05:48,987
أنا؟

132
00:05:48,988 --> 00:05:51,656
أنا بخير حال

133
00:05:51,657 --> 00:05:54,258
رباه

134
00:05:54,259 --> 00:05:58,062
(ماريو ميندوزا)
(معروف كذلك بـ (تركو

135
00:05:58,063 --> 00:06:00,563
عملت أربعة سنوات
بتوزيعِ الملكات

136
00:06:00,564 --> 00:06:02,866
وأنت فررت من إطلاق سراح

137
00:06:02,867 --> 00:06:03,835
تهاني

138
00:06:03,836 --> 00:06:05,836
عندي (ويستي) ميت على يدي

139
00:06:05,836 --> 00:06:08,037
،وهو بدا مثلك
أنت توشك أن تنضم إليه

140
00:06:08,038 --> 00:06:10,206
لذا تريد إخباري بما كنت تفعل

141
00:06:10,207 --> 00:06:10,975
في غرفة (فن رورك) الخلفية؟

142
00:06:11,576 --> 00:06:12,976
هل حقيقي أنا معكِ هنا؟

143
00:06:13,076 --> 00:06:15,977
أوه ، رجاءً -
كان عندي الكثير لأشربه -

144
00:06:15,978 --> 00:06:17,647
وسقطتُ عرضياً

145
00:06:17,648 --> 00:06:18,648
سقطت؟ -
سقطت -

146
00:06:18,848 --> 00:06:20,750
من أين جاء ذلك الفأر على عينك؟

147
00:06:20,851 --> 00:06:22,985
وقعتُ على الحائط

148
00:06:22,986 --> 00:06:24,186
كيف حرقت يديك؟

149
00:06:24,486 --> 00:06:27,488
وقعت على الحائظ وسقطت

150
00:06:27,489 --> 00:06:29,557
وضعتُ يدي بالشواية

151
00:06:29,558 --> 00:06:32,493
لتدارك سقوطي

152
00:06:33,962 --> 00:06:35,262
حسناً ، شكراً
للحقيقة

153
00:06:35,263 --> 00:06:36,463
حسناً ، أعرف

154
00:06:36,563 --> 00:06:39,328
رمز شارع وكل شيء بشأنكم

155
00:06:39,329 --> 00:06:41,330
(لكن بتجربتِي ، (ماريو
الرجال يحبونك

156
00:06:41,331 --> 00:06:43,331
لتمسك بحالةِ أخرى
عاجلاً أم آجلاً

157
00:06:43,332 --> 00:06:45,066
ومتى فعلت ذلك

158
00:06:45,067 --> 00:06:47,635
لا تحب أن تكون محققة إلى جانبك؟

159
00:06:47,636 --> 00:06:50,337
لا ، شكراً

160
00:06:50,338 --> 00:06:53,506
أَنا بخير

161
00:06:56,343 --> 00:06:59,077
هو كان بجواري
كل يوم

162
00:06:59,078 --> 00:07:01,179
روج (غاي) مخدراً
للملوك اللاتينيينِ

163
00:07:01,180 --> 00:07:03,681
الملوك اللاتينيون؟ -
عصابة شوارع عنيفة -

164
00:07:03,682 --> 00:07:05,184
يتجولون في الغالب
للبنات والمخدّرات

165
00:07:05,185 --> 00:07:06,585
(نعم ، (تركو
رجل محق

166
00:07:06,885 --> 00:07:09,319
لم يضربوه بالسكين
لم يطرحوه أرضاً

167
00:07:09,320 --> 00:07:11,854
لكن ، قابلتُ الكثير من الناسِ
يفقدون الأصابع

168
00:07:11,855 --> 00:07:13,457
وكذلك دمّ فاسد بينهم؟

169
00:07:13,458 --> 00:07:14,558
أجل ، هم مثل

170
00:07:14,658 --> 00:07:16,159
(هات فايد) و(ميك كويس)
بمطبخ الجحيم

171
00:07:16,160 --> 00:07:19,694
(لذا شخصية "ويستيس" تقتل (كونان

172
00:07:19,695 --> 00:07:20,729
وهم تختطفون رجل ويجلبوه

173
00:07:20,730 --> 00:07:22,098
للإستجواب

174
00:07:22,099 --> 00:07:23,599
لا أحد يقع منهم

175
00:07:23,699 --> 00:07:25,033
من تجربتي

176
00:07:25,134 --> 00:07:27,868
إذا رحل الفنلندي وليس هناك سبب غيره

177
00:07:27,869 --> 00:07:30,604
"تحصلون على ثغرات لدى الـ "ويستيس
من المحتمل من رجلكم

178
00:07:31,005 --> 00:07:32,839
هو محق
(وجدنا عربةَ (تركو

179
00:07:32,840 --> 00:07:35,108
"في ممرِ وراء "بوديج
في العادة يذهب للمتنزه

180
00:07:35,109 --> 00:07:36,109
ببقعة كبيرة

181
00:07:36,110 --> 00:07:37,644
وهو ترك رسالة قصيرة

182
00:07:37,645 --> 00:07:40,279
دسها عند السائق الجانبي المنزوي

183
00:07:44,582 --> 00:07:47,350
ذلك ليس السلاح

184
00:07:47,351 --> 00:07:49,519
لم تنظري حتى -
متأكدة مما أقول -

185
00:07:49,520 --> 00:07:51,520
،هو خنجر
4بوصة من أصل دمشقي

186
00:07:51,521 --> 00:07:53,922
وهو صغير جداً لصنع هذه الجروحِ

187
00:07:53,923 --> 00:07:56,525
حسناً ، لربما إستعمل
سكين مختلفة

188
00:07:56,526 --> 00:07:58,293
كم هو طول (تركو)؟

189
00:07:58,294 --> 00:07:59,861
...إنه

190
00:07:59,862 --> 00:08:01,495
5-6

191
00:08:01,496 --> 00:08:03,530
بإحتساب أصابع قدمه -
إنه ليس منشودك -

192
00:08:03,531 --> 00:08:05,632
زاوية دفعة هذه الجروحِ

193
00:08:05,633 --> 00:08:08,000
قاتل كونان أكثر من 6

194
00:08:08,001 --> 00:08:10,002
حسناً ، لَربما بدلاً من أن يستعمل خنجر

195
00:08:10,003 --> 00:08:11,703
هو كان يلبس خبجر

196
00:08:13,171 --> 00:08:16,039
المعذرة

197
00:08:16,040 --> 00:08:17,607
(باكيت)

198
00:08:17,608 --> 00:08:19,374
مرحبا

199
00:08:19,375 --> 00:08:20,942
اهلا

200
00:08:20,943 --> 00:08:23,011
هل أنت بخير؟

201
00:08:23,012 --> 00:08:24,680
أجل ، أنا بخير

202
00:08:27,650 --> 00:08:30,050
حصلوا من الشريحة على بعض المكالمات
(من هاتف (كونان

203
00:08:30,051 --> 00:08:31,352
ربما يمكنهم أن يسلطوا الضوء

204
00:08:31,353 --> 00:08:32,953
(شكراً لكِ ، (لاني

205
00:08:38,022 --> 00:08:38,924
الإتصال الأخير

206
00:08:38,925 --> 00:08:41,363
من كونان كان إلى سلك مواصلات نيويورك

207
00:08:41,364 --> 00:08:43,400
بسبب الضررِ في الشريحة

208
00:08:43,401 --> 00:08:45,004
التي تمحو الرقمين الأخيرينِ من رقم الهاتف

209
00:08:45,005 --> 00:08:46,105
،حسناً
تلك 99 إحتمالية

210
00:08:46,205 --> 00:08:48,540
(سنتهوه بها يا (ريان

211
00:08:48,541 --> 00:08:50,944
حَسناً ، لا أعداد خارجة
ألا من نفس الهاتف

212
00:08:50,945 --> 00:08:52,445
هنا حيث
يقبع المهم

213
00:08:52,745 --> 00:08:54,912
جميعها مسلط عليها الضوء
"من مكتب "نيويورك

214
00:08:54,913 --> 00:08:57,014
المكتبِ الإتحاديِ للتحقيق

215
00:08:57,015 --> 00:08:59,016
إن مجرم شارع الآيرلنديِ

216
00:08:59,017 --> 00:09:00,951
تكلم مع مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 

217
00:09:00,954 --> 00:09:06,389
*(كـاسـل)*
الموسم الثاني الحلقة الـ 13
((ترجمة : ((خالد سليمان)) و ((عماد عبد الله
((aemad111)) & ((SCOFIELD193))

218
00:09:07,332 --> 00:09:08,665


219
00:09:08,666 --> 00:09:10,667


220
00:09:10,668 --> 00:09:12,868
(يا (باكيت
وكيل مكتب التحقيقات الفيدرالي هنا

221
00:09:12,869 --> 00:09:15,469


222
00:09:15,470 --> 00:09:19,339
أليس ذلك القرص المدمج من ضمن
المجوزات ، كدليل؟

223
00:09:19,340 --> 00:09:21,474
أجل ، لكن ، إعتقدتُ
قَد يكون هناك شيء

224
00:09:21,475 --> 00:09:23,009
أعده

225
00:09:23,010 --> 00:09:24,743
حسناً

226
00:09:24,744 --> 00:09:27,446
(أقدر مجيئك ، أيها الوكيل (فوريست

227
00:09:27,447 --> 00:09:29,481
أغلب زملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي
يتوقعون

228
00:09:29,482 --> 00:09:31,549
الناس العاديين يجيئون إليهم 
أغلب زملائي  -

229
00:09:31,550 --> 00:09:33,517
يقلقون بشأن منتجات الشعرِ
والمؤتمرات الصحفية

230
00:09:33,518 --> 00:09:35,719
بينما يكون هناك الرجال السيئون بالخارج
للإمساك بهم

231
00:09:35,720 --> 00:09:38,422
أعتقد أنك لست من هؤلاء القلة

232
00:09:38,423 --> 00:09:39,423
لا يا سيدي

233
00:09:39,523 --> 00:09:41,125
لستُ كذلك
لكن للعديد من ذنوبِي

234
00:09:41,126 --> 00:09:44,160
نقلني المكتب
"هنا إلى "نيويورك

235
00:09:44,161 --> 00:09:46,462
هكذا إتصلت
مع (جاك كونان)؟

236
00:09:46,463 --> 00:09:48,598
جاء إلينا 
قبل حوالي إسبوع

237
00:09:48,599 --> 00:09:50,199
وضننته مخبر؟

238
00:09:50,299 --> 00:09:50,966


239
00:09:52,167 --> 00:09:53,267
لم لا؟

240
00:09:53,667 --> 00:09:54,634
لأنه كان هناك مفاتحات

241
00:09:54,635 --> 00:09:56,637
وأنا لم أتاجر ببقرة العائلة

242
00:09:56,638 --> 00:09:57,772
لباقة الفاصولياء السحرية

243
00:09:58,573 --> 00:09:59,573
أنت لم تصدقه؟

244
00:09:59,673 --> 00:10:01,973
عندما جاء (كونان) مفتش
إلى المكتب

245
00:10:01,974 --> 00:10:03,577
هو بالعادة يأتون بمهمة من رؤسائهم

246
00:10:03,578 --> 00:10:05,878
وهو من الصعب أن يعود تاجرهم إلى المكتب

247
00:10:05,978 --> 00:10:07,545
لسفرة سريعة إلى
"ويتسك"

248
00:10:07,546 --> 00:10:09,380
مالذي كان (كونان) يبحث عنه؟

249
00:10:09,381 --> 00:10:10,682
لم أكتشف

250
00:10:10,983 --> 00:10:12,683
حسناً ، كائن من كان
لا بدَّ وأنه كسب ريح منها

254 
00:10:12،783 --> 00:10:17،019 
ثم قتل كونان قبل أن تسنح له فرصة
لتسليمها لمكتب التحقيقات الفدرالي

256 
00:10:17،020 --> 00:10:19،487 
الواسيس" هي أشبه بدولة إيران المارقة"

257 
00:10:19،488 --> 00:10:21،622 
"والولايات العظمى في "تكساس

258 
00:10:21،623 --> 00:10:24،390 
إنّهم لا يخجلون بإصدار عقوبة الإعدام

259 
00:10:24،391 --> 00:10:28،493 
وبالتحدّث إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي 
بالتأكيد جريمة

260 
00:10:28،494 --> 00:10:30،528 
نحن بحاجة للحديث مع (فين رورك) مرة أخرى

261 
00:10:31،529 --> 00:10:34،964 
(ملاكاً ، زار منزل (جاكيس

262 
00:10:35،065 --> 00:10:36،133 
قبل ليلتين

263 
00:10:37،534 --> 00:10:40،369 
الملاك نفس الذي أغرق فرعون

264 
00:10:42،070 --> 00:10:43،171 
الآن ، أنا أعرف بعض من يعتقدون 

265 
00:10:43،372 --> 00:10:45،373 
أنّه لا يعرف ملاك الموت

266 
00:10:45،374 --> 00:10:48،976 
ولكن ثق بي ، إنّه يعرفك

267 
00:10:48،977 --> 00:10:51،211 
...إذن

268 
00:10:51،212 --> 00:10:53،179 
(هنا للحبيب (جاكي

269 
00:10:53،180 --> 00:10:55،514 
لجاي -
إذا كان الآن في السماء -

270 
00:10:55،515 --> 00:10:59،317 
يمكنك التأكد من إصابته بكسر
عندما كان يصلّي

271 
00:11:11،199 --> 00:11:13،100 
إذا أتيتِ لتكريم الموتى
فإنّه يحدوني الأمل

272 
00:11:14،101 --> 00:11:17،735 
وإذا لا ، أنا أقدّر ابتعادكِ عن هذا المكان

273 
00:11:17،836 --> 00:11:18،606 
أنت كاذب

274 
00:11:18،607 --> 00:11:21،743 
(كنت تعرف ما حدث بالضبط لـ(جاك كونان

275 
00:11:21،744 --> 00:11:24،912 
ذلك أكثر ما قدّمته من حقيقة

276 
00:11:24،913 --> 00:11:26،748 
كان مجرد قطعة من مسرح 
لرميهم جميعاً في الحال

277 
00:11:26،749 --> 00:11:28،483 
تماما مثل التأبين

278 
00:11:29،484 --> 00:11:31،452 
الآن عليكِ أن تكوني حذرة ، أيتها المحققة

279 
00:11:31،453 --> 00:11:34،455 
(وإلا ماذا؟ ستقتلني مثلما قتلت (كونان

280 
00:11:34،456 --> 00:11:36،255 
بعد أن ذهب إلى الفيدراليين ليخبرهم عنك؟

281 
00:11:36،256 --> 00:11:37،589 
يكفي

282 
00:11:37،590 --> 00:11:40،992 
لن يفتري عليّ أحدٌ هكذا

283 
00:11:40،993 --> 00:11:42،093 
ليس في هذه الليلة

284 
00:11:42،094 --> 00:11:44،194 
حصلت عليه مباشرة من مكتب التحقيقات الفدرالي

285 
00:11:44،195 --> 00:11:47،363 
عثر على (جاك) رافعاً يده لهم قبيل وفاته

286 
00:11:50،632 --> 00:11:53،098 
إلتفت لك ، أليس كذلك؟

287 
00:11:53،099 --> 00:11:55،099 
أنت لا تعرف ما تتحدّث عنه يا صبي

288 
00:11:55،100 --> 00:11:57،600 
جاكي كونان) كان موالي)
حتى إلتقط أنفاسه

289 
00:11:57،601 --> 00:12:00،235 
توفّي في حالة سَمَاح

290 
00:12:01،136 --> 00:12:02،503 
حتى لو كان ما تقوليه صحيحاً

291 
00:12:02،504 --> 00:12:05،239 
(يمكنك التأكّد أنّ (جاكي) لم يكن يتحدث إلى (جيز

292 
00:12:05،240 --> 00:12:06،273 
عن أي واحد منا

293 
00:12:06،274 --> 00:12:07،876 
كيف يمكنك أن تكون على يقين من ذلك؟

294 
00:12:13،046 --> 00:12:14،513 
لقد سمعتني

295 
00:12:14،714 --> 00:12:17،683 
لقد سمعتِ أنني رجل عصابة ولص

296 
00:12:18،484 --> 00:12:19،918 
بالتأكيد

297 
00:12:19،919 --> 00:12:23،221 
قد سمعتِ أنني قتلت رجال

298 
00:12:23،222 --> 00:12:25،689 
لكن هل لي أن أجاوب على هذا أيتها المحققة

299 
00:12:25،690 --> 00:12:29،026 
هل سمعت عن الفنلندي (رورك) يستخدم المخدرات؟ 

300 
00:12:29،027 --> 00:12:31،461 
كان شخص ما جلبه إلى هنا

301 
00:12:31،462 --> 00:12:34،197 
إلى جواري ، في عقر داري

302 
00:12:34،198 --> 00:12:35،798 
(أنا أرسلت (جاكي

303 
00:12:35،799 --> 00:12:37،866 
...للعثور على الأوغاد وراء ذلك

304 
00:12:37،867 --> 00:12:41،236 
العثور عليهم ومعاقبتهم

305 
00:12:41،237 --> 00:12:43،371 
وفقاً لقواعدنا

306 
00:12:43،372 --> 00:12:46،107 
إلا أنّهم عاقبوه بدلاً منه

308 
00:12:50،077 --> 00:12:51،945 
هذا ما فعلوه

309 
00:12:54،046 --> 00:12:55،247 
...الآن

310 
00:12:55،248 --> 00:12:56،848 
إذا كان لديك سبب محتمل

311 
00:12:56،849 --> 00:12:59،117 
أقترح عليكِ إعتقالي حالاً

312 
00:13:00،118 --> 00:13:03،020 
إن لم يكن لديكِ ، فأنا أذكّركِ
أنّ هذا حفل خاص

313 
00:13:03،421 --> 00:13:04،355 
وأنا أشكركِ

314 
00:13:04،356 --> 00:13:07،091 
للخروج من مكاني

316 
00:13:16،668 --> 00:13:18،402 
واحد آخر

318 
00:13:27،443 --> 00:13:29،645 
(أعطها لحظة ، يا (كاسل
لا تستطيع أن تخرج فقط هكذا

319 
00:13:29،646 --> 00:13:31،780 
سيكون واضحاً جداً -
هل لاحظتها؟ -

320 
00:13:31،781 --> 00:13:34،248 
أنا محققة بجرائم القتل

321 
00:13:34،249 --> 00:13:35،249 
هناك شيء أعرفه
هو كيف ألاحظ

322 
00:13:35،550 --> 00:13:37،317 
إنها سيدة تبحث للإدلاء بنفسها

323 
00:13:40،654 --> 00:13:41،788 
إنها تبحث عنّا

324 
00:13:42،789 --> 00:13:45،025 
كلا ، بدون أبواق ، سيخيفها 

325 
00:13:53،565 --> 00:13:55،598 
(مرحباً ، أنا (مولي

326 
00:13:55،599 --> 00:13:59،001 
مرحباً ، يا (مولي) ، أنا (كايت) ، أيمكننا 
أن ننقلكِ لمكانٍ ما؟

327 
00:13:59،002 --> 00:14:00،769 
لأي مكان ولكن ليس هنا

328 
00:14:02،505 --> 00:14:06،374 
(بالطبع كنت أعرف سمعة (جاك

329 
00:14:06،375 --> 00:14:09،710 
إنها جزء ممّا جذبني إليه

330 
00:14:09،711 --> 00:14:11،344 
ماذا؟

331 
00:14:11،345 --> 00:14:14،947 
هل ستقولين لي أنّه لدي هوس تجاه
الفتيان السيئين ، يا (كايت)؟ 

332 
00:14:14،948 --> 00:14:16،649 
لا تعليق

333 
00:14:16،650 --> 00:14:18،917 
إذن (جاك) لم يذكر ذهابه 
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 

334 
00:14:18،918 --> 00:14:21،186 
جاك) لم يناقش على الإطلاق عمله)

335 
00:14:21،187 --> 00:14:23،621 
لكنني كنت أعرف أنّه كان يريد الخروج

336 
00:14:24،622 --> 00:14:27،824 
...تحدّثنا عن
الذهاب بعيداً لمكان ما

337 
00:14:27،825 --> 00:14:32،027 
وفي الأسبوع الماضي ، (جاك) حذّرني
أنه ربما نصل إلى هناك أولاً

338 
00:14:32،028 --> 00:14:33،263 
جاك رأى هذا قادم؟ 

339 
00:14:33،264 --> 00:14:34،864 
قضينا كلّ ليلةٍ معاً

340 
00:14:35،364 --> 00:14:37،399 
لم يستطع النوم من دوني بجانبه

341 
00:14:37،900 --> 00:14:40،869 
ولكن في الأسبوع الماضي
لم يسمح لي أن أقترب أكثر

342 
00:14:41،670 --> 00:14:43،470 
(ولكن أي أحدٍ غير (جاك

343 
00:14:43،471 --> 00:14:46،206 
كنت أعتقد أنّه كان على علاقة أخرى

344 
00:14:46،207 --> 00:14:48،808 
ألم تتجاوزي حدودكِ؟ 

345 
00:14:57،316 --> 00:14:59،150 
هذا هو آخر شيءٍ

346 
00:14:59،151 --> 00:15:01،752 
(أعطاني إيّاه (جاك

347 
00:15:01،753 --> 00:15:04،688 
في آخر ليلة قضيتها معه

348 
00:15:04،689 --> 00:15:06،722 
قال (جاك) أنّه إذا أصبحت الأمور سيئة

349 
00:15:06،723 --> 00:15:09،691 
أن أعطي هذه إلى الشرطة

350 
00:15:09،692 --> 00:15:12،793 
وكيف يمكنكِ أن تعرفِ 
أنها لخزانة في مركز الحافلة؟

351 
00:15:12،794 --> 00:15:15،129 
إنها دائماً لخزانة في مركز الحافلة

352 
00:15:15،130 --> 00:15:17،131 
المنظّفون يلقون معظمها للخارج

353 
00:15:17،132 --> 00:15:19،099 
لكن محطات قليلة تحتفظ بها

354 
00:15:19،100 --> 00:15:21،034 
(وهذا هو الأقرب لشقّة (كونان

355 
00:15:21،035 --> 00:15:22،569 
انتظري ، كلا ، كلا
انتظري ، لا تفعلِ هذا

356 
00:15:22،570 --> 00:15:23،270 
ماذا؟ 

357 
00:15:23،370 --> 00:15:24،770 
عندما تفتحيه سنعرف

358 
00:15:24،971 --> 00:15:28،306 
يمكن أن تكون جثة فضائيّة هناك 
...أو قوس

359 
00:15:29،007 --> 00:15:31،174 
أو أشرطة (جوني فونغ) الرقميّة

360 
00:15:31،275 --> 00:15:32،176 
لابدّ أنّك تمزح

361 
00:15:33،277 --> 00:15:34،447 
هذا ما (كونان) يريد إعطاءه للفيدراليين؟ 

362 
00:15:34،548 --> 00:15:35،548 
انتظر

363 
00:15:38،448 --> 00:15:39،782 
كلا

364 
00:15:41،417 --> 00:15:44،453 
هذا هو

365 
00:15:52،462 --> 00:15:53،164 
هيروين

366 
00:15:53،165 --> 00:15:55،365 
هذا كان رائعاً حتى الآن

367 
00:15:55،465 --> 00:15:57،034 
هل تريد ذلك؟ -
"نعم ، كان ذلك مثل "نائب ميامي -

369 
00:16:01،040 --> 00:16:03،477 
كونان لم يكن سيعطي الفيدراليين
فأراً من رفاقه في الويست

371 
00:16:03،478 --> 00:16:06،513 
كان يتطلع لتاجر المخدرات 
الذي أرسله (فيلند رورك) للعثور عليه

373 
00:16:06،814 --> 00:16:08،514 
للتاجر فقط التقلّب

374 
00:16:09،014 --> 00:16:10،781 
السكاكين قبل أن يتمكن (كونان) من إبلاغ الفيدراليين

375 
00:16:10،782 --> 00:16:12،918 
إذن ، عندما نحد التاجر ، سنجد القاتل

376 
00:16:13،019 --> 00:16:15،820 
هذه المربعات تقول أنّ الأشرطة الرقميّة 
(معبأة فى (هونغ كونغ

377 
00:16:16،021 --> 00:16:18،324 
شخص ما يجب رحّل الهيروين قبل شحنه

379 
00:16:18،325 --> 00:16:21،093 
وهو ما يعني أنّ شخص ما في هذا التحقيق
يعرف مكان الصناديق التي تحتوي المخدرات

381 
00:16:21،094 --> 00:16:24،163 
والتي تحتوي على مربعات للمسار السري 
إلى الاستقلال المالي

383 
00:16:26،464 --> 00:16:27،165 
ماذا؟

384 
00:16:27،166 --> 00:16:30،201 
(لابد أنّه شخص ما في منظّمة (جوني فونغ

385 
00:16:31،670 --> 00:16:33،403 
نعم

386 
00:16:33،404 --> 00:16:35،539 
لا يهمني إذا كنت نادل

387 
00:16:35،540 --> 00:16:38،041 
لا يهمني إذا كنت تلبس لباساً أخضر

388 
00:16:38،042 --> 00:16:40،743 
وتقدم القهوة مع رعشة وتتحدّث بالبلوتوث

389 
00:16:40،744 --> 00:16:43،445 
كنت مثلك مم قبل

390 
00:16:43،446 --> 00:16:46،981 
ثم اكتشفت السر الذي غيّر حياتي كلها

391 
00:16:46،982 --> 00:16:49،283 
من على استعداد؟ 

392 
00:16:49،284 --> 00:16:52،019 
يذكرني هذا المكان بزواجي الثاني

393 
00:16:52،020 --> 00:16:54،254 
نعم

394 
00:16:55،756 --> 00:16:59،257 
من على استعداد لإغلاق الضمان 
على حياة جديدة؟

395 
00:16:59،258 --> 00:17:01،691 
هيا

396 
00:17:01،692 --> 00:17:03،694 
أنت لا تفكر بالدخول إلى هناك

397 
00:17:03،695 --> 00:17:05،695 
اذا فعلت سأرشّ عليك رذاذ الفلفل

399 
00:17:08،064 --> 00:17:10،231 
(سيد (فونغ

400 
00:17:10،232 --> 00:17:11،699 
نعم ، أنتِ

401 
00:17:12،000 --> 00:17:14،667 
(سيد (فونغ) ، أنا المحققة (كايت باكيت
(من شرطة (نيويورك

402 
00:17:14،668 --> 00:17:16،138 
أود أن أسألك بضعة أسئلة

403 
00:17:16،739 --> 00:17:17،440 
بالتأكيد ، بالتأكيد ، بالتأكيد

404 
00:17:17،841 --> 00:17:19،341 
نحن نعتقد أنّ أحداً من موظّفيك

405 
00:17:19،441 --> 00:17:21،109 
يهرّب الهيروين إلى البلاد 

406 
00:17:21،210 --> 00:17:22،677 
باستخدام سلسلة التوريد الخاصة بك

407 
00:17:22،678 --> 00:17:23،678 
تهريب ماذا؟

408 
00:17:23،778 --> 00:17:24،712 
"سماغ"

409 
00:17:25،513 --> 00:17:26،780 
...هل تمانع إذا دخلنا إلى حسابك

412 
00:17:34،086 --> 00:17:35،453 
تهريب الهيروين

413 
00:17:35،454 --> 00:17:38،021 
هذا أمر جيد 
عقوبته لمدّة 10 سنوات

414 
00:17:38،022 --> 00:17:40،023 
لذا أنا لا ألومك للهرب

415 
00:17:40،024 --> 00:17:41،791 
كل هذا خطأ كبير

416 
00:17:41،792 --> 00:17:43،292 
أنا لم أهرّب المخدرات

417 
00:17:43،293 --> 00:17:45،794 
المخدرات هي للخاسرين
أنا رجل أعمال

418 
00:17:45،795 --> 00:17:48،330 
وأنا أحاول مساعدة الناس بتحقيق أهدافهم

419 
00:17:48،331 --> 00:17:50،830 
طالما أهدافهم الحصول على المال

420 
00:17:50،831 --> 00:17:53،031 
من على حسابك الحقيقي والوهمي -
كلا ، استمع -

421 
00:17:53،032 --> 00:17:55،200 
أقدّم لكهم 30 يوماً ، ضمان لإستعادة الأموال

422 
00:17:55،201 --> 00:17:57،735 
إذا لم تبدء ببناء ثروة ، إذن

423 
00:17:57،736 --> 00:18:00،337 
سأسحب كل أموالك
بدون طرح أيّ أسئلة

424 
00:18:00،338 --> 00:18:01،674 
هل أستطيع أن أجعل هذا العرض 
نوعاً ما من الفضيحة؟

425 
00:18:01،675 --> 00:18:02،675 
الرجل لديه نقطة

426 
00:18:03،075 --> 00:18:05،075 
اخرس -
...أنت لا تعتقد أنّه -

427 
00:18:05،076 --> 00:18:06،676 
كلا -
أجل -

428 
00:18:06،677 --> 00:18:09،445 
انظر ، إليك الاتفاق 
أنا لست من شرطة المنشّطات

429 
00:18:09،446 --> 00:18:10،947 
أنا محققة بجرائم القتل

430 
00:18:10،948 --> 00:18:13،949 
حتى أنني عادة لا أزعج بنوعٍ من هذه العملية

431 
00:18:13،950 --> 00:18:15،984 
ولكن مشكلتي ، ومشكلتك

432 
00:18:15،985 --> 00:18:17،952 
هي حقيقة أنه كان لديك (جاك كونان) قد قتل

433 
00:18:17،953 --> 00:18:20،054 
من أجل إخفاء تهريبك للهيروين

434 
00:18:20،055 --> 00:18:22،289 
انتظري ، (جاك كونان) ميّت؟ 

435 
00:18:22،290 --> 00:18:24،991 
(حاذر يا (جوني

436 
00:18:24،992 --> 00:18:27،458 
لهجتك بدأت تتلاشى قليلاً

437 
00:18:27،459 --> 00:18:30،093 
انظر ، أنا لم آتِ على على متن قارب ، حسناً؟ 

438 
00:18:30،094 --> 00:18:32،995 
(أنا أبداً لم أذهب إلى (لاوس
(أنا من (دانفيل) ، (كاليفورنيا

439 
00:18:32،996 --> 00:18:35،063 
وهذا كله أشياء (جوني فونغ)؟ 

440 
00:18:35،064 --> 00:18:39،165 
(لا أحد يرغب في شراء عقارات من (هارفارد
ولكن أن تبيّن لهم الأحمق

442 
00:18:39،166 --> 00:18:40،700 
مع (رولز رويس) ، فإنّهم سيدقّةن أبوابها

443 
00:18:40،701 --> 00:18:42،069 
(لذا لعبت مع (جوني فونغ

444 
00:18:42،270 --> 00:18:44،571 
تعلمون ، الناس يريدون كل ذلك هراء
(هوراشيو)

445 
00:18:44،572 --> 00:18:45،138 
هذا هو كل ما أعطيهم إيّاه

446 
00:18:45،439 --> 00:18:46،739 
حسناً ، هذا والهيروين

447 
00:18:46،839 --> 00:18:48،273 
كيف بالضبط تعرف (جاك كونان)؟ 

448 
00:18:48،874 --> 00:18:51،441 
انظرا ، مهما كان رأيكما ، كما تعلمان

449 
00:18:51،542 --> 00:18:53،843 
(أتعهّد أمامكم ، أنا لم أقتل (كونان

450 
00:18:54،144 --> 00:18:55،577 
وعليكما أن تصدّقاني

451 
00:18:55،578 --> 00:18:58،346 
أيمكننا؟ 
لا شيء عنك حقيقي

452 
00:18:58،347 --> 00:19:01،219 
كلا

453 
00:19:02،720 --> 00:19:05،620 
كنت بحاجة إلى النقود لأخذ البرنامج الوطني

454 
00:19:05،621 --> 00:19:07،991 
وهو يحتاج إلى وسيلة لإدخال المنتج إلى البلاد

455 
00:19:08،992 --> 00:19:11،261 
لقد كان أمراً غبياً
ولكن بمجرد عقد صفقة مع الشيطان

456 
00:19:12،562 --> 00:19:13،629 
أنت تنتمي إليه

457 
00:19:13،630 --> 00:19:16،097 
من الذي يتنتمي إليه؟
من الذي تعمل من أجله؟

458 
00:19:16،198 --> 00:19:17،099 
سوف يقتلني

459 
00:19:17،100 --> 00:19:20،801 
أستطيع حمايتك -
لا يمكنكِ ، لا يمكن لأحد -

460 
00:19:21،002 --> 00:19:22،036 
لا تعرفين ما هو قادرٌ عليه

461 
00:19:22،037 --> 00:19:23،705 
إذا كنتِ لا تصدّقيني
(إسألِ (جاك كونان

462 
00:19:23،706 --> 00:19:24،506 
...انظر ، يا سيد (فونغ) ، أنا

463 
00:19:24،606 --> 00:19:27،707 
كلا ، سآخذ فرصتي في السجن

464 
00:19:29،208 --> 00:19:31،510 
أفضّل أن أخسر عشر سنوات 
من حياتي على كل ذلك

465 
00:19:33،511 --> 00:19:36،580 
كائنا من كان يعمل لحسابه ، فهو يخيفه
أكثر من السجن

467 
00:19:36،581 --> 00:19:38،516 
لابدّ أن تكون هناك وسيلة للوصول إليه

468 
00:19:39،217 --> 00:19:40،720 
نحن لا تستطيع أن نجبره على مشاهدة 
(أشرطة (باريس هيلتون

469 
00:19:40،721 --> 00:19:42،321 
تريد مني أن أوجه إليه أي تهمة؟

470 
00:19:42،322 --> 00:19:43،322 
باكيت)؟)

471 
00:19:43،323 --> 00:19:44،923 
(مرحباً يا (لاني
ماذا تفعلين هنا؟

472 
00:19:45،321 --> 00:19:47،422 
(إنّه عن قضيّة (كونان

473 
00:19:47،423 --> 00:19:49،457 
(هذا هو الدكتور (كلارك موراي

474 
00:19:49،526 --> 00:19:53،528 
إنه من عند الطبيب الشرعي
طلبته للمشورة

475 
00:19:53،529 --> 00:19:55،197 
(أنا المحققة (كايت باكيت

476 
00:19:55،198 --> 00:19:57،966 
هذا هو (ريتشارد كاسل) ، الروائي -
اقد إلتقينا -

477 
00:20:02،303 --> 00:20:03،803 
لاحظِ الكدمات المستطيلة

478 
00:20:03،904 --> 00:20:05،071 
...حول هذه الجروح

479 
00:20:05،072 --> 00:20:07،039 
هنا وهنا

480 
00:20:07،040 --> 00:20:10،909 
الناجمة عن مقبض السكين 
ضرب بقوة كافية ، للضغط على الجلد

482 
00:20:10،910 --> 00:20:15،247 
ونتيجة لذلك ، فالإصابات اخترقت 
أعمق من الطول الفعلي للشفرة

484 
00:20:15،248 --> 00:20:17،249 
كما أنّه تدرّب على الشفرة جيّداً

485 
00:20:17،250 --> 00:20:20،817 
إنّه هش بما فيه الكفاية 
لكسر العظام عند وقوعها

486 
00:20:21،518 --> 00:20:22،252 
وهذا هو سبب الشظايا من الشفرة

487 
00:20:22،253 --> 00:20:24،321 
الذي عثر عليه داخل كلاً من ضحاياه

488 
00:20:25،122 --> 00:20:28،924 
نحن نعلم الآن أنّ تلك الشظايا 
أتت من نفس سلاح الجريمة

489 
00:20:29،625 --> 00:20:31،959 
انتظر ، ضحيّتين؟
كم من الأشخاص قد قتل؟ 

490 
00:20:31،960 --> 00:20:34،127 
خمسة ، الذين نعرف عنهم

491 
00:20:34،128 --> 00:20:35،629 
إذن ، نحن نبحث عن قاتل متسلسل؟

492 
00:20:35،630 --> 00:20:36،930 
نعم ولا

493 
00:20:37،030 --> 00:20:39،030 
نعتقد أننا نتعامل بمهنية

494 
00:20:39،031 --> 00:20:41،065 
مع شخص واسع في التدريب العسكري

495 
00:20:41،066 --> 00:20:41،935 
قاتل عسكريّ؟ 

496 
00:20:43،036 --> 00:20:45،736 
استعملت التصوير الشعاعي الطبقي
(لجراح (كونان

497 
00:20:45،737 --> 00:20:48،940 
لإنشاء نموذج ثلاثي الأبعاد للسلاح المستخدم

498 
00:20:48،941 --> 00:20:51،508 
إنّها مجموعة من السكاكين الخاصة 
بالعمليات الخاصة

499 
00:20:51،509 --> 00:20:55،411 
من النوع التي تفضّله القوات الخاصة 
في حرب الخليج الأولى

500 
00:20:55،412 --> 00:20:58،314 
إنّه يقتل بضربة واحدة

501 
00:20:58،315 --> 00:21:00،583 
باستخدام هذه الجروح الأخرى 
للتمويه على المهارة 

502 
00:21:00،584 --> 00:21:03،586 
التي أصابته بالجلطة القاتلة 

503 
00:21:05،055 --> 00:21:07،689 
بنفس الأسلوب
ونفس السلاح

504 
00:21:07،690 --> 00:21:11،226 
...أن القاتل يعمل
قبل عشر سنوات

505 
00:21:15،795 --> 00:21:18،031 
(لاني)

506 
00:21:18،032 --> 00:21:20،133 
أنا آسفة جداً

507 
00:21:20،134 --> 00:21:22،135 
(أيتها المحققة (باكيت

508 
00:21:22،136 --> 00:21:25،871 
ليس هناك شك لديّ

509 
00:21:25،872 --> 00:21:27،873 
أن (جاك كونان) قتل

510 
00:21:27،874 --> 00:21:31،075 
من قبل الرجل ذاته الذي قتل أمّكِ

511 
00:21:38،749 --> 00:21:41،184 
أنا محققة مسجّلة في هذه القضية

512 
00:21:41،185 --> 00:21:43،820 
لا تملكين الحق في حجب أدلة عنّي

513 
00:21:43،821 --> 00:21:45،421 
حسناً ، ماذا تتوقّعين؟ 

514 
00:21:45،521 --> 00:21:47،586 
في آخر مرة حاول (كاسل) أن يتحدّث إليكِ

515 
00:21:47،587 --> 00:21:49،888 
حول قتل أمّكِ ، ضربتي برأسه عرض الحائط

516 
00:21:49،889 --> 00:21:51،522 
(أرجوكِ يا (لاني

517 
00:21:51،523 --> 00:21:54،224 
لقد لاحظت تشابه الجرح

518 
00:21:54،225 --> 00:21:56،960 
(اتّصلت بالدكتور (موراي

519 
00:21:56،961 --> 00:21:58،829 
نهيته عن إخباركِ

520 
00:21:58،830 --> 00:22:01،164 
حتى أدركت أنّ الأدلة حقيقية

521 
00:22:01،165 --> 00:22:03،499 
باكيت) ، جئنا إليكِ لحظة تأكّدنا)

522 
00:22:03،500 --> 00:22:06،101 
باكيت) ، هل يمكنني أن أتحدّث معكِ؟)

523 
00:22:15،876 --> 00:22:17،644 
دواء الفقراء المسكن للألم

524 
00:22:23،515 --> 00:22:25،717 
أعرف أنّ قتل أمّكِ 
هو السبب أنّك أصبحتِ شرطيّة

525 
00:22:26،718 --> 00:22:28،385 
وأعرف كيف كدتِ تخسرين نفسكِ

526 
00:22:28،386 --> 00:22:30،388 
في محاولة حل قضيتها 
في المرة الأولى التي حاولتي فيها

527 
00:22:30،689 --> 00:22:32،956 
حسبت أنّه عاجل أم آجل عندما تكونين مستعدّة

528 
00:22:33،457 --> 00:22:35،458 
تريدين إغتنام الفرصة مجدداً

529 
00:22:35،459 --> 00:22:40،262 
أنا فقط لم أتوقع أبداً أن القاتل 
سيأتي إليكِ هكذا

531 
00:22:40،463 --> 00:22:42،630 
كايت) ، اسمعيني)

532 
00:22:42،631 --> 00:22:46،199 
أنت من خيرة المحققين المدرّبين ، بلا استثناء

533 
00:22:46،200 --> 00:22:49،169 
وأريدكِ أن تبقي على هذا
إذا كنتِ تستطيعين

534 
00:22:49،170 --> 00:22:51،204 
إذا كنتِ قادرة عليه

535 
00:22:51،205 --> 00:22:52،540 
لكني لن أفعل مهمّتي لكِ ككابتن

536 
00:22:52،541 --> 00:22:53،576 
...إذا لم أسأل

537 
00:22:55،477 --> 00:22:56،577 
أيمكنك التعامل مع هذا؟ 

538 
00:23:01،513 --> 00:23:03،547 
أنا آسفة يا سيدي

539 
00:23:03،548 --> 00:23:05،349 
لا أستطيع

540 
00:23:10،122 --> 00:23:11،422 
(باكيت)

541 
00:23:13،124 --> 00:23:14،591 
(كايت)

542 
00:23:31،738 --> 00:23:34،207 
(كايتي)

543 
00:23:34،208 --> 00:23:36،042 
مرحباً ، يا أبي

544 
00:23:36،043 --> 00:23:37،545 
مرحباً

546 
00:23:49،020 --> 00:23:51،621 
إذن ، ماذا وجدتِ؟ 

547 
00:23:55،057 --> 00:23:57،328 
لا أعرف بعد

548 
00:23:57،329 --> 00:23:59،030 
ولكن بما يكفي لإخافتكِ

549 
00:23:59،031 --> 00:24:01،499 
نعم

550 
00:24:01،500 --> 00:24:03،801 
لم أنم جيداً في السنة الأولى

551 
00:24:03،802 --> 00:24:05،770 
بعد دخولكِ للأكاديمية

552 
00:24:05،771 --> 00:24:07،971 
أسمع صفّارات الإنذار في الليل

553 
00:24:07،972 --> 00:24:10،707 
وأتخيّل أنّك في مكان ما ظلم

554 
00:24:10،708 --> 00:24:14،276 
كانت كوابيسي تبتلعكِ

555 
00:24:18،914 --> 00:24:22،082 
أبي ، لا أريد أن أخسر هذا

556 
00:24:22،083 --> 00:24:25،585 
...قالت أمّكِ دائماً أنّ الحياة

557 
00:24:25،586 --> 00:24:28،120 
لا تعطينا أي شيء 
لا نستطيع التعامل معه

558 
00:24:28،121 --> 00:24:31،323 
أعني ، عاشت قبل ذلك ، تعلمين؟ 

559 
00:24:31،324 --> 00:24:34،759 
أدعوها الباسمة التي تغيّر حركات الكون

560 
00:24:34،760 --> 00:24:38،127 
وعلى مدى سنوات ، إعتقدت أنّها مخطئة

561 
00:24:38،128 --> 00:24:40،863 
لأنني لم أكن قادراً على التعامل مع موتها

562 
00:24:40،864 --> 00:24:42،964 
...الآن

563 
00:24:42،965 --> 00:24:45،232 
أكاد أسمعها تهمس

564 
00:24:45،233 --> 00:24:47،635 
"لقد قلت لك ذلك"

565 
00:24:47،636 --> 00:24:49،103 
كلمات أمّي الأربعة المفضّلة

566 
00:24:50،238 --> 00:24:51،605 
...أنظري

567 
00:24:51،606 --> 00:24:54،007 
لقد كانت مؤمنة بالحقيقة

568 
00:24:54،008 --> 00:24:56،009 
ولو كانت هنا الآن

569 
00:24:56،010 --> 00:24:57،878 
لقالت لكِ أنّ الحقيقة لا يمكن أن تضرّكِ

570 
00:24:57،879 --> 00:25:00،346 
تعلمين ، قد تكون هذه طريقة أمّكِ

571 
00:25:00،347 --> 00:25:02،881 
(في الوصول إليكِ يا (كايتي

572 
00:25:02،882 --> 00:25:06،017 
...وتذكيركِ أنّ الحقيقة

573 
00:25:06،018 --> 00:25:08،385 
لا تزال سلاحك المحكوم

574 
00:25:08،386 --> 00:25:11،021 
وليس هم

575 
00:25:17،894 --> 00:25:19،294 
مرحباً

576 
00:25:19،295 --> 00:25:20،262 
مرحباً

577 
00:25:20،263 --> 00:25:22،431 
تفضّلِ

578 
00:25:22،432 --> 00:25:24،466 
شكراً لك

580 
00:25:26،236 --> 00:25:28،370 
تماسكي يا صغيرتي

581 
00:25:28،371 --> 00:25:30،873 
(شكراً لكِ ، يا (مارثا 

582 
00:25:30،874 --> 00:25:35،710 
بقايا الطعام في الثلاجة
بالطابق العلوي إذا إحتجتنا

583 
00:25:35،711 --> 00:25:38،379 
من فضلكِ

584 
00:25:39،380 --> 00:25:41،614 
سأفعل أي شيء تريدينه منّي

585 
00:25:41،615 --> 00:25:43،049 
بما في ذلك لا شيء

586 
00:25:43،050 --> 00:25:45،550 
إذا كان هذا ما تريدينه

587 
00:25:46،551 --> 00:25:48،219 
ما أريده هو العثور على قاتل أمّي

588 
00:25:50،220 --> 00:25:52،221 
(إذن ، نحن بحاجة لتحطيم (جوني فونغ

589 
00:25:53،222 --> 00:25:54،656 
لذا دعنا نحطّمه

590 
00:25:57،125 --> 00:25:58،460 
(أنا مدينة لك بإعتذار ، يا سيد (فونغ

591 
00:25:59،461 --> 00:26:03،030 
يبدو أنّ تسرّعي 
قد أنساني قراءة حقوقك عليك

593 
00:26:03،031 --> 00:26:04،931 
أنت حر لتذهب

594 
00:26:04،932 --> 00:26:07،000 
كلا ، أتذكر بوضوح
لقد قرأتِها عليّ

595 
00:26:07،001 --> 00:26:09،836 
وأنا تنازلت عنهم جميعاً ، ولقد فعلت
لقد فعلت ، تتذكّر ، أليس كذلك؟ 

596 
00:26:09،837 --> 00:26:12،205 
آسف ، يا رجل
إنه خطأ شائع

597 
00:26:12،206 --> 00:26:15،207 
ماذا؟ كلا ، انتظر
لا يمكنك أن تفعل هذا

598 
00:26:15،208 --> 00:26:16،441 
إذا خرجتُ من هنا الآن

599 
00:26:16،442 --> 00:26:17،577 
سيعتقدون أنني تعاونت مع الشرطة

600 
00:26:17،778 --> 00:26:19،211 
وسأكون مقتولاً في الصباح

601 
00:26:21،612 --> 00:26:23،279 
نعم ، ستكون ميّت

602 
00:26:23،280 --> 00:26:26،215 
أو يمكنك أن تقول لي لحساب من تعمل

603 
00:26:26،216 --> 00:26:28،250 
وأنا سأحميك

604 
00:26:33،689 --> 00:26:35،256 
(ديك كونان)

605 
00:26:35،257 --> 00:26:37،124 
(أعمل لحساب (ديك

606 
00:26:37،125 --> 00:26:41،928 
هل تقول لي أنّ أخ (جاك كونان) مهرب مخدرات؟

608 
00:26:41،929 --> 00:26:44،899 
(إنّه مثل (جيمي كارتر
ولكن كل ذلك كان مجرد احتيال

609 
00:26:44،900 --> 00:26:46،900 
لتحويل الاموال لأمراء الحرب 
مع حقول الحشيش

610 
00:26:47،100 --> 00:26:48،967 
بالتأكيد ، بنى عدد قليل من المدارس

611 
00:26:48،968 --> 00:26:50،969 
حتى أنّه صور الجهات المانحة من أجل بلده

612 
00:26:50،970 --> 00:26:53،537 
ولكن ، تعلمون ، فإن معظم الأموال الممولة له 
كانت مضروبة

613 
00:26:53،538 --> 00:26:55،539 
إذن ، لقد كان له الوصول الكامل 
لجميع المنشطات التي أرادها

614 
00:26:55،540 --> 00:26:58،174 
إنّه فقط بحاجة إلى وسيلة 
لإدخالها للبلد

615 
00:26:58،175 --> 00:27:00،176 
أنت لا تستطيع إحضار الأسبرين
(من (كابول) إلى (نيويورك

616 
00:27:00،177 --> 00:27:02،178 
دون معرفة شخص ما حول هذا الموضوع
ولكن منذ الـ 11 من سيتمبر

617 
00:27:02،179 --> 00:27:06،214 
كل ما كان عليه القيام به هو السماح لحزمة 
(من المخدرات تصنّع بمصنعي في (هونغ كونغ

619 
00:27:06،215 --> 00:27:08،683 
ويلتقط الشحنات القذرة 
بمجرد مسحها من قبل الجمارك

620 
00:27:08،684 --> 00:27:10،653 
والملوك اللاتينيين يوزّعونه بالشارع

621 
00:27:10،654 --> 00:27:11،654 
نظام مثالي

622 
00:27:11،854 --> 00:27:14،188 
(ممتاز ، حتّى اشتعلت حالة من الغباء (تروشو

623 
00:27:14،189 --> 00:27:16،523 
وبدأ يبيع الـ"ويستس" على أراضيها

624 
00:27:16،524 --> 00:27:18،858 
ثم هذا ما جلب (جاك) حول المنزل

625 
00:27:18،859 --> 00:27:21،694 
جاك) هدد بإعطائه للفيدراليين إذا لم يستقل)

626 
00:27:21،695 --> 00:27:24،362 
إذن ، (ديك) قتل أخيه -
كلا -

627 
00:27:24،363 --> 00:27:26،731 
جاك) كان مع الـ"ويستس" لوقت طويل)

628 
00:27:26،732 --> 00:27:28،899 
حتى نمت له عيون في الجزء الخلفي من رأسه

629 
00:27:28،900 --> 00:27:31،502 
ديك إستأجر قاتل

630 
00:27:31،503 --> 00:27:33،336 
ما اسمه؟ 

631 
00:27:33،337 --> 00:27:36،205 
(دعاه بـ(راثبون

632 
00:27:36،206 --> 00:27:38،073 
كيف يمكنني العثور عليه؟

633 
00:27:39،743 --> 00:27:41،743 
(إسألِ (ديك كونان

634 
00:27:45،493 --> 00:27:50،198 
إذن ، أي تقدّم عن السافل الذي قتل أخي؟ 

636 
00:27:50،199 --> 00:27:51،199 
إننا قريبون

637 
00:27:51،299 --> 00:27:53،865 
نعتقد أن (جاك) قتل
(بعدما سأله (رورك

638 
00:27:53،866 --> 00:27:55،067 
مطاردة تاجر مخدرات

639 
00:27:55،068 --> 00:27:56،568 
"تبين أن الـ"ويستس
قامت بعمل جيد جداً

640 
00:27:56،668 --> 00:27:58،269 
مع الحرب على المخدرات 
خلال السنوات القليلة الماضية

641 
00:27:58،570 --> 00:28:02،440 
الحديث عن عدم التسامح ، عقاب التعامل 
بالمخدرات في حيّهم بالموت

643 
00:28:02،441 --> 00:28:05،008 
ولكن عندما تعقّب هذا التاجر

644 
00:28:05،109 --> 00:28:06،409 
لسبب ما

645 
00:28:06،410 --> 00:28:08،445 
جاك) لم يكن لديه القوّة لقتله)

646 
00:28:09،846 --> 00:28:11،980 
(تلك طباع (جاكي

647 
00:28:11،981 --> 00:28:14،415 
تلك طريقته دائماً
طرقه في الحياة

648 
00:28:14،416 --> 00:28:16،284 
وكأنه كان يتوقع أن يفوز بجائزة رياضيّة

649 
00:28:16،285 --> 00:28:17،120 
في ليلة شرب

650 
00:28:17،121 --> 00:28:18،421 
(أوقف الحماقة ، يا (كونان

651 
00:28:20،221 --> 00:28:22،955 
نعرف كل شيء عن دائرة تهريبك الهيروين

652 
00:28:23،756 --> 00:28:26،457 
...(أفغانستان) ، و(هونغ كونغ)

653 
00:28:26،458 --> 00:28:28،326 
(نيويورك)

654 
00:28:28،427 --> 00:28:31،295 
(ونعلم أيضاً أنّك استأجرت قاتل اسمه (راثبورن

655 
00:28:31،296 --> 00:28:34،098 
ليقتل أخاك قبل أن يبلّغ الفيدراليين عنك

656 
00:28:43،236 --> 00:28:45،971 
اثبتِ ذلك

657 
00:29:00،486 --> 00:29:01،888 
هل أنتِ بخير؟

658 
00:29:06،192 --> 00:29:08،694 
عشر سنوات منذ أن عاد إلى منزله

659 
00:29:08،795 --> 00:29:11،363 
ووجد ذلك المحقق ينتظرنا

660 
00:29:13،164 --> 00:29:16،198 
منذ عشر سنوات عبرنا هذا الخطّ الأصفر 

661 
00:29:16،199 --> 00:29:17،299 
وذهبنا إلى أن الزقاق

662 
00:29:17،300 --> 00:29:19،568 
وفي كل مرة عبر الخط
في مسرح الجريمة

663 
00:29:19،569 --> 00:29:20،337 
أعتقد أنّه هناك في تلك الليلة

664 
00:29:21،738 --> 00:29:24،541 
وهذا ما جعلكِ شرطيّة صالحة

665 
00:29:28،579 --> 00:29:31،047 
ماذا لو خذلتها؟

666 
00:29:37،653 --> 00:29:41،289 
هل تعرفين لما اخترتكِ ملهمةٌ لي 
لـ(نيكي هيت)؟ 

668 
00:29:41،590 --> 00:29:44،658 
كلا ، لماذا؟

669 
00:29:44،659 --> 00:29:46،627 
لأنّكِ طويلة 

670 
00:29:50،630 --> 00:29:52،832 
الآن أذهبِ إلى هناك وقمِ بعملكِ

671 
00:29:53،933 --> 00:29:55،701 
لديّ محاسبين في الطب الشرعي

672 
00:29:55،802 --> 00:29:58،503 
(يحفرون في منظمتك ، يا سيد (كونان

673 
00:29:58،504 --> 00:30:00،604 
إذا كانت هناك أدلة لتهريب الهيروين

674 
00:30:00،605 --> 00:30:01،473 
فسيجدونه

675 
00:30:01،574 --> 00:30:05،009 
ولكن هذا ليس أكبر مشاكلك الآن

676 
00:30:06،010 --> 00:30:07،877 
(استئجار قاتل مثل (راثبورن

677 
00:30:07،878 --> 00:30:11،514 
مع سبق الإصرار والترصد
يجعل من هذا ظرف خاص بالقضية

678 
00:30:11،815 --> 00:30:14،250 
التي تؤهّلك لذكره

679 
00:30:16،019 --> 00:30:18،020 
الآن أنا على استعداد لأخذ

680 
00:30:18،021 --> 00:30:21،957 
الظروف الاستثنائية 
خارج القانون

681 
00:30:21،958 --> 00:30:24،559 
(إذا سلّمتني (راثبورن

682 
00:30:24،560 --> 00:30:26،995 
الظرف الاستثنائي هنا فقط ، أيتها المحققة

683 
00:30:26،996 --> 00:30:31،465 
هو إفتقاركِ الكامل لأدلّةٍ ضدي

684 
00:30:31،466 --> 00:30:33،333 
(لديّ (جوني فونغ

685 
00:30:35،837 --> 00:30:39،606 
الرجل مع اللهجة الزائفة ، ومحتال العقار؟ 

686 
00:30:41،176 --> 00:30:43،477 
هل هذا أفضل ما يمكنكِ القيام به؟

687 
00:30:43،478 --> 00:30:46،246 
هل أنت مستعد حقاً للرهان على حياتك

688 
00:30:46،247 --> 00:30:49،549 
أنّ (فونغ) لا يمكنه أن يحمل الطين ، يا سيد (كونان)؟

689 
00:30:49،550 --> 00:30:52،451 
سلّمني القاتل ، وسأضع المدّعي العام

690 
00:30:52،452 --> 00:30:55،887 
لنداء من الدرجة الثانية

691 
00:30:55،888 --> 00:30:57،855 
عندما إلتقينا للمرة الأولى

692 
00:30:57،856 --> 00:31:01،625 
قلتِ لي أنّكِ على الجانب الآخر من هذا

693 
00:31:01،626 --> 00:31:03،627 
أتذكرين؟ 

694 
00:31:03،628 --> 00:31:08،097 
الآن... ألهذا السبب يبدو أنّك متلهفة

695 
00:31:08،098 --> 00:31:11،967 
لوضع يديكِ على هذا القاتل الغامض؟ 

696 
00:31:11،968 --> 00:31:13،969 
لأنه إذا كان لي أن أخمّن

697 
00:31:13،970 --> 00:31:16،471 
يمكنني القول أنّ أحداً قريباً منكِ قد قتل

698 
00:31:16،472 --> 00:31:19،773 
وتظنّين أن (راثبورن) متورّط في هذا

699 
00:31:19،774 --> 00:31:23،476 
ولكن ليس عليّ أنّ أخمّن

700 
00:31:23،477 --> 00:31:26،946 
لأنّ كل شيء واضحٌ على وجهكِ

701 
00:31:26،947 --> 00:31:31،249 
ذلك لا يغير واقع أنّك مذنب بإرتكاب جريمة قتل

703 
00:31:31،250 --> 00:31:32،984 
ربما لا

704 
00:31:32،985 --> 00:31:38،254 
ولكن بالنسبة للأسعار المنخفضة
وحصانة

705 
00:31:38،255 --> 00:31:42،090 
يمكنني أن أعطيكِ الأمر الذي تريدينه

706 
00:31:42،091 --> 00:31:45،059 
(تحصلين على (راثبورن
وأنا أخرج منها

707 
00:31:45،060 --> 00:31:49،362 
وهذا أيتها المحققة ، عرضي الأخير

708 
00:31:51،063 --> 00:31:52،266 
(حصانة يا (بول

709 
00:31:52،267 --> 00:31:54،469 
وأنا أميل لأعطيه إيّاه

710 
00:31:54،470 --> 00:31:57،605 
راثبورن) قتل خمسة أشخاص الذين نعرفهم)

711 
00:31:57،606 --> 00:32:00،675 
بما في ذلك أمّ واحدة من عميلائي

712 
00:32:00،676 --> 00:32:02،643 
(إنها جانبنا ، يا (بول

713 
00:32:02،644 --> 00:32:05،646 
أتذكر أنّك كنت تستخدمني
لأشياء في هذه المدينة

714 
00:32:11،820 --> 00:32:13،186 
حسناً؟

715 
00:32:13،187 --> 00:32:15،722 
تمّ ذلك
مدعي عام المقاطعة

716 
00:32:15،723 --> 00:32:17،890 
(سيوفّر الحصانة لـ(كونان
(إذا سلّمنا (راثبورن

717 
00:32:17،891 --> 00:32:21،226 
اتمنّى أن تعلموا ما تفعلونه

718 
00:32:21،227 --> 00:32:22،961 
صفه

719 
00:32:22،962 --> 00:32:24،963 
بإرتفاعي تقريباً

720 
00:32:24،964 --> 00:32:27،132 
متوسط ، يكاد يكون غير مرئي

721 
00:32:27،533 --> 00:32:28،535 
كيف إلتقيتم؟ 

722 
00:32:29،336 --> 00:32:30،636 
كنا في الخدمة معاً

723 
00:32:30،936 --> 00:32:34،537 
قالوا أنّه قتل مرة أخرى في تدريب بالعام 95

725 
00:32:34،538 --> 00:32:37،473 
ولكن بعد نحو سنة
أنا جالس في حانة

726 
00:32:37،474 --> 00:32:40،743 
ولقد عبر الباب ، وكأنني أنظر لشبح

727 
00:32:40،744 --> 00:32:43،612 
تبين فعلاً في ذلك الوقت ، أنّه لم يقتل

728 
00:32:43،613 --> 00:32:45،280 
...لتفعل

729 
00:32:45،281 --> 00:32:48،383 
بعض الأشياء السيئة التي تنكرها الحكومة

730 
00:32:48،384 --> 00:32:49،385 
كيف إستأجرته؟ 

731 
00:32:49،386 --> 00:32:51،688 
"أعطاني رقم لاتصال به في جزر "كايمان

733 
00:32:51،789 --> 00:32:54،557 
ثم قدّم لي عنوان بريد إلكتروني مفرد

734 
00:32:54،558 --> 00:32:56،026 
حساب متعدد

735 
00:32:56،227 --> 00:32:57،561 
أرسلت له بالبريد اسم الهدف

736 
00:32:57،562 --> 00:32:59،429 
وأرسلت له المال 
وانتظرت

737 
00:32:59،930 --> 00:33:01،531 
حسناً ، إليك الإتّفاق

738 
00:33:02،632 --> 00:33:06،334 
(ستّتصل بـ(راثبورن
(مع عقد لـ(فونغ

739 
00:33:06،435 --> 00:33:08،037 
وستقول له أنّ الشرطة أقلّته

740 
00:33:08،038 --> 00:33:09،539 
إلى مكتب الدمدّعي العام للإستجواب

741 
00:33:09،540 --> 00:33:10،842 
إنه لا يستطيع أن يبقى على قيد الحياة

742 
00:33:10،843 --> 00:33:12،543 
الأمر لا يعمل هكذا

743 
00:33:13،343 --> 00:33:17،145 
إنّه يريد أمواله ، 100 ألف دولار
وغير قابلة للتفاوض

744 
00:33:17،246 --> 00:33:20،181 
100ألف دولار؟ المدينة لن توافق أبداً على ذلك

745 
00:33:20،182 --> 00:33:22،516 
انظري ، تريدين الإمساك بالقاتل 
الثمن هو 100 ألف دولار

746 
00:33:22،517 --> 00:33:24،886 
لا أستطيع إنفاق مثل هذا النوع 
من المال في الفراغ

747 
00:33:24،887 --> 00:33:26،356 
دون أي أمل لإعادته

748 
00:33:26،357 --> 00:33:28،857 
لا يمكنكِ ، أنا أستطيع
هذا عليّ

749 
00:33:28،957 --> 00:33:30،524 
(كاسل) -
هل اتّفقنا؟ -

750 
00:33:30،525 --> 00:33:31،561 
اتّفقنا

751 
00:33:32،562 --> 00:33:33،762 
ولكن موكّلي يحصل على الحصانة 

752 
00:33:33،862 --> 00:33:35،362 
بمجرّد قبول (راثبورن) العقد

753 
00:33:36،163 --> 00:33:37،932 
مجدداً لابدّ أن تكون الأوراق مكتملة

754 
00:33:43،738 --> 00:33:45،906 
حالما (راثبورن) يقبل بالمهمّة

755 
00:33:45،907 --> 00:33:48،041 
جزءك من الصفقة تمّ

756 
00:33:48،042 --> 00:33:50،644 
وأنا أخرج؟ -
وأنت تخرج -

757 
00:33:53،547 --> 00:33:56،149 
راثبورن) قد أكل الطعم)

758 
00:33:56،150 --> 00:34:00،588 
(الآن الشرطي الذي سيؤدّي دور (جوني فونغ
(سيكون الضابط (كلايتون لي

760 
00:34:00،589 --> 00:34:02،458 
نحن على وشك الموت 
تحيّةً لأجلكِ

761 
00:34:02،459 --> 00:34:05،459 
(ريان) و(أسبوزيتو) سيرافقان (لي)
لمكتب المدّعي العام

762 
00:34:05،559 --> 00:34:07،293 
عبر مسار تم ترتيبه مسبقاً

763 
00:34:07،394 --> 00:34:11،162 
سيتعين علينا إرتداء ملابس مدنية في المكان 
وفي كل ركن وفي المنتصف

764 
00:34:11،163 --> 00:34:12،832 
وسيكون هناك أيضاً دعم جوي

765 
00:34:12،833 --> 00:34:15،500 
لما يستحق -
ليس كثيراً -

766 
00:34:15،501 --> 00:34:16،702 
(لا أحد يعرف كيف يبدو (راثبورن

767 
00:34:16،803 --> 00:34:18،003 
ليس من الصعب تحديده

768 
00:34:18،303 --> 00:34:19،970 
نعم ، سيكون الشخص الذي سيحاول قتلك

769 
00:34:21،071 --> 00:34:23،072 
حسناً ، لنذهب أيّها الجميع

770 
00:34:23،073 --> 00:34:25،074 
"نحن جنوب "لافاييت

771 
00:34:25،075 --> 00:34:26،809 
"نقترب من "وورث

772 
00:34:26،810 --> 00:34:30،079 
روجر) عند "ورث" ، أعلمني عندما تعبر التقاطع)

773 
00:34:30،080 --> 00:34:33،415 
نحن نمرّ خلال التقاطع
نستمرّ باتّجاه "وورث" شرقاً

774 
00:34:33،416 --> 00:34:36،016 
إنّها خطة صلبة

775 
00:34:36،017 --> 00:34:37،950 
نحن ندخل مرآب السيارات

776 
00:34:42،253 --> 00:34:42،854 
أبقي العيون خارجاً

777 
00:34:42،855 --> 00:34:45،089 
هذا الرجل مفترض أنّه متقنٌ عمله

778 
00:35:03،238 --> 00:35:06،706 
نحن نتقدّم الآن على الأقدام

779 
00:35:14،012 --> 00:35:17،947 
راثبورن) يخطو تحرّكاته)

780 
00:35:22،486 --> 00:35:23،987 
على الأرض

781 
00:35:23،988 --> 00:35:26،188 
أفلته ، أفلته -
لا تتحرك -

782 
00:35:26،189 --> 00:35:28،256 
ما خطبكم؟ 

783 
00:35:28،257 --> 00:35:29،758 
إنّه هاتف

784 
00:35:29،759 --> 00:35:32،527 
تجاهل ، تجاهل
إنه ليس هو

785 
00:35:32،528 --> 00:35:36،397 
لابدّ أننا أفزعناه
راثبورن) لم يظهر)

786 
00:35:49،085 --> 00:35:49،949 
لقد خذلتها

787 
00:35:51،050 --> 00:35:52،283 
كلا ، لم تفعلِ

788 
00:35:52،384 --> 00:35:54،785 
راثبورن) في مهب الريح)
ديك كونان) على وشك الخروج)

789 
00:35:58،155 --> 00:35:59،355 
فاتني شيءٌ

790 
00:35:59،356 --> 00:36:00،256 
كان يمكن أن أكون أنا

791 
00:36:01،557 --> 00:36:03،124 
يمكن أنّ (راثبورن) تحقق من الحساب عند التوجيه

792 
00:36:03،125 --> 00:36:06،528 
أدرك أنّ هذه الأموال قادمة من حسابي
(وليس حساب (ديك

793 
00:36:06،629 --> 00:36:07،731 
لقد كنت متغطرساً

794 
00:36:07،732 --> 00:36:09،432 
(لا أظنّ أنّك كنت متغطرساً يا (كاسل

795 
00:36:09،632 --> 00:36:11،166 
أعتقد أنّ ما فعلته كان رائعاً

796 
00:36:11،467 --> 00:36:13،735 
وسأردّ ما دفعته مجدداً -
كلا -

797 
00:36:13،836 --> 00:36:16،337 
سعر صغير لدفع ثمن رصاصة لقاتلة أمّكِ

798 
00:36:20،006 --> 00:36:21،440 
قاتلها؟

799 
00:36:21،441 --> 00:36:23،275 
ماذا؟

800 
00:36:23،276 --> 00:36:27،646 
كونان قال أنّ هناك مكافأة قدرها 100 ألف دولار
للقبض على قاتلها

801 
00:36:27،647 --> 00:36:30،184 
ولم تقولي له أبداً أنّ والدتك هي التي قتلت

802 
00:36:30،685 --> 00:36:33،385 
(لم يكن هناك (راثبورن
كان ذلك مجرّد غطاء

803 
00:36:33،386 --> 00:36:35،387 
كان أنت

804 
00:36:37،323 --> 00:36:39،891 
فتاة ذكية

806 
00:36:42،194 --> 00:36:45،029 
حسناً

807 
00:36:45،030 --> 00:36:46،697 
إليكِ ما سيحدث

808 
00:36:46،998 --> 00:36:50،967 
سنقوم بنزهة إلى المصعد معاً

809 
00:36:50،968 --> 00:36:52،735 
بلطف وسهولة

810 
00:36:53،336 --> 00:36:55،370 
ذلك لن يحدث أبداً

811 
00:36:55،571 --> 00:36:58،139 
تقومين بالعبث ، تحاولين إرسال إشارة

812 
00:36:58،140 --> 00:37:00،242 
شيء كثير سيمرّ من حلقكِ

813 
00:37:00،243 --> 00:37:02،310 
وسأضع الرصاصة في كبد هذا الرجل

814 
00:37:02،311 --> 00:37:06،214 
وسوف يموت ببطء 
على قدر كبير من الألم

816 
00:37:08،783 --> 00:37:11،151 
لنذهب

817 
00:37:17،391 --> 00:37:20،626 
ماذا ، لا يوجد أي ملاحظات موجزة 
من معرض الفول السوداني؟

818 
00:37:20،627 --> 00:37:23،029 
ليس مضحكاً رؤية وجه الموت ، أليس كذلك؟ 

819 
00:37:23،030 --> 00:37:25،531 
(أنا لا أعرف ، يا (ديك
أنت أخبرني

820 
00:37:25،532 --> 00:37:28،534 
آخر مرة راجعت فيها
هذا مركز شرطة

821 
00:37:28،535 --> 00:37:30،570 
كنت تعرف من قبل أن أعتقلتك ، أليس كذلك؟

822 
00:37:30،571 --> 00:37:32،272 
كنت تعلم أنّ أمّي كانت ضحيّتك

823 
00:37:32،873 --> 00:37:35،774 
لم تكن شخصية ، حسناً؟ 
كانت مهمّة أخرى

824 
00:37:35،775 --> 00:37:39،343 
كانت والدتي
من الذي استأجرك لقتلها؟

825 
00:37:39،444 --> 00:37:41،712 
إنسي ذلك
لن تعرفيه أبداً

826 
00:37:41،913 --> 00:37:43،814 
سوف يدفنكِ -
قل لي من -

827 
00:37:43،815 --> 00:37:45،750 
كلا ، كلا ، يا سيدي

828 
00:37:45،851 --> 00:37:48،122 
أنا في حاجة إليه حياً -
هذا صحيح ، تحتاجيني -

829 
00:37:48،123 --> 00:37:50،123 
الآن تراجع حالاً 
أو (كاسل) يموت

830 
00:37:51،323 --> 00:37:53،490 
سيدي ، تراجع من فضلك

831 
00:37:54،091 --> 00:37:55،559 
تعلمين أنني لا أستطيع فعل ذلك

832 
00:37:55،560 --> 00:37:56،593 
أنت

833 
00:37:56،594 --> 00:37:58،063 
تريدين أن تعلمي من أمر بقتل أمّكِ؟ 

834 
00:37:58،064 --> 00:38:00،732 
فمن الأفضل أن تتأكّدي أن أخرج من هنا

835 
00:38:07،336 --> 00:38:10،505 
روي)... من فضلك)

836 
00:38:14،309 --> 00:38:18،111 
(هذا صحيح (روي
بلطف وسهولة

837 
00:38:18،112 --> 00:38:19،547 
بلطف وسهولة

839 
00:38:32،824 --> 00:38:34،890 
* كل تلك الأحلام التي شاركنا معاً *

840 
00:38:34،891 --> 00:38:36،658 
هيا

841 
00:38:36،659 --> 00:38:38،793 
هيا

842 
00:38:38،794 --> 00:38:40،595 
* قبل سنوات عديدة... *

843 
00:38:40،596 --> 00:38:42،464 
إبقى معي

844 
00:38:42،465 --> 00:38:44،365 
هيا ، إبقى معي

845 
00:38:44،366 --> 00:38:47،767 
كلا ، هيّا ، إبقى معي

846 
00:38:47،768 --> 00:38:52،338 
واحد ، 2 ، 3 ، 4 ، 5 ، 6 ، 7 ، 8

847 
00:38:54،574 --> 00:38:58،410 
مزيداً من الأصدقاء *
* دائما أناديهم 

848 
00:38:58،411 --> 00:39:02،413 
أصدقاء القضية *
* يأتون ويذهبون

849 
00:39:02،414 --> 00:39:04،215 
* الناس تتغيّر *

850 
00:39:04،216 --> 00:39:06،183 
* كما يفعل كل شيء *

851 
00:39:06،184 --> 00:39:10،386 
* أردت أن تكبر *

852 
00:39:10،387 --> 00:39:17،260 
* أريد فقط أن تكبر *

853 
00:39:17،261 --> 00:39:21،196 
* الشريحة التي بجواري *

854 
00:39:21،197 --> 00:39:25،229 
* أنا مجرد إنسان *

855 
00:39:25،230 --> 00:39:27،497 
* سأتحمّل اللوم *

856 
00:39:27،498 --> 00:39:29،566 
* ولكن قل فقط*

857 
00:39:29،567 --> 00:39:32،101 
* هذه ليست أنا *

858 
00:39:32،102 --> 00:39:34،436 
* أنت ترى *

859 
00:39:34،437 --> 00:39:37،539 
مونتغمري) يقيّم بعد الحادث)

860 
00:39:37،540 --> 00:39:40،074 
(لقد أتى مثل (ستيفن سيغال

861 
00:39:40،075 --> 00:39:42،509 
أينبغي أن أكون راضياً أو مهان؟

862 
00:39:42،510 --> 00:39:44،144 
كلاهما

863 
00:39:44،145 --> 00:39:45،577 
* أو دفنوا تحت الحجارة *

864 
00:39:45،578 --> 00:39:47،512 
لم أكن أعرف كيف تشعرين

865 
00:39:47،513 --> 00:39:51،085 
"لذا ، أحضرت "السوشي

866 
00:39:51،086 --> 00:39:55،188 
"بعض الأطعمة "الإيطالية
"بعض الأطعمة "التايلاندية

867 
00:39:55،189 --> 00:39:57،390 
وأحضرت النقانق

868 
00:39:57،391 --> 00:39:59،325 
لم يكن خطؤك ، تعرف

869 
00:39:59،326 --> 00:40:01،360 
* هناك شيء من هذا القبيل *

870 
00:40:04،330 --> 00:40:06،697 
* ...إنّه خطأي الآن *

871 
00:40:06،698 --> 00:40:09،066 
لقد تجاوزت حدودي

872 
00:40:09،067 --> 00:40:12،102 
جئت إلى هنا لأقول أنني آسف

873 
00:40:12،103 --> 00:40:15،038 
وأنني تركت ذلك

874 
00:40:15،039 --> 00:40:18،741 
لا أستطيع أن أبقى بظلّكِ بعد الآن
...إذا لم يكن بالنسبة لي

875 
00:40:18،742 --> 00:40:22،377 
إذا لم يكن بالنسبة لك
ما كنت لأعثر على قاتل أمي

876 
00:40:22،378 --> 00:40:23،878 
ويوماً ما قريباً

877 
00:40:23،879 --> 00:40:28،249 
سنجد السافل الذي أمر (كونان) بقتلها

879 
00:40:28،250 --> 00:40:31،285 
وأريدك أن تكون هنا عندما أمسكه

880 
00:40:31،286 --> 00:40:34،187 
وإذا أخبرت أحداً آخر بما أنا على وشك قوله

881 
00:40:34،188 --> 00:40:35،755 
سيكون هناك إطلاق نار آخر

882 
00:40:35،756 --> 00:40:40،458 
ولكن... اعتدت عليك في سحبي

883 
00:40:40،459 --> 00:40:42،893 
(لدي عمل صعبة ، يا (كاسل

884 
00:40:42،894 --> 00:40:47،631 
وبوجودك في الأرجاء 
يجعلها أكثر مرحاً بقليل

885 
00:40:47،632 --> 00:40:52،068 
* إسمعني قبل أن أختفي... *

886 
00:40:52،069 --> 00:40:54،337 
سركِ آمن معي

887 
00:40:54،338 --> 00:40:56،139 
* أذني... *

888 
00:40:56،140 --> 00:40:59،275 
* أعطيني شيئاً لأستمرّ به *

889 
00:40:59،276 --> 00:41:03،346 
* في مستقبلي المجهول *

890 
00:41:03،347 --> 00:41:06،115 
* يا عزيزي *

891 
00:41:06،116 --> 00:41:07،817 
* في النهاية *

892 
00:41:07،818 --> 00:41:10،052 
* اقترب منّي *

893 
00:41:10،053 --> 00:41:12،021 
* أنا هنا *

894 
00:41:12،022 --> 00:41:14،624 
* ولكن ليس لفترة أطول *