1 00:00:00،258 --> 00:00:01،237 هناك نوعان من الناس 2 00:00:01،264 --> 00:00:02،864 الذين يجلسون ويفكّرون : في كيفية قتل الناس 3 00:00:03،198 --> 00:00:04،924 المرضى النفسيين وكتّاب الألغاز 4 00:00:05،262 --> 00:00:06،284 أنا من النوع الذي يدفع بالأمور للأفضل 5 00:00:06،585 --> 00:00:07،285 من أنا؟ 6 00:00:07،374 --> 00:00:08،513 (أنا (ريك كاسل 7 00:00:08،514 --> 00:00:09،608 (كاسل) 8 00:00:08،948 --> 00:00:09،608 (كاسل) 9 00:00:09،609 --> 00:00:11،609 أنا حقا وسيم في الصباح ، أليس كذلك؟ 10 00:00:11،855 --> 00:00:14،045 كل كاتب يحتاج إلى إلهام وأنا وجدت إلهامي 11 00:00:14،155 --> 00:00:14،974 (المحققة (كيت باكيت 12 00:00:15،009 --> 00:00:16،029 (باكيت) - (باكيت) - 13 00:00:16،064 --> 00:00:17،970 نيكي هيت)؟) - إنها الشخصية المستنبطة منكِ - 14 00:00:18،116 --> 00:00:19،702 وبفضل صداقتي مع العمدة 15 00:00:19،703 --> 00:00:20،703 يمكنني أن أصل إلى قضيتها 16 00:00:20،937 --> 00:00:22،880 سأكون سعيداً لأترككِ تصفعينني 17 00:00:22،915 --> 00:00:23،991 ومعاً ، سنمسك بالقتلة 18 00:00:24،739 --> 00:00:25،827 نحن نصنع فريق جيد ، كما تعلمين؟ 19 00:00:25،928 --> 00:00:26،928 (مثل (ستارسكي) و(هاتش 20 00:00:27،062 --> 00:00:27،956 "تيرنر) و"المشروبات الروحية) 21 00:00:28،057 --> 00:00:29،757 أتذكرني قليلاً بالمشروبات الروحية 22 00:01:05،944 --> 00:01:08،378 (تحقق من الستة ، يا (مافريك 23 00:01:08،412 --> 00:01:10،714 هذا حسابك أيها القبطان في الجبل 24 00:01:10،748 --> 00:01:12،381 استمعوا سيداتي وسادتي 25 00:01:12،415 --> 00:01:14،250 الهارب قد تعدّ مدى 90 دقيقة 26 00:01:14،384 --> 00:01:17،219 نحن في الأنابيب ، دعونا نواصل على أقدامنا الجافة هذه المرة 27 00:01:17،254 --> 00:01:19،988 "غابة الراديو ، هنا "دلتا برافو رقم واحد 28 00:01:20،022 --> 00:01:22،724 العيون على المشتبه به نطالب بالدعم ، انتهى 29 00:01:23،659 --> 00:01:25،394 طلب الإذن لنشر 30 00:01:25،428 --> 00:01:28،664 الليزر لتفعيل شل حركة المشعّة 31 00:01:28،698 --> 00:01:30،199 تم رفض الإذن 32 00:01:30،633 --> 00:01:31،900 (بالفعل ، يا (ريتشارد 33 00:01:31،935 --> 00:01:33،535 لدي كل هذه السطور الجديدة لأتعلّمها 34 00:01:33،569 --> 00:01:35،504 قبل الذهاب إلى بروفة مسرحيتي 35 00:01:35،505 --> 00:01:36،505 أنا ذاهب إليها 36 00:01:36،738 --> 00:01:38،273 إذا أتى هذا بالقرب منّي 37 00:01:38،307 --> 00:01:41،477 فسيكون لديك لعبة حربية على يديك 38 00:01:43،446 --> 00:01:45،047 ما كل هذا؟ 39 00:01:45،281 --> 00:01:46،518 التدريب التكتيكي للشرطة 40 00:01:47،252 --> 00:01:48،788 يا أبي ألديك فرصة للتوقيع 41 00:01:48،823 --> 00:01:50،558 على الإذن الذي أعطيتني إيّاه في اليوم الآخر؟ 42 00:01:50،959 --> 00:01:52،159 ألم تتعلّمي تزوير توقيعي بعد؟ 43 00:01:52،193 --> 00:01:54،526 بطاقات الائتمان؟ نعم الأذن؟ كلا 44 00:01:54،661 --> 00:01:55،660 إنها مدنيات فصلي 45 00:01:55،694 --> 00:01:58،128 كل طالب لمدة 3 ايام متطوع في واحدة 46 00:01:58،162 --> 00:02:00،829 ...من وكالات المدينة إنفاذ القانون ، والصرف الصحي ، الإطفاء 47 00:02:00،963 --> 00:02:03،598 سأختار الإطفاء فلديهم أفضل التقويمات 48 00:02:03،599 --> 00:02:04،599 اخترت إنفاذ القانون 49 00:02:04،633 --> 00:02:05،968 المحققة (باكيت) سبق وقالت أنّه رائع 50 00:02:06،002 --> 00:02:07،303 لو تطوّعت في المحطة السفلية 51 00:02:07،304 --> 00:02:10،304 حسناً ، بوصفي عضو بفريق المتطوعين (بشرطة (نيويورك 52 00:02:10،338 --> 00:02:12،172 سأكون سعيداً بتعليمكِ 53 00:02:12،306 --> 00:02:13،940 في الواقع ، المحققة (باكيت) ستعطيني 54 00:02:13،974 --> 00:02:15،642 دورتي التوجيهية صباح الغد 55 00:02:15،976 --> 00:02:19،077 إذن سأتشرّف بأن أكون شريكاً بسيارة واحدة 56 00:02:19،112 --> 00:02:19،980 أو بسيارة أجرة 57 00:02:22،614 --> 00:02:23،682 (كاسل) 58 00:02:24،716 --> 00:02:26،384 التشريح التمهيدي يوحي أنّ الضحية توفّي 59 00:02:26،418 --> 00:02:29،521 بطلق ناري في الصدر من مسافة قريبة 60 00:02:29،755 --> 00:02:32،390 أي بوادر على الصراع؟ - ...الكدمات قادمة من هنا - 61 00:02:32،525 --> 00:02:34،025 وهنا 62 00:02:34،060 --> 00:02:37،127 إلا أنه من المرجح نتيجة لسقوطه على القمامة 63 00:02:40،830 --> 00:02:42،031 ماذا؟ 64 00:02:42،066 --> 00:02:43،433 ماذا تفعل؟ 65 00:02:43،667 --> 00:02:45،202 حسناً ، لا أستطيع التنفس من خلال أنفي 66 00:02:45،236 --> 00:02:47،272 لدي حساسية حادة جداً من الروائح 67 00:02:47،873 --> 00:02:49،673 (تخلّص منه يا (كاسل رجال شرطة الحقيقيون يتعاملون مع الأسوأ 68 00:02:49،706 --> 00:02:52،074 نعم ، ناهيك الفاحصين الطبيين 69 00:02:52،109 --> 00:02:54،776 هل تعرف كم من الوقت لابد لي أن أغتسل 70 00:02:54،810 --> 00:02:56،278 قبل أن أتوجه في موعد؟ 71 00:02:56،345 --> 00:02:58،181 كلا ، ولكن اذا كنتِ بحاجة الى شخص ليجد لكِ الوقت 72 00:02:58،215 --> 00:02:59،784 ...سأكون سعيداً لـ - وجدتّه - 73 00:03:02،518 --> 00:03:04،620 لابد أنّه سقط من سترته على الطريق 74 00:03:06،254 --> 00:03:07،488 نعم ، هذا هو رجلنا 75 00:03:07،522 --> 00:03:09،224 (حسناً ، الاسم هو (سام باركر 76 00:03:09،358 --> 00:03:13،694 (رخصة قيادته عنوانها بولاية (كونيتيكت 77 00:03:13،928 --> 00:03:15،161 ربما كان يزور شخص ما في المبنى 78 00:03:15،162 --> 00:03:16،562 أتعني قبل الإسقاط؟ 79 00:03:16،995 --> 00:03:18،763 ريان) هنا) 80 00:03:18،797 --> 00:03:20،264 شكراً ، يا أخي 81 00:03:20،298 --> 00:03:21،698 اسبوسيتو) وجده في الطابق الـ 15) 82 00:03:21،733 --> 00:03:23،334 يقول أنّه اكتشف مكان إصابة رجلنا 83 00:03:23،369 --> 00:03:25،504 حسناً ، لنذهب 84 00:03:29،706 --> 00:03:32،575 من بقع الدم ، أطلق النار على رجلنا هنا 85 00:03:32،609 --> 00:03:35،210 ...ثم 86 00:03:35،244 --> 00:03:37،478 كان أول الواصلين إلى الأسفل 87 00:03:37،513 --> 00:03:38،880 القاتل نظّفه بعدما أطلق النار عليه 88 00:03:38،914 --> 00:03:40،216 الأمريكي النفسي جداً 89 00:03:40،217 --> 00:03:42،417 ربما أراد الخروج من المبنى دون أن يلاحظه أحد 90 00:03:42،550 --> 00:03:44،051 حسب أن سلة المهملات لن تكون فارغة 91 00:03:44،085 --> 00:03:45،319 لبضعة أيام 92 00:03:45،353 --> 00:03:46،854 ...إنّه لا يعوّل على المستأجر في الطابق السابع 93 00:03:47،189 --> 00:03:50،256 ...(لـ(هوتي رؤية قطرة الدم 94 00:03:50،290 --> 00:03:51،792 كما أنها أحضرت علبة البيتزا 95 00:03:51،793 --> 00:03:53،793 هل هي مزعجة؟ لأنه يمكنني أن أكون مريح جداً 96 00:03:53،827 --> 00:03:55،261 وحدة التحكّم؟ - الفريق في طريقه - 97 00:03:55،695 --> 00:03:56،896 الجيران لم يسمعوا اطلاق النار 98 00:03:57،231 --> 00:04:00،065 وضع الرجل كاتم الصوت 99 00:04:00،099 --> 00:04:02،267 لابد أنه نشلها من هنا من هذا الكومة 100 00:04:02،301 --> 00:04:03،703 ثم أعادها عندما انتهى 101 00:04:03،704 --> 00:04:04،704 حيلة 102 00:04:04،737 --> 00:04:06،572 كيف ينظّف هذا الرجل في نهاية المطاف بعيداً عن المنزل 103 00:04:06،607 --> 00:04:08،175 فيقتله ويتخلّص منه في النفايات؟ 104 00:04:15،512 --> 00:04:18،014 هل أنتِ مستعدة؟ - ها نحن ذا 105 00:04:23،953 --> 00:04:25،353 أعلم أنّ (ألكسيس) سبق وتحدثت معكِ 106 00:04:25،987 --> 00:04:27،289 أردت فقط أن أتأكد أنّه لا بأس حقاً 107 00:04:27،323 --> 00:04:28،458 بوجودها هنا 108 00:04:28،459 --> 00:04:30،059 لم أكن لأقول نعم لو لم كذلك 109 00:04:30،392 --> 00:04:31،825 حسناً ، نعم ، ولكن أنت مشغولة 110 00:04:31،860 --> 00:04:33،462 ولا أريدها أن تعيق طريقكِ 111 00:04:33،863 --> 00:04:35،663 كاسل) الكبير يريد أن يجعلها على الطريق) 112 00:04:35،697 --> 00:04:37،365 أنا متأكد أن (كاسل) الصغير سيكون مسروراً 113 00:04:37،566 --> 00:04:39،366 سام باركر) ، 38 عاماً) 114 00:04:39،399 --> 00:04:42،200 (يعيش بولاية (كونيتيكت مع زوجته (هيلين) وابناه 115 00:04:42،234 --> 00:04:43،702 الزوجة في طريقها الى المشرحة للتعرف على الجثّة 116 00:04:43،737 --> 00:04:44،937 اتصلنا بمكتب التأجير 117 00:04:44،971 --> 00:04:46،639 وليس لديهم (سام باركر) كمستأجر 118 00:04:46،640 --> 00:04:48،040 إذن كان على الأرجح يزور شخص ما 119 00:04:48،074 --> 00:04:50،441 الزي الرسمي لفرز الاصوات ، لم يبلغ بعد 120 00:04:50،476 --> 00:04:52،043 الاتحاد الاجتماعي المسيحي في العمل يعمل بالطبع 121 00:04:52،077 --> 00:04:54،612 ولكن نظرا لأنه في غرفة مشتركة ربما هناك العشرات منهم 122 00:04:54،746 --> 00:04:57،714 ومع ذلك ، فإن الطلقات على مقابض الابواب وزجاجة الصودا 123 00:04:57،748 --> 00:04:58،616 كانوا نظيفين 124 00:04:58،817 --> 00:05:00،417 حسناً ، لنذهب لزيارة الزوجة في المشرحة 125 00:05:00،450 --> 00:05:02،419 ربما يمكنها أن تقول لنا ما كان يفعل في هذه الليلة من المدينة 126 00:05:02،420 --> 00:05:04،120 وإذا كانت لا تعرف فلربما تخبرنا شيئاً أيضاً 127 00:05:05،655 --> 00:05:06،422 لنذهب 128 00:05:06،457 --> 00:05:09،557 طازجة وساخنة 129 00:05:09،592 --> 00:05:10،960 إنّه لا يجعلني أعدّ القهوة 130 00:05:13،995 --> 00:05:14،729 أأنتِ بخير؟ 131 00:05:14،863 --> 00:05:17،566 هذا ليس سهلاً ، مهما كان مدى الخبرة التي لديك 132 00:05:19،200 --> 00:05:21،235 يا إلهي 133 00:05:23،637 --> 00:05:27،205 (أنا المحققة (كيت باكيت (مع شرطة (نيويورك 134 00:05:27،240 --> 00:05:29،207 أنا آسفة جداً لخسارتك 135 00:05:29،241 --> 00:05:31،576 هل لديكِ أي فكرة عمّن فعل هذا؟ 136 00:05:31،610 --> 00:05:34،480 إننا نفعل كل شئ في وسعنا لاكتشاف ذلك 137 00:05:38،182 --> 00:05:40،883 إسمحي لي ، نحن في منتصف عملية تحديد هوية 138 00:05:41،518 --> 00:05:43،518 هذا هو السبب أنّها هنا 139 00:05:43،553 --> 00:05:45،153 وأنتِ؟ 140 00:05:45،187 --> 00:05:47،021 أنا هنا لتحديد هوية زوجي 141 00:05:47،055 --> 00:05:48،155 يا إلهي 142 00:05:51،425 --> 00:05:53،760 إعذريني ، زوجكِ؟ 143 00:05:54،794 --> 00:05:56،462 ما هي علاقتكِ بالضحية؟ 144 00:05:56،596 --> 00:05:57،931 أنا خطيبته 145 00:05:58،265 --> 00:06:00،500 أنا آسفة ، ماذا قلتِ للتو؟ 146 00:06:01،234 --> 00:06:02،601 أنا خطيبته 147 00:06:06،204 --> 00:06:10،741 يا صاح ، لقد فضح أمرك 148 00:06:13،011 --> 00:06:15،379 تـرجـمـة : عــمـاد عـبد الله aemad111 149 00:06:15،380 --> 00:06:19،153 كـــــاســــل المـوسـم الـثـاني الـحلقـة العــاشـرة 150 00:06:29،435 --> 00:06:30،802 هل هذه هي الزوجة؟ 151 00:06:32،537 --> 00:06:33،504 خطيبته 152 00:06:33،538 --> 00:06:35،606 الزوجة هناك 153 00:06:37،440 --> 00:06:38،407 أعد مرّة أخرى؟ 154 00:06:38،742 --> 00:06:40،009 خطيبته 155 00:06:40،043 --> 00:06:41،877 زوجته 156 00:06:43،479 --> 00:06:44،912 يا إلهي 157 00:06:44،947 --> 00:06:46،849 أعرف ، أليس لذيذاً؟ 158 00:06:47،883 --> 00:06:50،218 حسناً ، إلى من نتحدّث أولاً؟ 159 00:06:56،391 --> 00:06:58،191 (أعرف أنّ هذا أمر صعب آنسة (ريد 160 00:06:58،192 --> 00:07:00،027 ولكن لو استطعنا أن نسألكِ بضعة أسئلة 161 00:07:01،061 --> 00:07:02،562 كم هي المدّة التي عرفتي فيها السيد (باركر)؟ 162 00:07:04،096 --> 00:07:05،030 باركر)؟) 163 00:07:05،165 --> 00:07:06،597 (سام) 164 00:07:06،632 --> 00:07:09،166 (اسمه (جيك (جيك هولندا) 165 00:07:11،536 --> 00:07:13،937 وفقاً لرخصة قيادته 166 00:07:13،971 --> 00:07:15،138 (إنّه (سام باركر 167 00:07:16،073 --> 00:07:19،442 ...كل ذلك كان كذبة حتى اسمه؟ 168 00:07:21،476 --> 00:07:22،743 أين إلتقيتما؟ 169 00:07:23،178 --> 00:07:23،978 في العمل 170 00:07:24،012 --> 00:07:26،881 قالت لي صديقتي أنّ هناك رجل رائع 171 00:07:26،915 --> 00:07:29،316 في قسمها ، وتريدني أن أقابله 172 00:07:29،551 --> 00:07:31،685 ومتى آخر مرّة تحدّثتما؟ - بعد ظهر هذا اليوم - 173 00:07:31،820 --> 00:07:34،154 اتصل ليقول أنّه في طريق عودته إلى المدينة 174 00:07:34،289 --> 00:07:36،390 والده في المستشفى الريفي 175 00:07:36،424 --> 00:07:38،525 هو في مرحلة متقدّمة مرض الزهايمر 176 00:07:38،559 --> 00:07:40،761 ...وقال (جيك) أنّ هذا من شأنه أن يرفع 177 00:07:43،696 --> 00:07:45،831 أنا في غاية الغباء 178 00:07:47،265 --> 00:07:49،533 ...اتّفقنا على قضاء عطلة نهاية الأسبوع مع 179 00:07:49،567 --> 00:07:52،002 زوجته 180 00:07:52،536 --> 00:07:55،872 لذا أكنتِ تنوين رؤيته هذه الليلة؟ 181 00:07:56،107 --> 00:07:57،841 كنّا سنخرج ونشاهد فيلم 182 00:07:57،975 --> 00:07:59،743 وأحد الجيران أوقفني في الردهة 183 00:07:59،777 --> 00:08:00،878 وقال لي أنّ الشرطة هناك 184 00:08:01،912 --> 00:08:03،813 ولكن عندما اتّصلت لم يقل لي أحدٌ شيئاً 185 00:08:04،247 --> 00:08:05،481 أعتقد ، الآن أعرف لماذا 186 00:08:05،482 --> 00:08:07،282 (لأننا تعرّفنا عليه كأنّه (سام باركر 187 00:08:07،315 --> 00:08:08،215 شخص ما في المشرحة 188 00:08:08،249 --> 00:08:10،984 أكد أن الجثة كان موجود عنوان بداخلها 189 00:08:11،019 --> 00:08:13،087 لذا ذهبت إلى هناك 190 00:08:15،621 --> 00:08:17،156 عندما تقدّم لخطبتي 191 00:08:17،191 --> 00:08:19،658 قلت لصديقتي وكانت كل شيء لي 192 00:08:19،792 --> 00:08:22،193 "كنت الوحيدة المعروفة له لمدّة ستة أشهر" 193 00:08:22،528 --> 00:08:24،696 لكنني لم أكترث 194 00:08:25،230 --> 00:08:26،998 كان الأول 195 00:08:29،067 --> 00:08:30،500 كيف يمكن أن يفعل هذا؟ 196 00:08:31،334 --> 00:08:33،903 هذا جنون ، من هذه المرأة؟ 197 00:08:34،237 --> 00:08:37،272 ...سام) أبداً) إنه... إنه يحبني 198 00:08:37،507 --> 00:08:39،708 أطفالنا يعنون كل شيء له 199 00:08:39،742 --> 00:08:41،110 على ما يبدو كان هناك أكثر لأنها 200 00:08:41،144 --> 00:08:42،945 (مجرد قضية ، سيدة (باركر 201 00:08:43،079 --> 00:08:45،380 زوجكِ كان يستخدم اسم مستعار في وظيفته 202 00:08:45،414 --> 00:08:48،015 لا أفهم لماذا يفعل ذلك؟ 203 00:08:48،016 --> 00:08:49،116 ما زلنا نحاول إكتشاف ذلك 204 00:08:49،150 --> 00:08:51،951 ولكن ممّا نفهمه ، أنّه إلتقى الآنسة (ريد) في مكتبه 205 00:08:52،785 --> 00:08:54،954 لقد بدأ العمل هناك قبل نحو ستة أشهر 206 00:08:55،988 --> 00:08:59،526 كان قد تخطّى الترقية من شركته القديمة 207 00:09:00،160 --> 00:09:01،694 وليس هناك الكثير من الفرص 208 00:09:01،728 --> 00:09:02،528 في (الحلول الخضراء) ، لذلك 209 00:09:03،663 --> 00:09:06،064 تولّى العمل ، حتى وإن كان في المدينة 210 00:09:06،098 --> 00:09:08،433 الحلول الخضراء) مثل الشركات البيئية؟) 211 00:09:08،467 --> 00:09:09،867 ...كان يعمل استشارياً 212 00:09:10،702 --> 00:09:13،270 في كيفية الحد من النفايات ، وتوفير الطاقة 213 00:09:14،305 --> 00:09:15،839 كان هذا شغفه 214 00:09:16،173 --> 00:09:17،440 هذا أمر بالغ الثناء 215 00:09:17،674 --> 00:09:19،008 حسناً ، كل هذا العمل والتنقل 216 00:09:19،042 --> 00:09:22،176 كانوا يديرون له بخشونة لذا وجد وسيلة رخيصة 217 00:09:22،311 --> 00:09:25،345 كانت صعبة ، ولكن إذا كان وضعها 218 00:09:25،680 --> 00:09:27،113 كنا سننتقل إلى المدينة 219 00:09:27،148 --> 00:09:28،615 ليتسنّى لنا جميعاً أن نكون معاً 220 00:09:29،450 --> 00:09:31،883 سيدة (باركر) ، هل لديك أي فكرة 221 00:09:31،918 --> 00:09:33،352 أن زوجك كان على علاقة غرامية؟ 222 00:09:33،786 --> 00:09:34،720 أعرف فيما تفكّرين 223 00:09:35،554 --> 00:09:37،188 لماذا لم ألاحظ العلامات؟ 224 00:09:38،422 --> 00:09:41،356 لدينا طفلين معاً وليس لدينا مربية 225 00:09:41،390 --> 00:09:43،757 لذا في كل ثانية في كل دقيقة من يومي 226 00:09:43،792 --> 00:09:44،926 هو عن أطفالي 227 00:09:46،060 --> 00:09:47،029 وإذا كانت هناك مشكلة 228 00:09:47،163 --> 00:09:48،631 اتّصل بـ(سام) على هاتفه الخلوي 229 00:09:48،665 --> 00:09:51،166 ويجيب دائماً 230 00:09:53،201 --> 00:09:55،534 ...أنا أبداً 231 00:09:55،569 --> 00:09:56،870 لم أعتقد أنني سأجلس هنا 232 00:09:56،904 --> 00:09:58،138 وأبرر أفعال زوجي 233 00:09:58،939 --> 00:09:59،939 مع زوجته 234 00:09:59،972 --> 00:10:02،606 إنه لم يكن سوى اتصال خلال روتين الاسبوع 235 00:10:02،640 --> 00:10:04،241 أما مع خطيبته أخرج مضمون 236 00:10:04،275 --> 00:10:05،878 لا استطيع الاتصال بكِ من المستشفى 237 00:10:06،079 --> 00:10:07،379 يا رجل ، وصديقتي بالخارج 238 00:10:07،412 --> 00:10:09،379 ولا أتحقق ، كل ساعة 239 00:10:09،613 --> 00:10:12،214 أنت تتحقق ، كل ساعة 240 00:10:12،248 --> 00:10:13،281 وأحياناً أكثر 241 00:10:13،316 --> 00:10:15،684 هذا الرجل على حد سواء كان يعتقد هؤلاء النساء 242 00:10:15،719 --> 00:10:17،289 إنهنّ له وحده فقط 243 00:10:17،490 --> 00:10:18،990 الناس يصدّقون ما يريدون أن يصدّقوا 244 00:10:19،323 --> 00:10:20،423 حتى يضع حقيقة القتل فيها 245 00:10:20،524 --> 00:10:22،124 ماذا ، هل تعتقد أنّ واحداً منهم قبض على (سام) وهو يقوم بذلك؟ 246 00:10:22،158 --> 00:10:23،824 لم يستغرق وقتاً عندما اكتشف 247 00:10:23،858 --> 00:10:25،226 أنها لم تكن المرأة الوحيدة في حياته 248 00:10:25،261 --> 00:10:28،595 لا أعرف ، يبدو وكأنه صدمة لي 249 00:10:28،596 --> 00:10:29،796 نعم ، ولي أيضاً 250 00:10:29،830 --> 00:10:31،597 ولكننا غطّينا جميع قواعدنا 251 00:10:31،731 --> 00:10:33،432 كلاً منهم قدم أعذار ضغيفة 252 00:10:33،466 --> 00:10:35،767 الزوجة قالت أنها كانت تشاهدة التلفزيون ، بينما الأطفال 253 00:10:35،802 --> 00:10:36،769 كانوا نائمين في الطابق العلوي 254 00:10:36،803 --> 00:10:38،937 وأمّا الخطيبة فقالت أنّها كانت في المنزل لوحدها 255 00:10:38،972 --> 00:10:39،906 تستعد لمقابلته 256 00:10:39،907 --> 00:10:41،707 سنقوم بتشغيل الهاتف لنرى ما اذا كان هناك أي ملوثات 257 00:10:42،041 --> 00:10:43،075 شكراً لك 258 00:10:43،376 --> 00:10:44،076 ...يمكنني أن أركض 259 00:10:44،078 --> 00:10:46،078 صحيح 260 00:10:46،510 --> 00:10:48،111 هل تعتقد أنه سيتخطّى هذا؟ 261 00:10:48،345 --> 00:10:49،579 يتخطّى ماذا؟ 262 00:10:50،013 --> 00:10:51،980 (الزواج من (سارة لو لم يقتل 263 00:10:52،015 --> 00:10:55،416 حسناً ، وضع خاتم ضخم في إصبعها 264 00:10:55،450 --> 00:10:57،017 مع هوية مزورة أنشأها بنفسه 265 00:10:57،052 --> 00:10:58،652 الموظف في مكتب المقاطعة لم يرفع علماً له أبداً 266 00:10:58،687 --> 00:11:00،054 بالنسبة لشخص متزوج 267 00:11:00،188 --> 00:11:02،856 نعم ، ولكن (سام) كان يتظاهر (بأنّه (جيك) قبل أن يلتقي بـ(سارة 268 00:11:03،390 --> 00:11:05،191 أنا لا أفهم ما قصة الهوية المزورة 269 00:11:05،325 --> 00:11:06،226 ربما على الأراضي والعمل 270 00:11:06،227 --> 00:11:07،827 أفهم التحريف في سيرتك الذاتية 271 00:11:07،861 --> 00:11:08،894 لكن تغيير هويتك؟ 272 00:11:09،029 --> 00:11:10،230 في الرياضيات لا تتوافق تماماً معي 273 00:11:10،231 --> 00:11:11،731 أتعرفِ ما لا تضيفه الرياضيات إليّ؟ 274 00:11:11،764 --> 00:11:13،165 زوجتان 275 00:11:13،199 --> 00:11:15،267 زوجة واحدة كثيرة جدا عليك؟ - زوجتان كثيرتان عليّ - 276 00:11:15،501 --> 00:11:17،369 يبدو أنّ القاسم المشترك في هذه المعادلة 277 00:11:17،403 --> 00:11:18،470 هو أنت 278 00:11:31،580 --> 00:11:33،014 أنباء سعيدة 279 00:11:33،081 --> 00:11:34،982 أخيراً احتضن محاضرة ما قدّمتيه إلي 280 00:11:35،017 --> 00:11:37،118 على أهمية الأغذية العضوية 281 00:11:37،152 --> 00:11:38،786 تقدّم لي الغداء؟ 282 00:11:38،820 --> 00:11:40،787 أتعتقدين أنني سأعكِ تعرّضين حياتكِ للخطر 283 00:11:40،822 --> 00:11:42،755 على آلات البيع والكعك القديم 284 00:11:42،790 --> 00:11:43،889 ...من كسر 285 00:11:46،123 --> 00:11:47،157 مـذهل 286 00:11:47،191 --> 00:11:48،491 ماذا؟ 287 00:11:48،525 --> 00:11:51،327 ...يبدو وكأنّكِ كبرتِ 288 00:11:52،662 --> 00:11:53،128 حقاً؟ 289 00:11:53،163 --> 00:11:53،930 بالفعل 290 00:11:54،264 --> 00:11:56،865 حسناً ، جدّتي قالت أنّ العرض هو أمر حيوي 291 00:11:56،866 --> 00:11:57،866 ...حسناً 292 00:11:59،235 --> 00:12:00،503 لقد نسيت هاتفي 293 00:12:03،938 --> 00:12:05،739 هل سبق وحدث ذلك معي؟ 294 00:12:05،773 --> 00:12:08،641 يوم واحد ، تنظرين إليهم وترينهم كبروا؟ 295 00:12:08،875 --> 00:12:10،943 ما زلت في انتظار تلك اللحظة ، في الواقع 296 00:12:11،377 --> 00:12:13،512 حدّدت لكِ هذا ، أليس كذلك؟ 297 00:12:15،546 --> 00:12:17،814 حسناً ، هذه هي غرفة الملكيات 298 00:12:17،849 --> 00:12:18،983 حيث نحتفظ بكل شيء 299 00:12:19،017 --> 00:12:20،518 نجده في مسرح الجريمة 300 00:12:20،552 --> 00:12:22،619 التي لم تصنف باعتبارها أدلة 301 00:12:23،453 --> 00:12:24،587 مثل أشياء مفقودة وُجِدت؟ 302 00:12:25،122 --> 00:12:26،789 نوعاً ما 303 00:12:26،823 --> 00:12:29،359 لماذا أسر الضحايا لا تطالب بهذه الاشياء؟ 304 00:12:29،393 --> 00:12:31،461 حسناً ، أحبائهم ينسون ذلك 305 00:12:31،495 --> 00:12:33،095 مثل الخواتم والساعات 306 00:12:33،130 --> 00:12:34،730 ولكن أشياء مثل النظارات الشمسية والولاّعات 307 00:12:34،765 --> 00:12:36،100 عادة لا يطالب بها أحد 308 00:12:36،601 --> 00:12:38،901 هل هذه أرقام القضية؟ 309 00:12:38،934 --> 00:12:41،135 بالضبط ، لذا فإن الفكرة هي التخلص من 310 00:12:41،169 --> 00:12:42،870 كل هذه الاشياء وتخزينها بالمخزن 311 00:12:42،904 --> 00:12:44،771 ولكن قبل أن نفعل ذلك ، لابد أن نصنّفها 312 00:12:44،805 --> 00:12:46،207 في حالة شخص ما أتى شخص وطالب بشيء 313 00:12:46،208 --> 00:12:48،308 حسناً ، لذا تريدين وصف كل بند 314 00:12:48،341 --> 00:12:49،675 بالاشتراك مع رقم القضية 315 00:12:49،709 --> 00:12:50،811 وتحميلها في قاعدة البيانات 316 00:12:50،812 --> 00:12:53،112 أعلم ان هذا ليس بالضبط 317 00:12:53،245 --> 00:12:54،913 ما كنتِ تفكّرين به عند طلب التطوّع 318 00:12:54،947 --> 00:12:57،115 ولكن نحن من القوى العاملة المتدنية وهذا سيكون مفيداً جداً 319 00:12:57،349 --> 00:12:58،649 لا تقلقي بشأن ذلك هذا المكان سيصبح 320 00:12:58،784 --> 00:13:00،452 منظّم عندما انتهي وعندما انتهي منه لن تتعرّفي عليه 321 00:13:00،453 --> 00:13:01،453 أراهن أنني لن أفعل 322 00:13:02،886 --> 00:13:04،653 (المحققة (باكيت - نعم؟ - 323 00:13:04،688 --> 00:13:06،988 أعرف أن أبي يمكن أحيانا أن يكون مستهتراً 324 00:13:07،023 --> 00:13:09،190 "و "في بعض الأحيان أعني في كل وقت 325 00:13:09،225 --> 00:13:11،093 ولكن أريد أن أخبركِ أنّه لا داعي للقلق بشأني 326 00:13:11،527 --> 00:13:12،561 سأنجز هذه المهمة بنجاح 327 00:13:20،801 --> 00:13:22،568 (باكيت) - سيدي - 328 00:13:23،203 --> 00:13:24،069 حسنٌ؟ 329 00:13:24،104 --> 00:13:26،438 ألكسيس)؟ إنّها بخير) 330 00:13:26،572 --> 00:13:28،106 تعلمين ، في يومها الأول في المدرسة 331 00:13:28،140 --> 00:13:29،775 تخبّأت في خارج الادغال طوال اليوم 332 00:13:29،809 --> 00:13:30،910 فقط للتأكد أنّها على ما يرام 333 00:13:30،944 --> 00:13:32،511 للمرة الأولى عندما ذهب ابني إلى مخيم صيفي 334 00:13:32،546 --> 00:13:34،547 (تابعت الحافلة طوال الطريق إلى جبال (أدرُندَك 335 00:13:35،581 --> 00:13:38،582 أنتما الاثنين إمّا لطيفين أو مخيفين 336 00:13:39،717 --> 00:13:41،551 (في شقّة (سام باركر 337 00:13:41،552 --> 00:13:43،652 (بنفس شقّة (جيك هولندا - الرجل نفسه ، يا أخي - 338 00:13:43،686 --> 00:13:45،553 نعم ، أحاول إبقاءه مفهوماً للجميع 339 00:13:45،587 --> 00:13:48،156 على أي حال ، لم يكن هناك أي علامات على ...(النضال ، حقيبة (سام 340 00:13:48،157 --> 00:13:49،257 (حقيبة (جيك 341 00:13:50،191 --> 00:13:51،959 لا تزال عند الباب منذ عودته الى منزله 342 00:13:51،993 --> 00:13:53،428 (من زيارة لأسرته بولاية (كونيتيكت 343 00:13:53،529 --> 00:13:55،729 (وهو ما يفسر لماذا وجدنا محفظة (سام باركر 344 00:13:55،763 --> 00:13:56،830 عليه عندما قتل 345 00:13:56،864 --> 00:13:59،133 في مقابل هذا الذي وجدناه في ملابسه 346 00:13:59،334 --> 00:14:00،534 (محفظة (جيك هولندا 347 00:14:00،767 --> 00:14:01،934 لديه رخصة قيادة 348 00:14:02،068 --> 00:14:05،404 (بعنوان في (نيويورك وبطاقة هويّته... في القضية برمتها 349 00:14:05،405 --> 00:14:06،405 قل لي من فضلك 350 00:14:06،438 --> 00:14:08،639 أنّ هذه الصوره مزدوجة 351 00:14:08،674 --> 00:14:12،075 الخطيبة الجميلة ، والتي يمكن ...يمكن بسهولة استبدالها 352 00:14:12،109 --> 00:14:13،509 بالزوجة والأولاد 353 00:14:13،577 --> 00:14:15،211 ينبغي لنا زيارة الأب في المدينة الكبيرة 354 00:14:15،545 --> 00:14:17،779 المهم في الأمر أننا وجدنا هذه على منضدة المطبخ 355 00:14:17،813 --> 00:14:19،614 هناك بريد صوتي ستودّين أن تسمعيه 356 00:14:20،649 --> 00:14:21،951 "لن ادعك تفلت بهذا" 357 00:14:21،986 --> 00:14:23،320 "أنت لا قيمة لك بقطعة من القمامة 358 00:14:23،387 --> 00:14:24،922 "إذا لم تعاود الاتصال بي هذه الليلة" 359 00:14:25،056 --> 00:14:26،791 "(سيكون إتصالي التالي بـ(هيلين" 360 00:14:26،792 --> 00:14:28،392 شخص ما عرف بحياة (سام) المزدوجة 361 00:14:28،425 --> 00:14:31،060 (ضاعف العدد ، ينتمي إلى (تشارلز ديباترو 362 00:14:31،061 --> 00:14:32،961 ديباترو) ، هذا اسم زوجته قبل الزواج) 363 00:14:33،094 --> 00:14:34،696 إنها مكتوبة على رخصة القيادة 364 00:14:34،730 --> 00:14:37،797 (تشارلي) هو شقيق (هيلين) 365 00:14:37،832 --> 00:14:39،167 اكتشف ما كان (سام) يفعله 366 00:14:39،168 --> 00:14:41،268 وقرر أن يرميه في القمامة 367 00:14:43،875 --> 00:14:46،207 سيد (ديباترو) ، أستطيع أن أفهم غريزة الحماية 368 00:14:46،342 --> 00:14:48،843 لو كان لديّ أخت وكان لديها زوج يخونها 369 00:14:48،877 --> 00:14:50،144 كنت لأريد قتله أيضاً 370 00:14:50،145 --> 00:14:51،745 ليس لهذا السبب تركت الرسالة 371 00:14:51،778 --> 00:14:53،413 هل كنت تعلم أنّ (سام) كان يخون (هيلين)؟ 372 00:14:53،414 --> 00:14:55،914 ليس حتّى عندما اتصلت بي الليلة الماضية وأخبرتني أنّه قتل 373 00:14:55،947 --> 00:14:57،581 إذن ، ماذا يعني عندما قلت 374 00:14:57،616 --> 00:14:59،451 لن ادعك تفلت من هذا"؟" 375 00:14:59،452 --> 00:15:00،652 إنه يدين لي بالمال 376 00:15:00،985 --> 00:15:04،020 إذن اقترض (سام) منك أموالاً؟ 377 00:15:04،055 --> 00:15:06،489 عشرون ألفاً ، احتاجها لتغطية الرهن العقاري 378 00:15:06،524 --> 00:15:08،625 كان قد اقترض نصف مبلغ المنزل 379 00:15:08،959 --> 00:15:10،427 ولما كان هذا الترتيب؟ 380 00:15:10،528 --> 00:15:11،728 قال أنه يحتاج إلى بضعة أشهر 381 00:15:12،162 --> 00:15:13،662 عندما بدأ الوظيفة الجديدة في المدينة 382 00:15:13،697 --> 00:15:15،064 فاعتقدت أنّ لديه المال 383 00:15:15،065 --> 00:15:16،265 هيلين) لم تعرف شيئاً عن هذا الأمر؟) 384 00:15:16،399 --> 00:15:18،900 لا يريدها أن تقلق طالما أنّه سيردّ لي أموالي 385 00:15:19،034 --> 00:15:20،369 قلت له أنّه سيكون سراً 386 00:15:20،370 --> 00:15:22،270 وهل دفع لم أي شيء؟ 387 00:15:21،403 --> 00:15:25،537 غير كاملة ، ظلّ يقول أنّ لديه مال قليل 388 00:15:25،572 --> 00:15:26،773 اعتقدت أنّه كان يكذب 389 00:15:26،907 --> 00:15:29،507 (لماذا تأخذ هذا العمل من (هيلين 390 00:15:29،542 --> 00:15:30،543 لتتعامل مع الأطفال لوحدها؟ 391 00:15:31،677 --> 00:15:33،745 ليخرج الآن ، لم يكن يفعل ذلك من أجل أسرته 392 00:15:34،779 --> 00:15:37،114 إنّه يريد الحرية لخيانة أختي 393 00:15:39،148 --> 00:15:40،615 تحققت من حجّته 394 00:15:40،649 --> 00:15:43،251 (كان يعمل متأخراً عندما أطلق الرصاص (سام) / (جيك 395 00:15:43،285 --> 00:15:44،753 أي كلمة من أصحاب الرهن المالي؟ 396 00:15:44،754 --> 00:15:45،654 نعم ، تحققوا أنّه 397 00:15:45،688 --> 00:15:47،156 تخلّف عن دفع الرهن العقاري 398 00:15:47،157 --> 00:15:48،757 تعلم ، قال الشقيق أن (سام) كان 399 00:15:48،790 --> 00:15:51،393 أجره ضعيف في وظيفته الجديدة إذا كان (سام) مربوطا بالنقد 400 00:15:51،427 --> 00:15:53،729 لماذا استقال من العمل إذا كان يدفع له أقل؟ 401 00:15:53،863 --> 00:15:56،197 ألم تقل زوجته أنّه كان سيترقّى؟ 402 00:15:56،331 --> 00:15:57،700 ربما كان هذا فخر 403 00:15:57،701 --> 00:16:00،801 نعم ، ولكن لو كنت عاملاً ناهيك عن الغاز 404 00:16:00،835 --> 00:16:02،469 وهذا السعر المرتفع لدفع ثمن الكبرياء 405 00:16:01،803 --> 00:16:05،271 نعم ، حسناً ، لا نقلل من هشاشة الإناث للذكور 406 00:16:05،305 --> 00:16:06،640 ...أترى؟ هذا مجرد تلفيق 407 00:16:06،641 --> 00:16:07،541 ...كلا ، هذا 408 00:16:07،574 --> 00:16:09،741 إنها تخدعنا ، حسناً؟ 409 00:16:09،776 --> 00:16:11،344 فقط تجاهلها وسوف تخسر قواها 410 00:16:12،245 --> 00:16:12،945 أنت تحلم 411 00:16:12،979 --> 00:16:15،147 (حسناً ، دعونا نذهب لمكتب (باركر 412 00:16:19،016 --> 00:16:19،850 أفقدتِ شيئاً؟ 413 00:16:20،084 --> 00:16:22،019 ...أين 414 00:16:22،554 --> 00:16:23،754 أين مكنستي؟ 415 00:16:23،888 --> 00:16:25،989 نعم 416 00:16:26،023 --> 00:16:27،290 كنت أبحث عنه 417 00:16:29،025 --> 00:16:30،259 للسجل ، لم أعلم 418 00:16:31،894 --> 00:16:33،162 لا أعرف ، ربما رأيت ذلك 419 00:16:33،396 --> 00:16:35،930 ...سيرته الذاتية كانت لما يقرب من الحقيقة 420 00:16:35،964 --> 00:16:39،366 (أعلى صنف في (بيركلي جامعة (ستانفورد) لرجال الأعمال 421 00:16:39،901 --> 00:16:42،501 لابد أنّه كان بحاجة فعلاً لهذه الوظيفة ليقع بورطة 422 00:16:42،636 --> 00:16:45،070 لذا ليس هناك سبب آخر يمكن أن تفكّر فيه لماذا كذب؟ 423 00:16:45،105 --> 00:16:46،140 كلا 424 00:16:46،141 --> 00:16:48،341 عندما وظّفته ، هل عاينت السيرة بشكل دقيق؟ 425 00:16:48،475 --> 00:16:50،776 بالطبع فعلت ، أيتها المحققة تحققت منها جميعاً 426 00:16:50،810 --> 00:16:53،078 ولم أحصل على شيء سوى توصيات متوهّجة 427 00:16:53،079 --> 00:16:54،079 عن الرجل الذي لم يكن موجوداً 428 00:16:54،113 --> 00:16:56،347 أود أن ألقي نظرة في نسخة من السيرة الذاتية 429 00:16:56،381 --> 00:16:57،015 إذا كانت لا تزال لديك 430 00:16:57،049 --> 00:16:59،117 سأجعل الموارد البشرية ترسلها لك من خلال البريد الإلكتروني 431 00:16:59،951 --> 00:17:02،087 (قبل أن نذهب ، هل كنت تعلم أن السيد (باركر 432 00:17:02،121 --> 00:17:04،223 كان على علاقة عاطفية مع واحدة من موظفيك؟ 433 00:17:04،257 --> 00:17:08،826 ...سارة) ، نعم ، إنها) واحدة من أفضل المهندسين 434 00:17:08،861 --> 00:17:10،161 هل كان هناك أي دراما بينهم 435 00:17:10،395 --> 00:17:12،331 قتال مخمورين في المكتب ، أي من هذا النوع؟ 436 00:17:12،332 --> 00:17:13،432 كلا ، أبداً 437 00:17:13،465 --> 00:17:15،366 كانا يبدوان كأنهما زوجانا متحابان جداً 438 00:17:15،900 --> 00:17:17،702 لابد أنّه يمرّ إلى الجحيم الآن 439 00:17:19،839 --> 00:17:20،839 نحن آسفون 440 00:17:20،872 --> 00:17:22،841 الرقم الذي طلبته ليس في الخدمة 441 00:17:22،875 --> 00:17:25،344 يرجى التحقق من الرقم ...أو حاول الاتصال 442 00:17:26،345 --> 00:17:27،345 هذا آخر واحد 443 00:17:27،378 --> 00:17:29،613 كل مرجع أعطاه فجأة أصبح خارج نطاق الخدمة؟ 444 00:17:29،614 --> 00:17:30،514 وفقاً لرئيسه 445 00:17:30،547 --> 00:17:31،914 كانوا جميعها تعمل قبل ستة أشهر؟ 446 00:17:33،015 --> 00:17:33،615 إذن من كان الذي يجيب على الخطوط الوهمية؟ 447 00:17:34،348 --> 00:17:35،678 دعنا نجمع هذه الأرقام 448 00:17:35،813 --> 00:17:37،046 أود أن أعرف إذا كانت مسجلة أيضاً 449 00:17:37،081 --> 00:17:37،713 حسناً 450 00:17:41،482 --> 00:17:42،816 هذا الرجل تخطّى حدوداً كثيرة 451 00:17:42،851 --> 00:17:43،618 للحصول على هذا العمل 452 00:17:44،452 --> 00:17:46،020 لابد أنّ لديه طبيب أسنان مدهش 453 00:17:47،354 --> 00:17:47،921 مقرف 454 00:17:48،456 --> 00:17:50،323 لا أعرف من أين حصلتِ على أخلاقيات العمل هذه 455 00:17:50،357 --> 00:17:52،492 لكنه بالتأكيد ليس منّي 456 00:17:53،026 --> 00:17:53،926 كيف الحال؟ 457 00:17:54،060 --> 00:17:56،162 جيد جداً ، كان الكمبيوتر بطيء في البداية 458 00:17:56،196 --> 00:17:57،931 ولكن هذا لأنه لم يتم تحديث البرامج 459 00:17:57،965 --> 00:17:58،698 منذ عامين 460 00:17:58،733 --> 00:18:01،100 بالإضافة إلى أنها التقطت بعض الفيروسات واضطررت أن أمحيها 461 00:18:00،934 --> 00:18:04،402 أدركت أنّ لديكِ مؤهلات أعلى لهذه المهمة 462 00:18:04،436 --> 00:18:05،671 قلت لكِ أنّها ذكية 463 00:18:05،805 --> 00:18:06،939 ولكن لديّ سؤال واحد 464 00:18:07،073 --> 00:18:08،207 مثلما قلتِ من قبل 465 00:18:08،241 --> 00:18:10،642 معظم البنود هنا من مدمنين جميلين وذات معنى 466 00:18:11،476 --> 00:18:12،410 ولكنني وجدت هذا 467 00:18:15،144 --> 00:18:17،779 إنه كتاب مفخرة ، يمكن التباهي به أمام أطفالك 468 00:18:17،813 --> 00:18:19،681 كان لديّ واحد في محفظتي الآن هو في هاتفي 469 00:18:19،815 --> 00:18:21،416 بعض الصور حقاً قديمة 470 00:18:21،450 --> 00:18:22،651 كما لو أنهم أحد هذه الأنواع 471 00:18:22،985 --> 00:18:24،252 يبدو وكأنه شيء يستحق الاسترجاع 472 00:18:24،287 --> 00:18:26،122 إلا أنّه لم يكن معلوماً أو أي شيء 473 00:18:26،123 --> 00:18:28،223 نعم ، ولكن المشكلة هي أنّه من دون معرفة رقم القضيّة 474 00:18:28،256 --> 00:18:30،057 من الصعب معرفة من كان الضحية 475 00:18:30،092 --> 00:18:31،559 وكيفية إعادة هذا إلى الأسرة 476 00:18:33،194 --> 00:18:35،994 حسناً ، كل هذا موجود في المخزن ، أليس كذلك؟ 477 00:18:36،728 --> 00:18:38،629 ...أقول لكِ سأعطيكِ قائمة 478 00:18:38،663 --> 00:18:41،231 جميع المحققون الذين ربما عملوا على هذه القضيّة 479 00:18:41،565 --> 00:18:43،766 وأظهر لهم الصور ربما سوف تعيد لها الذاكرة 480 00:18:43،801 --> 00:18:45،704 فقط لا نزعجهم إذا كانوا مشغولين 481 00:18:45،705 --> 00:18:46،705 أنت الذي تتحدّث 482 00:18:46،838 --> 00:18:48،171 شكراً جزيلاً 483 00:18:48،205 --> 00:18:49،640 إعذريني 484 00:18:49،674 --> 00:18:51،177 (باكيت) 485 00:18:51،211 --> 00:18:53،978 ما هذا؟ - أبي - 486 00:18:54،013 --> 00:18:56،080 حسناً ، سأكون هناك 487 00:18:57،414 --> 00:18:59،016 الخطيبة هنا تريد أن تتحدث 488 00:18:59،450 --> 00:19:01،184 تمتّعي 489 00:19:05،689 --> 00:19:07،289 كنت أعلم أنّها بدت مألوفة في المشرحة 490 00:19:07،324 --> 00:19:08،525 لكن لم أتمكن من معرفتها في البداية 491 00:19:08،526 --> 00:19:10،326 أنتِ تقولين أن الليلة الماضية 492 00:19:10،359 --> 00:19:12،527 لم تكن المرة الأولى التي ترين فيها (هيلين باركر)؟ 493 00:19:12،528 --> 00:19:14،028 كان هناك شيء حول وجهها 494 00:19:14،061 --> 00:19:16،329 ...ثم فاجأني أنني قد رأيتها 495 00:19:16،363 --> 00:19:18،164 أمام شقّة (جيك) قبل بضعة أسابيع 496 00:19:18،299 --> 00:19:19،699 أكانت مغادرة المبنى؟ 497 00:19:19،734 --> 00:19:21،568 كلا ، كانت جالسة في سيارتها عبر الشارع 498 00:19:21،903 --> 00:19:23،604 وأنتِ متأكّدة أنّها كانت (هيلين باركر)؟ 499 00:19:23،605 --> 00:19:24،805 أنا متأكّدة من ذلك الآن 500 00:19:25،038 --> 00:19:26،238 التعرف بشكل قاطع 501 00:19:26،373 --> 00:19:28،341 من خلال الشارع في سيارة؟ 502 00:19:28،375 --> 00:19:30،410 تعرّفت عليها بسبب الطريقة التي كانت تحدق بي 503 00:19:30،444 --> 00:19:33،378 كانت... مخيفة كما لو أنها تتملّقني 504 00:19:34،512 --> 00:19:37،014 سيدة (ريد) ، خلال 24 ساعة الماضية ...قد تمّ 505 00:19:37،248 --> 00:19:39،283 التعرّف على أقل تقدير 506 00:19:39،318 --> 00:19:41،884 ليس من المألوف على ذكريات شهود العيان 507 00:19:41،919 --> 00:19:44،320 الإختلاط بعد ذلك الحادث الأليم 508 00:19:44،354 --> 00:19:45،922 نحن بحاجة فقط لنكون متأكّدين تماماً 509 00:19:46،056 --> 00:19:47،756 انظرا ، أعرف ما رأيت 510 00:19:48،291 --> 00:19:49،991 كانت جالسة في سيّارة فضّية هجينة 511 00:19:50،125 --> 00:19:51،728 تحدّق في جبهة من المبنى 512 00:19:52،429 --> 00:19:54،329 وهل أخبرتِ خطيبكِ حول هذا الموضوع؟ 513 00:19:54،362 --> 00:19:55،929 كلا ، في ذلك الوقت ، أبعدت ذلك 514 00:19:55،964 --> 00:19:59،465 ...ولكن الآن يجعلني أتساءل 515 00:19:59،499 --> 00:20:01،200 إذا كنت الشخص الوحيد في هذا الوضع برمّته 516 00:20:00،534 --> 00:20:02،702 التي لا تعرف ما كان يحدث في الواقع 517 00:20:11،177 --> 00:20:12،112 سيّارة فضيّة هجينة 518 00:20:12،346 --> 00:20:14،080 أعتقد أنّ (هيلين) لم تعرف عن علاقة زوجها 519 00:20:14،914 --> 00:20:16،415 من شأنه أن يكون دافع قوي جداً 520 00:20:19،149 --> 00:20:21،651 جئتم كل هذا الطريق لأنها قالت لكم قصة مجنونة 521 00:20:21،685 --> 00:20:23،320 عني ، أنني كنت متوقفة خارج الشقة؟ 522 00:20:23،354 --> 00:20:26،222 سيدة (باركر) ، علينا أن نأخذ كل دليل بجدّية 523 00:20:26،556 --> 00:20:29،257 هل فكرتِ أبدا أنه ربما قدمت هذا الأمر 524 00:20:29،291 --> 00:20:30،925 لتخرج نفسها من هذا؟ 525 00:20:30،959 --> 00:20:34،028 كانت محددة حول سيارتك - ...فضّية هجينة؟ هذا - 526 00:20:34،462 --> 00:20:36،596 الامر يشبه القول بأنّ شخص ما يرتدي حذاء أسود 527 00:20:37،333 --> 00:20:39،035 هذا لا يجيب على السؤال 528 00:20:40،969 --> 00:20:41،970 كلا 529 00:20:43،104 --> 00:20:45،106 في الأشهر الستة التي كان فيها (سام) بالشقّة 530 00:20:46،441 --> 00:20:47،275 لم اذهب إلى هناك أبداً 531 00:20:47،509 --> 00:20:49،677 أبدا لم تذهبي إلى هناك حتّى ليلة واحدة من الآن؟ 532 00:20:49،711 --> 00:20:51،546 أعني ، ولاية (كونيتيكت) ليست بعيدة 533 00:20:52،580 --> 00:20:54،782 عندما يكون لديك طفلين دون سن الـ 10 534 00:20:54،816 --> 00:20:57،018 ...الظهور هناك بموعد بليلة في منتصف الاسبوع هو 535 00:20:57،552 --> 00:20:59،753 من المستحيل تقريباً 536 00:21:00،388 --> 00:21:02،722 كان (سام) يعود إلى منزله في نهاية كل أسبوع 537 00:21:02،756 --> 00:21:03،857 وعندها أراه 538 00:21:04،991 --> 00:21:06،659 حسناً ، أردنا فقط أن نتأكّد 539 00:21:06،693 --> 00:21:08،627 فمن الممكن أن السيدة (ريد) كانت مخطئة 540 00:21:08،961 --> 00:21:12،332 ألم يخطر ببالكما ربما كانت تعرف أنّه يكذب؟ 541 00:21:13،766 --> 00:21:15،433 إننا ندرس كل سيناريو 542 00:21:15،568 --> 00:21:17،501 كان لدينا الكثير من المصاعب في الشهر الماضي 543 00:21:17،536 --> 00:21:18،836 أتعتقدان أن هذا من قبيل المصادفة؟ 544 00:21:18،871 --> 00:21:20،272 هل أخبرتما (سام) حيال ذلك؟ 545 00:21:20،273 --> 00:21:22،073 ...فعلت ، وقال أنها كانت الاتصالات الهاتفية. ولكن 546 00:21:23،107 --> 00:21:24،074 كانت هي 547 00:21:24،308 --> 00:21:25،309 كيف يمكنكِ أن تكوني متأكدة؟ 548 00:21:25،610 --> 00:21:26،810 أعلم أنها لديها رقم هاتفنا 549 00:21:26،843 --> 00:21:28،811 (لقد اتصلت منذ مقتل (سام 550 00:21:28،846 --> 00:21:29،750 سارة) اتّصلت بكِ؟) 551 00:21:30،051 --> 00:21:31،751 اتّصلت بشأن تفاصيل الجنازة 552 00:21:31،784 --> 00:21:32،954 هل تصدّق ذلك؟ 553 00:21:33،188 --> 00:21:34،324 إذا كانت تعتقد أنها ستظهر وجهها هنا 554 00:21:34،358 --> 00:21:35،728 فهي للأسف مخطئة 555 00:21:35،729 --> 00:21:37،629 أهذه هي المرة الوحيدة التي سمعتِ فيها عن (سارة)؟ 556 00:21:37،762 --> 00:21:40،763 كلا ، اتصلت في هذا الصباح وتركت بعض الرسائل السخيفة 557 00:21:40،797 --> 00:21:43،532 حول عودة الأمور لـ(سام) ومنحها له 558 00:21:43،567 --> 00:21:45،068 ومن ثم بعض الأقلام 559 00:21:45،102 --> 00:21:46،404 التي كانت لجدّها 560 00:21:47،938 --> 00:21:51،173 كنا متزوجين لمدة عشر سنوات وثمانية أشهر 561 00:21:52،007 --> 00:21:53،575 إذا كانت تعتقد أنّ 6 أشهر من علاقة 562 00:21:53،609 --> 00:21:54،845 ...يمكن أن يعوّض ذلك 563 00:21:56،379 --> 00:21:57،747 لن أعطيها أي شيء 564 00:21:59،481 --> 00:22:01،416 تلك كانت رحلة طويلة 565 00:22:01،951 --> 00:22:03،785 أستطيع أن أرى لماذا استأجر شقة في المدينة 566 00:22:04،020 --> 00:22:07،422 (إذن... حصلت على بعض خلفية (باركر في وضعه الوظيفي 567 00:22:07،856 --> 00:22:09،123 تبين أن رئيس شركته القديم 568 00:22:09،158 --> 00:22:11،992 حلول كونيتيكت" ، قد حلّقت في أجواء الهجرة" 569 00:22:12،026 --> 00:22:13،827 على مدى العامين الماضيين ، لقد فقدوا 570 00:22:13،862 --> 00:22:15،696 نصف حصتها في السوق لصاحب العمل الجديد 571 00:22:15،730 --> 00:22:16،765 "نيويورك لإعادة تدوير المحذوفات" 572 00:22:17،266 --> 00:22:19،066 يبدو وكأن (سام) قد تخلّى عن سفينة غارقة 573 00:22:19،299 --> 00:22:20،199 للإنضمام إلى الفريق الفائز 574 00:22:20،234 --> 00:22:23،002 يفترض بـ"نيويورك لإعادة تدوير المحذوفات" خرجت ببعض التكنولوجيا الجديدة 575 00:22:23،037 --> 00:22:24،471 تبين أنّها مغيّر اللعبة 576 00:22:24،805 --> 00:22:27،473 يبدو أن هذين الرئيسين التنفيذيين قد تنافسا على منصب الرئيس في يوم واحد 577 00:22:27،707 --> 00:22:30،542 (مثل (بيل غيتس) و(ستيف جوبز ...(و(كوبي يبرون 578 00:22:31،277 --> 00:22:32،611 (جولي آند انيستون) 579 00:22:32،645 --> 00:22:34،346 فهمنا المقصد ، تنافس 580 00:22:34،380 --> 00:22:37،215 نعم ، كانت وجهة نظري ، ربما لهذا السبب قام (سام) بتزوير سيرته الذاتية 581 00:22:37،250 --> 00:22:38،885 "لم يعتقد أنّ "نيويورك لإعادة تدوير المحذوفات ستقوم بتوظيفه 582 00:22:38،919 --> 00:22:40،954 "إذا علموا أنه من "حلول كونيتيكت 583 00:22:41،555 --> 00:22:42،555 حسناً ، هذا أمر منطقي 584 00:22:43،289 --> 00:22:44،023 شكراً لكِ 585 00:22:44،058 --> 00:22:45،425 أتمزح معي 586 00:22:47،459 --> 00:22:48،825 شكراً لك كنت مفيداً للغاية 587 00:22:49،360 --> 00:22:51،126 مهلاً ، الأوامر جاءت بشأن الأرقام 588 00:22:51،161 --> 00:22:53،529 (في السيرة الذاتية لـ(سام بأرقام الهواتف؟ 589 00:22:53،563 --> 00:22:55،029 إنهم جميعاً فاتورة ومسجّلة 590 00:22:55،064 --> 00:22:56،865 بـ"كونيتيكت حلول" شركته القديمة 591 00:22:57،399 --> 00:22:58،798 حسناً ، لماذا قاموا 592 00:22:58،833 --> 00:23:00،931 بوضع خطوط هاتف وهمية وإعطاء توصيات زائفة؟ 593 00:23:01،332 --> 00:23:03،032 (إنهم يريدون أن يتم توظيف (وسام 594 00:23:04،066 --> 00:23:05،600 لم يكن من أجل الترقية 595 00:23:06،334 --> 00:23:08،302 "كان قد زرع في "نيويورك لإعادة تدوير المحذوفات 596 00:23:08،336 --> 00:23:10،171 كجاسوس شركات 597 00:23:13،626 --> 00:23:14،326 أنا آسف 598 00:23:14،561 --> 00:23:16،562 أنا أحاول إدخال هذه الفكرة في رأسي 599 00:23:17،396 --> 00:23:19،730 "أعني ، هذا هو الرجل الذي نظّم سباق "كيس البطاطس 600 00:23:19،764 --> 00:23:20،799 في يوم نزهة العمل 601 00:23:21،100 --> 00:23:23،300 حسناً ، هناك أدلة ظرفية كثيرة 602 00:23:23،366 --> 00:23:25،433 التي كانت مزروعة هنا من قبل رئيسه السابق 603 00:23:25،468 --> 00:23:27،370 ليس لدينا البرهان بعد 604 00:23:27،371 --> 00:23:29،471 بالطبع ، لا أحد يريد الوصول للجزء السفلي من هذا 605 00:23:29،504 --> 00:23:30،104 أكثر مني 606 00:23:30،139 --> 00:23:31،840 لكم تعاوننا الكامل 607 00:23:32،074 --> 00:23:34،276 برأيك ماذا كانت "حلول كونيتيكت" تبحث عنه؟ 608 00:23:34،277 --> 00:23:36،177 لدينا تكنولوجيا إعادة تدوير البطاريات 609 00:23:36،211 --> 00:23:37،711 أنا متأكد أنّك تعرف على حد سواء أنّه ليس من المفترض تفريغ 610 00:23:37،746 --> 00:23:39،580 البطاريات الخاصة بك في سلة المهملات 611 00:23:39،614 --> 00:23:41،448 تحتاج إلى البطاريات للتخلص منها بشكل سليم 612 00:23:41،483 --> 00:23:44،352 أو آخر من الأحماض والمعادن الثقيلة ...سوف تخرج وتعلق 613 00:23:44،386 --> 00:23:46،387 بالمياه الجوفية - بالضبط ، نعم - 614 00:23:46،422 --> 00:23:49،589 المشكلة هي ، أنّ حمأة تخزين البطارية عالية التكاليف 615 00:23:49،624 --> 00:23:52،425 ولكننا وجدنا وسيلة فعلاً لإعادة تدوير هذه الأشياء 616 00:23:52،459 --> 00:23:55،027 إذن عندما سعى للحصول على العقد لنقل البطاريات القديمة بعيداً 617 00:23:55،061 --> 00:23:55،695 يمكنه القيام بذلك بسعر رخيص 618 00:23:55،696 --> 00:23:57،496 "فلهذا السبب أنّ "حلول كونيتيكت 619 00:23:57،529 --> 00:23:59،163 خسرت نصف حصتها من السوق لك 620 00:23:59،498 --> 00:24:00،965 خلاصة القول ، لا يستطيعون المنافسة 621 00:24:00،999 --> 00:24:03،133 هل كانت (سارة ريد) في فريق المهندسين 622 00:24:03،168 --> 00:24:05،235 لهذه التكنولوجيا المتقدمة؟ - نعم ، هذا صحيح - 623 00:24:05،270 --> 00:24:07،137 لهذا هو على الارجح السبب الذي جعل سام باركر) يخرج من الطريق) 624 00:24:07،272 --> 00:24:09،441 إلى الرومانسية معها... من أجل الوصول هذا ذكي جداً 625 00:24:09،442 --> 00:24:11،642 إعذرني ، ولكنها ألا تقصد الحقير؟ 626 00:24:11،675 --> 00:24:13،043 هما لا يتعارضان 627 00:24:13،044 --> 00:24:14،544 هل تمانع اذا كان فريقنا لتكنولوجيا المعلومات 628 00:24:14،577 --> 00:24:17،745 (بأخذ نظرة على حاسب (سارة و(سام)... (جيك)... أيضاً؟ 629 00:24:17،779 --> 00:24:18،980 ينبغي أن يكون قادراً على إخبارنا 630 00:24:18،914 --> 00:24:20،348 ما إذا كان جهاز الأمن قد تعرّض للخطر 631 00:24:20،382 --> 00:24:22،283 وعما إذا كان (أهولد) حصل على أي شيء من الملكيّة 632 00:24:22،284 --> 00:24:23،584 أي شيء يمكننا القيام به للمساعدة 633 00:24:24،150 --> 00:24:24،950 حسناً ، شكراً 634 00:24:25،384 --> 00:24:28،085 فريق تكنولوجيا المعلومات قد أستحوذ على (حواسيب (سارة) و(سام 635 00:24:28،119 --> 00:24:29،455 تعلمين ، هناك الكثير من أسرار الشركات 636 00:24:29،489 --> 00:24:30،923 أرى أنّ إرسال متجسّس لسرقته 637 00:24:30،958 --> 00:24:32،992 ولكن كل هذا التسلل من أجل بعض رواسب البطارية؟ 638 00:24:32،993 --> 00:24:36،193 حسناً ، مثلما قال الرجل هذا عمل مثل أي عمل آخر 639 00:24:36،226 --> 00:24:38،395 "ولكن أياً من كان يدير "حلول كونيتيكت 640 00:24:38،429 --> 00:24:40،597 سيكون لديه الكثير من الشرح ليقوم به 641 00:24:42،699 --> 00:24:43،734 هل هذا صحيح؟ 642 00:24:45،569 --> 00:24:46،602 سيدة (ريد)؟ 643 00:24:46،637 --> 00:24:48،371 ما يقولونه ، هل هذا صحيح؟ 644 00:24:49،705 --> 00:24:51،273 انظري ، لا أستطيع الخوض في التفاصيل 645 00:24:51،307 --> 00:24:54،341 (ولكن هناك أدلّة على أنّ (جيك كان يحاول سرقة المعلومات 646 00:24:55،776 --> 00:24:57،276 أكان كل هذا تمثيل؟ 647 00:24:58،511 --> 00:25:00،712 هذا لا يعني أنّه لم يهتمّ بكِ 648 00:25:02،246 --> 00:25:03،448 هذا هو بالضبط ما يعنيه 649 00:25:04،682 --> 00:25:06،315 لم يحبّني 650 00:25:06،350 --> 00:25:08،551 كان يستخدمني طوال الوقت 651 00:25:14،021 --> 00:25:15،389 هذا الرجل كان جيداً 652 00:25:15،423 --> 00:25:16،758 كان يدير بريد إلكتروني سراً 653 00:25:16،793 --> 00:25:18،962 من داخل قسم مخفي في قرصه الصلب 654 00:25:19،063 --> 00:25:19،963 بالإنجليزية؟ 655 00:25:19،996 --> 00:25:21،231 لشريكي هنا 656 00:25:22،132 --> 00:25:22،932 وضع الأمور في نصابها بحيث 657 00:25:22،965 --> 00:25:24،634 كان يمكن أن يرسل رسائل بالبريد الإلكتروني خارج شبكة الشركة 658 00:25:24،668 --> 00:25:26،237 في حالة جاء أي شخص للتطفل في أي وقت 659 00:25:26،438 --> 00:25:27،638 أي نوع من رسائل البريد الإلكتروني؟ 660 00:25:27،771 --> 00:25:29،473 أتكلم لغة الكمبيوتر 661 00:25:29،507 --> 00:25:30،875 ...لكن هذا 662 00:25:30،909 --> 00:25:33،276 يبدو مثل الكيمياء 663 00:25:33،310 --> 00:25:34،911 أكان يتواصل مع أي شخص على وجه الخصوص؟ 664 00:25:34،912 --> 00:25:35،912 نعم 665 00:25:35،946 --> 00:25:38،216 كل هذه الإيميلات لنفس الرجل 666 00:25:39،150 --> 00:25:41،853 Aberman@conn-sol.Net 667 00:25:44،855 --> 00:25:47،556 اندي بيرمان) انه الرئيس التنفيذي) "لشركة "حلول كونيتيكت 668 00:25:47،590 --> 00:25:49،224 لا بد أنّ (سام) كان يرسل تقريراً له 669 00:25:49،358 --> 00:25:51،093 تبادلوا حفنة من رسائل البريد الإلكتروني منذ بضعة أشهر 670 00:25:51،327 --> 00:25:53،262 (ثم لا شيء حتى ليلة قتل (سام 671 00:25:53،263 --> 00:25:54،263 وماذا يقول هذا؟ 672 00:25:54،396 --> 00:25:55،898 "اتصل بي ، نحن بحاجة الى التحدث" 673 00:25:57،532 --> 00:25:58،500 حسناً ، نعم ، هذا صحيح 674 00:25:58،534 --> 00:26:00،602 سام) أرسل بريد إلكتروني لي في تلك الليلة) واتصلت به 675 00:26:00،803 --> 00:26:01،803 عبر هاتف يعمل بالبطاقة؟ 676 00:26:02،136 --> 00:26:03،837 فى محطة للغاز بالقرب من منزلي 677 00:26:04،071 --> 00:26:05،273 هذا ماكر جداً منك 678 00:26:05،274 --> 00:26:06،774 قال أنّه يريد مقابلتي في المدينة 679 00:26:06،807 --> 00:26:08،141 قال أنّه أدرك أخيراً 680 00:26:08،175 --> 00:26:09،809 كيف "نيويورك لإعادة تدوير المحذوفات" نجحت 681 00:26:09،844 --> 00:26:11،411 أعترف لك بذلك أنّك زرعته هناك 682 00:26:11،446 --> 00:26:13،081 لسرقة تكنولوجيا البطاريات؟ 683 00:26:13،082 --> 00:26:14،882 لقد كانوا تحت الخصم لنا من اليسار واليمين 684 00:26:14،916 --> 00:26:15،983 سرقوا أعمالنا 685 00:26:16،818 --> 00:26:18،385 وضع أيدينا على طريقة إعادة التدوير 686 00:26:18،420 --> 00:26:19،988 كانت وسيلة لزيادة مستوى اللعب 687 00:26:20،022 --> 00:26:22،823 لم يكونوا سيشاركوننا (لذا عرضت على (سام 688 00:26:22،857 --> 00:26:25،992 مليون دولار إذا كان بامكانه الحصول على فكرته 689 00:26:26،027 --> 00:26:28،128 وعندما اتّصل بك ، قال أنّ المهمة قد تمّت 690 00:26:28،162 --> 00:26:29،998 لقد تسرّعت كثيراً 691 00:26:30،399 --> 00:26:33،199 الشيء عن (سام) ، أننا كنّا على هذا الطريق من قبل 692 00:26:33،232 --> 00:26:36،800 ماذا تعني؟ هل وجده من قبل؟ 693 00:26:36،835 --> 00:26:40،004 لقد أهدرت مئات الآلاف في مجال البحوث والتنمية 694 00:26:40،138 --> 00:26:41،106 مع الاشياء التي أحضرها إليّ 695 00:26:41،140 --> 00:26:43،042 الصيغ الكيميائية لم تكن كاملة 696 00:26:43،176 --> 00:26:45،244 لذا حاولوا ملء الفراغات 697 00:26:45،278 --> 00:26:46،946 واختبارها ، فشلنا في كل مرة 698 00:26:47،080 --> 00:26:49،448 وأخيراً ، نفد منّا المال ، حتى بضعة أشهر 699 00:26:49،482 --> 00:26:50،751 (واضطررت إلى طرد (سام 700 00:26:51،552 --> 00:26:54،652 إذا لم يكن (سام) يعمل لديك فلماذا كان يتّصل بك؟ 701 00:26:54،686 --> 00:26:56،221 قال أنّه يريد أن يريني شيئاً 702 00:26:56،522 --> 00:26:57،622 ماذا؟ - لا أعرف - 703 00:26:57،958 --> 00:26:59،860 ذهبت الى المدينة لاجتمع معه في شقّته 704 00:26:59،894 --> 00:27:02،295 ولكن عندما وصلت ، كانت هناك رجال شرطة في جميع أنحاء المدخل 705 00:27:03،329 --> 00:27:04،397 راودني شعور سيء حيال ذلك 706 00:27:04،431 --> 00:27:05،732 لذا استدرت وعدت إلى المنزل 707 00:27:08،467 --> 00:27:10،235 (هذه قصة مثيرة جداً للاهتمام ، سيد (بيرمان 708 00:27:10،269 --> 00:27:11،903 ...ولكن لدي تعريف مختلف 709 00:27:12،738 --> 00:27:15،172 حينما ذهبت إلى الطابق العلوي (لشقّة (سام 710 00:27:15،207 --> 00:27:18،642 قال لك أنّه في النهاية عثر على الشيء الحقيقي 711 00:27:19،377 --> 00:27:20،545 أنت قلت ذلك بنفسك 712 00:27:21،080 --> 00:27:23،482 شركتك لم يكن لديها مليون دولار لتدفع له 713 00:27:24،716 --> 00:27:26،251 يمكنك فعل شيء واحد تستطيع عليه 714 00:27:28،285 --> 00:27:30،353 قتلته وسرقته 715 00:27:30،388 --> 00:27:33،123 في محاولة يائسة لحفظ شركتك من الغرق 716 00:27:36،159 --> 00:27:38،495 أود أن اتّصل بمحاميّ الآن ، من فضلكِ 717 00:27:40،564 --> 00:27:42،699 تلك كانت جميلة ورائعة الطريقة التي قلتي بها القصة 718 00:27:43،033 --> 00:27:44،467 أعتقد أنني سأفرككِ طوال اليوم 719 00:27:45،202 --> 00:27:46،603 بدا هذا أقذر مما عنيته 720 00:27:46،604 --> 00:27:47،604 (يا (باكيت 721 00:27:48،137 --> 00:27:49،739 (تلقّينا اتصال من (كونيتيكت 722 00:27:50،173 --> 00:27:52،508 نيو هيفن) لديه امرأتان مشاركتان في مشاجرة) 723 00:27:52،942 --> 00:27:54،078 ...بالتحدّث عن القذارة 724 00:27:54،079 --> 00:27:56،279 والسيدات يطلبْنكِ 725 00:27:56،312 --> 00:27:57،648 قبل أخذهم للحجز 726 00:27:57،649 --> 00:27:59،249 يطلبْني ، لماذا؟ 727 00:28:01،617 --> 00:28:03،251 كلا - نعم - 728 00:28:03،386 --> 00:28:04،720 هيلين باركر) بالاعتداء) 729 00:28:04،754 --> 00:28:06،556 و(سارة ريد) بالتعدي على ممتلكات الغير 730 00:28:06،557 --> 00:28:07،857 زوجته وخطيبته ، تقاتلا 731 00:28:07،891 --> 00:28:09،726 من فضلكِ أخبريني أنّه يمكننا أن نتوقف لشراء الفشار على الطريق 732 00:28:12،261 --> 00:28:14،963 (كاسل) 733 00:28:15،181 --> 00:28:16،948 السيدة (ريد) كانت تعتدي على ممتلكات الغير من مكتب منفصل 734 00:28:16،982 --> 00:28:19،216 والسيدة (باركر) تصدّت لها فوقعت مشادّة بينهما 735 00:28:19،250 --> 00:28:21،284 حاولت أن تمزق ذراعي 736 00:28:21،319 --> 00:28:23،086 تقريباً خلعت كتفي 737 00:28:23،120 --> 00:28:25،889 السيدة (ريد) ، ماذا كنتِ تفعين في مكتب (باركر)؟ 738 00:28:25،890 --> 00:28:27،690 لم ترجع لي قلمي 739 00:28:27،923 --> 00:28:30،357 قلمكِ؟ - قلم جدّي الجاف - 740 00:28:30،392 --> 00:28:33،327 ...(أعطيته لـ(جيك - (سام) ، اسمه (سام) - 741 00:28:33،361 --> 00:28:35،763 أعطيته له قبل أن أعلم أنّه يكذب 742 00:28:35،798 --> 00:28:36،800 وهي لم ترجعه إليّ 743 00:28:36،801 --> 00:28:38،901 نظرت في مكتبه لم يكن هناك شيء 744 00:28:38،935 --> 00:28:40،402 ليس لدي أي فكرة عمّا تتحدث عنه 745 00:28:40،437 --> 00:28:44،638 حقاً؟ إذن ، ماذا نسمّي هذا؟ 746 00:28:44،673 --> 00:28:45،940 كان هذا في المكتب؟ 747 00:28:45،941 --> 00:28:47،741 نعم ، كان هناك في الدرج 748 00:28:47،775 --> 00:28:49،308 كيف لم تلحظه أنا لا أعرف 749 00:28:49،342 --> 00:28:50،911 ما لم تكن بطبيعة الحال ، تكذب ولم تكلّف نفسها عناء البحث 750 00:28:51،345 --> 00:28:52،312 سيدة (ريد) ، أفهم ما تشعرين به 751 00:28:52،546 --> 00:28:53،980 ...لكن اقتحام منزل شخص ما 752 00:28:53،981 --> 00:28:55،281 كلا ، كان هذا قلم جدّي 753 00:28:55،314 --> 00:28:57،947 لم أكن لأقوم بإعطائه لـ(جيك) لو كنت أعلم 754 00:28:57،948 --> 00:28:59،348 سيداتي ، أنا أتساءل 755 00:28:59،481 --> 00:29:02،683 إذا كان يمكننا ربّما وضع هذه وراءنا كل حلقة مقرفة 756 00:29:02،718 --> 00:29:05،119 لقد اقتحمت منزلي الله وحده يعلم ماذا سرقت 757 00:29:06،254 --> 00:29:07،489 هل تمانعي إذا ألقيت نظرة على الحقيبة؟ 758 00:29:07،724 --> 00:29:08،923 كلا ، على الإطلاق 759 00:29:18،428 --> 00:29:19،596 سعيدة الآن؟ 760 00:29:19،630 --> 00:29:22،232 هل الجميع بخير؟ أيمكننا جميعاً الانصراف؟ 761 00:29:24،666 --> 00:29:26،034 ...إذا وجدتكِ مرّة أخرى أمام وجهي 762 00:29:26،035 --> 00:29:27،435 إبكي بصوت عال ، أعطيها البقيّة 763 00:29:27،468 --> 00:29:28،336 لا عجب أنّ الرجل كان لديه قرحة 764 00:29:28،370 --> 00:29:29،538 وأيضاً ، إذا كان متزوجاً بكِ 765 00:29:29،539 --> 00:29:30،139 القرحة؟ 766 00:29:30،172 --> 00:29:31،239 ما الذي تتحدثين عنه أنتِ مجنونة 767 00:29:32،373 --> 00:29:34،841 انظرا ، مرحباً سيداتي ، انظرا 768 00:29:37،275 --> 00:29:40،211 أفهم أنكما تشعران على حد سواء بالغضب والخيانة 769 00:29:40،246 --> 00:29:41،379 ولكن بإخراجها على بعضٍ 770 00:29:41،414 --> 00:29:42،381 لن يساعد 771 00:29:43،215 --> 00:29:45،315 إما نتّهمكما ونجعل هذا شيئاً أسوأ 772 00:29:45،350 --> 00:29:47،385 أو الهدوء والإنــصراف 773 00:29:49،219 --> 00:29:51،620 الخيار الثاني محدودة الوقت والعرض 774 00:30:00،495 --> 00:30:01،195 أحبك 775 00:30:01,229 --> 00:30:02,863 أراك لاحقاً 776 00:30:10،535 --> 00:30:13،068 من فضلكِ أخبريني أنّكِ لم تنامي في غرفة الاستراحة مرة أخرى 777 00:30:13،103 --> 00:30:14،504 ذهبت إلى المنزل 778 00:30:14،538 --> 00:30:15،472 لم أستطع التوقف عن التفكير 779 00:30:15،506 --> 00:30:16،541 في المضاربة من الليلة الماضية 780 00:30:16،576 --> 00:30:19،443 أتصدّقيني لو أخبرتكِ أنني أيضاً؟ 781 00:30:20،478 --> 00:30:23،079 (ظللت أفكر أنّ هناك طرق أخرى لـ(سارة 782 00:30:23،313 --> 00:30:24،781 لمجرد أن تلتقط ذلك القلم 783 00:30:25،015 --> 00:30:26،416 ...وكل شيء مع التقرحات كان 784 00:30:26،417 --> 00:30:27،017 أعرف 785 00:30:27،051 --> 00:30:28،584 كان رجلاً عظيماً "في لحظة من "ربات بيوت يائسات 786 00:30:28،619 --> 00:30:30،752 (طريقة (سارة) في فرك (هيلين 787 00:30:31،553 --> 00:30:32،553 الشيء هو 788 00:30:32،620 --> 00:30:34،887 أنّه لا يوجد شيء عن القرحة في تقرير تشريح الجثة 789 00:30:34،922 --> 00:30:36،289 سام) لديه شهادة صحية نظيفة) 790 00:30:37،290 --> 00:30:38،490 إذن ما الذي كانت (سارة) تتحدّث عنه؟ 791 00:30:38،624 --> 00:30:39،992 الرفاق يبحثون في ذلك الآن 792 00:30:40،027 --> 00:30:42،863 (لكن وفقاً لكتاب مواعيد (سام 793 00:30:43،097 --> 00:30:44،897 كان يزور الطبيب كل يوم ثلاثاء 794 00:30:44،932 --> 00:30:45،900 على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية 795 00:30:46،901 --> 00:30:48،401 حسناً ، إذا كان يخفي شيئاً عن ذلك 796 00:30:48،434 --> 00:30:49،902 كانوا قد قالوا له مباشرة بعيداً أنّه لم يكن لديه قرحة 797 00:30:49،903 --> 00:30:51،703 فماذا كان يفعل كل يوم ثلاثاء الساعة الواحدة ظهراً؟ 798 00:30:51،736 --> 00:30:53،170 امرأة أخرى؟ 799 00:30:53،204 --> 00:30:57،773 إذن مكتب الطبيب لا يوجد لديه سجلات مرضى (لـ(سام باركر) أو (جيك هولندا 800 00:30:57،808 --> 00:30:59،841 (سيارة الخدمة أكّدت أن (سام 801 00:30:59،975 --> 00:31:01،942 أعطى مكتب الطبيب وجهته 802 00:31:01،976 --> 00:31:04،344 عندما كان بجدول السيارات... (شكراً ، (إليز 803 00:31:04،378 --> 00:31:05،512 لكنني تحدثت مع السائقين 804 00:31:06،247 --> 00:31:08،682 قام (سام) بتغيير الوجهة بمجرد أن أقلّوه 805 00:31:09،716 --> 00:31:10،918 في الأسبوع الأول ذهب 806 00:31:10،953 --> 00:31:13،121 (إلى هذا العنوان السكني في (لونغ ايلاند 807 00:31:13،356 --> 00:31:15،990 الأسبوع التالي ذهب إلى "نيويورك لإعادة تدوير المحذوفات" 808 00:31:16،025 --> 00:31:17،626 (مصنع لتجهيز ما يصل إلى (بارامس 809 00:31:18،060 --> 00:31:20،362 (ثم في الأسبوع الماضي ، ذهب إلى ميناء (نيوارك 810 00:31:20،796 --> 00:31:23،631 (سام) لم يرد (سارة) للحصول على روتين العميل السرّي 811 00:31:23،665 --> 00:31:25،567 ربما تعمّق كثيراً في أمور التجسس 812 00:31:25،568 --> 00:31:26،768 في بعض المنازل بـ(لونغ آيلاند)؟ 813 00:31:27،001 --> 00:31:29،469 إذن ، امرأة أخرى - سام) أخذ) - 814 00:31:29،503 --> 00:31:31،639 طريق طويلة ، يمشي برومانسية (بميناء (نيوارك 815 00:31:32،673 --> 00:31:33،674 لماذا يفسد الحلم؟ 816 00:31:33،908 --> 00:31:35،876 استمع ، (سام) غيّر وجهته في آخر لحظة 817 00:31:35،911 --> 00:31:37،878 مع خدمة السيارة لأنه كان يحاول أن يخفي شيئاً ما 818 00:31:37،912 --> 00:31:39،780 لذا دعونا ننظر إلى العناوين 819 00:31:39،815 --> 00:31:42،051 ونرى لماذا شعر بالحاجة (لإعطاء قصة تغطية لـ (سارة 820 00:31:56،996 --> 00:31:58،830 إنفاذ القانون يتطلب استراحة لمدة 10 دقائق 821 00:31:58،865 --> 00:32:00،032 كل خمس ساعات 822 00:32:00،466 --> 00:32:01،800 شكراً ، يا أبي ، أنا في حاجة إلى هذا 823 00:32:01،934 --> 00:32:03،768 إذن كيف الحال في غرفة الملكيّات؟ 824 00:32:04،203 --> 00:32:05،636 ليست مدهشة 825 00:32:05،671 --> 00:32:07،238 كلا ، ماذا حدث 826 00:32:07،272 --> 00:32:09،307 لقائمة الممققون التي أعطتكِ إياها (باكيت)؟ 827 00:32:09،641 --> 00:32:10،943 فقط نهاية مسدودة 828 00:32:11،678 --> 00:32:14،346 حسناً ، الأمر المهم هو أنّكِ حاولتِ 829 00:32:14،480 --> 00:32:15،447 أعرف 830 00:32:15،881 --> 00:32:18،851 أنا فقط أردت حقاً أن تعود تلك الصور إلى عائلة الضحية 831 00:32:19،886 --> 00:32:22،320 أعني ، أنا أريدهم إذا كانت تلك الصور 832 00:32:22،355 --> 00:32:23،722 تعني لك الكثير 833 00:32:25،556 --> 00:32:27،558 إذا كنتِ تتخيّلين سيناريو حيث أنا 834 00:32:27،593 --> 00:32:29،828 لم أعد هنا وأراقب كل خطوة لكِ 835 00:32:29،862 --> 00:32:31،663 وحمايتكِ من كلّ خطرٍ 836 00:32:31،697 --> 00:32:33،866 يمكنني أن أؤكد لكِ هذا لن يحدث أبداً 837 00:32:36،100 --> 00:32:37،334 أنا فقط أقول ، أعتقد أنّه مهم 838 00:32:38،369 --> 00:32:40،169 كلا ، أنتِ محقّة ولكن تذكّري 839 00:32:40،203 --> 00:32:42،038 أنّ هناك سبب أنّ هذه الاشياء لا يطالب بها أحد 840 00:32:42،172 --> 00:32:45،241 أعتقد أنني بحاجة إلى التركيز على الفهرسة 841 00:32:45،275 --> 00:32:46،745 لبقية وقتي هنا 842 00:32:46،746 --> 00:32:47،746 وقبل أن تعرفيه 843 00:32:47،880 --> 00:32:49،047 ستكوني قد تقاعدتِ من إنفاذ القانون 844 00:32:49،081 --> 00:32:50،349 ومرة أخرى عدتِ إلى الصف الحادي عشر 845 00:32:52،483 --> 00:32:53،716 شكراً ، يا أبي 846 00:32:54،284 --> 00:32:55،452 لماذا؟ على الرحب 847 00:32:55،786 --> 00:32:56،791 أنت فقط أعطيتني خيط جديد 848 00:32:59،626 --> 00:33:00،925 لذا سأنهي شراب الشوكولاته الخاص بكِ 849 00:33:03،559 --> 00:33:04،326 علاقتين 850 00:33:04،361 --> 00:33:06،965 هل يمكنك تصور الإجهاد في محاولة التوفيق في ذلك؟ 851 00:33:08،599 --> 00:33:09،935 نعم 852 00:33:11،669 --> 00:33:13،471 من وجهة نظر أدبيّة 853 00:33:14،506 --> 00:33:15،907 ماذا وجدتّم يا رفاق؟ 854 00:33:15،908 --> 00:33:17،108 حسناً ، لقد استطلعنا باستخدام صورة 855 00:33:17،142 --> 00:33:18،943 (توصلنا من ملاحين يعملون في ميناء (نيوارك 856 00:33:18،977 --> 00:33:20،111 (الذين يتذكرون (سام 857 00:33:20،145 --> 00:33:21،980 الذي يبدو وكأنّه يسأل عن قوائم الشحن 858 00:33:21،981 --> 00:33:23،281 أصوات عشوائية 859 00:33:23،315 --> 00:33:25،484 (لا يمكن للملاحين مساعدته ، لذا خرج (سام 860 00:33:25،485 --> 00:33:27،185 ماذا عن العنوان من يوم الثلاثاء؟ 861 00:33:27،218 --> 00:33:28،786 هنا تصبح الأمور أفضل 862 00:33:28،820 --> 00:33:30،188 (العنوان بـ(لونغ ايلاند 863 00:33:30،222 --> 00:33:31،890 ...هو منزل لأم عازبة 864 00:33:31،924 --> 00:33:33،926 لورين برانستون) ولديها ابنة في الـ 6) 865 00:33:33،927 --> 00:33:35،227 قلت لكِ أنّها امرأة أخرى 866 00:33:35،261 --> 00:33:37،430 حبنا المثلث أصبح ساحة الحب 867 00:33:37،664 --> 00:33:41،066 كلا ، لا يزال مثلث اسم مختلف ...ولكن هذا 868 00:33:42،101 --> 00:33:44،103 (الخطيبة ، (سارة ريد 869 00:33:45،637 --> 00:33:46،704 (حسناً ، يبدو وكأنّ (سام 870 00:33:46،739 --> 00:33:48،473 لم يكن واحداً من الذين يحاولون إخفاء هويّتهم 871 00:33:53،337 --> 00:33:54،971 الإرتباط ، والعلاقة 872 00:33:55،372 --> 00:33:56،939 نعلم أنّها جميعاً وهمية 873 00:33:57،740 --> 00:33:59،408 الحب هو الشيء الثابت الوحيد لدحضه (أيتها المحققة (باكيت 874 00:34:00،309 --> 00:34:02،945 هذه نسخة من رخصة قيادتكِ الحقيقيّة 875 00:34:03،346 --> 00:34:05،515 وهذا هو رقم بطاقة ضمانك الإجتماعي 876 00:34:06،516 --> 00:34:09،617 وهذا هو سجل التوظيف "في "نيويورك لإعادة تدوير المحذوفات 877 00:34:10،418 --> 00:34:12،119 تحت هويتكِ المفترض 878 00:34:12،920 --> 00:34:13،921 لا شيء يشبه بداية جديدة 879 00:34:14،322 --> 00:34:15،389 حفرنا قليلاً 880 00:34:16،090 --> 00:34:18،057 "تبين أنّ "نيويورك لإعادة تدوير المحذوفات ليست الشركة الأولى 881 00:34:18،058 --> 00:34:19،593 التي تعملين فيها تحت هوية جديدة 882 00:34:19،694 --> 00:34:20،961 الفتاة عليها كسب لقمة العيش 883 00:34:22،162 --> 00:34:23،662 ...إليكِ ما أفكّر به 884 00:34:24،463 --> 00:34:26،965 لانس كارلبيغ) اكتشف أنّ (سام) جاسوس) 885 00:34:26،966 --> 00:34:30،768 اتصل بكِ ، وهو خبير في التجسس لحساب الشركات 886 00:34:31،469 --> 00:34:32،504 وطلبتِ منه أن يعترضه 887 00:34:32،605 --> 00:34:33،905 كنت أؤدي عملي فقط 888 00:34:34،005 --> 00:34:36،906 التمثيل على رجلٍ ليس جريمة أليس كذلك ، أيتها المحققة؟ 889 00:34:36،907 --> 00:34:37،775 ينبغي أن يكون ذلك 890 00:34:37،776 --> 00:34:39،076 لا أتطلع إلى جزء التمثيل 891 00:34:39،176 --> 00:34:40،176 أنا أنظر في جريمة قتل 892 00:34:40،177 --> 00:34:41،878 (وكان لديك الوصول الكامل لشقّة (سام 893 00:34:41،879 --> 00:34:43،581 وتم التعاقد معك للتخلّص منه 894 00:34:43،582 --> 00:34:44،882 لقد تعاقدت معه على طريقته 895 00:34:45،882 --> 00:34:46،916 كان من المفترض أن أنظر وكأنني أحاول الوصول 896 00:34:46،917 --> 00:34:47،950 إلى معلومات سرّية 897 00:34:47،951 --> 00:34:50،152 حتى أنني عندما قمت بمغازلته إعتقد 898 00:34:50،153 --> 00:34:51،954 أنّ هذه العلاقة من شأنها أن تعطيه الوصول الكامل الذي يحتاجه 899 00:34:52،955 --> 00:34:55،256 عندما كنت في العلاقة ، ماذا كانت الخطّة؟ 900 00:34:55،257 --> 00:34:56،657 اضطر فقط الى ترك جهاز الكمبيوتر المحمول 901 00:34:56،658 --> 00:34:58،359 في شقّته مرة أو مرتين 902 00:34:58،360 --> 00:35:00،561 وترك بطاقة دخولي في المغسلة مرّة واحدة في الاسبوع 903 00:35:01،262 --> 00:35:04،566 الرجال يعتقدون أنّهم أذكياء ببقاء خدعتهم لأنهم يعتقدون أننا نسمح لهم 904 00:35:06،267 --> 00:35:08،834 ماذا كان يوجد في الكمبيوتر؟ 905 00:35:09،435 --> 00:35:12،236 (لانس) كان يغذي (سام) بصيغ كيميائية جزئية 906 00:35:12،237 --> 00:35:12،871 إعتقد أنّ ذلك من شأنه أن يبقي 907 00:35:12،872 --> 00:35:14،640 حلول كونيتيكت" تسير في حلقة مفرغة" 908 00:35:16،241 --> 00:35:17،842 لماذا لا يضرب عصفورين بحجر واحد؟ 909 00:35:17،843 --> 00:35:20،012 إبقي العدو قريب ، و"كونيتيكت" بعيدة 910 00:35:21،013 --> 00:35:24،315 وما الذي يجعلك تعتقدين أنّ (سام) إنخدع بروتينكِ؟ 911 00:35:24،716 --> 00:35:26،117 كنت أتساءل في البداية 912 00:35:26،118 --> 00:35:27،052 لأنه لن ينام معي 913 00:35:27،153 --> 00:35:29،121 ثم أدركت أنه وفي لزوجته 914 00:35:29،222 --> 00:35:33،424 لذا تظاهرت له بـ"أنني من الطراز القديم" ذلك الشيء 915 00:35:34،125 --> 00:35:35،592 إعتقد أنّه كان يلعب معي 916 00:35:36،093 --> 00:35:37،261 كان كذلك 917 00:35:38،262 --> 00:35:39،663 (هذا تقرير تشريح جثة (سام 918 00:35:40،464 --> 00:35:43،099 سام) لم يكن لديه قرحة) 919 00:35:44،000 --> 00:35:45،134 إنّه رؤية طبيب بسبب ذلك 920 00:35:45،535 --> 00:35:48،137 كلا ، كان هذا مجرد قصّة صنعها لكِ 921 00:35:48،138 --> 00:35:50،406 كلا ، كنت لأعرف 922 00:35:50،407 --> 00:35:53،743 "أكره أن أنفجر هذا القليل من "الاسم المستعار والفقاعة التي أنطويت تحتها 923 00:35:54،244 --> 00:35:56،246 (ولكن (سام) وجد منزلكِ في (لونغ آيلاند 924 00:35:56،247 --> 00:35:59،482 إنه يعرف أكثر مما أنّكِ من مجرّد مهندسة مغازلة 925 00:35:59،483 --> 00:36:01،384 لعب على طول حتّى لا يثير الشبهات 926 00:36:01،385 --> 00:36:03،220 ولكن أعتقد أنّكِ على علم بذلك 927 00:36:03،721 --> 00:36:05،722 عرفتِ ما صنعه وما وجده 928 00:36:05،723 --> 00:36:07،559 من الأسلوب السري وهذا هو السبب لأنّكِ قتلته 929 00:36:11،060 --> 00:36:12،995 ...أعتقد أنّ يبدو وكأنّه 930 00:36:12،996 --> 00:36:15،096 قصة تجسس كبيرة مقابل تجسس 931 00:36:15،097 --> 00:36:16،267 ولكن هناك مشكلة واحدة 932 00:36:17،668 --> 00:36:19،470 ليلة مقتل (سام) ، كنت مع ابنتي 933 00:36:19،471 --> 00:36:21،506 وهناك حوالي 20 من أولياء الأمور الذين يمكن أن يشهدوا على ذلك 934 00:36:25،109 --> 00:36:27،711 إنها تعجبني... من أجل القتل 935 00:36:27،812 --> 00:36:28،980 أرأيتِ تلك النظرة المجنونة في عينيها؟ 936 00:36:28،981 --> 00:36:30،615 هذا هو جنون نظرة القاتل 937 00:36:31،416 --> 00:36:33،518 (تحققت من حجّة (سارة 938 00:36:33،519 --> 00:36:34،786 مدرس الرقص وضعها في الصف الأمامي 939 00:36:34،787 --> 00:36:37،221 في وقت ارتكاب الجريمة - لا يزال لديها عيون مجنونة - 940 00:36:37،222 --> 00:36:38،788 هو لم يحبها وهي لم تحبه 941 00:36:38،789 --> 00:36:40،523 وكلاهما إعتقد أنّهما كانا يلعبان على بعضهما الآخر 942 00:36:40،524 --> 00:36:42،324 الذي ما زال لا يفسر من الذي قتله 943 00:36:42،424 --> 00:36:43،459 ينقصنا شيء 944 00:36:44،360 --> 00:36:45،460 "القلم" 945 00:36:45،760 --> 00:36:47،394 ...إذا كانت علاقة (سارة) بـ(سام) وهمية 946 00:36:47،595 --> 00:36:50،131 فلماذا تقدّم له قلم جدها الخاص؟ 947 00:36:50،132 --> 00:36:53،198 عمّا كانت (سارة) تبحث في مكتب (سام) الليلة الماضية؟ 948 00:36:56،634 --> 00:36:58،802 لا شيء هذا ليس مفهوم 949 00:36:58،903 --> 00:37:00،104 (فتّشنا حقيبة (سارة 950 00:37:00،105 --> 00:37:02،005 إذا كان هناك شيء في ذلك ، كنّا وجدناه 951 00:37:08،042 --> 00:37:08،976 كاسل) ، ماذا تفعل؟) 952 00:37:09،377 --> 00:37:10،510 أنا أكتب مكان الحادث 953 00:37:11،511 --> 00:37:12،878 دعينا نقول أنّ (سارة) وجدت 954 00:37:12،879 --> 00:37:14،246 ما كانت تبحث عنه من قبل 955 00:37:15،247 --> 00:37:16،548 كانت تمسكه في يدها 956 00:37:17،649 --> 00:37:19،585 وذلك عندما سمعت (هيلين) تخرج من المنزل 957 00:37:19،586 --> 00:37:20،753 كان عليها 958 00:37:20،754 --> 00:37:24،189 التخلّص مما كان لديها ...الذي وجدته 959 00:37:24،690 --> 00:37:26،992 عظيم ، أتريد أن تكتب جزء أين يمكننا العثور عليه؟ 960 00:37:27،393 --> 00:37:28،960 لذا (هيلين) لن تعرف ابداً 961 00:37:33،763 --> 00:37:35،497 ماذا تعرف؟ 962 00:37:41،370 --> 00:37:42،704 ما زالت تعمل 963 00:37:48،575 --> 00:37:50،173 نحن بحاجة لبعض الشريط اللاصق 964 00:37:50،974 --> 00:37:52،274 هذه هي التي مزّقت 965 00:37:52،275 --> 00:37:53،743 كانن من عند الطبيب 966 00:37:54،644 --> 00:37:56،113 "وفقا لـ "نيويورك لإعادة تدوير المحذوفات فإنها سفينة 967 00:37:56،114 --> 00:37:58،615 تحمل حمأة البطارية الذي يصل إلى (مصنع إعادة التدوير في (بارامس 968 00:37:58،616 --> 00:38:00،116 (لا تحتاج إلى قارب للوصول إلى (بارامس 969 00:38:00،216 --> 00:38:02،752 أسلوبي السري لم يقم بمعالجة هذه 970 00:38:02،853 --> 00:38:04،487 قاموا بتبديل التسميات وإلقائها 971 00:38:09،990 --> 00:38:11،760 ذلك (سام) و(ايرين بروكوفيتش) ، أليس كذلك؟ 972 00:38:12،161 --> 00:38:14،862 لم يكن هناك سر لطريقة إعادة تدوير البطاريات 973 00:38:15،063 --> 00:38:17،064 لقد شحنت الحمأة في مراكب الشحن 974 00:38:17،065 --> 00:38:18،266 وألقيت بها في المحيطات 975 00:38:18،267 --> 00:38:20،467 المال حفظته على التخزين والتجهيز 976 00:38:20،567 --> 00:38:22،369 وضعت للتو جيبك بدلاً من ذلك 977 00:38:22،370 --> 00:38:23،704 اسمع ، أعرف حقوقي 978 00:38:23،905 --> 00:38:26،240 ولا يتعين عليّ قول أيّ شيء 979 00:38:28،541 --> 00:38:30،343 بعت فاتورة السلع لعملائك 980 00:38:30،344 --> 00:38:32،946 الذين وعدتهم أنّهم سيساعدون في إنقاذ العالم 981 00:38:33،647 --> 00:38:35،515 بدلاً من ذلك سمّمتهم من أجل المال 982 00:38:36،316 --> 00:38:37،583 ماذا حدث ، (كارلبيرغ)؟ 983 00:38:37،884 --> 00:38:40،053 سام) واجهك) هددك؟ 984 00:38:41،054 --> 00:38:41،955 لم أقتل أحداً 985 00:38:42،356 --> 00:38:43،557 ...وأنتم 986 00:38:44،358 --> 00:38:45،159 لا يوجد لديك أي دليل على ذلك 987 00:38:45،660 --> 00:38:47،729 في الواقع ، لدينا 988 00:38:56،171 --> 00:38:59،473 تحققنا من المقذوفات إنها متطابقة 989 00:38:59،874 --> 00:39:02،043 وجدناه في سلة المهملات خارج مبناك السكني 990 00:39:02،144 --> 00:39:05،846 كان لديك ميعاد لإعادة تدويره ولكنّك لم تنتهي منه 991 00:39:09،882 --> 00:39:11،150 ليلة قتل زوجكِ 992 00:39:11،151 --> 00:39:12،186 عاد إلى مكتبه 993 00:39:12،187 --> 00:39:14،521 لإنتزاع القطع القليلة من الأدلة التي قد جمعها 994 00:39:14،522 --> 00:39:17،824 (وبحلول ذلك الوقت ، (كارلبيرغ أصبح مرتعباً 995 00:39:17،925 --> 00:39:19،825 عندما أدرك أنّ زوجكِ 996 00:39:19،826 --> 00:39:22،495 يجري اتصالات مع رئيسه السابق لمساعدة في الكشف عن شركته 997 00:39:22،496 --> 00:39:24،397 حاول (كارلبيرغ) شراء صمته 998 00:39:24،898 --> 00:39:26،632 ولكن (سام) لم يقبل الرشوة 999 00:39:27،033 --> 00:39:29،901 (بالطبع لا ، ليس (سام 1000 00:39:30،502 --> 00:39:33،305 قلتِ أنّ البيئة كانت أهم شيء لزوجكِ 1001 00:39:33،306 --> 00:39:34،341 مات وهو يحاول انقاذها 1002 00:39:34،342 --> 00:39:35،709 ظننا أنّه يجب أن تعلمي ذلك 1003 00:39:37،210 --> 00:39:39،945 شكراً لكما 1004 00:39:45،450 --> 00:39:46،450 مرحباً - مرحباً - 1005 00:39:46،751 --> 00:39:47،452 تحقّقي من هذا 1006 00:39:49،953 --> 00:39:53،721 وكالة حماية البيئة تغلق" "نيويورك لإعادة تدويرالمحذوفات 1007 00:39:56،562 --> 00:39:57،495 (باكيت) 1008 00:39:58،396 --> 00:40:01،132 (آنا نوليس)؟ كلا ، لا أعرف أي (آنا نوليس) 1009 00:40:01،133 --> 00:40:02،700 انا أعرف 1010 00:40:03،701 --> 00:40:04،902 نعم ، ارسلها 1011 00:40:05،703 --> 00:40:06،704 من هي (آنا نوليس)؟ 1012 00:40:07،405 --> 00:40:09،240 تلك الصور التي وجدتها تنتمي إلى والدتها 1013 00:40:09،541 --> 00:40:11،242 حقاً؟ كيف تعقّبتيهم؟ 1014 00:40:11،643 --> 00:40:13،044 كان شيئاً قاله أبي 1015 00:40:13،045 --> 00:40:14،446 أنّ عليّ التقاعد عن إنفاذ القانون 1016 00:40:14،947 --> 00:40:18،818 جلست أفكّر ، ماذا لو كان الضابط الذي عمل في القضية قد تقاعد؟ 1017 00:40:20،819 --> 00:40:22،219 عمل رائع 1018 00:40:22،319 --> 00:40:24،588 أنا معجبة جداً لأنّكِ كنتِ قادرة على إغلاق هذه القضية 1019 00:40:24،789 --> 00:40:27،023 شكراً لكِ أنا أعني أعلم أنها ليست مثل 1020 00:40:27،024 --> 00:40:28،892 من الاشياء العظيمة التي تفعلينها ...لكن 1021 00:40:29،193 --> 00:40:30،627 تعلمين ، عندما شخص يفقد شخصاً ما 1022 00:40:32،128 --> 00:40:33،263 هذا مهم 1023 00:40:38،000 --> 00:40:39،070 أراهن أنّ هذه هي 1024 00:40:42،707 --> 00:40:44،309 تعلمين ، ربما ينبغي أن تتحدّثي معها 1025 00:40:51،914 --> 00:40:52،716 شكراً لكِ 1026 00:41:03،626 --> 00:41:05،528 انها عبارة عن كتلة رقاقة قديمة ، صحيح؟ 1027 00:41:15,010 --> 00:41:21,510 تـرجـمـة : عــمـاد عـبد الله aemad111