1 00:00:00،258 --> 00:00:01،237 هناك نوعان من الناس 2 00:00:01،264 --> 00:00:02،864 الذين يجلسون ويفكّرون : في كيفية قتل الناس 3 00:00:03،198 --> 00:00:04،924 المرضى النفسيين وكتّاب الألغاز 4 00:00:05،262 --> 00:00:06،284 أنا من النوع الذي يدفع بالأمور للأفضل 5 00:00:06،585 --> 00:00:07،285 من أنا؟ 6 00:00:07،374 --> 00:00:08،513 (أنا (ريك كاسل 7 00:00:08،514 --> 00:00:09،608 (كاسل) 8 00:00:08،948 --> 00:00:09،608 (كاسل) 9 00:00:09،609 --> 00:00:11،609 أنا حقا وسيم في الصباح ، أليس كذلك؟ 10 00:00:11،855 --> 00:00:14،045 كل كاتب يحتاج إلى إلهام وأنا وجدت إلهامي 11 00:00:14،155 --> 00:00:14،974 (المحققة (كيت باكيت 12 00:00:15،009 --> 00:00:16،029 (باكيت) - (باكيت) - 13 00:00:16،064 --> 00:00:17،970 نيكي هيت)؟) - إنها الشخصية المستنبطة منكِ - 14 00:00:18،116 --> 00:00:19،702 وبفضل صداقتي مع العمدة 15 00:00:19،703 --> 00:00:20،703 يمكنني أن أصل إلى قضيتها 16 00:00:20،937 --> 00:00:22،880 سأكون سعيداً لأترككِ تصفعينني 17 00:00:22،915 --> 00:00:23،991 ومعاً ، سنمسك بالقتلة 18 00:00:24،739 --> 00:00:25،827 نحن نصنع فريق جيد ، كما تعلمين؟ 19 00:00:25،928 --> 00:00:26،928 (مثل (ستارسكي) و(هاتش 20 00:00:27،062 --> 00:00:27،956 "تيرنر) و"المشروبات الروحية) 21 00:00:28،057 --> 00:00:29،757 أتذكرني قليلاً بالمشروبات الروحية 22 00:00:35،558 --> 00:00:37،760 لا بد لي من الضحك على نكتها إنها رئيستي 23 00:00:37،761 --> 00:00:39،263 وهل عليك التحديق بصدرها ، أيضاً؟ 24 00:00:39،464 --> 00:00:40،764 لم أكن ، كان لديها وصمة عار 25 00:00:40،864 --> 00:00:42،832 هل كنت تحاول تشكيل مجسمّ جسدها؟ 26 00:00:43،033 --> 00:00:45،001 ماذا؟ كلا ، أقسم 27 00:00:46،402 --> 00:00:48،737 إذا كنت أكذب ...فليعاقبني الله 28 00:01:01،050 --> 00:01:03،152 نعم ، أريد ذلك أنا فقط... لا أعرف 29 00:01:04،353 --> 00:01:05،355 ...أجل ، أنا 30 00:01:07،857 --> 00:01:09،659 لا أستطيع أن أخبره ، إنه سينْفَعِل 31 00:01:10،160 --> 00:01:11،029 نعم سينْفَعِل 32 00:01:15،198 --> 00:01:16،532 من الذي سينْفَعِل؟ - ماذا؟ - 33 00:01:16،933 --> 00:01:17،936 من الذي سينْفَعِل؟ 34 00:01:17،937 --> 00:01:20،737 شخص من المدرسة أنت لا تعرفه 35 00:01:21،737 --> 00:01:22،705 هل أنتِ متأكدة؟ 36 00:01:25،407 --> 00:01:26،409 لكنني إعتقدت أنني أعرف كل أصدقائك 37 00:01:26،610 --> 00:01:28،945 أنا آسف يا أبي لكن لدي نصف طن من الواجبات المدرسية 38 00:01:28،946 --> 00:01:29،680 كلا ، لا بأس 39 00:01:34،651 --> 00:01:36،251 ...مهلاً 40 00:01:36،952 --> 00:01:38،187 تعلمين أنه يمكنك أن تخبريني أي شيء ، أليس كذلك؟ 41 00:01:38،288 --> 00:01:38،922 أجل 42 00:01:44،060 --> 00:01:44،994 (كاسل) 43 00:01:47،397 --> 00:01:48،731 جثّة سقطت من السماء 44 00:01:48،832 --> 00:01:50،634 وبطريقةِ ما هذا خطئي؟ 45 00:01:52،235 --> 00:01:53،169 (مرحباً ، يا (كاسل 46 00:01:54،070 --> 00:01:56،138 آمل أننا لم نبعدك عن شيءِ مهم 47 00:01:56،539 --> 00:01:57،507 أو شخصِ ما 48 00:01:58،308 --> 00:01:59،875 هل تحتفظين بالأسرار عن والدكِ؟ 49 00:02:00،776 --> 00:02:01،376 بالطبع 50 00:02:01،677 --> 00:02:02،878 أي نوع؟ 51 00:02:03،479 --> 00:02:04،480 هل تريد أن تعرف حقّاً؟ 52 00:02:04،781 --> 00:02:06،182 عن أسراركِ؟ بالطبع 53 00:02:06،483 --> 00:02:08،717 عن ابنتي؟ 54 00:02:09،018 --> 00:02:10،919 أتعرفين ماذا؟ أنا متأكد أنه لاشيء 55 00:02:10،920 --> 00:02:12،522 ألكسيس) لن تخفي أي شيء خطير عنّي) 56 00:02:12،523 --> 00:02:14،424 أنا أبٌ رائع 57 00:02:16،593 --> 00:02:18،962 سيدي ، ماذا تفعل هنا؟ - (الضحية (جاك باكلي - 58 00:02:19،763 --> 00:02:20،632 من هو (جاك باكلي)؟ 59 00:02:20،933 --> 00:02:22،933 مساعد النائب العام واحدة من الأخيار 60 00:02:23،433 --> 00:02:24،633 باكلي) يكره صنع القرارات) 61 00:02:24،634 --> 00:02:25،935 أحب أن يضع الأشرار وراء القضبان 62 00:02:26،736 --> 00:02:30،272 إنه محامي كل شرطي يريد ملاحقة قضيتهم 63 00:02:31،073 --> 00:02:33،175 حسناً ، يبدو أنه سقط من دون مقاومة 64 00:02:33،476 --> 00:02:35،111 نعم ، سترته كانت ممزّقة 65 00:02:35،912 --> 00:02:37،613 وجدنا حقيبته على السطح 66 00:02:37،814 --> 00:02:39،348 جنباً إلى جنب مع حذائه الأيسر 67 00:02:39،749 --> 00:02:41،051 الوحدة المركزية تقوم بعمل مسح كامل 68 00:02:41،252 --> 00:02:44،453 (الصبي الكبير (جاك من فعل ذلك لابدّ أنّه قوي 69 00:02:44،754 --> 00:02:45،822 انتظر ، أنا أعرف ما هذا 70 00:02:46،323 --> 00:02:48،491 المحامي يضعهم في السجن المتّهم يشعر بأنّه مظلوم 71 00:02:48،492 --> 00:02:50،026 المحامي يقتل المتّهم "هذا هو "كيب فير 72 00:02:52،227 --> 00:02:53،831 أي فكرة ماذا كان يفعل هناك؟ 73 00:02:53،932 --> 00:02:55،732 كلا ، تحدثت مع سكرتيرته 74 00:02:55،832 --> 00:02:57،499 وقالت أنّ (باكلي) غادر العمل فى حوالى الساعة الثامنة 75 00:02:57،800 --> 00:02:59،869 بطريقه إلى المنزل الذي يقع على الجانب الغربي 76 00:02:59،870 --> 00:03:01،170 واسمعي هذا 77 00:03:01،270 --> 00:03:03،406 "كان (باكلي) من راكبي "مترو الأنفاق أنه لا يملك سيّارة 78 00:03:03،507 --> 00:03:04،307 إذن ، ماذا كان يفعل 79 00:03:04،407 --> 00:03:05،576 في مرآب لوقوف السيارات على الجانب الشرقي؟ 80 00:03:06،477 --> 00:03:07،277 هذا سؤال جيد 81 00:03:07،977 --> 00:03:09،278 هل (باكلي) متزوج؟ 82 00:03:09،379 --> 00:03:11،647 (مطلّق ، الزوجة السابقة تعيش في ولاية (كاليفورنيا 83 00:03:12،148 --> 00:03:14،249 توصّل إلى زوجته ودعنا نبدأ بالبحث 84 00:03:14،250 --> 00:03:16،118 في حياته الشخصية ونرى ما يمكننا العثور عليه 85 00:03:16،319 --> 00:03:17،720 العمدة يريد حل هذه القضيّة بسرعة 86 00:03:17،921 --> 00:03:20،590 لا أحد يقتل منفّذ القانون وينجو من فعلته 87 00:03:24،527 --> 00:03:26،162 لا أستطيع أن أصدّق أنه مات 88 00:03:26،563 --> 00:03:29،598 وليس لديكِ أي فكرة لماذا كان في المرأب؟ 89 00:03:29،599 --> 00:03:30،701 كلا 90 00:03:30،702 --> 00:03:33،402 هذه أوراق السيد باكلي للقضايا التي أردتها 91 00:03:33،502 --> 00:03:34،403 شكراً 92 00:03:34،404 --> 00:03:35،805 "أنا أقول لكِ هذه قائمة "كيب فير 93 00:03:35،806 --> 00:03:37،707 سيصبح بمثابة منجم ذهب من المشتبه بهم 94 00:03:37،708 --> 00:03:39،709 (تحققي من هذا الرجل... (أرشيبالد سبينكس 95 00:03:40،010 --> 00:03:41،711 خمسة إتهامات بمحاولة القتل 96 00:03:41،812 --> 00:03:43،780 تهمة واحدة للتعرض الغير لائق 97 00:03:44،381 --> 00:03:46،249 ...لا أفترض أنّه حاول قتله 98 00:03:46،550 --> 00:03:47،617 نعم ، من شأنه ألا يعمل 99 00:03:48،518 --> 00:03:49،919 هل تلقّى السيد (باكلي) في أي وقت أي تهديدات 100 00:03:49،920 --> 00:03:51،922 أي محاكمات أصبحت عنيفة؟ 101 00:03:51،923 --> 00:03:53،623 حسناً ، كان لا يعتقد أنه يقوم بعمله الصحيح 102 00:03:53،723 --> 00:03:56،559 إذا لم يتعرض للتهديد ولكن لا شيء في الآونة الأخيرة ، كلا 103 00:03:56،760 --> 00:03:58،862 كان يبدو أنه غير مركّز في الأيام القليلة الماضية 104 00:03:59،163 --> 00:04:00،863 أي فكرة لماذا؟ - كلا - 105 00:04:00،963 --> 00:04:03،098 كما تعلم ، كان هناك ذلك الرجل الذي أحضرته الشرطة 106 00:04:03،099 --> 00:04:03،668 أيّ رجل؟ 107 00:04:03،669 --> 00:04:06،469 كان بعد غداء يوم الاثنين الماضي ، شرطي أحضر 108 00:04:06،569 --> 00:04:08،405 رجل قوي ، يداه مصفدتان واقتادوه 109 00:04:08،406 --> 00:04:10،308 (إلى داخل مكتب السيد (باكلي ثم انتظرنا في الخارج 110 00:04:10،309 --> 00:04:11،709 نعم ، سمعناه يصرخ من خلال الباب 111 00:04:11،809 --> 00:04:13،244 ثم أخذه الضابط معه 112 00:04:13،245 --> 00:04:14،445 ألا يحدث هذا الشيء كثيراً؟ 113 00:04:14،646 --> 00:04:15،546 أبداً 114 00:04:15،745 --> 00:04:17،347 هل تتذكرين اسم الضابط؟ 115 00:04:17،348 --> 00:04:20،284 ...(نعم ، (فرانك (فرانك كورتيس) 116 00:04:22،885 --> 00:04:23،552 كورتيس) لا يتذكر) 117 00:04:23،553 --> 00:04:25،154 لماذا سأله (باكلي) إحضار الرجل 118 00:04:25،155 --> 00:04:28،090 لكنه لا يتذكر إلا اسمه (جون نوكس) 119 00:04:28،191 --> 00:04:30،059 عشرات من الذين دخلوا السجن 120 00:04:30،860 --> 00:04:32،595 انا اخمّن أنّ هذا الرجل ليس بالضبط الصبيّ المذبوح 121 00:04:32،596 --> 00:04:34،797 رأيك؟ هيا ، دعنا نذهب 122 00:04:36،298 --> 00:04:37،799 (لديك رقم قياسي ، سيد (نوكس 123 00:04:38،000 --> 00:04:39،168 والداك لابد أنّهما فحوران بك 124 00:04:39،169 --> 00:04:41،537 نعم ، انهم يعطّلون كل ما اقدح النار على البراد 125 00:04:41،538 --> 00:04:43،173 أيمكننا أن نصل لمجرى الحديث؟ 126 00:04:45،174 --> 00:04:46،374 قبل يومين ، كان لديك حجة 127 00:04:46،474 --> 00:04:47،676 مع (باكلي) في مكتبه 128 00:04:47،777 --> 00:04:48،745 في الليلة الماضية وجدناه مقتولاً 129 00:04:48،846 --> 00:04:50،715 إذن يمكنك أن تفهم مقصدنا 130 00:04:50،916 --> 00:04:53،516 بالتأكيد ، ولكن أنتِ تهدرين وقتكِ أنا لم اقتل الرجل 131 00:04:53،916 --> 00:04:54،783 حقاً؟ 132 00:04:54،784 --> 00:04:56،919 لأنه مكتوب هنا أنّ لديك تاريخ قليل 133 00:04:56،920 --> 00:04:59،922 ...مع من يحاول قتل الناس ثلاثة في العامين الماضيين 134 00:04:59،923 --> 00:05:03،292 هل نسيت أي أحد؟ - أنا لم أدان بأي شيء فقط - 135 00:05:03،493 --> 00:05:04،960 هذا ليس بالضبط انكار - 136 00:05:05،661 --> 00:05:07،062 هل عملت به؟ 137 00:05:07،163 --> 00:05:09،298 تعلم ، الضغط على مقاعد البدلاء ، رفع الموتى؟ 138 00:05:10،199 --> 00:05:11،700 يجب أن تأخذ الكثير من القوة لرفع الأجزاء العلوية من الجسم 139 00:05:11،701 --> 00:05:12،702 لرمي رجل من على السطح 140 00:05:12،703 --> 00:05:14،903 من هذا الرجل؟ 141 00:05:15،104 --> 00:05:16،506 عمّاذا تجادلتما أنت و(باكلي)؟ 142 00:05:16،807 --> 00:05:19،442 انظري ، كنت ألومه لأنه وضعني في المحاكمة 143 00:05:19،443 --> 00:05:22،311 بهجوم لم أرتكبه ولقد خسر المحاكمة 144 00:05:22،512 --> 00:05:24،014 وبدلاً أن يكون رجلاً بذلك 145 00:05:24،015 --> 00:05:25،882 قرر أن يحشر نفسه في قضيتي 146 00:05:25،883 --> 00:05:28،184 ليريني من هو الرئيس 147 00:05:28،385 --> 00:05:30،920 لذا ، أجل ، كان ذلك مزعج وطفولي 148 00:05:30،921 --> 00:05:34،656 ولكن لا شيء يجعلني أقتل الرجل وخصوصاً مدّعي عام 149 00:05:34،657 --> 00:05:38،293 قد أكون محامي جنائي ولكنني لست... غبي 150 00:05:38،794 --> 00:05:41،163 هل لديك حجّة ليلة قتل (باكلي)؟ 151 00:05:41،764 --> 00:05:43،232 لا أعرف متى قتل؟ 152 00:05:43،433 --> 00:05:46،035 التاسعة والنصف مساءً - كنت في اجتماع مجهول - 153 00:05:46،836 --> 00:05:49،137 مجهول؟ هذا لطيف 154 00:05:49،238 --> 00:05:51،207 أنتِ لا تصدقيني؟ - كلا - 155 00:05:51،608 --> 00:05:53،476 ...ربما تصدّقين راعيي 156 00:05:54،577 --> 00:05:56،413 (القس (دانيال ميلر 157 00:05:58،014 --> 00:05:59،548 هل قلت "قس"؟ 158 00:06:02،218 --> 00:06:03،786 إلى أين توصّلنا مع (نوكس)؟ 159 00:06:04،087 --> 00:06:05،387 حجّته تبدو صلبة 160 00:06:05،588 --> 00:06:06،722 كاسل) و(باكيت) يجرون مقابلة) 161 00:06:06،723 --> 00:06:07،958 مع القس الآن 162 00:06:08،159 --> 00:06:09،059 ماذا عن الطب الشرعي؟ 163 00:06:09،159 --> 00:06:11،994 هادئ ، لكنني وجدت شيئاً للاهتمام 164 00:06:11،995 --> 00:06:14،064 (عندما دققت في تاريخ بطاقة مترو الانفاق لـ(باكلي 165 00:06:14،265 --> 00:06:16،866 بطاقته تدلي اثنان فقط من الضربات الشديدة ...في اليوم الواحد لمدة شهر كامل 166 00:06:16،867 --> 00:06:19،335 في السادسة من شقّته إلى مترو الانفاق 167 00:06:19،336 --> 00:06:20،305 ومن الثامنة إلى مكتبه 168 00:06:20،406 --> 00:06:22،506 باكلي) عاش على هذا العمل) وخصوصا بعد الطلاق 169 00:06:23،006 --> 00:06:24،608 ربما يحاول تضييع نفسه في العمل 170 00:06:24،609 --> 00:06:26،609 في اليوم الذي قتل فيه باكلي) فعل شيئاً غير عادي) 171 00:06:26،709 --> 00:06:29،610 قام بزيارة اضافية إلى غرب شارع الـ77 172 00:06:29،611 --> 00:06:30،312 قبل توجهه إلى العمل 173 00:06:30،313 --> 00:06:32،482 قال السكرتير أنه ليس لديه أي فكرة عن السبب - انظر إذا كان يمكنك معرفة ذلك - 174 00:06:32،583 --> 00:06:35،617 (يا نقيب ، يبدو وكأنّ شخص ما كان يلاحق (باكلي 175 00:06:35،818 --> 00:06:37،620 البواب في شقته ، قال أنّ رجل 176 00:06:37،621 --> 00:06:40،256 (جاء منذ يومين يطالبه أن يتحدّث مع (باكلي 177 00:06:40،257 --> 00:06:41،358 لم يعطه أي جواب 178 00:06:41،459 --> 00:06:43،461 البواب عملياً رمي الرجل خارجاً 179 00:06:43،662 --> 00:06:46،697 (ثم في صباح اليوم الذي قتل فيه (باكلي أقسم البواب 180 00:06:46،698 --> 00:06:49،500 أنّه رأى الرجل نفسه يتسكّع خارج المبنى 181 00:06:50،001 --> 00:06:52،071 لديّ صورة من كاميرا المراقبة 182 00:06:53،872 --> 00:06:55،472 إبدأ البحث عن هذا الرجل 183 00:06:58،474 --> 00:06:59،474 أشكرك أيها القس 184 00:06:59،875 --> 00:07:00،976 تشرّفت بلقائك ، شكراً 185 00:07:02،677 --> 00:07:03،645 أهذا لقضيتنا؟ 186 00:07:04،246 --> 00:07:06،782 نعم ، الرجل حاول المشاحنة مع (باكلي) في مسكنه 187 00:07:06،783 --> 00:07:09،284 انتظر لثانية ، أنا أعرف هذا الرجل 188 00:07:09،585 --> 00:07:11،287 "نعم ، في ملف "كيب فير 189 00:07:12،990 --> 00:07:16،258 ...هنا 190 00:07:16،759 --> 00:07:19،093 (اسمه (نورمان جيسوب 191 00:07:20،094 --> 00:07:21،396 باكلي) قبض عليه قبل أربع سنوات) 192 00:07:21،397 --> 00:07:23،065 في حادث سطو على بنك حيث أطلق النار على الحرس 193 00:07:24،066 --> 00:07:26،101 أترين؟ قلت لك أنّ هذا الملف من شأنه أن يحل هذه القضية 194 00:07:26،502 --> 00:07:28،270 مكتوب هنا أنّه خرج قبل أسبوعين 195 00:07:28،271 --> 00:07:29،805 عندما اسقطت إدانته 196 00:07:29،806 --> 00:07:31،441 من قبل محكمة الإستئناف لأسباب إجرائية 197 00:07:31،942 --> 00:07:34،077 يبدو هذا وكأنه سبب لـ(جيسوب) للاحتفال 198 00:07:34،078 --> 00:07:35،012 (ليس لقتل (باكلي 199 00:07:35،213 --> 00:07:37،513 نعم ، ما عدا أنّ (باكلي) بالفعل عين 200 00:07:37،613 --> 00:07:38،814 وجود نيّة لإعادة المحاولة 201 00:07:39،015 --> 00:07:41،483 جيسوب) كان سيقضي في السجن سنتين أخرى) 202 00:07:41،484 --> 00:07:42،153 (إذا فاز (باكلي 203 00:07:42،454 --> 00:07:44،554 يمكن أن يكون هذا أدّى بـ(جيسوب) للجنون قليلاً 204 00:07:44،654 --> 00:07:45،588 ...صحيح ، ومع كل شيء 205 00:07:45،589 --> 00:07:48،058 "أخرج أينما كنت" 206 00:07:48،459 --> 00:07:50،493 حقاً؟ هذا (دي نيرو) الخاص بك؟ 207 00:07:50،594 --> 00:07:53،195 احصل على عنوانه الحالي وقائمة زملائه المعروفين 208 00:07:53،196 --> 00:07:54،998 أود أن أسمع ما سيوّد (جيسوب) أن يقوله 209 00:07:56،399 --> 00:07:58،266 انتظر ، أمسكت بالرجل الخطأ 210 00:08:00،303 --> 00:08:01،672 هيا ، الشرطة ، تفرّقا 211 00:08:03،473 --> 00:08:04،341 أكنتِ ستفعلسن شيئاً؟ 212 00:08:05،142 --> 00:08:07،142 معركة نشبت في حانة هي طريقه لضربه 213 00:08:07،342 --> 00:08:08،877 لا تقلق ، سيستسلم في أقل من دقيقة 214 00:08:09،278 --> 00:08:10،779 تعلمين ، لقد كنت في معركة نشبت في حانة ذات مرّة 215 00:08:10،880 --> 00:08:11،914 حقاً؟ من الذي فاز؟ 216 00:08:13،319 --> 00:08:14،319 اسمح لي أن أخمّن 217 00:08:15،819 --> 00:08:16،620 ليس أنت 218 00:08:18،921 --> 00:08:20،391 أتريد القتال ، سيد (جيسوب)؟ 219 00:08:20،392 --> 00:08:22،092 يمكنك محاربة تهمة بالقتل 220 00:08:23،892 --> 00:08:28،827 كـــــاســــل المـوسـم الـثـاني الـحلقـة التــاسـعـة تـرجـمـة : عــمـاد عـبد الله aemad111 221 00:08:30،454 --> 00:08:31،221 أنا آسف ، يا رجل 222 00:08:31،222 --> 00:08:32،190 أنا لم أقصد إحراجك 223 00:08:32،191 --> 00:08:33،193 أمام حبيبتك هناك 224 00:08:33،494 --> 00:08:36،194 أنا لست حبيبته أنا محققة بجرائم القتل 225 00:08:36،794 --> 00:08:39،195 ويجب أن تأخذنا أكثر بقليل على محمل الجد 226 00:08:39،196 --> 00:08:41،498 مهلاً ، ذلك الرجل في الحانة هو الذي بدأ هذا الامر برمته ، حسناً؟ 227 00:08:41،499 --> 00:08:42،800 إعتقد أنني أتقرّب من حبيبته 228 00:08:42،801 --> 00:08:44،602 وأنا لم أكن أتقرّب من حبيبته 229 00:08:44،603 --> 00:08:45،904 كان مجرد سوء تفاهم 230 00:08:45،905 --> 00:08:47،905 صحيح ، مثل السطو على بنكٍ تماماً 231 00:08:48،005 --> 00:08:50،174 بالضبط لم يكن لدي أي فكرة أنّ رفاقي 232 00:08:50،175 --> 00:08:52،142 ...سيسرقون البنك لا فكرة على الإطلاق 233 00:08:52،343 --> 00:08:54،279 قالوا أن سيارتهم تعطّلت وأنهم في حاجة لمن يقلّهم 234 00:08:54،280 --> 00:08:56،081 ولقد أقلّيتهم 235 00:08:56،382 --> 00:08:58،382 وهذه الحجة لم تتطح بـ(باكلي)؟ 236 00:08:58،482 --> 00:09:01،419 هل تصدّق ذلك؟ قال لي المحامي أنّهم أطلقوا النار على الحرس 237 00:09:01،420 --> 00:09:02،821 وبالتالي ، في نظر القانون 238 00:09:02،822 --> 00:09:05،357 كنت مسؤولاً تماماً مثل الرجل الذي أطلق النار عليه 239 00:09:05،358 --> 00:09:06،658 لابد أنّ هذا جعلك غاضباً 240 00:09:07،158 --> 00:09:08،526 (كيف كان شعورك حيال حقيقة أن (باكلي 241 00:09:08،527 --> 00:09:10،495 كان يحاول بقضيّتك لإعادتك للخدمة 242 00:09:10،596 --> 00:09:11،697 في السنتين الأخيرتين من حكمك؟ 243 00:09:11،698 --> 00:09:14،298 بصراحة ، يا سيدتي؟ لقد بكيت مثل الطفل 244 00:09:14،902 --> 00:09:17،902 السجن ليس ممتعاً ، حسناً؟ لم أكن أريد أن أعود 245 00:09:18،302 --> 00:09:19،471 (كنت أحسب أن بامكاني التحدّث للسيد (باكلي 246 00:09:19،472 --> 00:09:20،840 لكي أعلمه لماذا أتيت 247 00:09:20،841 --> 00:09:23،841 (وهو ما كنت تعمله في مبنى (باكلي 248 00:09:23،941 --> 00:09:27،310 لحظة ، لاحقت الرجل لبضعة أيام ، حسناً؟ 249 00:09:27،311 --> 00:09:29،281 حتّى تأتيني الشجاعة وأتحدّث إليه 250 00:09:29،282 --> 00:09:30،882 كنت تلاحق (باكلي)؟ 251 00:09:31،782 --> 00:09:33،517 الملاحقة كلمة قبيحة ملعونة 252 00:09:33،618 --> 00:09:34،785 دعونا لا نستخدم "الملاحقة" ، حسناً؟ 253 00:09:34،786 --> 00:09:35،920 كنت أحاول أن أشعر بالرجل 254 00:09:35،921 --> 00:09:37،856 أتعرفين ما أقصد؟ أحاول إقناعه ، هل تعلمين؟ 255 00:09:37،857 --> 00:09:38،724 في حال لم تلاحظوا ذلك 256 00:09:38،725 --> 00:09:40،861 أنا نوعاً ما من "كلمات سميث" هل تعلمين؟ 257 00:09:40،862 --> 00:09:44،230 ...سيد حقيقي ، كما تعلمان 258 00:09:44،431 --> 00:09:45،431 الكلمات؟ 259 00:09:46،431 --> 00:09:48،631 أين كنت ما بين الساعة التاسعة والعاشرة الليلة الماضية؟ 260 00:09:48،632 --> 00:09:50،934 كنت جالساً في الحانة يا رفاق حتّى أتيتم وسحبتماني خارجاً 261 00:09:50،935 --> 00:09:53،236 حسناً ، ماذا سنفعل؟ سنتحقق من حجّتك 262 00:09:53،237 --> 00:09:55،071 في غضون ذلك ، ستنتظر عودتنا 263 00:09:55،072 --> 00:09:56،541 حتى نأتي إليك ونتهمك بالاعتداء 264 00:09:56،742 --> 00:09:59،278 هيا ، قلت أنني آسف 265 00:09:59،279 --> 00:10:00،979 (انتظري ، لغز رحلة (باكلي 266 00:10:01،179 --> 00:10:04،114 أكنت تلاحق (باكلي) بالجزء الأعلى من المدينة صباح الأمس؟ 267 00:10:04،115 --> 00:10:05،049 نعم ، كنت ألاحقه 268 00:10:06،250 --> 00:10:07،751 إلى أين ذهب؟ - إلتقى بشخص آسيوي - 269 00:10:07،752 --> 00:10:10،054 خارج مبنى سكني حقيقي 270 00:10:10،255 --> 00:10:11،889 ثم بدأ يتجادل مع بعضهما البعض 271 00:10:13،690 --> 00:10:15،325 أتعتقد ربما أنّ هذا الرجل الذي قتله؟ 272 00:10:15،526 --> 00:10:17،828 هل ستتعرّف على المبنى إذا رأيته مرة أخرى؟ 273 00:10:17،929 --> 00:10:19،497 نعم. سأتعرّف عليه 274 00:10:21،298 --> 00:10:22،399 رحلة بالطريق 275 00:10:26،770 --> 00:10:28،572 مهلاً يا رفاق ، هل لكم أن تنزعوا هذه الأشياء؟ 276 00:10:29،173 --> 00:10:30،441 بدأت أشعر بأنني صورة نمطية 277 00:10:30،442 --> 00:10:32،011 يتجول في خلف سيارة للشرطة مصاب بالجنون 278 00:10:32،312 --> 00:10:33،512 بالطبع ، هل تريد مفاتيحي؟ 279 00:10:34،612 --> 00:10:37،181 كلا ، فهمت ذلك ، شكراً 280 00:10:41،885 --> 00:10:42،819 كيف فعلت هذا؟ 281 00:10:42،820 --> 00:10:44،788 كنت دائماً جيد مع الأقفال 282 00:10:45،089 --> 00:10:47،257 عندما كنت في مشتركاً كنت أفكر 283 00:10:47،258 --> 00:10:50،160 كيف يمكن لي أن أفكّ هذا وأجعله أكثر إنتاجية ، هل تعلم؟ 284 00:10:50،261 --> 00:10:51،929 لذا طبّقته في المدارس المغلقة 285 00:10:52،430 --> 00:10:54،998 ولكن ، كما تعلم ، لم يسمحوا لي بالدخول على إعتبار أنني مجرم 286 00:10:55،099 --> 00:10:56،034 هل تصدق ذلك؟ 287 00:10:56،335 --> 00:10:57،935 المجرم الذي يريد أن يكون فاتح الأقفال 288 00:10:58،035 --> 00:10:59،271 ما يمكن أن يصبح أسوأ هناك؟ 289 00:10:59،672 --> 00:11:00،972 لا يعني أن تكوني معنيّة بذلك 290 00:11:01،072 --> 00:11:02،440 أجل ، مذهل 291 00:11:08،779 --> 00:11:10،414 إذا كنت تريد أن تفتح الأقفال فلابد أن تستمع 292 00:11:10،415 --> 00:11:12،651 من اليسار إلى اليمين ومن اليمين إلى اليسار 293 00:11:12،652 --> 00:11:13،952 أعتقد أنني جعلتها من أكثر إحكاماً 294 00:11:14،152 --> 00:11:14،919 (جيسوب) 295 00:11:15،320 --> 00:11:16،120 هل ترى المبنى؟ 296 00:11:16،220 --> 00:11:17،155 لا شيء إلى الآن 297 00:11:18،655 --> 00:11:19،455 ...الآن أدرها 298 00:11:19،456 --> 00:11:20،524 (باكيت) 299 00:11:21،425 --> 00:11:24،295 ألكسيس) ، اتبحثين عن والدكِ؟) 300 00:11:26،296 --> 00:11:27،197 تبحثين عنّي؟ 301 00:11:27،498 --> 00:11:28،332 حسناً ، ما الأمر؟ 302 00:11:29،033 --> 00:11:31،634 نعم ، نعم. يمكننا الإلتقاء في حوالى الساعة السابعة والنصف 303 00:11:31،635 --> 00:11:32،536 ألا بأس بذلك؟ 304 00:11:33،237 --> 00:11:34،105 حسناً ، أراكِ حينها 305 00:11:35،306 --> 00:11:36،740 أتلك (ألكسيس) تتصل بكِ؟ لماذا؟ 306 00:11:37،341 --> 00:11:38،408 إنها في حاجة إلى نصيحتي 307 00:11:38،709 --> 00:11:39،744 حول ماذا؟ 308 00:11:40،645 --> 00:11:43،081 أنا لا أعرف من المحتمل أنه ليس شيئاً مهماً 309 00:11:45،282 --> 00:11:46،683 عندما تخفين أسرار عن والدكِ 310 00:11:46،684 --> 00:11:47،785 ألم يكن شيئاً مهماً؟ 311 00:11:50،386 --> 00:11:51،989 كما تعلم ، أنا لن أسأل حتّى 312 00:11:53،690 --> 00:11:54،991 هذا هو المبنى على الجانب الأيمن 313 00:11:54،992 --> 00:11:56،127 هناك - حسناً - 314 00:11:56،428 --> 00:11:57،063 دعونا نذهب لنقبض عليه 315 00:11:57،264 --> 00:11:58،864 "لا عليك يا "نحن 316 00:12:00،164 --> 00:12:02،399 شقة 801؟ - حسناً ، شكراً - 317 00:12:03،400 --> 00:12:04،368 تبين أن المبنى 318 00:12:04،369 --> 00:12:06،738 (أجّر فقط لآسيوي هو (تشو بول 319 00:12:06،839 --> 00:12:09،706 الذي يحدث أن يكون شقيق (باكلي) بالقانون 320 00:12:09،707 --> 00:12:12،076 حسناً ، ربما ليست "كيب فير" بعد ذلك 321 00:12:12،077 --> 00:12:14،912 "ربما هو "نزاع عائلي ربما (باكلي) كان يمرّ بطلاق سيء 322 00:12:14،913 --> 00:12:17،281 تسبب بما يكفي لمشاعر صعبة حوّلت الأمور إلى العنف؟ 323 00:12:22،719 --> 00:12:25،622 أنا لم أفهم أنا لم أرى (جاك) منذ أشهر 324 00:12:26،123 --> 00:12:27،658 ليس منذ طلّق أختي 325 00:12:28،259 --> 00:12:29،492 حقاً؟ 326 00:12:29،493 --> 00:12:30،961 لأنّ لديّ شاهد عيان 327 00:12:30،962 --> 00:12:33،597 الذين شاهدكما تتجادلان صباح الأمس 328 00:12:34،198 --> 00:12:36،268 ذلك يعني أنّك تكذب عليّ 329 00:12:36،469 --> 00:12:38،069 تكره الذي يكذب 330 00:12:38،169 --> 00:12:39،903 أنا لا أعرف ما تتحدثين عنه 331 00:12:40،004 --> 00:12:41،739 عظيم ، فلننزل إلى المركز 332 00:12:41،740 --> 00:12:42،574 (لنترتّب لقاء مع (بيرب وولك 333 00:12:42،575 --> 00:12:44،377 ويمكنك وضعه وعرضه أمام عدسات المصورين 334 00:12:45،178 --> 00:12:46،278 (أحب (بيرب وولك 335 00:12:46،978 --> 00:12:48،046 انتظري 336 00:12:52،950 --> 00:12:54،017 الليلة قبل الماضية 337 00:12:54،018 --> 00:12:55،920 تعرضت لهجوم من قبل رجل بقناع 338 00:12:56،621 --> 00:12:59،289 (وحذرني أن اقول لـ(باكلي (بأن يتراجع عن (دانتون 339 00:12:59،290 --> 00:13:00،358 أو أنّه سيفضحني 340 00:13:00،859 --> 00:13:01،859 من هو (دانتون)؟ 341 00:13:01،959 --> 00:13:04،027 أنا لا أعرفه ولكن (جاك) بالتأكيد عرفه 342 00:13:04،328 --> 00:13:06،430 قال أنه لن يدعه يفلت بهذا 343 00:13:06،831 --> 00:13:08،066 لهذا السبب كنا نتجادل 344 00:13:09،067 --> 00:13:10،703 قلت لـ(جاك) أن يستمع لمرة واحدة في حياته 345 00:13:11،504 --> 00:13:13،905 وعليه حمايتي - من ماذا؟ - 346 00:13:14،606 --> 00:13:16،207 هذا ليس من شأنكِ 347 00:13:16،408 --> 00:13:17،608 بيرب وولك) من شأنه ذلك) 348 00:13:17،708 --> 00:13:18،643 حسناً 349 00:13:20،744 --> 00:13:22،512 لديّ 350 00:13:22،913 --> 00:13:24،515 ...ولع طفيف 351 00:13:25،916 --> 00:13:27،152 للفتيات 352 00:13:30،053 --> 00:13:31،254 الفتيات الصغيرات؟ 353 00:13:33،190 --> 00:13:34،524 الفتيات السمينات؟ 354 00:13:37،628 --> 00:13:40،296 فتيات المدارس؟ 355 00:13:40،797 --> 00:13:42،165 فتيات الاتصال 356 00:13:43،966 --> 00:13:45،869 من غيرك يعرف عن هذا الولع؟ 357 00:13:46،270 --> 00:13:47،371 فقط الفتيات 358 00:13:47،372 --> 00:13:50،907 في الواقع ، الفتيات... والقواد 359 00:13:51،808 --> 00:13:54،377 (اسمه على الارجح هو (دانتون 360 00:13:54،378 --> 00:13:56،880 لا بأس ، ولكن لم أكن في الحقيقة أكذب 361 00:13:56،881 --> 00:13:59،117 (أنا فعلاً لم ألتقي قط (دانتون 362 00:13:59،118 --> 00:14:02،486 حصلت على رقم هاتفه من الوكالة من صديق 363 00:14:02،487 --> 00:14:04،789 اتصلت بهم ، وأرسلوا أكثر من فتاة 364 00:14:06،590 --> 00:14:10،693 إذن (باكلي) يحقق (في فتاة الاتصال لـ(دانتون 365 00:14:10،894 --> 00:14:11،895 (عندما يكتشف (دانتون 366 00:14:11،896 --> 00:14:13،397 أن شقيق (باكلي) في سلك القانون هو عميله 367 00:14:13،398 --> 00:14:16،200 يرسل إليه رسالة... تراجع أو أحد أفراد عائلتك يتأذى 368 00:14:16،201 --> 00:14:18،135 وبعد ذلك عندما (باكلي) لم يتراجع 369 00:14:18،136 --> 00:14:19،603 دانتون) قتلته) 370 00:14:20،004 --> 00:14:21،505 إذن ، كيف يمكننا العثور على (دانتون)؟ 371 00:14:22،506 --> 00:14:23،609 علينا أن نتحدث إلى واحدة من فتيات الاتصال 372 00:14:27،812 --> 00:14:30،014 اتصل بذلك الرقم ، وأخبرهم : أننا نريد واحد من أؤلئك الفتيات 373 00:14:30،215 --> 00:14:32،417 وأخبرها أن تلبس شيء مثير 374 00:14:34،318 --> 00:14:36،220 ليس السبب بأننا لا يمكننا أن نتمتع بهذه المقابلة 375 00:14:41،158 --> 00:14:42،058 (مرحباً يا (بول 376 00:14:42،059 --> 00:14:43،827 لم تقاوم لكي تراني ، أليس كذلك؟ 377 00:14:49،600 --> 00:14:51،368 في الواقع ، أنا واحدة من الذين طلبوا الموعد 378 00:14:52،769 --> 00:14:54،704 أليست هذه الفتاة من مكتب (باكلي)؟ 379 00:14:56،474 --> 00:14:58،175 أكانت تبدو هكذا من قبل؟ 380 00:15:04،876 --> 00:15:06،710 إذن ، كيف لفتاة اتصال بالضبط 381 00:15:06،711 --> 00:15:08،812 ينتهي بها للعمل مع (جاك باكلي) ، مدّعي عام؟ 382 00:15:09،313 --> 00:15:10،647 هل ألقيَ عليّ القبض؟ 383 00:15:10،648 --> 00:15:12،650 ستكونين كذلك إذل لم تجاوبي على هذا السؤال 384 00:15:14،451 --> 00:15:16،186 جاك) كان زبون) 385 00:15:17،187 --> 00:15:19،022 (أنا آسفة ، يا (سكارليت لا أصدّق ذلك 386 00:15:19،523 --> 00:15:21،992 لقد بدأت برؤيته قبل نحو سنة 387 00:15:22،993 --> 00:15:24،928 لم يكن مع أي شخص منذ طلاقه 388 00:15:25،929 --> 00:15:28،232 كان وحيداً ، كما تعلمين؟ 389 00:15:29،433 --> 00:15:31،436 نريد قضاء معظم مواعيدنا نتحدّث 390 00:15:33،337 --> 00:15:34،871 ...أخذني إلى مطاعم فاخرة 391 00:15:35،672 --> 00:15:38،041 حتى لو أخربته أنّه ليس عليه ذلك 392 00:15:38،842 --> 00:15:40،243 لكنني أعتقد أنه أرادني أن أشعر 393 00:15:40،244 --> 00:15:41،779 أنني طبيعية بقدر الإمكان 394 00:15:43،380 --> 00:15:44،981 ...ثم بليلة ، رأى 395 00:15:44،982 --> 00:15:47،117 كتاب القانون في حقيبتي 396 00:15:48،118 --> 00:15:51،455 قلت له أنني لم أكن سوى مرافقة 397 00:15:51،456 --> 00:15:53،590 دفعتها في طريقي لمدرسة القانون 398 00:15:54،591 --> 00:15:57،460 وبعد بضعة أشهر ، قال أنه أدخلني 399 00:15:57،461 --> 00:15:59،096 إلى مكتبه المفتوح 400 00:16:01،097 --> 00:16:02،332 هل سأكون مهتمةً؟ 401 00:16:03،633 --> 00:16:05،770 يريد مساعدتكِ بالهرب من الحياة؟ 402 00:16:07،371 --> 00:16:08،571 من هو (دانتون)؟ 403 00:16:08،872 --> 00:16:11،374 أنا لا أعرف - (لا تكذبي علينا ، يا (سكارليت - 404 00:16:11،375 --> 00:16:12،309 لست أكذب 405 00:16:13،210 --> 00:16:16،613 أعلم أنه يدير أعمال تجارية ولكنني لم أجتمع معه 406 00:16:17،014 --> 00:16:19،149 إنه ليس كأنني فتاة شوارع 407 00:16:19،150 --> 00:16:22،452 "وأنه في "فيدورا ومنذ فترة طويلة للفرو 408 00:16:22،753 --> 00:16:25،521 إنه ينظّم العملية برمتها 409 00:16:25،622 --> 00:16:27،257 لحماية هويته 410 00:16:27،758 --> 00:16:29،693 الفتيات هن المتعاقدات المستقلات 411 00:16:29،994 --> 00:16:31،995 العملاء يعطوننا أرقامهم 412 00:16:31،996 --> 00:16:33،531 بدون أن نعرف اسماءهم الأخيرة 413 00:16:34،332 --> 00:16:36،300 إنهم يدفعون لأعمالهم عن طريق بطاقة الائتمان 414 00:16:37،301 --> 00:16:41،804 ولنا بإيداعها برسوم مباشرة في حسابات مصرفية 415 00:16:41،805 --> 00:16:43،306 إنشاء جدار حماية 416 00:16:43،307 --> 00:16:44،808 بين الفتيات والإدارة 417 00:16:44،809 --> 00:16:47،344 إذن عندما قبضنا عليكِ (لا يمكنكِ التخلي عن (دانتون 418 00:16:48،245 --> 00:16:49،946 لأنني لا أعرف من هو 419 00:16:55،986 --> 00:16:58،021 (لا أستطيع أن أصدق أنّ (جاك باكلي كان يرى مومسات 420 00:16:58،722 --> 00:17:01،056 نعم ، حسناً ، كان يعمل 14 ساعة في اليوم 421 00:17:01،057 --> 00:17:02،225 لم يكن لديه حياة إجتماعية 422 00:17:03،226 --> 00:17:04،961 ربما أراد شراكة صغيرة سهلة 423 00:17:05،362 --> 00:17:07،331 الرياضيات لا تصلنا إليه 424 00:17:08،432 --> 00:17:10،333 (كان (باكلي) حذراً بالتراجع عن (دانتون 425 00:17:10،434 --> 00:17:11،834 لماذا كان (باكلي) يحقّق 426 00:17:11،835 --> 00:17:13،470 في فتاة اتصال كان يستخدمها؟ 427 00:17:13،971 --> 00:17:16،706 (ربما (دانتون) حاول ابتزاز (باكلي وأتت بنتائج عكسية 428 00:17:17،407 --> 00:17:20،510 (إذن (دانتون) حاول تخويف (باكلي 429 00:17:21،011 --> 00:17:22،412 من خلال تهديد شقيقه الذي في القانون 430 00:17:22،413 --> 00:17:24،348 وبعد ذلك عندما لم ينجح (دانتون) قتل (باكلي) 431 00:17:24،349 --> 00:17:26،549 حسناً ، دعونا نكتشف كل شيء (يمكننا إيجاده حول (دانتون 432 00:17:26،618 --> 00:17:28،653 ريان) و(اسبوزيتو) سيتواصلون مع النائب في الصباح) 433 00:17:28،654 --> 00:17:29،654 نعم ، يا سيدي. 434 00:17:30،354 --> 00:17:32،823 كاسل) ، أريدك أن توقّع على) (هذه الاتهامات ضد (جيسوب 435 00:17:32،824 --> 00:17:33،992 حتى أستطيع أن أرسله إلى وسط المدينة 436 00:17:38،528 --> 00:17:39،862 ماذا؟ 437 00:17:41،465 --> 00:17:43،499 كلا ، لا تقل لي أنّ لديك نقطة ضعف لهذا الرجل 438 00:17:43،800 --> 00:17:44،969 "إنّه من "كلمات سميث 439 00:17:46،370 --> 00:17:48،271 حسناً ، لا بأس 440 00:17:49،807 --> 00:17:50،907 (مرحباً ، إنها (باكيت 441 00:17:51،108 --> 00:17:53،076 (أسقطوا التهم ضد (جيسوب 442 00:17:53،077 --> 00:17:54،046 وأخرجوه 443 00:17:54،247 --> 00:17:55،347 حسناً ، شكراً لك 444 00:17:56،847 --> 00:17:59،183 آمل أنكما سعديان جداً مع بعض 445 00:18:03،319 --> 00:18:04،120 هل أنتِ بخير؟ 446 00:18:04،721 --> 00:18:07،090 كلا... كسرت كعبِ 447 00:18:07،991 --> 00:18:08،692 اسمحي لي أن أخمّن 448 00:18:08،693 --> 00:18:10،427 كانت المفضلة لديكِ 449 00:18:10،728 --> 00:18:12،729 مرت بعائلتك على مدى أجيال 450 00:18:13،930 --> 00:18:15،898 جدّات جدّاتي ارتداهم 451 00:18:15،899 --> 00:18:16،799 على أرضيّتي 452 00:18:16،900 --> 00:18:17،669 عرفت ذلك 453 00:18:19،970 --> 00:18:21،938 ...إذن ، فتاة جميلة مثلك 454 00:18:22،939 --> 00:18:25،175 حقاً؟ هذا خطّك؟ 455 00:18:25،476 --> 00:18:26،410 أنا من الطراز القديم 456 00:18:28،811 --> 00:18:32،248 (لقد جئت إلى (نيويورك في هذا البيتل الأزرق القديم 457 00:18:32،549 --> 00:18:33،718 الكلمة كانت صدئة 458 00:18:33،719 --> 00:18:35،820 متدلى حرفياً في وسطها 459 00:18:36،221 --> 00:18:39،756 لكنني ما زلت أتذكر القدوم من على الجسر 460 00:18:39،757 --> 00:18:42،859 ومشاهدة المدينة هناك أمامي 461 00:18:43،060 --> 00:18:45،895 إعتقدت أنّ كل شيء سيكون مثالياً 462 00:18:46،296 --> 00:18:48،866 شيء ما يقول لي أنّ هذه القصة تأخذ منعطفاً نحو الأسوأ 463 00:18:49،767 --> 00:18:52،702 في الليلة الأولى ، شخص ما إقتحم سيارتي 464 00:18:52،803 --> 00:18:55،238 وسرق كل أشيائي 465 00:18:55،639 --> 00:18:58،907 ثم صديقة الكلية التي كنت سأبقى معها 466 00:18:58،908 --> 00:19:01،177 أخبرتني أن حبيبها سينتقل إلى غرفتها 467 00:19:01،178 --> 00:19:03،846 كان عليّ إيجاد مكان آخر 468 00:19:03،947 --> 00:19:06،082 لكن بطريقة أو بأخرى ، بقيت على قيد الحياة 469 00:19:06،783 --> 00:19:08،551 أمضي سنة بالكاد أكل 470 00:19:08،852 --> 00:19:10،086 أعيش في خزانة 471 00:19:10،787 --> 00:19:12،388 حين أخبرني الصديق أن أقوم بذلك 472 00:19:12،389 --> 00:19:15،525 فكّرت... لا يمكن أن يكون أسوأ 473 00:19:16،626 --> 00:19:17،760 وهل كان كذلك؟ 474 00:19:19،261 --> 00:19:20،396 معظمه ليس كذلك 475 00:19:24،701 --> 00:19:26،169 شكراً لإصغائك 476 00:19:32،542 --> 00:19:33،877 (تصبح على خير ، يا (كاسل 477 00:19:34،378 --> 00:19:36،079 أستذهبين للقاء (ألكسيس)؟ - أجل - 478 00:19:36،080 --> 00:19:36،715 أيمكنني المجيء؟ 479 00:19:38،216 --> 00:19:38،816 كلا 480 00:19:38،916 --> 00:19:40،050 ولكنني أريد أن ذلك 481 00:19:41،251 --> 00:19:42،752 لماذا أنت قلقة للغاية ، يا (كاسل)؟ 482 00:19:42،753 --> 00:19:44،322 كنت أعتقد أنّك أبٌ رائع 483 00:19:47،323 --> 00:19:48،559 أنا أبٌ رائع 484 00:19:54،130 --> 00:19:55،131 ما هو السر؟ 485 00:19:55،732 --> 00:19:57،367 كلّه في التنفس ، يا عزيزي 486 00:19:57،968 --> 00:19:59،268 (كلا ، ما سر (ألكسيس 487 00:19:59،269 --> 00:20:00،970 الذي ستقوله لـ(باكيت) وليس لي؟ 488 00:20:00،971 --> 00:20:03،306 أنا لا أعرف هناك بعض الأشياء المرأة 489 00:20:03،507 --> 00:20:05،609 تريد أن تتحدّث إلى امرأة أخرى 490 00:20:05،610 --> 00:20:06،410 "في "نيويورك تايمز 491 00:20:06،510 --> 00:20:08،645 أثني على عمق شخصياتي من الإناث 492 00:20:08،746 --> 00:20:11،314 أعرف ، ولا يمكنني إلا أن أكون أكثر فخراً 493 00:20:11،515 --> 00:20:12،682 ولكن هذه هي الحياة الواقعية 494 00:20:12،683 --> 00:20:15،284 (والواضح أنّ (ألكسيس) تتطلع إلى (باكيت 495 00:20:15،285 --> 00:20:17،554 باكيت) ذكية وقوية ومستقلّة) 496 00:20:17،555 --> 00:20:18،455 وكذلك أنتِ 497 00:20:18،555 --> 00:20:20،356 هذا جميل 498 00:20:20،557 --> 00:20:22،258 أنا على الجانب الخطأ من الـ 40 499 00:20:22،259 --> 00:20:23،994 لما تمّر به (ألكسيس) الآن 500 00:20:24،295 --> 00:20:25،195 40؟ 501 00:20:25،295 --> 00:20:26،563 اصرف كل ما تريد ، يا صغيري 502 00:20:26،564 --> 00:20:28،565 ولكنني أتعرّف على الخوف في عينيك 503 00:20:28،766 --> 00:20:31،202 (أنت خائف أنّ (ألكسيس (لديها أكثر من (ريك كاسل 504 00:20:31،203 --> 00:20:31،939 مما كنت تعتقد 505 00:20:33،440 --> 00:20:36،440 مرحباً ، يا حلوتي ، كيف سار كلامك مع (باكيت)؟ 506 00:20:36،640 --> 00:20:38،241 لا بأس ، إنها حقاً لطيفة 507 00:20:38،542 --> 00:20:40،143 نعم ، هي كذلك 508 00:20:41،244 --> 00:20:42،645 كما تعلمين ، يا حبيبتي إذا كنتِ لا تريدين أن تقولي لي 509 00:20:42،646 --> 00:20:44،282 ما كنتِ تتحدثين بشأنه مع (باكيت) ، فليس عليكِ ذلك 510 00:20:44،583 --> 00:20:46،083 حسناً ، شكراً يا أبي 511 00:20:48،652 --> 00:20:51،187 ما خطبك؟ 512 00:20:51،188 --> 00:20:52،522 لماذا لم تسألها؟ 513 00:20:52،523 --> 00:20:55،825 لأن ذلك من شأنه أن يكون تحقيق والأباء الرائعون لا يفعلون ذلك 514 00:20:56،226 --> 00:20:57،594 يجعلون ابنتهم تذهب إلى الوراء 515 00:20:57،595 --> 00:20:58،696 ويجعلون (باكيت) تخبرهم 516 00:21:02،199 --> 00:21:04،534 هل لديك أي من قضايا (باكلي)؟ - القليل - 517 00:21:04،535 --> 00:21:06،203 الرجل كان ضيّق الجرح قليلاً إذا سألتني 518 00:21:06،304 --> 00:21:08،405 رأى نفسه كمحرر الصليبية من أجل العدالة 519 00:21:08،506 --> 00:21:09،807 (اسبوزيتو) 520 00:21:10،008 --> 00:21:11،608 جيل مازارا) ما الأحوال يا رجل؟) 521 00:21:11،708 --> 00:21:12،577 كيف حالك؟ 522 00:21:12،578 --> 00:21:14،378 إذن ما تزال تبحث في الصور القذرة للنائب؟ 523 00:21:14،478 --> 00:21:16،280 نعم ، تخبر أمي بارسال المزيد من بعض الأفكار الجديدة 524 00:21:16،281 --> 00:21:17،483 من تلك القديمة التي تزداد 525 00:21:18،284 --> 00:21:19،286 أتعرف شريكي (ريان)؟ 526 00:21:19،987 --> 00:21:22،687 نعم ، حليب العسل من الجميل أن أراك 527 00:21:23،287 --> 00:21:26،055 (سمعت أنّك تبحث عن (دانتون 528 00:21:26،456 --> 00:21:28،325 أجل ، أتعرفه؟ - نعم ، ألقيت القبض عليه قبل خمس سنوات - 529 00:21:28،326 --> 00:21:30،326 (الاسم الحقيقي (دان تونيلي 530 00:21:30،527 --> 00:21:32،061 (دان تون) 531 00:21:32،062 --> 00:21:33،197 أجل - هو يقضي حالياً - 532 00:21:33،198 --> 00:21:35،332 "مدة 7 سنوات في مؤسسة "غرين هيفن الإصلاحي 533 00:21:35،933 --> 00:21:37،334 انتظر لحظة ألا يزال في السجن؟ 534 00:21:37،735 --> 00:21:39،503 وفتاك (باكلي) وضعه هناك 535 00:21:39،704 --> 00:21:40،804 باكلي) قاضى (دانتون)؟) 536 00:21:41،104 --> 00:21:43،906 نعم ، كان لنا في جميع أنحاء القضية كالصخور الصلبة 537 00:21:44،407 --> 00:21:46،810 أعطينا (باكلي) ما يكفي لوضع الرجل بعيداً لمدة 20 عاماً 538 00:21:47،811 --> 00:21:49،480 هل قد يكون مازال ينشّط (تونيلي) عملياته خارج السجن؟ 539 00:21:49،481 --> 00:21:50،481 كلا 540 00:21:50،781 --> 00:21:52،882 هؤلاء فتيات الاتصال مثل الامتيازات 541 00:21:52،983 --> 00:21:55،218 أعمال الأيدي تغيّرت لكن الاسم يبقى كما هو 542 00:21:55،619 --> 00:21:56،819 إذن من هو (دانتون) الجديد؟ 543 00:21:57،220 --> 00:21:59،622 كنت أتمنى أن أعلم هذا الرجل مثل الشبح 544 00:22:00،123 --> 00:22:02،325 في كل مرة نعتقد أننا اقتربنا منه فإنّه يختفي 545 00:22:02،726 --> 00:22:05،428 خمسة أوامر في العام الماضي وفي كل مرة يظهر 546 00:22:05،429 --> 00:22:07،399 المكان قد أخليَ وكأنه كان يعرف أنّنا قادمون 547 00:22:07،400 --> 00:22:09،300 اتّصل بالسجن ، لجلب (تونيلي) إلى هنا 548 00:22:18،308 --> 00:22:19،676 مرحبا ، يا رفاق هل رأيتم (باكيت)؟ 549 00:22:20،177 --> 00:22:22،745 ذهبت مع النقيب لتحديث قاعة المدينة لهذه القضية 550 00:22:22،746 --> 00:22:23،947 ستكون هنا في لحظة 551 00:22:24،348 --> 00:22:25،148 شيء خاطئ؟ 552 00:22:25،248 --> 00:22:26،850 كلا ، نعم 553 00:22:27،951 --> 00:22:30،653 أعتقد أنّ ابنتي تخفي شيئاً عنّي 554 00:22:30،854 --> 00:22:32،255 ربما طردت من المدرسة 555 00:22:32،256 --> 00:22:33،056 ماذا؟ 556 00:22:33،156 --> 00:22:36،258 أم تتناول المخدرات - الحمل في سن المراهقة في ارتفاع - 557 00:22:36،359 --> 00:22:38،795 توقفا ، حسناً ، لقد إلتقيتما بابنتي 558 00:22:38،896 --> 00:22:40،864 تعرف أنها أقرب ما يكون إلى المثالية 559 00:22:40،865 --> 00:22:41،799 من أي إنسان 560 00:22:42،800 --> 00:22:45،502 كاسل) ، هيا. لقد كنت معنا فترة طويلة كافية لمعرفة) 561 00:22:45،503 --> 00:22:47،004 أنّ الناس أبداً ليسوا كما نعتقدهم 562 00:22:47،105 --> 00:22:49،039 ليس من الممكن أن ابنتك المثالية 563 00:22:49،040 --> 00:22:50،642 هي ليست مثالية كما تعتقد؟ 564 00:22:50،943 --> 00:22:52،343 هل أتى (دانتون) هنا؟ 565 00:22:52،643 --> 00:22:54،010 أجل ، في غرفة الاستجواب رقم واحد 566 00:22:54،811 --> 00:22:55،879 انتظر ، (دانتون)؟ 567 00:22:56،180 --> 00:22:57،482 هيا ، يا (كاسل) ، حدّث بياناتك 568 00:22:59،583 --> 00:23:01،952 (أحضرناك إلى هنا للحديث عن (دانتون 569 00:23:02،653 --> 00:23:03،853 التاريخ القديم 570 00:23:04،054 --> 00:23:06،789 ...مكتوب هنا ، أنّ (باكلي) عقد اتفاق معك 571 00:23:06،790 --> 00:23:08،291 سبعة سنوات بدلاً من 20 سنة 572 00:23:08،292 --> 00:23:10،793 ولكنني سمعت أنّ (باكلي) لا يعقد صفقات 573 00:23:11،094 --> 00:23:12،662 ماذا يمكن أن أقول؟ كنت محظوظاً 574 00:23:12،963 --> 00:23:15،597 السبب الوحيد الذي جعل (باكلي) يوافق على الصفقة 575 00:23:15،598 --> 00:23:17،600 لأنك أحضرت له شيئاً كبيراً عند العودة 576 00:23:17،801 --> 00:23:18،734 ماذا كان؟ 577 00:23:18،935 --> 00:23:20،070 لماذا لا تسأليه؟ 578 00:23:20،471 --> 00:23:21،471 لأنه ميّت 579 00:23:21،871 --> 00:23:23،839 ماذا؟ كيف؟ 580 00:23:23،840 --> 00:23:25،875 لقد قتل قبل ليلتين 581 00:23:26،076 --> 00:23:29،111 نعتقد أنّ نفس الشخص الذي تولّى عملياتكم قتله 582 00:23:31،948 --> 00:23:32،916 ما المضحك؟ 583 00:23:33،117 --> 00:23:35،686 أترين ، من شأن ذلك أن يكون انتحار 584 00:23:35،987 --> 00:23:37،087 انتحار؟ 585 00:23:37،788 --> 00:23:41،288 انتظر لحظة ، أتقول أنّ (جاك باكلي) كان (دانتون) الجديد؟ 586 00:23:42،425 --> 00:23:43،593 باكلي) جعلني أعقد اتفاق) 587 00:23:43،994 --> 00:23:46،797 أنا أزوّده بقائمة موكلي ، وفتياتي 588 00:23:46،898 --> 00:23:48،732 كان يقرع 13 عاماً خارج جملتي 589 00:23:48،733 --> 00:23:50،103 كان غير مفكّر 590 00:23:50،804 --> 00:23:52،404 مدّعي عام كان قواد 591 00:23:55،083 --> 00:23:56،183 (جاك باكلي) كان (دانتون) 592 00:23:56،484 --> 00:23:58،185 هذا هو السبب في أن كل أوامر النائب فشلت 593 00:23:58،486 --> 00:23:59،854 كان عليهم أن الذهاب من خلال مكتب المدّعي العام 594 00:23:59،855 --> 00:24:00،788 و(باكلي) رآهم قادمين 595 00:24:00،789 --> 00:24:02،957 كان في موقف مثالي من أجل حماية عمليته 596 00:24:03،358 --> 00:24:07،060 ولكن لماذا مدّعي محترم يصبح قواد؟ 597 00:24:07،061 --> 00:24:08،095 للتسابق 598 00:24:08،496 --> 00:24:09،596 كان من أجل المال 599 00:24:10،296 --> 00:24:11،964 باكلي) زوجته السابقة) كانا مفلسين 600 00:24:11،965 --> 00:24:13،766 بين النفقة وفواتيره 601 00:24:13،767 --> 00:24:15،168 باكلي) كان على حافة الانهيار) 602 00:24:15،469 --> 00:24:17،370 أتعرف ماذا؟ أنا على يقين أن هناك أكثر من المال 603 00:24:17،671 --> 00:24:20،206 الجميع يتحدث عن كم كان (جاك باكلي) عظيم 604 00:24:20،307 --> 00:24:21،808 كيف كان القانون 605 00:24:21،909 --> 00:24:22،943 يمكنك البدء في التفكير هكذا 606 00:24:23،944 --> 00:24:26،647 في بعض الأحيان يمكنك البدء في التفكير ربما أنت فوق القانون 607 00:24:26،848 --> 00:24:28،116 يمكنك أن تفلت من أي شيء 608 00:24:29،717 --> 00:24:31،119 يا سيدي ، كيف تمكّن العمدة من معالجة الخبر؟ 609 00:24:31،120 --> 00:24:32،520 يا للعجب ، أنتِ لا تريدين أن تعرفِ 610 00:24:33،120 --> 00:24:35،288 حسناً ، هذا لا يصدر أيّ إحساس 611 00:24:35،689 --> 00:24:39،191 "إذا كان (باكلي) "(دانتون) الجديد إذن لماذا الرجل الملثّم 612 00:24:39،192 --> 00:24:40،760 يقول لـ(باكلي) بأن يتراجع عن (دانتون)؟ 613 00:24:40،761 --> 00:24:42،362 باكلي) لن يهدد نفسه) 614 00:24:45،198 --> 00:24:46،833 إلا إذا لم يكن (باكلي) الزعيم بعد الآن 615 00:24:46،834 --> 00:24:48،602 الاستيلاء - بالطبع - 616 00:24:48،903 --> 00:24:51،670 نحن نعرف أنّ (دانتون) كان مجرد اسم تجاري 617 00:24:51،671 --> 00:24:53،172 "(إذن "تراجع عن (دانتون 618 00:24:53،273 --> 00:24:54،941 كان الزعيم الجديد يقول للزعيم القديم 619 00:24:55،142 --> 00:24:56،543 "لا تقاوم الاستحواذ" 620 00:24:56،544 --> 00:24:57،846 "أو سأبدأ بإخراب سمعتك" 621 00:24:57،847 --> 00:24:59،547 من المنطقي من الناحية النظرية ولكن كيف يمكن إثبات ذلك؟ 622 00:25:00،447 --> 00:25:01،715 نتحدث إلى فتاة الاتصال 623 00:25:04،484 --> 00:25:05،385 لا توجد وسيلة 624 00:25:05،386 --> 00:25:07،721 أنّ (سكارليت) لا تعرف بأنّ (باكلي) كان الزعيم 625 00:25:10،991 --> 00:25:13،659 كلا ، بجدّية ، ماذا قالت لكِ ألكسيس) الليلة الماضية؟) 626 00:25:14،360 --> 00:25:16،195 وعدت أنني لن أتكلّم 627 00:25:16،196 --> 00:25:18،231 على الأقل أخبريني إذا كان سيئاً 628 00:25:18،432 --> 00:25:19،933 هل جعلت حياتك بائسة؟ 629 00:25:23،470 --> 00:25:24،638 (نحن نبحث عن (سكارليت 630 00:25:26،239 --> 00:25:28،074 أنها هنا لكن لا يمكننا استدعاء الفتيات اللاتي يعملن هنا 631 00:25:28،075 --> 00:25:29،276 كلا ، فقط القوادين 632 00:25:30،377 --> 00:25:31،545 أيتها المحققة 633 00:25:33،346 --> 00:25:34،748 هل يمكنكِ أن تعطينا لحظة من فضلك؟ 634 00:25:38،985 --> 00:25:40،553 سكارليت) ، لقد كذبتِ علينا) 635 00:25:40،954 --> 00:25:42،888 باكلي) كان يشغل منصب فتاة الاتصال) 636 00:25:42،889 --> 00:25:44،458 وليس هناك طريقة أنّكِ لم تكوني تعرفين 637 00:25:46،159 --> 00:25:47،659 من فضلك ، اضطررت إلى الكذب 638 00:25:47،660 --> 00:25:49،428 سيقتلني إذا اعتقد أنني قلت لكِ شيئاً 639 00:25:49،429 --> 00:25:50،997 من سيقتلكِ ، (دانتون) الجديد؟ 640 00:25:51،098 --> 00:25:53،233 شخص تولّى عمل (باكلي) ، من هو؟ 641 00:25:54،234 --> 00:25:55،136 أجيبيني 642 00:25:56،037 --> 00:25:57،437 (اعتاد على العمل عند (باكلي 643 00:25:57،737 --> 00:26:00،340 تأكدوا أنّه لن يصيب أي أحد من الفتيات ويخرج الجميع 644 00:26:00،341 --> 00:26:01،341 ما اسمه؟ 645 00:26:01،441 --> 00:26:02،609 لا أستطيع أن أقول لكم ذلك 646 00:26:02،610 --> 00:26:03،810 سكارليت) ، انتهيت من اللعب) 647 00:26:03،910 --> 00:26:06،112 أنتِ لم تفعلي شيئاً سوى الكذب علينا لا تعتقدي أنني لن 648 00:26:06،113 --> 00:26:07،981 أرسلكِ بعيداً لعرقلة سير العدالة 649 00:26:07،982 --> 00:26:09،251 وأي شيء آخر يمكنني أن أفكر به 650 00:26:09،752 --> 00:26:10،952 سيقتلني 651 00:26:11،052 --> 00:26:12،054 لن ندع ذلك يحدث 652 00:26:12،955 --> 00:26:14،255 المحققة (باكيت) يمكن أن تساعدكِ 653 00:26:14،355 --> 00:26:15،523 ولكن عليكِ أن تساعدينا أولاً 654 00:26:15،724 --> 00:26:16،824 ثم ماذا سيحدث لي؟ 655 00:26:17،624 --> 00:26:19،193 هل سأحتاج إلى محامي الآن؟ 656 00:26:19،594 --> 00:26:21،629 جاك) كان سيكتب لي خطاب توصية) 657 00:26:22،030 --> 00:26:23،364 سحب بعض السلاسل ليحصل لي على وظيفة 658 00:26:23،565 --> 00:26:24،934 من الذي سيساعدني الآن؟ 659 00:26:24،935 --> 00:26:27،135 بصراحة؟ لا أحد 660 00:26:28،235 --> 00:26:29،603 (ستضطرين للقيام بذلك من نفسك يا (سكارليت 661 00:26:29،604 --> 00:26:30،739 لديّ شعور بأنّكِ تستطيعين 662 00:26:31،540 --> 00:26:33،475 ...أخبرينا من هو الزعيم الجديد 663 00:26:35،776 --> 00:26:36،977 والمحققة (باكيت) سوف تتأكد 664 00:26:36،978 --> 00:26:38،613 أن لا يعرف أحد أنّكِ أنتِ التي تحدّثي إلينا 665 00:26:41،614 --> 00:26:42،649 أتعدين؟ 666 00:26:47،353 --> 00:26:48،587 نعم 667 00:26:50،488 --> 00:26:51،824 (اسمه (جون نوكس 668 00:26:52،525 --> 00:26:54،127 ...نوكس)؟ ولكن هذا) 669 00:26:54،128 --> 00:26:56،464 الرجل الذي جرّه (باكلي) إلى هنا بالأصفاد 670 00:26:58،765 --> 00:27:01،900 كيف يمكن الوصول لمدّعي عام ليعمل علاقة تجارية مع مجرم؟ 671 00:27:02،701 --> 00:27:04،102 ...إنه من الصعب لقواد 672 00:27:04،403 --> 00:27:05،404 وهو أيضاً مدّعي عام 673 00:27:06،205 --> 00:27:08،041 ربّما تكون حرف جيدة للرواية 674 00:27:09،042 --> 00:27:10،776 النجم المدّعي العام الذي دائماً يبرع 675 00:27:10،777 --> 00:27:11،778 لينهي شيء في حياته 676 00:27:11،979 --> 00:27:13،880 إنه لا يستطيع أن يتخيل أنّه مع قواد 677 00:27:13،881 --> 00:27:15،982 المهمة ستكون أكبر من أن يمكنه التعامل معه بنفسه 678 00:27:16،083 --> 00:27:17،251 ...ولكن يوم ما تلقّى اتّصالاً 679 00:27:17،352 --> 00:27:19،454 واحد من الفتيات تم اللعب بها من قبل زبون 680 00:27:19،955 --> 00:27:21،923 يدرك أنه لا يوجد شيء كان يمكنه القيام به حيال ذلك 681 00:27:22،024 --> 00:27:23،725 هو شخصية عامة جداً 682 00:27:23،726 --> 00:27:26،327 ذوي الياقات البيضاء المدعيين العامين يقررون أن يوظفوا 683 00:27:26،328 --> 00:27:28،263 منفّذ أزرق لديه صلاحيّات 684 00:27:28،964 --> 00:27:30،766 لا يمكنك أن تأخذ بالضبط إعلان على (كريغسليست) لذلك 685 00:27:30،767 --> 00:27:33،734 لكن لحسن الحظ ، لديه كومة كبيرة 686 00:27:33،735 --> 00:27:36،304 من المرشحين المؤهلين يجلسون على مكتبه 687 00:27:36،305 --> 00:27:38،205 (وهو المكان الذي وجد فيه (جون نوكس 688 00:27:38،305 --> 00:27:40،607 مجرم في الغالب يبقى خارج السجن 689 00:27:40،608 --> 00:27:42،108 مما يجعله مجرم ذكي 690 00:27:42،208 --> 00:27:43،576 نعم - ...باكلي) وفّر له قدراً) - 691 00:27:43،677 --> 00:27:45،711 "اعمل معي وسأغلق قضيّتك" 692 00:27:45،912 --> 00:27:47،246 (ولم يفعل (نوكس 693 00:27:47،247 --> 00:27:48،914 لفترة كان الجميع سعداء 694 00:27:48،915 --> 00:27:50،216 (ولكن بعد ذلك يقرر (نوكس 695 00:27:50،217 --> 00:27:51،851 أنّه ليس سعيداً بأنّه الثاني بعد الآن 696 00:27:52،052 --> 00:27:54،787 (يأخذ قائمة عملاء (باكلي (ليدفع (باكلي 697 00:27:54،788 --> 00:27:56،722 مع علم أنّ (باكلي) لا يستطيع أن يفعل أي شيء حيال ذلك 698 00:27:56،723 --> 00:27:58،458 دون أن ينفضح 699 00:27:58،459 --> 00:28:01،027 لكن (باكلي) لم يتراجع أبداً عن معركة في حياته 700 00:28:01،228 --> 00:28:03،230 يحصل على الشرطي لإحضار (نوكس) إلى مكتبه 701 00:28:03،231 --> 00:28:05،366 لتذكيره من هو الآمر والناهي - ولكن الامر أخذ (نوكس) إلى مستوى أعلى - 702 00:28:05،367 --> 00:28:07،534 (أرسل طلقة تحذيرية عبر (باكلي 703 00:28:07،535 --> 00:28:10،437 من خلال تهديد شقيقه في القانون - وعندما (باكلي) لم يتراجع - 704 00:28:10،538 --> 00:28:12،574 نوكس) ألقى به من على سطح مرأب للسيارات) 705 00:28:12،975 --> 00:28:14،475 لو كان لدينا بعض الأدلة 706 00:28:14،575 --> 00:28:16،744 من الذي يحتاج إلى برهان؟ قصة كبيرة 707 00:28:17،445 --> 00:28:19،546 بالطبع ، (نوكس) لديه حجّة 708 00:28:21،147 --> 00:28:22،115 أتعرف ، ربما أنت محق 709 00:28:23،216 --> 00:28:26،619 ربما (نوكس) ذكي ربما بعث بشخص آخر 710 00:28:26،720 --> 00:28:28،121 ...أحب الإلتواءات 711 00:28:28،122 --> 00:28:29،889 المنفذّ له منفذّ 712 00:28:31،390 --> 00:28:32،191 ولكن من؟ 713 00:28:36،097 --> 00:28:38،532 ساتحدث إليه يا رفاق لاحقاً ، حسناً؟ 714 00:28:40،333 --> 00:28:42،368 مرحباً ، هل تتذكّرنا؟ 715 00:28:42،969 --> 00:28:44،470 من المؤكّد أنني أتذكرك 716 00:28:44،671 --> 00:28:46،739 نريد أن نسألك بضعة أسئلة 717 00:28:46،840 --> 00:28:48،507 سبق لي أن أجبت على أسئلتكم 718 00:28:48،708 --> 00:28:50،243 ربما لم ترى الشارة 719 00:28:50،444 --> 00:28:52،178 رأيتها 720 00:28:53،279 --> 00:28:55،347 هل السيدات مستعدّات؟ ممتاز 721 00:28:56،348 --> 00:28:57،850 تمتّعا بليلة جميلة 722 00:29:00،853 --> 00:29:01،988 ألا يمكنكِ إيقافه؟ 723 00:29:02،489 --> 00:29:05،391 لا أستطيع ، إلا إذا ألقينا القبض عليه 724 00:29:05،392 --> 00:29:07،527 القانون يقول أنّه ليس عليه التحدث الينا 725 00:29:07،528 --> 00:29:09،662 وهو يعلم ذلك - إذن ، إلقي القبض عليه - 726 00:29:09،663 --> 00:29:11،130 على أيّ أساس؟ 727 00:29:11،531 --> 00:29:14،733 وعدنا (سكارليت) أنّنا سنبقيها خارج هذا 728 00:29:15،134 --> 00:29:16،269 إذا لم نحصل على بعض الأدلة 729 00:29:16،270 --> 00:29:17،604 فإنّه سيفلت من العقاب على هذا 730 00:29:32،118 --> 00:29:33،218 سكارليت)؟) 731 00:29:34،287 --> 00:29:35،788 أنتِ متأذّية 732 00:29:35،889 --> 00:29:37،825 لم أكن أعرف أي مكان آخر اذهب إليه 733 00:29:42،412 --> 00:29:43،980 تعالي ، اجلسي 734 00:29:47،249 --> 00:29:48،451 يجب عليكِ الذهاب إلى المستشفى 735 00:29:49،352 --> 00:29:51،487 إنّها مجرد كدمات قليلة سأكون على ما يرام 736 00:29:52،188 --> 00:29:53،389 كيف وجدتيني؟ 737 00:29:54،490 --> 00:29:56،525 عميل في دار نشر الأعمال 738 00:29:56،526 --> 00:29:57،495 أعطاني عنوانك 739 00:29:59،796 --> 00:30:00،897 عشاء لشخص واحد؟ 740 00:30:01،498 --> 00:30:03،699 نعم ، عائلتي في المسرح 741 00:30:03،700 --> 00:30:05،134 جيد 742 00:30:05،135 --> 00:30:07،738 لا أريد أيّ شخص آخر أن يراني هكذا 743 00:30:11،274 --> 00:30:12،809 هل فعل (نوكس) هذا بكِ؟ 744 00:30:14،478 --> 00:30:15،578 لا يهم 745 00:30:15،678 --> 00:30:16،612 بالطبع يهمّ 746 00:30:16،613 --> 00:30:18،081 هل تعتقدين أنّ بحمايته 747 00:30:18،082 --> 00:30:20،284 أنتِ تحمين نفسكِ بطريقة أو بأخرى؟ لأنك مخطئة 748 00:30:21،685 --> 00:30:23،553 إذا لم تخرجي من تحت إبهامه الآن 749 00:30:23،554 --> 00:30:24،689 لن تخرجي أبداً 750 00:30:27،390 --> 00:30:29،325 لماذا أنت لطيفٌ جداً معي؟ 751 00:30:29،426 --> 00:30:30،993 كيف يمكنكِ أن تعرفي أنني لست لطيف 752 00:30:30،994 --> 00:30:32،863 إلى جميع النساء الجميلات الذين أجدهم عند بابي؟ 753 00:30:35،064 --> 00:30:36،832 أتعتقد حقاً أنني جميلة؟ 754 00:30:38،033 --> 00:30:40،103 ...انظري ، ربما ينبغي لنا أن 755 00:30:43،907 --> 00:30:45،242 أنا آسفة - كلا - 756 00:30:45،243 --> 00:30:47،344 لا ينبغي لي أن أفعل ذلك - ...لا بأس ، إنّه - 757 00:30:49،345 --> 00:30:51،747 أنتِ متأذّية وخائفة 758 00:30:53،448 --> 00:30:55،785 ولكن لا يجب أن تكوني ذلك الشخص معي 759 00:30:57،920 --> 00:30:59،255 أنتِ آمنة هنا 760 00:31:04،660 --> 00:31:06،295 (نوكس) قتل (باكلي) 761 00:31:06،296 --> 00:31:08،998 كلا ، لديه حجّة 762 00:31:16،939 --> 00:31:17،907 القس؟ 763 00:31:18،308 --> 00:31:19،942 نوكس) جعلني أخذه) 764 00:31:21،043 --> 00:31:23،145 القس (دانيال) هو الزبون 765 00:31:23،546 --> 00:31:25،881 نوكس) يبتزّه بقوله) 766 00:31:25،882 --> 00:31:27،917 (أنّهما كانوا معاً عندما قتل (باكلي 767 00:31:29،218 --> 00:31:30،786 شكراً لكِ 768 00:31:31،587 --> 00:31:34،490 الآن سأخذك الى المستشفى ، بدون أعذار 769 00:31:34،491 --> 00:31:35،691 حسناً 770 00:31:38،361 --> 00:31:39،528 مرحباً 771 00:31:39،729 --> 00:31:41،864 (أنا أفكّر أنّ (نوكس) قتل (باكلي 772 00:31:42،365 --> 00:31:43،332 نوكس) لديه حجّة) 773 00:31:43،333 --> 00:31:45،134 ألديه بالفعل؟ 774 00:31:45،135 --> 00:31:49،238 ...حجّة القس في لمحة ...الكثير من اللمحات 775 00:31:50،239 --> 00:31:51،840 الكثير من اللمحات أيضاً 776 00:31:52،241 --> 00:31:54،310 من أين حصلت على هذا؟ - (من (سكارليت - 777 00:31:54،911 --> 00:31:56،145 رأيتها من دوني؟ 778 00:31:56،146 --> 00:31:57،947 حسناً ، أجل 779 00:31:57،948 --> 00:32:00،116 إنها شخص لديها فائدة في تحقيقنا 780 00:32:00،117 --> 00:32:02،452 في تحقيق جريمة قتل - كلا ، أنا أعرف - 781 00:32:02،453 --> 00:32:05،621 أين رأيتها؟ - في شقّتي - 782 00:32:05,622 --> 00:32:06,124 ماذا؟ 783 00:32:06،125 --> 00:32:08،425 عندما أتيت إلى المنزل الليلة الماضية وجدتها عند عتبة بابي 784 00:32:08،525 --> 00:32:10،393 وشخص ما ضربها - وأنت لم تفكّر في الاتصال بي؟ - 785 00:32:10،394 --> 00:32:11،328 حسناً ، أخذتها إلى المستشفى 786 00:32:11،329 --> 00:32:13،698 تركتها هناك ومن ثم جئت إلى هنا 787 00:32:13،699 --> 00:32:15،935 كما تعلمين ، كنت متفاجئ مثل... مثل ما أفعله 788 00:32:17،236 --> 00:32:19،036 نحن لا نتحدث عن هذا 789 00:32:20،736 --> 00:32:21،470 (اسبوزيتو) 790 00:32:21،471 --> 00:32:23،239 نعم - (كيف هي المراقبة على (نوكس - 791 00:32:23،240 --> 00:32:25،775 لكِ ذلك - (أنتِ تراقبين (نوكس - 792 00:32:25،776 --> 00:32:26،512 ولم تخبريني؟ 793 00:32:27،113 --> 00:32:28،913 على الأقل أنا لم أخرج في موعد معه 794 00:32:29،013 --> 00:32:31،214 لم يكن موعداً - حقاً؟ - 795 00:32:31،215 --> 00:32:33،716 مشكلة شقّة (نوكس) فارغة 796 00:32:33،717 --> 00:32:35،318 لا بد أنّه خرج أثناء الليل 797 00:32:35،519 --> 00:32:36،686 ...(سكارليت) 798 00:32:36،687 --> 00:32:37،988 (تركتها في مستشفى (سانت فينسنت 799 00:32:40،189 --> 00:32:42،391 نعم ، مرحباً ، لقد أحضرت امرأة إلى هناك الليلة الماضية 800 00:32:42،392 --> 00:32:43،827 (اسمها (سكارليت برايس تعرّضت للضرب 801 00:32:43،828 --> 00:32:45،163 أنا بحاجة إلى التحدث إليها على الفور ، من فضلك 802 00:32:46،664 --> 00:32:48،064 ماذا؟ متى؟ 803 00:32:48،464 --> 00:32:49،698 شكراً لك 804 00:32:49،699 --> 00:32:51،335 رجل أخرجها بعد مغادرتي 805 00:32:51،336 --> 00:32:52،436 (نوكس) 806 00:32:52،636 --> 00:32:54،203 (احصل على الوحدة التي تراقب شقّة (سكارليت 807 00:32:54،204 --> 00:32:55،306 واحصل على رقابتهما معاً 808 00:32:59،175 --> 00:33:00،876 مرحباً - لقد أمسكني - 809 00:33:00،977 --> 00:33:02،611 سكارليت) ، اصمدي) 810 00:33:02،612 --> 00:33:04،714 أعتقد أنّه سيقتلني 811 00:33:04،715 --> 00:33:06،616 أين أنتِ؟ - ...أنا لا أعرف ، أنا - 812 00:33:06،717 --> 00:33:08،152 مهلاً ، ماذا تفعلين هناك؟ 813 00:33:08،453 --> 00:33:09،453 (سكارليت) 814 00:33:10،153 --> 00:33:11،988 ماذا نفعل؟ علينا أن نفعل شيئاً؟ 815 00:33:12،789 --> 00:33:14،323 ريان) ، تتبّع تنقلاتها من على الهاتف) 816 00:33:14،424 --> 00:33:16،025 اسمح لهم أن يعرفوا أنني على بعد دقيقة واحدة 817 00:33:16،026 --> 00:33:17،894 ...من تتبّع الرقم التالي 818 00:33:17،895 --> 00:33:21،229 212-555-0179 819 00:33:21،230 --> 00:33:22،965 سجّلته 820 00:33:22،966 --> 00:33:27،069 (هذه هي المحققة (كايت باكيت شارة رقم 4-1-3-1-9 821 00:33:27،070 --> 00:33:29،205 أنا بحاجة إلى التحدث للقاضي (بيل) حالاً 822 00:33:29،506 --> 00:33:31،573 (تتبع هاتف (سكارليت على الجانب الشرقي من المبنى 823 00:33:31،643 --> 00:33:34،044 مدير الفندق قال أنّ هناك رجل (يطابق وصف (نوكس 824 00:33:34،145 --> 00:33:36،213 سجّل بالغرفة 4 هذا الصباح 825 00:33:36،714 --> 00:33:38،014 كاسل) ، ابقى هنا) 826 00:33:38،114 --> 00:33:39،250 كلا ، لن أبقى هنا 827 00:33:42،051 --> 00:33:43،719 حسناً ، ولكن إبقى ورائي 828 00:33:53،228 --> 00:33:54،162 توقف ، كلا 829 00:33:58،643 --> 00:34:00،211 الشرطة 830 00:34:07،685 --> 00:34:09،286 (هناك ، إنه (نوكس 831 00:34:11،856 --> 00:34:12،789 (سكارليت) 832 00:34:14،959 --> 00:34:16،161 لا بأس 833 00:34:18،662 --> 00:34:19،863 لقد قتلته 834 00:34:20،164 --> 00:34:21،198 لا بأس 835 00:34:21،999 --> 00:34:23،234 (قتلت (نوكس 836 00:34:24،435 --> 00:34:26،903 ...سمع ضجة في الخارج 837 00:34:26،904 --> 00:34:28،906 وعندما إلتف للنظر أمسكت مسدسه 838 00:34:29،907 --> 00:34:32،743 قال لي أن أردجعه جاء ورائي 839 00:34:33،744 --> 00:34:35،647 قلت له أن يتوقّف لكنه لم يفعل 840 00:34:37،048 --> 00:34:38،384 لماذا لم يتوقّف؟ 841 00:34:41،785 --> 00:34:43،154 لماذا لم يتوقّف؟ 842 00:34:53،731 --> 00:34:55،366 هل تعتقدين أنها ستكون على ما يرام؟ 843 00:34:56،367 --> 00:34:57،634 نظراً للظروف 844 00:34:57،635 --> 00:34:59،202 لا أعتقد أنّ المدّعي العام سيوجّه إليها اتهامات 845 00:34:59،503 --> 00:35:01،672 كلا ، أقصد هل تعتقدين أنها ستكون على ما يرام؟ 846 00:35:03،073 --> 00:35:04،207 لا أعرف 847 00:35:06،010 --> 00:35:07،377 الفتيات صانعات الجنس 848 00:35:07،378 --> 00:35:10،080 عادة ما يأتي من اختلال وظيفي في مرحلة الطفولة 849 00:35:10،281 --> 00:35:11،648 فمن الصعب أن تهرب من ذلك 850 00:35:12،549 --> 00:35:14،084 لكنه ممكن ، أليس كذلك؟ 851 00:35:15،785 --> 00:35:16،753 أجل 852 00:35:17،554 --> 00:35:18،355 توقّف هناك 853 00:35:18،556 --> 00:35:19،890 كاسل) ، مساعدة قليلة؟) 854 00:35:20،491 --> 00:35:22،593 نعم ، جوليان ، لا بأس إنّه معي 855 00:35:22،594 --> 00:35:23،694 أنت خارج السيطرة ، يا رجل 856 00:35:24،995 --> 00:35:27،430 لديّ أنباء طيبة ، عثرت على مدرسة أقفال 857 00:35:27،431 --> 00:35:28،832 مستعدّة للاعتراف بي - حقاً؟ - 858 00:35:28،833 --> 00:35:31،568 نعم ، وكل ما أحتاجه هو خطاب توصية من الشرطة 859 00:35:31،569 --> 00:35:33،571 وأنا داخلها هل ستكتبينه لي؟ 860 00:35:33،572 --> 00:35:34،872 كلا 861 00:35:34،972 --> 00:35:36،807 ماذا؟ - هيا ، لديك قلب - 862 00:35:36،808 --> 00:35:39،076 إنه مجرم لو كتبت له رسالة 863 00:35:39،077 --> 00:35:41،713 سأكون مسؤولة عنه لا يمكنني أن أراقبه 24 ساعة يومياً 864 00:35:41،914 --> 00:35:43،014 انتظري لحظة ماذا قلتِ؟ 865 00:35:43،114 --> 00:35:44،515 سأكون مسؤولة عنه 866 00:35:44،716 --> 00:35:47،017 ...كلا ، لا يمكنكِ مشاهدته 867 00:35:47،218 --> 00:35:49،453 متى قمتِ بوضع المراقبة على (نوكس)؟ 868 00:35:49،454 --> 00:35:51،822 بعد مغادرتنا للحانة - وتتبّعوه طوال الليل؟ - 869 00:35:51،823 --> 00:35:53،725 نعم ، عاد إلى منزله حوالي الساعة الثانية 870 00:35:53،926 --> 00:35:55،426 إذن كيف يمكنه ضرب (سكارليت)؟ 871 00:35:55،826 --> 00:35:57،294 يا رفاق ، نعلم أنّ المزلاج الثابت 872 00:35:57،295 --> 00:35:59،330 ينعطف يا رفاق عندما تركلوه ، أليس كذلك؟ 873 00:35:59،431 --> 00:36:00،331 ماذا؟ 874 00:36:00،431 --> 00:36:02،666 أترين؟ إذا كان قد تمّ ركله 875 00:36:02،667 --> 00:36:04،301 هذا الإطار كله سيكون قد دمّر 876 00:36:04،602 --> 00:36:07،805 ...قفل الباب جاء من احتجاز الرهائن 101 877 00:36:09،406 --> 00:36:11،942 إلا إذالم تكن (سكارليت) رهينة 878 00:36:12،743 --> 00:36:14،412 كانت هي من البداية 879 00:36:14،413 --> 00:36:16،213 باكلي) لم يحدد لها في مكتبه) 880 00:36:16،313 --> 00:36:17،380 لخروج الخير من قلبه 881 00:36:17،381 --> 00:36:20،116 إنه يحتاج إلى شخص يعمل هناك فتاة الاتصال 882 00:36:20،117 --> 00:36:22،619 لم نكن نعلم إن كان أعطى (سكارليت) تصريح كامل 883 00:36:22،620 --> 00:36:26،123 على كل جانب من جوانب منظمته - نوكس) لم يسرق قائمة العملاء) - 884 00:36:26،124 --> 00:36:28،225 سكارليت) أعطتهم له ، حتّى يتمكّنا 885 00:36:28،226 --> 00:36:29،394 من الذهاب إلى العمل معاً 886 00:36:29،395 --> 00:36:31،495 وعندما (باكلي) لم يمشي على الاقدام ، (نوكس) قتله 887 00:36:31،595 --> 00:36:33،464 فلا يمكننا معرفة شيء حول فتاة الاتصال 888 00:36:33،465 --> 00:36:34،665 وبعدما قمنا به (سكارليت) أدركت 889 00:36:34،765 --> 00:36:36،867 أن السبيل الوحيد لإنقاذ نفسها (كان عن طريق التخلّص من (نوكس 890 00:36:36،868 --> 00:36:39،171 لتلعب دور الضحية في نهاية المطاف (مما تجعلك تعتقد أنّ (نوكس 891 00:36:39،172 --> 00:36:41،540 قام بضربها لكي نعتقد أنها قتلته للدفاع عن نفسها 892 00:36:41،541 --> 00:36:42،741 وأنا وقعت فيه 893 00:36:42،941 --> 00:36:44،209 نحن جميعا وقعنا - لم أقع فيه - 894 00:36:47،178 --> 00:36:49،080 مرحباً ، كيف يمكنني أن أجعلك سعيداً اليوم؟ 895 00:36:50،081 --> 00:36:53،583 نعم ، (كاندي) بالتأكيد متاحة 896 00:36:53،584 --> 00:36:54،619 كيف تريدها أن تبدو؟ 897 00:36:56،920 --> 00:36:58،521 فتاة مجاورة تبدو مثالية 898 00:36:58،722 --> 00:37:00،224 أيمكنك تأكيد رمز الزبون؟ 899 00:37:02،325 --> 00:37:04،195 وبطاقة معلوماتك هي نفسها؟ 900 00:37:06،496 --> 00:37:08،832 عظيم ، (كاندي) ستراك في الساعة السابعة 901 00:37:16،573 --> 00:37:18،942 مرحباً ، كيف يمكنني أن أجعلك سعيداً اليوم؟ 902 00:37:18،943 --> 00:37:20،645 نعم ، أنا أبحث عن فتاة 903 00:37:21،946 --> 00:37:23،647 حسناً ، أنت بالتأكيد أتيت إلى المكان الصحيح 904 00:37:24،348 --> 00:37:25،549 أيمكنك أن تصفها؟ 905 00:37:25،850 --> 00:37:28،284 جاءت إلى نيويورك ، في سيّارة بيتل زرقاء قديمة 906 00:37:28،285 --> 00:37:31،087 كلمة صدئة متدلي حرفيا في وسطها 907 00:37:31،988 --> 00:37:34،023 كاسل) ، كيف حصلت على هذا الرقم؟) 908 00:37:34،024 --> 00:37:35،827 لديّ صديق في مجال النشر 909 00:37:37،728 --> 00:37:40،196 أنا آسفة إذا كنت خيّبتُ أملك 910 00:37:40،197 --> 00:37:42،599 أنا فقط بحاجة لإتخاذ خطوات لاحصل على فرصة عمل 911 00:37:42،600 --> 00:37:43،534 لضبط نفسي 912 00:37:43،635 --> 00:37:45،802 لم تتوقفِ أبداً عن التلاعب (سكارليت) ، صحيح؟ 913 00:37:46،403 --> 00:37:48،038 يجب أن أكون مبهور ، حقاً 914 00:37:48،639 --> 00:37:49،706 كيف بسهولة لعبتي بي 915 00:37:49،707 --> 00:37:53،343 ...ولكن كل ما يمكنني التفكير فيه ، كم هو محزن 916 00:37:55،444 --> 00:37:59،148 كل ذلك العقل والجمال يضيع على قلب فاسد 917 00:37:59،149 --> 00:38:01،818 كنتِ مشغولة في بناء الجدران لمنع دخول الناس 918 00:38:01،819 --> 00:38:03،888 ...ولكنّكِ لم تدركي أنّكِ كنتِ محاصرة بالداخل 919 00:38:04،989 --> 00:38:06،023 لوحدكِ 920 00:38:11،061 --> 00:38:11،962 هل تقفين ، من فضلك؟ 921 00:38:19،570 --> 00:38:20،971 لديك الحق في إلتزام الصمت 922 00:38:21،172 --> 00:38:23،275 ...أي شيء تقولينه ، سوف يستخدم ضدكِ 923 00:38:25،476 --> 00:38:26،276 شكراً 924 00:38:26،877 --> 00:38:27،744 لماذا؟ 925 00:38:27،945 --> 00:38:29،314 لعدم قولكِ ، لقد قلت لك ذلك 926 00:38:31،115 --> 00:38:32،783 ذلك يبدأ بالغد 927 00:38:42،761 --> 00:38:46،529 ما كان ذلك؟ 928 00:38:46،530 --> 00:38:48،064 لكونك أفضل أبٍ 929 00:38:48،365 --> 00:38:50،767 هذا صحيح ، أنتِ تعرفين لدي جدة لاثبات ذلك 930 00:38:50،768 --> 00:38:53،303 شكراً لثقتك بي 931 00:38:54،004 --> 00:38:56،906 لأنّك لم تدفعني عند علمت أنني أعمل على شيء ما 932 00:38:57،107 --> 00:39:00،610 كنت أعرف أنّه لمّا تكونين مستعدّة ، ستخبريني 933 00:39:01،911 --> 00:39:02،946 ...إليك الأمر 934 00:39:06،216 --> 00:39:08،451 مدرستي ستبدأ في توزيع البرنامج 935 00:39:08،452 --> 00:39:09،653 (لـ(فرنسا 936 00:39:09،854 --> 00:39:11،755 فرنسا)؟) - نعم - 937 00:39:11،756 --> 00:39:14،091 أنتِ لم تطردي من المدرسة؟ - كلا - 938 00:39:15،328 --> 00:39:16،928 كلا ، البرنامج يستمر لثلاثة أسابيع 939 00:39:17،028 --> 00:39:18،996 وهكذا ستنسى عيد ميلادك (وكنت أعرف أنّ (باكيت 940 00:39:18،997 --> 00:39:20،498 قضت فصلاً دراسياً في الخارج بالكلية 941 00:39:20،499 --> 00:39:22،867 وأردت أن أسألها إذا كانت التجربة تستحق كل هذا العناء 942 00:39:23،668 --> 00:39:24،568 وماذا قالت؟ 943 00:39:24،868 --> 00:39:27،470 قالت أنني سأكون في الكلية خلال بضع سنوات 944 00:39:27،471 --> 00:39:28،939 وأنّ كل شيء سيتغيّر 945 00:39:28،940 --> 00:39:32،743 وربما سيكون مناسباً لو وصلنا لمثل هذا التغيير الآن 946 00:39:34،344 --> 00:39:35،345 ...حسناً 947 00:39:36،346 --> 00:39:37،647 إنها إمرأة ذكية 948 00:39:37،948 --> 00:39:39،449 نعم ، هي كذلك 949 00:39:40،350 --> 00:39:43،821 ولكنني قررت عدم الذهاب على أي حال 950 00:39:45،222 --> 00:39:47،023 لأنّ السنتين ستأتي في وقت قريب 951 00:39:47،124 --> 00:39:48،459 وسبق لي أن شاهدتُّ حاضرك 952 00:39:48،460 --> 00:39:50،095 وأريد أن أشاهد فتحه 953 00:39:52،796 --> 00:39:54،164 أقول أن نحتفل بالآيس كريم 954 00:39:54،165 --> 00:39:56،000 سنكون أغبياء - إخدميني - 955 00:39:57،336 --> 00:39:58،736 الشوكولاته أو الفانيليا؟ 956 00:39:58،936 --> 00:40:00،036 بالطبع ، شوكولاته 957 00:40:00،337 --> 00:40:02،639 بينما نحن نأكل ، يمكننا أن نتحدث عن الكلّيات 958 00:40:02،840 --> 00:40:04،274 إلتقطت بضع كتيبات 959 00:40:04،375 --> 00:40:05،075 من مكتب الإرشاد 960 00:40:05،076 --> 00:40:07،111 وهل تعرف ماذا تبدو رائعةً حقاً؟ 961 00:40:07،112 --> 00:40:08،112 ماذا؟ 962 00:40:08،212 --> 00:40:09،146 (أوكسفورد) 963 00:40:10،147 --> 00:40:11،014 أكسفورد)؟) 964 00:40:12،215 --> 00:40:14،284 أنتِ تعرفين... أنّ هذه في (انجلترا) ، أليس كذلك؟ 965 00:40:14،485 --> 00:40:15،252 نعم 966 00:40:17,253 --> 00:40:25,153 تـرجـمـة : عــمـاد عـبد الله aemad111