1 00:00:00،258 --> 00:00:01،237 هناك نوعان من الناس 2 00:00:01،264 --> 00:00:02،864 الذين يجلسون ويفكّرون : في كيفية قتل الناس 3 00:00:03،198 --> 00:00:04،924 المرضى النفسيين وكتّاب الألغاز 4 00:00:05،262 --> 00:00:06،284 أنا من النوع الذي يدفع بالأمور للأفضل 5 00:00:06،585 --> 00:00:07،285 من أنا؟ 6 00:00:07،374 --> 00:00:08،513 (أنا (ريك كاسل 7 00:00:08،514 --> 00:00:09،608 (كاسل) 8 00:00:08،948 --> 00:00:09،608 (كاسل) 9 00:00:09،609 --> 00:00:11،609 أنا حقا وسيم في الصباح ، أليس كذلك؟ 10 00:00:11،855 --> 00:00:14،045 كل كاتب يحتاج إلى إلهام وأنا وجدت إلهامي 11 00:00:14،155 --> 00:00:14،974 (المحققة (كايت باكيت 12 00:00:15،009 --> 00:00:16،029 (باكيت) - (باكيت) - 13 00:00:16،064 --> 00:00:17،970 نيكي هيت)؟) - إنها الشخصية المستنبطة منكِ - 14 00:00:18،116 --> 00:00:19،702 وبفضل صداقتي مع العمدة 15 00:00:19،703 --> 00:00:20،703 يمكنني أن أصل إلى قضيتها 16 00:00:20،937 --> 00:00:22،880 سأكون سعيداً لأترككِ تصفعينني 17 00:00:22،915 --> 00:00:23،991 ومعاً ، سنمسك بالقتلة 18 00:00:24،739 --> 00:00:25،827 نحن نصنع فريق جيد ، كما تعلمين؟ 19 00:00:25،928 --> 00:00:26،928 (مثل (ستارسكي) و(هاتش 20 00:00:27،062 --> 00:00:27،956 "تيرنر) و"المشروبات الروحية) 21 00:00:28،057 --> 00:00:29،757 أتذكرني قليلاً بالمشروبات الروحية 23 00:00:33،796 --> 00:00:36،310 إعذريني يا عزيزتي 24 00:00:36،311 --> 00:00:38،159 البيت الرائع 25 00:00:38،260 --> 00:00:40،140 هل يمكننا أن نحصل على الكلب الآن؟ 26 00:00:40،141 --> 00:00:42،141 سنحصل عليه بمجرّد أن نشتريه ، حسناً؟ 27 00:00:42،242 --> 00:00:43،242 أنا جائعة 28 00:00:43،642 --> 00:00:46،361 اسمحي لأمّكِ أن ترتاح ثم سأقدّم لكِ وعاء من الحبوب الساخنة ، حسناً؟ 30 00:00:46،362 --> 00:00:47،762 حسناً 31 00:00:49،669 --> 00:00:51،774 عزيزي ، قلت أنّك ستغسل الصحون 32 00:00:51،775 --> 00:00:53،044 قبل مغادرتنا 33 00:00:54،845 --> 00:00:56،816 ألم نرتّب الفراش قبل مغادرتنا؟ 34 00:00:56،817 --> 00:00:58،822 شخص ما نام في سريري 35 00:00:58،823 --> 00:01:00،561 شخص ما نام في سريري ، أيضاً 36 00:01:00،562 --> 00:01:02،064 وهو لا يزال هناك 37 00:01:02،065 --> 00:01:04،236 ماذا؟ عزيزتي ، اذهبِ لغرفتنا 38 00:01:04،237 --> 00:01:06،075 هل هو نائم؟ 39 00:01:09،884 --> 00:01:11،955 نعم 40 00:01:11،956 --> 00:01:13،759 هذا ما أتحدّث عنه 41 00:01:13،760 --> 00:01:16،933 هل تتحدّث بصوت عال؟ البعض منا لا يزال نائم 42 00:01:16،934 --> 00:01:18،571 عمّ تدور كل هذه الإثارة؟ 43 00:01:18،572 --> 00:01:22،714 "فقط جريدة "نيويورك ليدجر تحتفي بقائمة العشر أشخاص 45 00:01:22،715 --> 00:01:24،885 وخمّني من فيها - من؟ - 46 00:01:24،886 --> 00:01:27،425 لا أعرف ، لكنه يجب أن يكون رئيس 47 00:01:27،426 --> 00:01:30،163 حسنٌ يبحث عن نادي - المرتبة التاسعة - 48 00:01:30،164 --> 00:01:32،568 ألم تكن الرقم 7 في العام الماضي؟ - نعم ، وشكراً لكِ - 49 00:01:32،569 --> 00:01:34،507 للفتتكِ مرّة أخرى ، يا أمّي 50 00:01:34،508 --> 00:01:35،508 هذه هي وظيفتي 51 00:01:35،708 --> 00:01:37،511 لحسن الحظ جميع أصدقائي مبتعدين عن وسائل الإعلام المطبوعة 52 00:01:37،512 --> 00:01:39،147 ما الذي في هذا محرج؟ 53 00:01:39،148 --> 00:01:41،652 لا شيء ، إنه حلم سري لكل مراهق في الـ 16 54 00:01:41،653 --> 00:01:43،389 ليروا والدهم 55 00:01:43،390 --> 00:01:44،860 واحد من أكثر الأشخاص إثارة في السنة 56 00:01:44،861 --> 00:01:45،861 حسناً ، وفقاً لهذا 57 00:01:45،861 --> 00:01:48،432 والدك قد لا يكون في الجمع 58 00:01:48،433 --> 00:01:50،771 أنت لم تحضر الدعاية هنا؟ 59 00:01:50،772 --> 00:01:53،710 على الرغم من إدّعائه أنّه أعزب" ريتشارد كاسل) يحكى أنّه) 60 00:01:53،711 --> 00:01:57،115 (على علاقة عاطفية مع فتاة من شرطة (نيويورك ...(المحققة (كايت باكيت 61 00:01:57،116 --> 00:01:57،616 ماذا؟ 62 00:01:57،716 --> 00:02:00،486 "(الملهمة لـ(نيكي هيت" 63 00:02:00،487 --> 00:02:02،489 "بطلة الرواية الأخيرة الأكثر مبيعاً" 64 00:02:02،490 --> 00:02:06،596 رقم تسعة ، قد لا يكون مؤهلاً لدخول القائمة" "العام المقبل 65 00:02:06،597 --> 00:02:09،067 ماذا؟ كيف حصلوا على هذا؟ - انتظر ، دعني أرى - 66 00:02:09،068 --> 00:02:11،974 لم أقل أي شيء من هذا في مقابلتي 67 00:02:11،975 --> 00:02:15،113 المحققة (باكيت) لن تحبّ هذا 68 00:02:15،114 --> 00:02:18،151 حسناً ، ربّما ستضحك فحسب 69 00:02:18،152 --> 00:02:20،623 كيف هذا ، لرجل تحيط به النساء 70 00:02:20،624 --> 00:02:22،594 لا يعرف سوى القليل عنّنا؟ 71 00:02:22،595 --> 00:02:24،396 بالتكلّم عن الشيطان 72 00:02:24،397 --> 00:02:27،469 حسناً ، إمّا (باكيت) تتصل بسبب وجود جثة 73 00:02:27،470 --> 00:02:30،341 أو لأنها قرأت المقال - صلّي لأجل جريمة قتل - 74 00:02:32،880 --> 00:02:35،016 صباح الخير 75 00:02:35،017 --> 00:02:37،319 جثة ميتة ، أنا بخير 76 00:02:37،320 --> 00:02:40،225 ...لا أحد كان لديه مفاتيح الدخول إليها ، الخادمة 77 00:02:40،226 --> 00:02:43،261 كلا - أو أي شيء من هذا القبيل؟ حسناً - 78 00:02:45،396 --> 00:02:47،330 مدرسة ابنتك ...هل يعرفون عن كل شيء 79 00:02:47،331 --> 00:02:50،365 يعرفون أنّكم ستخرجون من البلدة؟ 80 00:02:59،973 --> 00:03:01،407 ماذا؟ 81 00:03:01،408 --> 00:03:03،811 ماذا ، ماذا؟ 82 00:03:03،812 --> 00:03:05،780 إذن ، ماذا لدينا؟ 83 00:03:05،781 --> 00:03:08،417 تخمينكِ جيد مثلي جون دو) ، بدون هويّة) 84 00:03:08،418 --> 00:03:11،221 الوقت التقريبي للوفاة ما بين الساعة التاسعة الليلة الماضية 85 00:03:11،222 --> 00:03:12،459 و العاشرة هذا الصباح 86 00:03:12،460 --> 00:03:14،960 الأسرة عثرت عليه بعد العودة من العطلة 87 00:03:15،060 --> 00:03:17،129 يبدو أنّه عدّ نفسه من أهل البيت 88 00:03:17،130 --> 00:03:19،198 كيف ذلك؟ - حسناً ، وجدنا - 89 00:03:19،199 --> 00:03:21،535 طعامه في الثلاجة وصابون في الحمام 90 00:03:21،536 --> 00:03:23،106 حتى بعض من ملابسه في المجفف 91 00:03:23،107 --> 00:03:24،407 الحياة الواقعيّة الذهبية 92 00:03:24،507 --> 00:03:26،810 يبدو أنّه نام في سرير الوالدين 93 00:03:26،811 --> 00:03:27،711 حسناً ، بالطبع 94 00:03:27،811 --> 00:03:29،012 دوماً هذا صعب جداً 95 00:03:29،013 --> 00:03:30،915 وسرير الطفل غير حقيقي 96 00:03:31،616 --> 00:03:32،451 يبدو أنّه قاوم 97 00:03:32،452 --> 00:03:33،452 بدون جدوى 98 00:03:33،752 --> 00:03:37،321 هنا ، أترى هذا؟ إنها علامة إبرة من حقنة 99 00:03:37،322 --> 00:03:39،157 ربما حقن بشيء 100 00:03:39،158 --> 00:03:39،960 أوقف قلبه 101 00:03:39،961 --> 00:03:41،329 سموم فتّاكة 102 00:03:41،330 --> 00:03:43،298 بأسرع ما يمكن تحديده سأتّصل بك بمجرّد أن أحصل على التحاليل 103 00:03:43،299 --> 00:03:44،099 عظيم ، شكراً لكِ 106 00:03:48،303 --> 00:03:50،238 أتعرف من يقتل بحقن؟ 107 00:03:50،239 --> 00:03:52،007 الأطباء المجانين والنازيين في فيلم 108 00:03:52،008 --> 00:03:54،109 لماذا لم يستخدم مسدس؟ - صوته عالي - 109 00:03:55،110 --> 00:03:56،678 رأيت واضعي ساعات اليد في مبان مهجورة 110 00:03:56،679 --> 00:03:57،647 ولكن لا شيء مثل هذا 111 00:03:57،648 --> 00:04:00،250 ثم شخص ما قتلته بإبرة 112 00:04:00،251 --> 00:04:01،452 غريب 113 00:04:01،453 --> 00:04:02،453 كيف حال آل (دايسون)؟ 114 00:04:02،553 --> 00:04:04،289 الأمّ والأب مذعورين 115 00:04:04،290 --> 00:04:05،926 والطفلة الصغيرة لا تعرف ما يجري حقاً 116 00:04:05،927 --> 00:04:07،127 ألم يعرف أحد أنّهم غادروا البلدة؟ 117 00:04:07،727 --> 00:04:09،962 مجرد مجموعة من الناس في العمل ومدرسة الابنة 118 00:04:09،963 --> 00:04:10،898 أشياء كهذه ، تعمل أحياناً 119 00:04:10،899 --> 00:04:11،899 مهلاً ، تحققوا من هذا 120 00:04:12،399 --> 00:04:14،466 دايسون) وجد هذه في المطبخ) 121 00:04:14،467 --> 00:04:16،201 قال أنّها ليست لهم 122 00:04:19،002 --> 00:04:21،070 هذه هنا 123 00:04:21،071 --> 00:04:22،671 نعم ، غريب ، أليس كذلك؟ 124 00:04:22،672 --> 00:04:24،573 لماذا يلتقط صوراً؟ 125 00:04:24،574 --> 00:04:26،942 كي يتمكن من وضع كل شيء بالطريقة التي وجده فيها 126 00:04:26،943 --> 00:04:28،977 كان يأمل أنّ لا أحداً يعرف أنّه كان هنا 127 00:04:28،978 --> 00:04:29،945 تقريبا كما لو كان يختبئ 128 00:04:29،946 --> 00:04:31،746 حسناً ، إجعل التقنييون يسحبون بطاقة الذاكرة 129 00:04:31،746 --> 00:04:34،514 لنرى ما إذا كان أي من الصور المحذوفة تستطيع أن تقول لنا من هو 130 00:04:34،515 --> 00:04:37،450 سوف تقتله - إنّه ميت - 131 00:04:37،451 --> 00:04:41،519 إذن ، يا (كاسل) ، هل هذا صحيح؟ هل أنت أخيراً خارج العلامة؟ 132 00:04:41،520 --> 00:04:44،255 ...يا رفاق ، إذا تنّفس أحدكم بكلمة 133 00:04:44،256 --> 00:04:45،424 ...أقسم ، سأجعلكم 134 00:04:45،425 --> 00:04:47،425 مونتغمري) يريد الأمور بسرعة) مرة أخرى أي شيء 135 00:04:47،525 --> 00:04:50،462 (من مكان عمل (دايسون أو مدرسة... الطفلة؟ 136 00:04:50،463 --> 00:04:51،663 التحريات عادت 137 00:04:51،763 --> 00:04:53،698 على جميع الذين يعرفون أنّ العائلة ستكون خارج المدينة 138 00:04:53،699 --> 00:04:56،100 حتى الان الجميع سليمين ولكنني أريد أن أواصل البحث 139 00:04:56،070 --> 00:04:57،070 أيّ شيء من الكاميرا؟ 140 00:04:57،170 --> 00:04:58،937 هناك أكثر من شيء لا بوّاب على المبنى 141 00:04:58،938 --> 00:05:01،439 (لم يلاحظ أي من جيران (دايسون أي شيء خارج اطار المعتاد 142 00:05:01،440 --> 00:05:03،908 مفزع ، لقد عشت في مكاني ثماني سنوات 143 00:05:04،009 --> 00:05:05،078 لم أتمكن من إخراج جيراني من التشكيلة 144 00:05:05،079 --> 00:05:06،379 (حسناً ، ذلك (مانهاتن بالنسبة لك 145 00:05:06،479 --> 00:05:08،613 لا أحد يلاحظ أي شيء إلا إذا أثّرت عليهم مباشرة 146 00:05:09،014 --> 00:05:11،850 ما الذي في الجريدة؟ - (المعذرة ، (باكيت - 147 00:05:13،151 --> 00:05:14،351 عظيم ، حسناً ، جيد 148 00:05:14،451 --> 00:05:16،383 (لدينا خيط لبصمات أصابع (جون دو 149 00:05:16،484 --> 00:05:18،618 (دوغلاس بيشوب) إنه في النظام 150 00:05:20،420 --> 00:05:21،752 ...(دوغلاس بيشوب) 151 00:05:21،753 --> 00:05:25،187 اعتقل مرّة قبل عشر سنوات 152 00:05:25،188 --> 00:05:26،955 جنحة بالسكر الفاضح 153 00:05:26،956 --> 00:05:29،490 أسقطت التهم الموجهة إليه بجانب ذلك ، فهو نظيف 154 00:05:29،491 --> 00:05:31،525 حسناً ، أعثر على ذويّه 155 00:05:31،526 --> 00:05:32،628 بعد التعرّف على هويّته ربما يمكنهم أن يخبروننا 156 00:05:32،629 --> 00:05:35،629 ماذا كان يفعل في تلك الشقة؟ 157 00:05:35،930 --> 00:05:38،099 عادت إليّ النتائج مجدداً من المعمل 158 00:05:38،300 --> 00:05:40،766 "لقد حقن بمخدّر "الكيتامين 159 00:05:40،767 --> 00:05:44،134 كاي الخاص"؟" قتل من قبل نادي المخدرات؟ 160 00:05:44،135 --> 00:05:45،435 ليس بمثل هذه الجرعة 161 00:05:45،736 --> 00:05:48،204 (أيا كان الذي أعطى (بيشوب فلم يكن يريده منتشياً 162 00:05:48،205 --> 00:05:50،207 قدّم له ما يكفي لإخماد حصان 163 00:05:52،308 --> 00:05:53،408 أخت الضحية هنا 164 00:05:53،409 --> 00:05:54،909 (أنا المحققة (باكيت 165 00:05:54،910 --> 00:05:57،679 شكراً جزيلاً لقدومكِ 166 00:05:57،680 --> 00:05:59،313 هل هذا هو؟ 167 00:05:59،314 --> 00:06:02،082 هل هذا (دوغ)؟ 168 00:06:03،083 --> 00:06:05،485 هذا ما نحتاج منكِ التحقق منه 169 00:06:12،857 --> 00:06:15،258 لا شيء من هذا له أي معنى 170 00:06:15،259 --> 00:06:17،993 أعني ، لماذا يعيش (دوغ) في شقة هؤلاء الناس؟ 171 00:06:17،994 --> 00:06:19،195 (لديه منزله الشخصي في (هوبوكين 172 00:06:19،196 --> 00:06:20،896 هل من الممكن أن يكون أخوكِ في ورطة 173 00:06:20،996 --> 00:06:22،696 وكان يختبئ من شخصٍ ما؟ 174 00:06:22،697 --> 00:06:24،664 (الجميع أحبّ (دوغ 175 00:06:24،665 --> 00:06:27،065 هل يدين لأحدٍ بمال 176 00:06:27،066 --> 00:06:29،100 أو لديه أي مشاكل مالية؟ 177 00:06:29،101 --> 00:06:30،735 لا أعرف 178 00:06:30،736 --> 00:06:32،736 أنا أقصد ، أنّه يعمل في وكالة سفر 179 00:06:32،737 --> 00:06:35،904 ولكنّ مرتّبه كان منخفضاً 181 00:06:35،905 --> 00:06:38،006 وكالة سفر 182 00:06:38،007 --> 00:06:39،542 ربما هكذا عرف أنّ آل (دايسون) خارج المدينة 183 00:06:39،543 --> 00:06:40،643 ولكنّه لو كان في ورطة 184 00:06:40،743 --> 00:06:42،380 لكان وجد صندوقه الإئتماني 185 00:06:43،081 --> 00:06:44،081 نعم 186 00:06:44،381 --> 00:06:47،383 كان دائماً يقول في يوم من الأيام عندما جاء في سفينته 187 00:06:47،384 --> 00:06:50،391 كان سيترك نفسه قليلاً هناك في متجر للتنفس (تحت الماء في (جامايكا 189 00:06:50،392 --> 00:06:52،092 كان (دوغ) محبّاً لذلك 190 00:06:52،192 --> 00:06:54،393 كان سيطرح جزءاً من راتبه 191 00:06:54،394 --> 00:06:55،662 في حسابٍ كل شهر 192 00:06:55،663 --> 00:06:57،632 متى كانت آخر مرة رأيتِ فيها أخيكِ؟ 193 00:06:58،133 --> 00:06:59،767 منذ حفلة العطلة 194 00:07:01،168 --> 00:07:03،936 وكالة (دوغ) رمت به إلى المطار 195 00:07:03،937 --> 00:07:06،772 حيث كان (ستان) يعمل لذلك ذهبنا جميعاً 196 00:07:06،773 --> 00:07:09،674 مجرد التفكير في أنّ شيئاً كهذا سيحدث أبداً 197 00:07:09،675 --> 00:07:12،843 لا يجعل لديّ وقت 198 00:07:12،844 --> 00:07:14،411 حسناً ، شكراً لك 199 00:07:17،215 --> 00:07:19،683 تلك كانت وكالة السفر 200 00:07:19،684 --> 00:07:21،551 إذا كان (دوغ) يختبئ من شخص ما 201 00:07:21،552 --> 00:07:23،586 لم يكن يقوم بعمل جيد 202 00:07:23،587 --> 00:07:26،321 ويبدو أنّه لم يفوّت يوم عمل حتى الأمس 203 00:07:26،322 --> 00:07:27،190 ماذا عن رحلة آل (دايسون)؟ 204 00:07:27،191 --> 00:07:28،891 لقد حجزوا من خلال وكالة مختلفة 205 00:07:29،191 --> 00:07:31،192 صندوق التنفس تحت الماء؟ - لم يلمسه - 206 00:07:31،193 --> 00:07:34،128 إذن ، لم يكن يختبىء ولم يكن يدين لأحدٍ بأموال 207 00:07:34،129 --> 00:07:37،566 وكان لديه أي وسيلة تمكّنه من معرفة متى سيكون آل (داسيون) خارج المدينة 209 00:07:37،567 --> 00:07:38،567 (يا (باكيت 210 00:07:39،367 --> 00:07:41،435 التقنيون تمكّنوا من سحب الصور المحذوفة 211 00:07:41،436 --> 00:07:44،404 من بطاقة الذاكرة أتريدين إلقاء نظرة؟ 212 00:07:44،405 --> 00:07:47،673 الاشياء على العدادات داخل الخزانات 213 00:07:47،674 --> 00:07:49،273 (هذا ليس منزل آل (دايسون 214 00:07:49،274 --> 00:07:51،539 لقد فعل هذا من قبل ولكن في شقّة أخرى 215 00:07:51،540 --> 00:07:52،541 ربما يفعل ذلك للتشويق 216 00:07:52،742 --> 00:07:54،742 ربما شخص ما اكتشف هذا وجنّ جنونه 217 00:07:55،142 --> 00:07:58،610 نعم ، ولكن لا يزال بحاجة لمعرفة متى سيغادروا 218 00:07:58،611 --> 00:08:01،613 (إلا إذا لم يكن (دوغ بيشوب شخص عشوائي 219 00:08:01،614 --> 00:08:03،881 (وهذا بالتأكيد ليس (دوغ بيشوب 220 00:08:03،882 --> 00:08:05،017 من هو؟ 221 00:08:06،318 --> 00:08:09،086 إنّه على الارجح قاتلنا 222 00:08:09،087 --> 00:08:15،090 (((كـــــاســــل))) المـوسـم الـثـاني الـحلقـة الـ 14 بــعـنوان : الـرجــل الــثالـث تـرجـمـة : عــمـاد عـبد الله 224 00:08:15،969 --> 00:08:17،007 أيّ نوعٍ من المختلين عقلياً 225 00:08:17،008 --> 00:08:19،476 يأخذ صوراً لنفسه وأسلحة الجريمة؟ 226 00:08:19،477 --> 00:08:20،477 بعض القتلة يبقون الحوافز 227 00:08:20،777 --> 00:08:23،845 عند دفاعه ، لم يحذف هذه الصور 228 00:08:23،846 --> 00:08:27،482 .45مع كاتم للصوت ، أتساءل لما كان سيستخدمه؟ 229 00:08:27،483 --> 00:08:31،253 لشيء جيد ، هل تمكّن التقنيّون من سحب الكاميرا والأمتعة الشخصية؟ 231 00:08:31،254 --> 00:08:32،254 (نعم ، إنّها لا تتطابق (دوغ بيشوب 232 00:08:32،154 --> 00:08:34،154 وهي ليست في النظام 233 00:08:34،155 --> 00:08:35،256 مما يعني أنّه ليس لديه سجل 234 00:08:35،257 --> 00:08:36،557 حسناً ، إذا لم يكن (دوغ) العشوائي 235 00:08:36،657 --> 00:08:38،358 فماذا كان يفعل في شقة آل (دايسون)؟ 236 00:08:38،459 --> 00:08:40،360 لا بدّ أنّ لديه صلة بطريقة أو بأخرى 237 00:08:40،361 --> 00:08:41،561 هذه العشوائيّة كانت دقيقة 238 00:08:41،661 --> 00:08:43،895 لكنّه وضع كل هذه الأشياء ليتمّ العثور عليها؟ 239 00:08:43،896 --> 00:08:45،964 أنت محق ليس لهذا أي معنى 240 00:08:46،965 --> 00:08:49،967 ماذا؟ لا توجد أي نظريّة كبرى تحيكها بالنسبة لنا؟ 241 00:08:49،968 --> 00:08:51،902 بصراحة ، لم أحصل على شيء 242 00:08:51،903 --> 00:08:54،471 الأهم من ذلك ، فإننا لا نملك أي مطبوعات أو أدلّة 243 00:08:54،472 --> 00:08:55،907 كيف لنا إصطياد شبح؟ 244 00:08:56،108 --> 00:08:57،508 بمعرفة كيف يطارد 245 00:08:57،608 --> 00:09:00،476 اذا كنا نستطيع معرفة كيف تكون هذه العشوائية 246 00:09:00،477 --> 00:09:03،445 بعلاماته التي خارج المدينة للعثور على شيء يربطه بها 247 00:09:03،446 --> 00:09:04،446 إلى أماكن أخرى بقي فيها 248 00:09:04،547 --> 00:09:05،781 ثم ربما يمكننا تضييق المجال 249 00:09:05،782 --> 00:09:07،082 سنتحقق من هذه 250 00:09:07،182 --> 00:09:09،050 مع أي حظ ، سنجد شيء يمكن أن يخبرنا 251 00:09:09،051 --> 00:09:12،019 في أيّ شقق كان - حسناً ، عظيم ، شكراً لك - 253 00:09:22،494 --> 00:09:24،494 ماذا تفعلين؟ 254 00:09:24،495 --> 00:09:26،197 أبحث لرؤية من الذي فاز في مباراة الليلة الماضية 255 00:09:26،198 --> 00:09:27،198 لقد ربحنا 256 00:09:27،898 --> 00:09:28،633 هل تعرف حتى اللعبة التي أتحدّث عنها؟ 257 00:09:28،634 --> 00:09:29،634 أنا متأكد أنني أعرفها 258 00:09:29،935 --> 00:09:30،935 لعبة كبيرة 259 00:09:33،671 --> 00:09:35،006 (حسناً ، يا (كاسل ما الذي يحدث؟ 260 00:09:35،107 --> 00:09:36،774 يا (باكيت) ، تحقّقي من هذا 261 00:09:36،775 --> 00:09:39،343 لقد أخذ صورة من الداخل لشخص ما يطلب دواءً 262 00:09:39،344 --> 00:09:41،413 يكاد يمكن أن يوصف الاسم من على زجاجات الوصفة الطبية 263 00:09:42،214 --> 00:09:43،414 إجعل القسم الطبّي يلقي نظرة على ذلك 264 00:09:43،514 --> 00:09:45،081 لمعرفة ما إذا كان هناك ما يمكن أن يعزز هذه الصورة 265 00:09:50،685 --> 00:09:51،552 يا إلهي 266 00:09:51،553 --> 00:09:53،753 ذهب إلى صيدليّة الأدوية؟ 267 00:09:53،754 --> 00:09:56،088 قولي لي من فضلك أنّه لم يذهب لمذكراتي 268 00:09:56،089 --> 00:09:58،090 (نحن لسنا متأكدين ، يا سيدة (انجفورد 269 00:09:58،091 --> 00:09:59،492 هل أنتِ متأكّدة أنّكِ لا تتعرّفين عليه؟ 270 00:09:59،493 --> 00:10:00،493 نعم ، أنا متأكدة 271 00:10:00،793 --> 00:10:03،561 وأنتِ لا تعرفين آل (دايسون)؟ - كلا - 272 00:10:03،562 --> 00:10:06،231 الشخص الوحيد الذي عرف أنني خارج المدينة كانت والدتي 273 00:10:06،232 --> 00:10:08،533 الجميع إعتقد أنني في إجازة مرضية 274 00:10:08،534 --> 00:10:11،002 أنتِ لن تقولي هذا لرئيسي ، أليس كذلك؟ 275 00:10:11،003 --> 00:10:13،971 هل لاحظت شيئاً غير عادي ، عندما عدتِ؟ 276 00:10:15،072 --> 00:10:17،207 ذلك يمكن أن يفسّر هذا 277 00:10:17،208 --> 00:10:18،209 ماذا؟ 278 00:10:18،210 --> 00:10:22،745 صنبوري ، لأسابيع ، كنت أطلب السبّاك لإصلاح صنبوري ، لكنه لم يأتِ 280 00:10:22،746 --> 00:10:24،613 ثم وعندما عدت ، كان قد أصلح 281 00:10:24،614 --> 00:10:26،516 لذا أنا افترضت أنّه في النهاية فعل هذا 282 00:10:26،617 --> 00:10:28،486 ولكن بعد ذلك في وقت لاحق عندما رأيته على الدرج 283 00:10:29،087 --> 00:10:30،321 لم يعرف حتى ما أتحدّث عنه 284 00:10:30،322 --> 00:10:32،122 العشوائي ، قام بإصلاح صنبوركِ؟ 285 00:10:32،822 --> 00:10:35،088 ...نعم. وكان هناك زجاجة من 286 00:10:35،289 --> 00:10:37،858 مثل شمبانيا الفراولة غريبة في الثلاجة 287 00:10:38،259 --> 00:10:40،594 وقد أفترضت فحسب أنّ أحد أصدقائي قد تركها 288 00:10:40،595 --> 00:10:44،663 ...خلال حفل العشاء الذي أقمته قبل أن أغادر ، ولكن 289 00:10:44،664 --> 00:10:46،932 أياً من أصدقائي لم يكن سيشتري شيئاً كهذا 290 00:10:46،933 --> 00:10:49،000 قنينة رخيصة من الخمر - بالضبط - 291 00:10:49،001 --> 00:10:51،335 إذن ، لقد قام بالإصلاح 292 00:10:51،336 --> 00:10:54،470 ووزّع هدايا إنّه عشوائيّ شهم 293 00:10:54،471 --> 00:10:57،510 والذي أسفر عنه مقتل رجل ، لذا لا تجعل منه ضيوف المنزل هذه السنة 295 00:10:57،911 --> 00:10:59،483 (شكراً على حضوركِ يا سيدة (انجفورد 296 00:10:59،584 --> 00:11:04،019 بالمناسبة ، الصورة في الجريدة ليس هناك عدالة 297 00:11:04،020 --> 00:11:05،555 أنت أفضل بكثير من أيّ شخصٍ 298 00:11:05،756 --> 00:11:07،356 هناك صورة لك في الجريدة؟ 299 00:11:07،556 --> 00:11:09،991 إذن ، هل أنتِ خليلته أيتها المحققة؟ 300 00:11:10،292 --> 00:11:12،059 أنا آسف ، الماذا؟ 301 00:11:12،060 --> 00:11:15،095 إنّه صيد رائع 302 00:11:15،096 --> 00:11:16،196 لا تفعل 303 00:11:16،197 --> 00:11:18،831 أريني ، الآن 304 00:11:18،832 --> 00:11:21،967 علاقة عاطفية"؟" - "إشاعة" - 305 00:11:21،968 --> 00:11:23،004 ماذا قلت لهم؟ 306 00:11:23،005 --> 00:11:24،905 لا شيء ، لماذا أفعل ذلك؟ 307 00:11:25،005 --> 00:11:26،938 هل لديكِ أي فكرة عمّا يفعل هذا لسمعتي؟ 308 00:11:27،039 --> 00:11:29،640 سمعتك؟ ماذا عن سمعتي؟ 309 00:11:29،641 --> 00:11:31،743 أنا تماماً منزعج مثلكِ أنا في فريقكم 310 00:11:32،144 --> 00:11:33،178 هذه هي الصحافة الرديئة 311 00:11:33،179 --> 00:11:35،749 وأنا أمهلهم ثانيتان قبل إلغاء اشتراكي 312 00:11:35،750 --> 00:11:36،451 اشتراكي 313 00:11:36،452 --> 00:11:40،252 هل لديك أي فكرة كيف تكون شرطية أنثى؟ 314 00:11:40،352 --> 00:11:42،487 ...آخر شيء أحتاجه إعطاءها المزيد من 315 00:11:42،488 --> 00:11:43،588 ...نعم ، "نيويورك ليدجر من فضلك 316 00:11:43،630 --> 00:11:44،156 ماذا تفعل؟ 317 00:11:44،157 --> 00:11:45،757 قالت (انجفورد) أنّ الشخص الوحيد 318 00:11:45،857 --> 00:11:48،292 الذي يعرف أنها كانت في عطلة هي والدتها ولكن هذا ليس صحيحاً 319 00:11:48،393 --> 00:11:50،296 لو أنّها كانت فعلاً تتظاهر بأنّها مريضة 320 00:11:50،297 --> 00:11:52،600 آخر شيء تريده هو أن تتكدّس الصحف عند بابها 321 00:11:52،801 --> 00:11:53،834 كانت لديها جرائد 322 00:11:53،935 --> 00:11:55،436 نعم ، إدارة الإشتراكات ، من فضلك 323 00:11:55،737 --> 00:11:58،872 أي شخص يحصل على إجازة معلوماته من شأنها أن تعرف 324 00:11:58،873 --> 00:12:01،142 بالضبط من هو في خارج المدينة وبالضبط ما هي المدّة 325 00:12:01،243 --> 00:12:04،545 نعم ، أوّد أن أتحقق من معلومات عطلة 326 00:12:04،646 --> 00:12:06،447 لاثنين من المشتركين الخاصين بكم من فضلك 327 00:12:07،648 --> 00:12:10،382 من أنا؟ ...أنا 328 00:12:10،783 --> 00:12:13،083 أحياناً أنسى أنني لست شرطياً في الواقع 329 00:12:13،084 --> 00:12:14،084 أنا لا أنسى 330 00:12:15،184 --> 00:12:17،617 "مرحباً ، هذه النحقة (كايت باكيت) من شرطة "نيويورك 331 00:12:17،618 --> 00:12:19،151 أريد أن أتكلم مع مشرفك ، من فضلك 332 00:12:19،752 --> 00:12:21،118 لا أستطيع حقاً أن أقول أنّه يبدو مألوفاً 333 00:12:21،119 --> 00:12:23،853 ولكن يجب أن تفهمي لدينا المئات من الموظفين 334 00:12:24،354 --> 00:12:27،156 حسناً ، وكم لديهم وصول كامل لمعلومات العطلة؟ 336 00:12:27،757 --> 00:12:29،791 حسناً ، لدينا حوالي العشرات من الاشتراكات 337 00:12:29،792 --> 00:12:31،292 وحفنة أخرى في الفواتير 338 00:12:31،293 --> 00:12:33،392 وبطبيعة الحال ، فتيان تسليم الجرائد بنفسهم 339 00:12:33،693 --> 00:12:36،392 سأحتاج أن أرى لائحة باسمائهم 340 00:12:36،593 --> 00:12:38،159 بالتأكيد ، اتبعوني 341 00:12:45،097 --> 00:12:45،863 (دونا) 342 00:12:46،864 --> 00:12:49،131 (ريتشارد) ماذا تفعل هنا؟ 343 00:12:49،232 --> 00:12:51،265 أنت لست غاضباً حول الرقم 9 ، أليس كذلك؟ 344 00:12:51،266 --> 00:12:53،266 ....قلت لرئيس التحرير أن يبقيك في الـ 345 00:12:53،267 --> 00:12:56،166 كلا ، كلا ، ليست كذلك لا يهمني ذلك... كثيراً 346 00:12:56،167 --> 00:12:59،168 أنا فقط... لما قلتِ أنني أواعد المحققة (باكيت)؟ 347 00:12:59،169 --> 00:13:01،503 حسناً ، أنا فقط افترضت ذلك 348 00:13:01،504 --> 00:13:03،605 أنت جلبتها أثناء المقابلة 349 00:13:03،606 --> 00:13:04،475 كلا ، لم أجلبها 350 00:13:04،476 --> 00:13:06،976 متأكد أنّك فعلت أنا وأنت نعلم عنها 351 00:13:07،076 --> 00:13:09،643 باكيت) قالت أنّ هذا مسلّي) أنّها أفضل من ذلك 352 00:13:09،644 --> 00:13:10،979 حقا؟ أنا فعلت ذلك؟ 353 00:13:11،080 --> 00:13:12،380 في العام الماضي كنت تتحدّث عن نفسك 354 00:13:12،480 --> 00:13:15،215 (حسناً ، يا (دونا أنا في غاية العزوبيّة 355 00:13:15،416 --> 00:13:17،883 حقاً؟ لأنه إذا لم تكن في علاقة 356 00:13:17،884 --> 00:13:20،219 العازبة رقم 3 سألت عنك هذا الصباح 357 00:13:20،420 --> 00:13:23،255 لم شاهدتها؟ كلا؟ 358 00:13:23،256 --> 00:13:25،356 أم أنّك واحد من هؤلاء الناس الذين أصبحوا أقلّ ضعفاً؟ 359 00:13:25،357 --> 00:13:27،925 أوه ، أنا ذاهب إلى ما دون الأضعاف 360 00:13:27،926 --> 00:13:28،827 إنّه فقط أنني كنت مشغول قليلاً 361 00:13:28،828 --> 00:13:31،797 (بروايتي الثانية لـ(نيكي هيت وأنا لم... ، يا إلهي 362 00:13:31،798 --> 00:13:32،798 (أماندا ليفينغستون) 363 00:13:35،198 --> 00:13:36،966 إذن ، هل تريد رقمها؟ لأنّها تريد رقمك 364 00:13:41،436 --> 00:13:42،904 مرحباً ، لدينا تطابق 365 00:13:43،205 --> 00:13:45،139 ميكي كارلسون) ، صبي تسليم) 366 00:13:45،140 --> 00:13:47،308 (مرّ على آلأ (دايسون و(ميشيل انجفورد) في طريقه 368 00:13:47،309 --> 00:13:48،709 صبي التسليم ، عرفت ذلك 369 00:13:48،809 --> 00:13:50،476 بأية حال ، إنه لم يظهر هذا الصباح 370 00:13:50،477 --> 00:13:51،943 صبيّ آخر غطّى عليه 371 00:13:51،944 --> 00:13:53،779 تعلم ، ليس هناك عنوان على هذا الطلب 372 00:13:53،780 --> 00:13:54،614 هل لديك واحد في الملف؟ 373 00:13:54،615 --> 00:13:57،215 كلا ، إنّه لم يقدم لنا واحد والآن أعرف لماذا 374 00:13:57،415 --> 00:13:59،617 مكتوب أنّ الدفع بالغد 375 00:13:59،918 --> 00:14:01،818 هل يقوم (ميكي) بالايداع المباشر ...أو 376 00:14:01،819 --> 00:14:04،187 يلتقط شيكه؟ كالساعة. 377 00:14:04،188 --> 00:14:06،689 الرواتب تأتي في الساعة العاشرة صباحاً 378 00:14:06،690 --> 00:14:08،357 ميكي) هنا في العاشرة ودقيقة) 379 00:14:08،358 --> 00:14:10،292 صبي التسليم 380 00:14:10،293 --> 00:14:12،660 مع كاتم الصوت ومحاقن كاملة بالـ"كيتامين"؟ 381 00:14:12،661 --> 00:14:13،694 وظيفته مجرّد واجهة 382 00:14:13،795 --> 00:14:15،363 أياً كان مجال الأعمال الذي هو فيه 383 00:14:15،764 --> 00:14:19،165 هنا قائمة بأسماء جميع الأشخاص الذين في إجازة على طريقه 384 00:14:19،266 --> 00:14:20،766 يمكن أن يكون في منزل أي واحد منهم 385 00:14:20،867 --> 00:14:23،802 إنّه مسلّح ، لذا تأكّد أن يلتزم فريقك أقصى درجات الحذر 386 00:14:23،803 --> 00:14:25،904 أنا و(كاسل) سنبقى في الصحيفة في حال أتى 387 00:14:25،905 --> 00:14:27،105 إذا كان هناك ، سوف نجده 388 00:14:27،505 --> 00:14:28،438 سخرية القدر ، تعلم 389 00:14:28،439 --> 00:14:30،440 ذهب الناس في إجازة ليتجّنبوا عمليات الإقتحام 390 00:14:30،441 --> 00:14:31،641 حسن استخدام للسخرية 391 00:14:34،876 --> 00:14:36،111 إذن من صديقتك في الجريدة؟ 392 00:14:36،112 --> 00:14:37،312 دونا فينسين)؟) 393 00:14:37،412 --> 00:14:39،280 إنّها واحدة من الذين كتبوا عنّا دعاية مغالي فيها 394 00:14:40،181 --> 00:14:42،115 "ليس هناك "نحن 395 00:14:42،116 --> 00:14:43،116 أعلم ذلك 396 00:14:43،216 --> 00:14:44،150 هل قلت لها ذلك؟ 397 00:14:44،151 --> 00:14:45،451 نعم ، لقد فعلت 398 00:14:45،551 --> 00:14:47،819 التي نفعت ، في الواقع جيداً بالنسبة لي 399 00:14:47،820 --> 00:14:51،788 كما اتضح أنّ معظم المستحقين كـ(تريس) العازبة 401 00:14:51،989 --> 00:14:53،823 مهتّمة جداً في لقائي 402 00:14:53،924 --> 00:14:56،291 مرة واحدة للمعلومات وستحصل على أهولد معي 403 00:14:56،292 --> 00:14:58،393 ستعمل أن ننسى كل شيء عن ذلك أوّلاً 404 00:14:58،794 --> 00:15:00،261 ...يمكنني فقط النظر للعناوين الرئيسية الآن 405 00:15:00،362 --> 00:15:03،129 الـ 3 تجتمع في عشاء مع الـ 2 406 00:15:03،130 --> 00:15:04،597 صدقي أو لا تصدقي 407 00:15:04،598 --> 00:15:05،599 هناك الكثير من النساء في هذه البلدة 408 00:15:05،600 --> 00:15:08،001 يحببن فكرة أن يكنّ عاطفيّات معي 409 00:15:21،010 --> 00:15:22،510 ليست لديّ حياة 410 00:15:22،511 --> 00:15:25،979 كلا ، السيد (بيشوب) ليس لديه حياة لهذا السبب هو على طاولتي 411 00:15:27،680 --> 00:15:28،581 أحتاج لموعد 412 00:15:29،582 --> 00:15:30،249 ماذا؟ 413 00:15:30،250 --> 00:15:33،451 مع... شاب رجل... 414 00:15:33،452 --> 00:15:35،653 كنتِ دائماً تحاولين سحبي مع الناس 415 00:15:35،654 --> 00:15:38،021 لذا أنا هنا وأنا في اللعبة ماذا لديكِ؟ 416 00:15:38،022 --> 00:15:39،523 حسناً 417 00:15:39،524 --> 00:15:41،258 ما خطبكِ؟ 418 00:15:41،259 --> 00:15:43،893 أصبحت مدمنة على العمل كل ما أريد القيام به 419 00:15:43،894 --> 00:15:46،695 هو العودة إلى المنزل بهدوء ولقد تعبت جداً من الهدوء 420 00:15:46،696 --> 00:15:49،296 أريد... ضوضاء 421 00:15:50،897 --> 00:15:51،665 حسناً 422 00:15:51،666 --> 00:15:55،001 لديّ الوصف المثالي لكِ 423 00:15:59،004 --> 00:16:00،005 براديكير)؟) 424 00:16:00،006 --> 00:16:01،872 كلا ، كلا ، يا عزيزتي (هذا (براد ديكر 425 00:16:02،173 --> 00:16:04،441 رجال الإطفاء الذين حكيت لكِ عنه 426 00:16:04،642 --> 00:16:06،709 هل هو لطيف؟ - "كان السيد "يوليو - 427 00:16:06،710 --> 00:16:09،243 في العام الماضي "في رجال الإطفاء بتقويم "نيويورك 428 00:16:09،544 --> 00:16:11،580 "يوليو" 429 00:16:11،581 --> 00:16:13،853 إنه دائماً ما يكونون مثيرين في أشهر الصيف 430 00:16:14،454 --> 00:16:15،454 بالضبط 431 00:16:15،854 --> 00:16:17،789 حسناً ، هل نقول فى حوالى الساعة الثامنة؟ 432 00:16:17،890 --> 00:16:20،292 حسناً ، أنا أيضاً 433 00:16:21،093 --> 00:16:22،228 (ليلة سعيدة ، يا (أماندا 434 00:16:22،229 --> 00:16:24،630 آسف لتفويتي العشاء 435 00:16:24،631 --> 00:16:26،498 "هناك وجبة "كيشي إذا كنت جائعاً 436 00:16:26،499 --> 00:16:29،200 حلو ، أو لذيذا ، في الواقع 437 00:16:29،701 --> 00:16:31،770 إذن... كيف كان يومكِ؟ 438 00:16:33،771 --> 00:16:36،713 لقد كان يوما عظيماً بحق لقد انسحبت من الفصل 439 00:16:36،714 --> 00:16:38،482 ودعتني نائبة مكتب المدير 440 00:16:38،483 --> 00:16:39،586 لماذا؟ ماذا كانت تريد؟ 441 00:16:40،287 --> 00:16:41،187 أنت 442 00:16:41،387 --> 00:16:43،254 وهذا رقمها - رقمها؟ - 443 00:16:43،255 --> 00:16:45،656 "ومعلّمة اللغة "الألمانية 444 00:16:45،657 --> 00:16:47،358 طلبت منّي أن أقول لك 445 00:16:47،359 --> 00:16:49،361 "الجنس يمتلك النداء" 446 00:16:49،362 --> 00:16:51،232 إنّها سنتين وتخرج من قائمة الكبار 447 00:16:51،233 --> 00:16:52،337 ولكن هاك رقمها أيضاً 449 00:16:54،438 --> 00:16:55،906 قديمة جداً؟ لا بأس (بسبب صديقتي (سلون 450 00:16:55،907 --> 00:16:57،742 "تعتقد أنك "خيار واقعي 451 00:16:58،243 --> 00:17:00،078 إنّها في الـ 17 ، ولكنها سوف تصبح قانونية بعد 3 أشهر 452 00:17:00،379 --> 00:17:02،181 ربما نستطيع أن نخرج بموعد مزدوج 453 00:17:02،882 --> 00:17:06،182 أنتِ تكرهيني قليلاً الآن ، أليس كذلك؟ 454 00:17:06،382 --> 00:17:07،951 فقط قليلاً 455 00:17:08،152 --> 00:17:09،152 ماذا قالت (باكيت)؟ 456 00:17:09،452 --> 00:17:11،519 أنا متأكد أنّها سوف يكون جيداً معها 457 00:17:11،520 --> 00:17:13،388 ربما قليل من الإطراء 458 00:17:15،023 --> 00:17:16،457 إطراء؟ 460 00:17:19،128 --> 00:17:21،529 أن آكل ذلك 461 00:17:23،265 --> 00:17:24،667 10:15 ميكي) لم يظهر) 462 00:17:24،668 --> 00:17:25،868 (الصبر ، يا (كاسل 463 00:17:26،968 --> 00:17:29،034 مهلاً ، هل سبق وسمعت بـ(دراغو)؟ 464 00:17:29،535 --> 00:17:30،235 نعم 465 00:17:30،277 --> 00:17:32،668 إنّه في "ليدجر" بقائمة العشرة الأوائل من المطاعم الرومانسية 466 00:17:32،669 --> 00:17:35،436 إنّه غالي ومستحيل الحصول على طاولة 467 00:17:35،437 --> 00:17:37،070 إلا إذا كنت تعرف شخصاً 468 00:17:37،071 --> 00:17:38،672 لماذا؟ 469 00:17:38،673 --> 00:17:40،673 أبحث عن مكانٍ لأذهب إليه 470 00:17:40،674 --> 00:17:43،775 ماذا ، مثل موعد؟ - نعم ، في موعد - 471 00:17:43،776 --> 00:17:46،211 لماذا تبدو متفاجئاً؟ - ...كلا ، أنا - 472 00:17:46،212 --> 00:17:49،114 "كلا ، أنا فقط لم أحسب أنّكِ من نوع فتاة مطاعم "دراغو 473 00:17:49،115 --> 00:17:52،417 حقاً؟ وأيّ نوع من الفتيات تعتقد أنني يا (كاسل)؟ 474 00:17:52،418 --> 00:17:54،052 ...أنا 475 00:17:54،053 --> 00:17:55،786 ها هو فتاكِ 476 00:17:57،355 --> 00:17:59،623 ...(ميكي كارلسون) 478 00:18:04،762 --> 00:18:07،128 (ميكي كارلسون) 479 00:18:07،529 --> 00:18:09،828 (أنت معتقل بتهمة قتل (دوغلاس بيشوب 480 00:18:10،203 --> 00:18:12،103 (هذا هو "الكيتامين" الذي استخدمته لقتل (دوغ بيشوب 481 00:18:12،104 --> 00:18:13،638 كلا ، كلا ، تلك ليست لي 482 00:18:13،639 --> 00:18:15،939 (ذكيّ جداً عدم استخدام السلاح ، يا (ميكي 483 00:18:16،039 --> 00:18:17،207 كان ذلك من شأنه أن يسبب فوضى كبيرة 484 00:18:17،208 --> 00:18:19،608 هذا ليس مسدسي ، انظرا أنا لم أقتل أحداً ، أقسم 485 00:18:19،708 --> 00:18:21،576 أنا لست مجرماً ، حسناً؟ كنت أجلس هناك فحسب 486 00:18:21،577 --> 00:18:23،377 حسناً ، من الناحية الفنية ، جلوسك هناك جريمة 487 00:18:23،477 --> 00:18:25،512 نعم ، الجريمة بلا ضحايا وخاصة بالطريقة التي أقوم بها 488 00:18:25،513 --> 00:18:27،014 (إذا لم تقتل (دوغ بيشوب 489 00:18:27،015 --> 00:18:29،450 فكيف يمكن أن ينتهي به ميّتاً في شقة آل (دايسون)؟ 490 00:18:29،451 --> 00:18:31،553 لابدّ أن الرجل من شقّة (مايتلاند) الذي قتله 492 00:18:31،554 --> 00:18:32،554 ومن هم (مايتلاند)؟ 493 00:18:32،854 --> 00:18:34،558 (الناس الذين مكثوا في الشقّة قبل آل (دايسون 494 00:18:35،159 --> 00:18:36،659 حسناً ، لما لا تبدأ من البداية 495 00:18:36،660 --> 00:18:38،360 وتأخذنا إلى هناك 496 00:18:38،361 --> 00:18:39،361 (مايتلاند) وضع عقد على الورق 497 00:18:40،359 --> 00:18:42،428 الذي كان صعباً بسبب أنّهم يعيشون في الشرق بالشارع الـ 27 498 00:18:42،429 --> 00:18:43،896 والذي لديه مطاعم هندية مدهشة 499 00:18:43،997 --> 00:18:46،065 لذا فتحت القفل ، وبدأت في إلتقاط الصور 500 00:18:46،166 --> 00:18:48،334 حتى أتمكن من إعادة كل شيء إلى حالته الأصلية 501 00:18:48،535 --> 00:18:51،002 لذا ، إلتقطّ الصور عندما وجدت هذه الحقن على الطاولة 502 00:18:51،103 --> 00:18:54،740 بدا غريباً ، ولكن جلست أفكّر ربّما (مايتلاند) مات بمرض السكري أو شيء من هذا ، حسناً؟ 504 00:18:54،741 --> 00:18:57،375 لذا استمرّيت ثم قام بضربي 505 00:18:57،376 --> 00:18:59،577 ما الذي يفعله مسدس مع كاتم للصوت على السرير؟ 506 00:18:59،578 --> 00:19:01،945 وبجانب ذلك ، أرى كل هذه العتاد 507 00:19:03،746 --> 00:19:04،346 العتاد؟ 508 00:19:04،546 --> 00:19:06،079 معدات تسلق الجبال 509 00:19:06،080 --> 00:19:08،615 عند هذه النقطة ، شاهدت ما فيه الكفاية قرّرت أن أخرج من هناك 510 00:19:08،616 --> 00:19:10،616 ولكن عندما كنت أقوم بلمّ أشيائي 511 00:19:10،617 --> 00:19:12،184 اسمع الباب يفتح 512 00:19:12،185 --> 00:19:13،819 وبالكاد وصلت إلى الخزانة في الوقت المناسب 513 00:19:13،820 --> 00:19:16،087 كنت أراهم من خلال الشرائح كانوا ثلاثة 514 00:19:16،088 --> 00:19:18،690 كان هذا الرجل ، عادي المظهر ومتأنّق 515 00:19:18،691 --> 00:19:20،758 وصارم يبحث عن المخدّرات 516 00:19:20،759 --> 00:19:23،627 ورجل لديه ندبة على وجهه بدا وكأنّها هلال 517 00:19:24،228 --> 00:19:25،728 كأنّها هلال؟ 518 00:19:25،729 --> 00:19:27،463 أعلم ، أليس كذلك؟ إنّه جنون 519 00:19:27،464 --> 00:19:28،831 بأية حال ، كانوا في المؤخرة 520 00:19:28،832 --> 00:19:29،832 وأغتنمت الفرصة 521 00:19:29،933 --> 00:19:31،768 للحصول على أشيائي والخروج من هناك 522 00:19:31،769 --> 00:19:35،136 (أنا في نهاية مطاف شقّة آل (دايسون أحصل على راحة 523 00:19:35،137 --> 00:19:36،638 عندما علمت أنّ الباب فتح 524 00:19:36،639 --> 00:19:38،173 ورأيته هو وأصدقائه قادمين 525 00:19:38،974 --> 00:19:40،274 من ، صاحب ندبة الوجه كأنّها الهلال؟ 526 00:19:40،374 --> 00:19:41،975 كلا ، الرجل الآخر العادي 527 00:19:41،976 --> 00:19:44،610 قاموا بانتزاعي وأعطوني هواتفهم 528 00:19:44،711 --> 00:19:45،681 هواتفهم؟ 529 00:19:45،682 --> 00:19:47،982 هل تختلق هذا الأمر ، عندما تتكلّم؟ 530 00:19:48،082 --> 00:19:50،449 (كلا ، كلا ، انظرا ، في سباق خروجي من عند (مايتلاند 531 00:19:50،450 --> 00:19:51،584 لابدّ أنني أمسكت بسترة أحدهم 532 00:19:51،585 --> 00:19:54،286 وسقطت هواتفهم لكني لا أعرف كيف كانوا يعلمون 533 00:19:55،087 --> 00:19:56،721 أحدث الهواتف معها تحديد المواقع يمكن تتبّعها على شبكة الإنترنت 535 00:19:58،022 --> 00:20:00،523 حسناً ، لم أكن أريد هواتفهم حاولت أن أعيدها 536 00:20:00،524 --> 00:20:03،224 الرجل سحب محقنة واستعدّ لطعنها بي 537 00:20:03،225 --> 00:20:05،426 (ولكن شكراً لـ(دوغ يا رجل 538 00:20:05،627 --> 00:20:08،128 "يقول (دوغ) ، "أنا لم أشترك في جريمة القتل 539 00:20:08،129 --> 00:20:11،031 ثم يبدأون في مجادلة ثم يقول رجل المحاقن 540 00:20:11،032 --> 00:20:13،966 لدينا 3 مللتر جاهزة" "لقد شاهد اكثر من اللازم 541 00:20:14،367 --> 00:20:15،568 والشيء التالي الذي أعرفه أنّهم يتقاتلون 542 00:20:16،569 --> 00:20:17،736 لذا جريت من هناك وخرجت 543 00:20:17،737 --> 00:20:19،037 أنا فقط أقول 544 00:20:19،237 --> 00:20:21،172 إنّها قصة جيد حقاً هيا 545 00:20:21،173 --> 00:20:23،673 أشرار غامضين ندوب على شكل هلال 546 00:20:23،674 --> 00:20:24،542 يختبئ في خزانة؟ 547 00:20:24،543 --> 00:20:27،143 هذا يبدو وكأنّه أقرب إلى الخيال لأنه ربما هو كذلك 548 00:20:27،443 --> 00:20:29،344 حسناً ، هذا شيء سيئ إنّه رجل لطيف 549 00:20:29،345 --> 00:20:30،245 (ذلك كان (جيفري داهمر 550 00:20:30،346 --> 00:20:31،880 لم يمنعه الناس من تناول الطعام 551 00:20:33،281 --> 00:20:34،382 أين نحن من (مايتلاند)؟ 552 00:20:34،383 --> 00:20:37،018 انهم على سفينة ، ولكننا حصلنا سفينة الأمن لتتعقّبهم الآن 554 00:20:37،019 --> 00:20:38،319 حسناً ، أسرع 555 00:20:38،419 --> 00:20:39،653 أنما بحاجة لإذن لدخول منزله 556 00:20:39،654 --> 00:20:40،754 ألا نستطيع غفط الحصول على مذكّرة؟ 557 00:20:41،154 --> 00:20:42،922 على كلمة احتمال مشتبه به بجريمة قتل؟ 558 00:20:42،923 --> 00:20:45،257 ليس بالضبط سبب محتمل 559 00:20:45،258 --> 00:20:47،258 لكن بمجرد دحض السيد (كارلسون) القصة 560 00:20:47،259 --> 00:20:50،494 سنتمكن من توجيه اتّهامات له بالقتل 561 00:20:51،329 --> 00:20:53،563 (باكيت) 562 00:20:53،564 --> 00:20:56،298 (مرحباً ، يا (براد 563 00:20:56،299 --> 00:20:59،267 كلا ، كلا ، كلا ، كلا ليست في اللحظة الاخيرة 564 00:20:59،268 --> 00:21:01،703 في الواقع ، خططي لهذه الليلة قد تتراجع 565 00:21:01،704 --> 00:21:03،638 من (براد)؟ 566 00:21:03،639 --> 00:21:05،573 (لابدّ أنّه صديق (لاين 567 00:21:05،574 --> 00:21:07،040 هل تعرفه؟ 568 00:21:07،041 --> 00:21:09،076 نعم ، قابلته مرّة رجل صالح 569 00:21:09،077 --> 00:21:14،581 رجل إطفاء ، الأول على حملة الإطفاء تبدو جيدة 571 00:21:14،582 --> 00:21:16،349 أبس) الصخور الصلبة) 572 00:21:16،350 --> 00:21:19،118 وأفهم هذا مرة خلال إطلاق النار 573 00:21:19،119 --> 00:21:21،353 بعد إنقاذ والدين ، وأطفال 574 00:21:21،354 --> 00:21:24،223 عاد للداخل من أجل جراء 575 00:21:24،224 --> 00:21:26،458 أراك حينها - هل حرّكت شعرها؟ - 576 00:21:26،459 --> 00:21:28،360 أقول لك ، يا أخي ...جراء 577 00:21:28،361 --> 00:21:30،763 افهمه في كل مرة - جراء - 578 00:21:35،334 --> 00:21:37،002 ماذا؟ 579 00:21:37،003 --> 00:21:39،840 أنتِ مبتسمة - إذن؟ - 580 00:21:39،841 --> 00:21:42،576 (وداعاً ، حصلنا على (مايتلاند 581 00:21:42،577 --> 00:21:44،543 نحن في حالة جيدة للدخول ، يدعون المشرف الآن 582 00:21:44،544 --> 00:21:45،544 حسناً ، دعنا نذهب 583 00:21:51،013 --> 00:21:52،881 إبقى هنا ، من فضلك يا سيدي 584 00:21:56،352 --> 00:21:58،420 سنتحقق من الخلف - حسناً - 585 00:22:03،691 --> 00:22:05،224 حسناً ، مفاجأة ، مفاجأة 586 00:22:05،225 --> 00:22:08،193 (لا شيء هنا للتحقق من رواية (ميكي 587 00:22:08،194 --> 00:22:10،761 مذهل ، انظري إلى هذا 588 00:22:10،762 --> 00:22:12،431 هل وجدت شيئاً؟ 589 00:22:12،432 --> 00:22:14،700 نعم ، إنّها حافظة مياه قديمة الطراز 590 00:22:14،701 --> 00:22:16،268 لم تعد تشاهدها الآن 591 00:22:16،269 --> 00:22:17،570 عبقرية أيضاً ، (مايتلاند) حوّله 592 00:22:17،571 --> 00:22:19،505 إلى ستيريو مخفي في خزانة 593 00:22:19،606 --> 00:22:20،942 وأراهن أنّه في مكان ما بعيد 594 00:22:21،543 --> 00:22:23،143 (نحن لسنا هنا للاستمتاع بالمكان ، يا (كاسل 595 00:22:23،743 --> 00:22:26،411 كيف يمكنكِ ألا تستمتعي؟ أعني ، أنظر إلى هذا المكان 596 00:22:26،412 --> 00:22:29،413 هذه الشقة تعود لما قبل الحرب أواخر عام 1800 597 00:22:29،914 --> 00:22:31،448 أترين هذه القوالب؟ 598 00:22:31،449 --> 00:22:33،983 هذا هو الخشب الأصلي رائع 599 00:22:33،984 --> 00:22:35،752 أراهن أنّ الحمامات مكسوّة بالخشب والرخام 600 00:22:35،753 --> 00:22:37،520 أنت تحبّ مثل هذه النقاشات 601 00:22:37،621 --> 00:22:39،756 نعم. حسناً ، أفضل من الصبيّ الوسيم 602 00:22:40،757 --> 00:22:43،457 هل سمعت ذلك؟ (إنّه رجل وسيم ، يا (كاسل 603 00:22:43،858 --> 00:22:45،159 رجل... وسيم 604 00:22:45،160 --> 00:22:47،160 نعم ، حسناً ، إمرحي مع فارسكِ المغوار 605 00:22:47،161 --> 00:22:49،162 (حين أخرج مع (يورك نويفو 606 00:22:49،163 --> 00:22:50،863 العازبة المؤهلة رقم 3 607 00:22:50،864 --> 00:22:53،665 أعتقد أنّ هذا يعني أنها يجب أن تكون متشرّدة 608 00:22:53،666 --> 00:22:56،635 بكونها رقم 3 وأنت رقم 9 609 00:22:56،636 --> 00:22:58،703 أين رقم مجدداً؟ 610 00:22:58،704 --> 00:23:00،238 المكان خالي 611 00:23:00،239 --> 00:23:03،473 "لا سلاح أو أي "كيتامين أو معدات تسلق الجبال 612 00:23:03،474 --> 00:23:05،274 لا يوجد شيء هنا 613 00:23:05،275 --> 00:23:06،708 نعم ، يوجد 614 00:23:06،709 --> 00:23:08،610 احد الصناديق ، من أواخر عام 1800 615 00:23:08،611 --> 00:23:12،781 ترون ، قبل اختراع الثلاجات المنزلية الحديثة 617 00:23:12،782 --> 00:23:15،250 الناس تستخدمها لإبقاء سلعهم غير قابلة للتلف 618 00:23:15،251 --> 00:23:17،085 بوضعها في الجليد 619 00:23:17،086 --> 00:23:18،321 (ومن هنا ، والبرّاد 620 00:23:18،522 --> 00:23:20،222 (إنه ليس منزل مفتوح ، يا (كاسل 621 00:23:20،622 --> 00:23:22،221 مايتلاند) كان ذكياً جداً) 622 00:23:22،222 --> 00:23:23،956 حولت هذه إلى داخل خزانة 623 00:23:23،957 --> 00:23:26،858 ...وفي الوقت نفسه ، قادم إلى البرّاد 625 00:23:32،296 --> 00:23:36،065 لم أكن أتوقّع ذلك - ندبة على شكل هلال - 626 00:23:36،066 --> 00:23:39،468 يبدو وكأنّه كان هناك بعض الحقيقة لحكاية (ميكي) بعد كل شيء 627 00:23:43،381 --> 00:23:46،048 اسمه (أنطون فرنسيس) ، السيد (فرانسيس) هنا 628 00:23:46،049 --> 00:23:48،450 ليس لديه رغبة في البحث في النفايات كهذه الندبة 629 00:23:48،451 --> 00:23:50،352 قرر الخروج من الصورة النمطية 630 00:23:50،353 --> 00:23:52،354 مع قائمة من النشاط الإجرامي 631 00:23:52،355 --> 00:23:55،757 بما في ذلك المبارزة بالممتلكات المسروقة والتحطيم والانتزاع 633 00:23:55،758 --> 00:23:56،592 هل لدينا وقت الوفاة؟ 634 00:23:56،593 --> 00:23:58،793 نعم ، بين الـ 1 و الـ 4 صباحاً 635 00:23:58،993 --> 00:24:00،061 (التي تستبعد (ميكي كارلسون 636 00:24:00،162 --> 00:24:02،130 علينا التحقق أنّه مكث في ملجأ للمشردين في الليلة الماضية 637 00:24:02،131 --> 00:24:03،631 إذن ، كان (ميكي) يقول لنا الحقيقة 638 00:24:03،731 --> 00:24:05،000 (ثم (دوغ) والسيد (فرانسيس 639 00:24:05،001 --> 00:24:07،069 من الواضح أنّهما حصلا على أكثر مما كانا يتمنّيانه 640 00:24:07،070 --> 00:24:09،104 ...كل من يد القاتل وشركائه 641 00:24:09،505 --> 00:24:11،506 ...الرجل الذي قتل (دوغ) بالحقنة 642 00:24:11،507 --> 00:24:14،108 رجلنا الغامض الثالث 643 00:24:14،509 --> 00:24:17،677 (دعنا نري كل الصور لـ(أنطون ليعرف زميله وأصحاب الخلية السابقة 644 00:24:17،778 --> 00:24:20،746 إذا كان (ميكي) رأى وجهه ، فإنه يجب أن يكون قادراً على تحديد هويّته لنا 645 00:24:20،947 --> 00:24:22،816 (لذا ، كيف يمكن لرجل مثل (دوغلاس بيشوب 646 00:24:22،817 --> 00:24:24،051 بدون أي سجل إجرامي 647 00:24:24،052 --> 00:24:25،720 الإنخراط مع مجرمين خطرين؟ 648 00:24:25،821 --> 00:24:27،922 ببساطة ، إنّهم بحاجة إليه 649 00:24:28،523 --> 00:24:30،858 يبدو لي أنّ (مايتلاند) كان خارج المدينة 650 00:24:30،859 --> 00:24:32،627 عندما حدث كل هذا قمت ببعض البحث 651 00:24:33،128 --> 00:24:34،662 "اتضح أنّهم على "كروز 652 00:24:34،663 --> 00:24:36،130 الذي فاز عليه في المسابقة 653 00:24:36،231 --> 00:24:38،699 باستثناء أنّه لا توجد مسابقة 654 00:24:39،000 --> 00:24:40،000 ورسالة الجائزة زائفة؟ 655 00:24:40،101 --> 00:24:41،934 نعم ، وعندما حصلوا على هذا وعلى تذاكر السفر 656 00:24:41،935 --> 00:24:43،937 حسبوا ، لماذا ننظر إلى هدية حصان في الفم 657 00:24:43،938 --> 00:24:45،641 لذا خمّنوا من أين أتت التذاكر 658 00:24:46،542 --> 00:24:47،942 من (دوغ بيشوب) بوكالة السفر 659 00:24:48،042 --> 00:24:49،312 لذا "كروز" استطاع الاحتيال 660 00:24:49،313 --> 00:24:50،914 لإخراج (مايتلاند) خارج المدينة 661 00:24:51،215 --> 00:24:53،382 وتقول الرسالة لابدّ أن يكون "كروز" في هذا الاسبوع 662 00:24:53،383 --> 00:24:55،417 لماذا هذا الأسبوع؟ - ولماذا (مايتلاند)؟ - 663 00:24:55،418 --> 00:24:57،887 حسناً ، ما لم يكن لدينا أشرار في عمارة ما قبل الحرب 664 00:24:57،888 --> 00:24:59،855 ليس هناك أي شيء في تلك الشقة تستحق أي شيء 665 00:24:59،856 --> 00:25:01،423 باستثناء التجهيزات السمعية / البصرية 666 00:25:01،424 --> 00:25:03،458 الذي كان لا يزال هناك - لماذا تمرّ بالكثير من المتاعب - 667 00:25:03،459 --> 00:25:05،194 لإخراج (مايتلاند) من شقّته؟ 668 00:25:05،195 --> 00:25:08،196 (ربما ما أرادوه لم يكن في شقة (مايتلاند 669 00:25:08،197 --> 00:25:10،365 ربما كانوا سيسرقون شخصاً آخر 670 00:25:10،366 --> 00:25:12،333 ولكنهم فقط بحاجة للدخول 671 00:25:12،334 --> 00:25:15،103 التجهيزات السمعية / البصرية 672 00:25:15،104 --> 00:25:16،738 الدخول 673 00:25:16،739 --> 00:25:20،140 مايتلاند) يعيش في الطابق الثاني) 674 00:25:20،341 --> 00:25:20،875 وضعهم جميعاً وأيا كان أدناه 675 00:25:22،876 --> 00:25:24،908 ويستخدم مصعد النادل القديم 676 00:25:25،109 --> 00:25:27،209 "في "تجمّع العاصفة "(كان لديّ "ديريك ستورم 677 00:25:27،210 --> 00:25:29،941 يتسلّق جذع مصعد النادل لتجاوز الشبكة 678 00:25:29،942 --> 00:25:31،375 من أجل إنقاذ ابنة السفير السويسري 679 00:25:32،476 --> 00:25:34،077 ربما أشرارنا يستخدمون مصعد النادل 680 00:25:34،178 --> 00:25:36،180 لتجاوز الأمن أياً كان مكانهم 681 00:25:36،681 --> 00:25:39،048 الذي من شأنه أن يفسّر الحبال ومعدات تسلّق الجبال 682 00:25:39،649 --> 00:25:42،815 إذن ما الذي كان في شقّة (مايتلاند)؟ 683 00:25:43،816 --> 00:25:44،615 محال بيع الحيوانات الأليفة 689 00:25:56،624 --> 00:26:00،226 كيف هو؟ هل أستطيع مساعدتكما؟ 690 00:26:00،227 --> 00:26:02،227 وأنت متأكّد أنّه لم يسرق أي شيء؟ 691 00:26:02،228 --> 00:26:05،396 أجل ، أعني ، ماذا هناك لسرقته؟ 692 00:26:06،998 --> 00:26:09،266 مصعد النادل هذا تم فتحه مؤخراً 693 00:26:09،267 --> 00:26:11،234 تمّ فتحه؟ 694 00:26:11،235 --> 00:26:14،203 ميكي) قال لنا أنّ المعتدي) هناك لديه الملايين في خطر 695 00:26:14،204 --> 00:26:15،240 سيد (دو بريز) ، ماذا يوجد في الجانب الآخر من هذا الجدار؟ 696 00:26:15،241 --> 00:26:17،541 الشارع الـ 28 والجهة الشرقية والضفة الاستئمانية 697 00:26:17،941 --> 00:26:19،474 سرقة مصرف 698 00:26:19،475 --> 00:26:21،976 يبدو أنّ الخطة هي قطع الجدار الخلفي 699 00:26:21،977 --> 00:26:23،574 للوصول إلى قبو المصرف على الجانب الآخر 700 00:26:23،575 --> 00:26:25،108 اتّصلنا بمدير البنك ومكتب التحقيقات الفيدرالي 701 00:26:25،109 --> 00:26:27،012 ولكن رجالنا لم يصلوا إلى ذلك الحدّ 702 00:26:27،113 --> 00:26:28،013 ما الخطأ الذي وقع؟ 703 00:26:28،713 --> 00:26:31،547 نحن لا نعرف كان يمكن أن يكون الجشع والهلع 704 00:26:31،548 --> 00:26:35،183 يبدو أن الضحايا قد تعرّضوا للخيانة من قبل شركائهم 705 00:26:35،285 --> 00:26:37،320 في الأيام الخوالي ، تقوم بقتل شركائك بعد أن تحصل على المال 706 00:26:37،921 --> 00:26:39،289 أي خيوط حول الرجل الثالث؟ 707 00:26:39،290 --> 00:26:41،590 كلا ، لدينا رقم عشوائي نلقي نظرة على مطلق النار 708 00:26:41،690 --> 00:26:44،457 أنطون فرنسيس) زميله) ونحن لم نجده 709 00:26:44،458 --> 00:26:48،227 ماذا إذا كانت الصلة بالرجل الثالث ليست من خلال الندبة؟ ماذا لو كانت من خلال (دوغ)؟ 711 00:26:48،228 --> 00:26:49،896 وكيل السفر؟ ظننت أننا برّأناه 712 00:26:49،897 --> 00:26:53،165 لقد برّأناه ، تحققنا من عائلته ، أصدقائه ، وزملائه 713 00:26:53،166 --> 00:26:54،199 ولكن ليس عملائه 714 00:26:54،200 --> 00:26:55،401 فكّري في هذا ربما هذا كل شيء 715 00:26:56،202 --> 00:26:58،503 (الرجل الثالث ذهب برحلة من خلال (دوغ 716 00:26:58،804 --> 00:27:03،407 دوغ) بدأ يتكلّم ، يخبره حول حلمه) في إمتلاك متجر للتنفس تحت الماء في تلك الجزر 718 00:27:03،508 --> 00:27:05،843 حواس الرجل الثالث تشعره بالإحباط وها هو يدخل فيها 719 00:27:06،244 --> 00:27:08،479 يقول لـ(دوغ) أنّه سيكون أمراً سهلاً 720 00:27:08،880 --> 00:27:10،215 إنها جريمة بلا ضحايا ، لا أحد سوف يتضرر 721 00:27:10،216 --> 00:27:11،649 التأمين سوف تدفع 722 00:27:12،350 --> 00:27:14،684 مع العلم طوال الوقت إذا الشرطة قامت بالتحقيق 723 00:27:14،685 --> 00:27:17،254 (فإنّهم سوف يتتبّعون التذاكر من خلال (لدوغ وليس هو 724 00:27:17،755 --> 00:27:19،789 الرجل الثالث لا يزال مختفي طالما (دوغ) ميّت 725 00:27:19،890 --> 00:27:21،290 هذا يجعل لكّل شيءٍ معنى 726 00:27:21،990 --> 00:27:24،391 (دعونا نتفقّد قائمة عملاء (دوغ خلال الستة أشهر الماضية 727 00:27:24،392 --> 00:27:26،026 إذا كان هناك أي شيء غير ثابت (فسوف يبيّنه (ميكي 728 00:27:26،027 --> 00:27:27،027 حسناً 729 00:27:27،227 --> 00:27:28،795 تعلمان ، ربما ينبغي لي إلغاء موعد هذه الليلة 730 00:27:28،996 --> 00:27:32،197 ستقومين بإلغاء موعدكِ مع رجل خاطر بحياته من أجل حفنة من الجراء؟ 732 00:27:32،198 --> 00:27:33،798 سيدي ، هل تعرف عن موعدي؟ 733 00:27:33،998 --> 00:27:36،066 نعم ، وعلى الرغم ممّا تعتقدي 734 00:27:36،067 --> 00:27:37،668 العالم لن ينتهي 735 00:27:37،669 --> 00:27:38،738 لأنّكِ إختفيتِ ليلة واحدة فقط 736 00:27:38،839 --> 00:27:41،807 وإذا فعلت ذلك ، أنا متأكد أنّ هاذين الإثنين يمكنهما التعامل معه 737 00:27:43،008 --> 00:27:45،076 نعم ، إذهبي - نعم ، لديّ وقت إضافي - 738 00:27:46،177 --> 00:27:47،879 حسناً ، ولكن اتّصلوا بي إذا ظهر أي شيء 739 00:27:47،880 --> 00:27:49،380 نعم ، نعم ، نعم ، تمتّعي 740 00:27:51،080 --> 00:27:52،948 أترى كيف كانت جاهزة لإلغاء ذلك الموعد؟ 741 00:27:53،749 --> 00:27:54،617 بماذا يهمّك يا (كاسل)؟ 742 00:27:54،818 --> 00:27:56،118 نعم ، بماذا يهمّك؟ 743 00:27:56،418 --> 00:27:58،351 أنا فقط أقول ...أنّ هذا بسبب 744 00:28:04،655 --> 00:28:06،622 ولا أيّ واحدة من تلك 746 00:28:07،890 --> 00:28:11،092 انظر 747 00:28:11،093 --> 00:28:13،093 أنتِ جيّدة 748 00:28:13،194 --> 00:28:14،161 ...مهلاً 749 00:28:14،162 --> 00:28:17،063 أعرف أنّ هذا يمكن أن يكون غريباً بالنسبة لكِ 750 00:28:17،164 --> 00:28:19،598 بأنّه لا يفترض بالوالدين أن يواعدان 751 00:28:19،599 --> 00:28:20،699 أعلم أنّك تواعد ، يا أبي 752 00:28:21،099 --> 00:28:25،668 وأعلم أنّك ربما تفعل أشياء أخرى لن أذكرها مطلقاً أبداً ، من أي وقت مضى 755 00:28:26،169 --> 00:28:28،403 عادل كفاية إذن ، ما الخطب؟ 756 00:28:29،804 --> 00:28:30،870 لا أعرف 757 00:28:30،871 --> 00:28:32،306 أعني ، أنني لن أبقى هنا إلى الأبد 758 00:28:32،407 --> 00:28:34،041 فمن سيعتني بك بعد ذلك الحين 759 00:28:34،642 --> 00:28:35،842 العازبة رقم 3؟ 760 00:28:35،843 --> 00:28:38،044 إهدئي 761 00:28:38،445 --> 00:28:40،379 دعينا لا ندخل شراء الخواتم بأي وقت قريب 762 00:28:40،380 --> 00:28:41،847 إنّه مجرّد موعد - أعرف - 763 00:28:41،848 --> 00:28:44،848 ...ويبدو أنّها لطيفة قبل كل شيء ، ولكن إذا كان هذا موعدك 764 00:28:44،849 --> 00:28:46،250 أعني ، هل ستجد حقّاً السعادة 765 00:28:46،251 --> 00:28:48،252 مع هذا النوع من الأشخاص الذين في أعلى القائمة؟ 766 00:28:48،953 --> 00:28:49،853 حسناً ، أنا بالفعل فيها 767 00:28:50،953 --> 00:28:52،288 أنتِ رقم واحد في بالي 768 00:28:53،789 --> 00:28:55،356 انظري ، ليست وظيفتكِ أن تقلقي عليّ 769 00:28:55،357 --> 00:28:56،690 وليس العكس 770 00:28:57،091 --> 00:28:58،892 سأكون بخير - نعم - 771 00:28:58،993 --> 00:29:01،494 هذا ما قلته عندما حاولت قلي ديك 772 00:29:01،895 --> 00:29:03،463 ونعلم جميعاً كيف انتهى ذلك 773 00:29:04،064 --> 00:29:06،031 ...لا أريدك أن تتأذّى 774 00:29:06،532 --> 00:29:10،067 ...أو تحرق حاجبيك مجدداً 776 00:29:13،837 --> 00:29:15،471 أنا سعيد لأنّكِ نضجتِ 777 00:29:16،372 --> 00:29:17،773 إنهم في النهاية يتطابقون 778 00:29:26،347 --> 00:29:28،984 لقد سمعت أنّ هذا المكان من المستحيل الحصول على حجز فيه 779 00:29:28،985 --> 00:29:29،689 إعذرني 780 00:29:29،690 --> 00:29:32،191 (ريكي) - فرانكي) تعال هنا) - 781 00:29:32،192 --> 00:29:33،994 من الجميل أن أراك مجدداً - وأنا أيضاً - 782 00:29:34،595 --> 00:29:36،162 طاولتك سوف تكون جاهزة في لحظات 783 00:29:36،163 --> 00:29:37،364 كاسل)؟) 784 00:29:41،000 --> 00:29:42،169 باكيت)؟) 785 00:29:44،373 --> 00:29:47،041 يخيّل لي أنّكما تعرفان بعضكما البعض؟ - نعم - 786 00:29:47،042 --> 00:29:49،411 (براد) ، هذا (ريتشارد كاسل) نحن نعمل معاً 787 00:29:49،412 --> 00:29:51،712 (أماندا) ، هذه (كايت باكيت) نحن نعمل معاً 788 00:29:51،812 --> 00:29:53،913 مرحباً ، سررت بمقابلتكِ 789 00:29:53،914 --> 00:29:55،648 ماذا تفعل هنا؟ 790 00:29:55،649 --> 00:29:56،751 كنت تعلم أنني سأتي إلى هنا 791 00:29:56،752 --> 00:29:58،152 كنت أعرف أنّك أردت المجيء إلى هنا 792 00:29:58،252 --> 00:29:59،853 لم أكن أعرف أنّك ستحصلين على طاولة في آخر لحظة 793 00:29:59،854 --> 00:30:01،154 حصلت على طاولة في آخر لحظة 794 00:30:01،354 --> 00:30:02،423 نعم ، لديّ اتصالات 795 00:30:02،424 --> 00:30:04،824 وكذلك أنا مفتش المدينة الصحي 796 00:30:04،924 --> 00:30:07،358 مذهل رائع إساءة استخدام السلطة 797 00:30:07،659 --> 00:30:09،593 (إذن ، يا (ريتشارد هل أنت شرطي ، أيضاً؟ 798 00:30:09،594 --> 00:30:12،632 كلا ، إنّه روائي كان في ظلالي بقضايا القتل 800 00:30:12،633 --> 00:30:14،333 لست بأكثر من ذلك بقليل من الظلّ 801 00:30:15،033 --> 00:30:16،767 طاولتك جاهزة 802 00:30:21،203 --> 00:30:22،770 إذن ، أنتما تعملان في جريمة قتل؟ 803 00:30:22،771 --> 00:30:24،138 جريمة قتل مزدوجة 804 00:30:24،139 --> 00:30:27،208 إنها في الواقع قضية محيّرة ...لأن القاتل هو 805 00:30:27،209 --> 00:30:29،410 أحبّ أن أدعوه بالرجل الثالث 806 00:30:29،411 --> 00:30:31،745 غامض للغاية ، يبدو كواحدٍ من كتبك 807 00:30:31،746 --> 00:30:33،346 نعم ، إنّها مثيرة كذلك 808 00:30:33،347 --> 00:30:35،415 ...بأية حال ، هو وشريكيه 809 00:30:35،416 --> 00:30:37،316 سطو على مصرف 810 00:30:37،516 --> 00:30:39،251 إلا أنّه انقلب على الاثنين الآخرين وقتلتهم 811 00:30:39،252 --> 00:30:41،185 قبل أن ينهوا المهمّة 812 00:30:41،186 --> 00:30:42،754 أعني ، أنّ هذا ليس له أي معنى 813 00:30:42،755 --> 00:30:44،622 عادة ما تنتظر حتى تحصل على المال 814 00:30:44،623 --> 00:30:46،024 قبل القيام بقتل مزدوج لشركائك 815 00:30:46،025 --> 00:30:47،725 أعني ، حتى أنّهم كان لديهم معدات 816 00:30:47،725 --> 00:30:48،826 عند السطو على المصرف 817 00:30:48،827 --> 00:30:50،627 حسناًً ، أنا متأكّدة أنّك ستكتشف ذلك في الأخير 818 00:30:50،927 --> 00:30:52،294 تعلم ، بالتحدّث عن الأسرار العظيمة 819 00:30:52،295 --> 00:30:54،396 شاهدت مسرحية لا تصدق في (برودواي) الليلة الماضية 820 00:30:54،497 --> 00:30:56،930 "أود فقط معرفة ما كانوا يفعلون بالـ"كيتامين 822 00:30:57،631 --> 00:30:59،166 ربما كان لفعل شيء في متجر الحيوانات الأليفة 823 00:31:01،167 --> 00:31:02،734 هل ستأكلين هذا؟ 824 00:31:02،735 --> 00:31:05،136 الأمر ليس وكأنّه هناك شيء ليسرق 825 00:31:05،137 --> 00:31:08،272 إلا إذا كان متجر الحيوانات الأليفة واجهة لشيء آخر 826 00:31:10،607 --> 00:31:12،777 أيها النادل ، أيمكنني أن أحصل على كأس آخر من النبيذ ، من فضلك؟ 827 00:31:12،778 --> 00:31:14،781 وفي هذه الحالة ، فالمالك قد يكون يكذب 828 00:31:14،782 --> 00:31:16،083 عندما قال أنّ لا شيء قد سرق 829 00:31:17،984 --> 00:31:19،284 هل ترغبين بإقامة علاقة معي لاحقاً؟ 830 00:31:19،384 --> 00:31:20،987 أنا آسفة ، هل تمانع لو أجريت اتصالاً هاتفياً؟ 831 00:31:21،788 --> 00:31:22،788 كلا 832 00:31:22،588 --> 00:31:23،688 شكراً 833 00:31:26،358 --> 00:31:30،059 الحمّامات في الأمام ، أليس كذلك؟ 834 00:31:30،060 --> 00:31:32،661 المعذرة 835 00:31:35،230 --> 00:31:36،065 هل لديكِ شيء ما؟ 836 00:31:36،466 --> 00:31:38،833 (طلب من (ريان) و(أسبوزيتو القيام ببحث من أجلي 838 00:31:38،834 --> 00:31:39،934 في محل بيع الحيوانات الأليفة 839 00:31:40،034 --> 00:31:41،303 نعم ، كيف عرفت؟ 840 00:31:41،304 --> 00:31:42،904 كنت أفكّر في نفس الشيء بالضبط 841 00:31:43،004 --> 00:31:44،338 إنّها على الارجح واجهة لشيء ما 842 00:31:44،339 --> 00:31:46،273 حسناً ، سوف يستخرجون كل ما بوسعهم من المالك 844 00:31:46،274 --> 00:31:47،508 من الممكن أن يكون يحاول إخفاء أمرٍ ما 845 00:31:47،509 --> 00:31:48،509 صحيح 846 00:31:49،609 --> 00:31:51،344 حسناً ، ينبغي أن أعود لهذا الموعد 847 00:31:51،345 --> 00:31:52،345 وكيف موعدك؟ 848 00:31:52،445 --> 00:31:54،145 عظيم ، وموعدكِ؟ - رائع - 849 00:31:54،146 --> 00:31:56،614 حسناً ، أراك لاحقاً 850 00:31:56،615 --> 00:31:58،882 الدراج مدهش 851 00:32:04،720 --> 00:32:06،954 أنا آسفة ، هذا المركز 852 00:32:06،955 --> 00:32:08،623 نعم ، تفضّلي 853 00:32:09،892 --> 00:32:11،627 هلا عذرتيني؟ 854 00:32:11،628 --> 00:32:14،529 الحمام مجدداً؟ 855 00:32:22،768 --> 00:32:23،769 إذن ماذا اكتشفوا؟ 857 00:32:24،705 --> 00:32:26،639 تحققنا من صاحب متجر بيع الحيوانات الأليفة (نويل دو بريز) 858 00:32:26،640 --> 00:32:28،507 إنّ سجلّه نضيف - حقاً؟ - 859 00:32:28،508 --> 00:32:30،642 ماذا عمّ حدث قبل بضعة أيام؟ 860 00:32:30،743 --> 00:32:32،677 أي شيء غير عادي؟ - قبل الأمس - 861 00:32:32،778 --> 00:32:37،280 الجمارك ألقت القبض عليه "بنصف دزينة من "الببغاوات الأفريقية الرمادية 863 00:32:37،281 --> 00:32:39،015 "أربعة من عناكب "البابون 864 00:32:39،216 --> 00:32:41،316 "وإثنين من الثعابين "سوداء الذيل 865 00:32:41،317 --> 00:32:42،418 كله من جنوب إفريقيا 866 00:32:42،419 --> 00:32:43،519 ...انتظر لحظة ، هل 867 00:32:44،219 --> 00:32:46،753 "هل قلت تعابين "سوداء الذيل من جنوب أفريقيا؟ 868 00:32:47،154 --> 00:32:49،221 نعم ، لماذا؟ - "لأن الثعابين "سوداء الذيل - 869 00:32:49،322 --> 00:32:50،856 "تعرف أيضا بثعابين "الصخور الهنديّة 870 00:32:50،857 --> 00:32:52،193 ليسوا من السكان الأصليين في هذا المجال 871 00:32:52،194 --> 00:32:53،496 لماذا تكون قادمة من أفريقيا؟ 872 00:32:53،897 --> 00:32:55،597 في ماذا يهمك بعض الثعابين اللعينة؟ 873 00:32:55،697 --> 00:32:56،531 على متن طائرة لعينة؟ 874 00:32:56،932 --> 00:32:58،532 لأنه كما كاتب روائي لألغاز جرائم القتل 875 00:32:58،632 --> 00:33:00،500 أتقاضى أجورا مرتفعة ، أعتقد مثل الرجل السيء 876 00:33:00،501 --> 00:33:03،070 هاك بعض الحقائق القليلة المرحة عن الثعابين السامة 877 00:33:03،271 --> 00:33:05،473 إنّهم أصحاب دمّ بارد ويبتلعون كمّيات ضخمة 878 00:33:05،474 --> 00:33:08،175 ولديهم عملية هضم المواد الغذائية بطيئة بشدّة 879 00:33:08،276 --> 00:33:09،278 مثالي لعمليات التهريب 880 00:33:09،279 --> 00:33:10،479 ولن يكون للمرة الأولى 881 00:33:10،579 --> 00:33:11،947 ...إذا كانت هذه الثعابين قادمة من جنوب أفريقيا 882 00:33:12،848 --> 00:33:15،182 ...هناك أمران يتوفّران في جنوب أفريقيا 883 00:33:15،683 --> 00:33:17،919 الحقد العنصري والماس 884 00:33:18،020 --> 00:33:20،556 تهريب الماس في بطون الثعابين 885 00:33:20،557 --> 00:33:22،757 ميكي) قال أن المهاجم لديه الملايين في خطر) 886 00:33:22،857 --> 00:33:24،659 ومصعد النادل مقابل متجر للحيوانات الأليفة 887 00:33:24،760 --> 00:33:26،661 (هلهذا السبب أنّ رحلة (مايتلاند كانت في هذا الاسبوع 888 00:33:26،762 --> 00:33:29،296 كانوا يعلمون أنّ الشحنة قادمة ...والكيتامين 889 00:33:29،297 --> 00:33:30،097 كانت منشطات للثعابين 890 00:33:30،097 --> 00:33:31،898 حتى يتمكّنوا من الفوز دون قتال 891 00:33:31،899 --> 00:33:32،700 ...ثم عندما جئنا إلى مخزن 892 00:33:32،701 --> 00:33:33،801 المالك لم يستطع أن يقول كلمة واحدة 893 00:33:33،701 --> 00:33:35،536 إلا أنّه ورّط نفسه في عمليّة التهريب 894 00:33:35،537 --> 00:33:36،637 ...حتّى نكتشف من الذي سرق منه 895 00:33:36،737 --> 00:33:37،738 سوف نجد الرجل الثالث 896 00:33:37،739 --> 00:33:39،939 ألا يعرفون أنهم ينهون جمل بعضهم البعض؟ 897 00:33:40،639 --> 00:33:43،006 أخبر الفريق أن يقابلنا في المتجر 899 00:33:47،442 --> 00:33:48،642 ماذا ينبغي أن نقول لهم؟ 900 00:33:48،643 --> 00:33:49،811 هذا سيكون محرجاً 901 00:33:52،912 --> 00:33:54،179 سيكونون على ما يرام 902 00:34:04،956 --> 00:34:06،123 هل المالك قيد الحجز؟ 903 00:34:06،124 --> 00:34:07،391 قالت زوجته أنّه كان هنا بالعمل لوقت متأخر 904 00:34:07،492 --> 00:34:08،393 المكان يبدو مغلقاً 905 00:34:08،394 --> 00:34:10،394 (حسناً ، (كاسل أمسك حقيبتي 906 00:34:11،194 --> 00:34:12،527 اتبعوني 907 00:34:22،436 --> 00:34:24،005 مستعدون؟ لنذهب 908 00:34:30،642 --> 00:34:32،243 الغرفة فارغة 909 00:34:32،344 --> 00:34:33،645 هنا أيضاً 910 00:34:34،047 --> 00:34:35،647 قف 911 00:34:35،848 --> 00:34:38،182 "شرطة "نيويورك اخفض سلاحك 912 00:34:38،283 --> 00:34:40،551 أسقط السلاح انخفض سلاحك 913 00:34:40،552 --> 00:34:42،787 أسقط السلاح للأسفل 914 00:34:45،256 --> 00:34:46،957 هل أنت بخير؟ 915 00:34:47،058 --> 00:34:47،959 نعم ، نعم 916 00:34:47،960 --> 00:34:49،326 الكثير من ذلك سيخيفني 917 00:34:50،127 --> 00:34:51،729 ماذا عن عنكبوت مشعرّ كبير على كتفك؟ 918 00:34:51،730 --> 00:34:53،530 نعم ، من شأنه أن يخيفني 919 00:35:00،975 --> 00:35:02،475 لم أكن أعرف أنّكم من الشرطة 920 00:35:03،376 --> 00:35:04،877 لدي الحق في الدفاع عن مخزني 921 00:35:04،878 --> 00:35:07،313 تدافع ضد من ، يا سيد (دو بريز)؟ 922 00:35:07،314 --> 00:35:08،782 وفقاً للعملاء 923 00:35:08،783 --> 00:35:12،184 "تملّكت اثنين من الثعابين "سوداء الذيل 924 00:35:13،185 --> 00:35:14،287 وهي ليست جريمة 925 00:35:14،288 --> 00:35:17،055 "كلا ، ولكن الثعلابين "سوداء الذيل هي من السكان الاصليين للهند 926 00:35:17،056 --> 00:35:19،424 فلماذا هذه الشحنة كانت قادمة من جنوب أفريقيا؟ 927 00:35:19،525 --> 00:35:20،658 مورّديني هناك 928 00:35:21،459 --> 00:35:23،061 لا يوجد شيء غير قانوني حول أعمالي 929 00:35:23،362 --> 00:35:24،497 إذن ، أين الثعابين؟ 930 00:35:24،898 --> 00:35:25،931 لم يكونوا في المخزن 931 00:35:26،032 --> 00:35:28،534 ونحن لم نجد أي فواتير تشير إلى أنّها قد بيعت 932 00:35:28،835 --> 00:35:29،636 هل تعرف ماذا وجدنا؟ 933 00:35:30،037 --> 00:35:33،273 مصباح أشعة فوق البنفسجية ميزان للوزن بالقيراط 934 00:35:33،274 --> 00:35:34،374 جميع الأدوات لتجارة الألماس 935 00:35:34،474 --> 00:35:36،308 فما حدث ، يا سيد (دو بريز)؟ 936 00:35:36،709 --> 00:35:39،143 لأننا نعتقد أن شخص ما اقتحم متجرك 937 00:35:39،244 --> 00:35:40،844 نزل عن طريق مصعد النادل 938 00:35:40،845 --> 00:35:42،612 وسرقوا شحنتك من الألماس 939 00:35:43،813 --> 00:35:44،714 والآن هذه مشكلتك 940 00:35:44،715 --> 00:35:47،550 مشكلتي أنّهم خلّفو وراءهم جثتين 941 00:35:51،686 --> 00:35:53،688 حسناً ، لا بأس ، لا تريد أن تورّط نفسك 942 00:35:53،689 --> 00:35:54،256 فهمت هذا 943 00:35:54،457 --> 00:35:57،459 لذا سأسأل ببساطة ، من الذي عرف عن هذه الشحنة؟ 944 00:36:00،460 --> 00:36:02،628 (هيا ، يا سيد (دو بريز ألا تريد منّا أن نجدهم؟ 945 00:36:02،629 --> 00:36:04،564 من كان يعرف؟ من أخبرته؟ 946 00:36:04،565 --> 00:36:05،565 لم أقل لأحدٍ 947 00:36:05،665 --> 00:36:06،300 ...(سيد (دو بريز 948 00:36:06،301 --> 00:36:08،301 إلتقطت بضائعي في المطار شخصياً 949 00:36:09،201 --> 00:36:10،569 ووضعتها في مكتبي 950 00:36:13،570 --> 00:36:14،504 في اليوم التالي ، اختفوا 951 00:36:18،809 --> 00:36:20،310 هل تتعرّف إلى أيٍ من هؤلاء الرجال؟ 952 00:36:21،511 --> 00:36:24،513 كلا ، أنا لم أر قط أي واحد منهم في حياتي 953 00:36:25،114 --> 00:36:26،481 إنّها الحقيقة 954 00:36:26،582 --> 00:36:29،484 سرقة أحد المهربين تكاد أن تكون جريمة مثاليّة 955 00:36:29،685 --> 00:36:31،386 الضحية لا يستطيع الذهاب إلى الشرطة 956 00:36:31،387 --> 00:36:33،122 دون الإعتراف بجريمته الخاصة 957 00:36:33،223 --> 00:36:35،357 شخص ما عرف أن تلك الشحنة كانت قادمة 958 00:36:35،458 --> 00:36:36،826 شخص ما كان لديه خطّة 959 00:36:38،127 --> 00:36:39،628 أين نحن في قائمة عملاء (دوغ)؟ 960 00:36:39،629 --> 00:36:42،263 (تحققنا من أي عميل عمل مع (دوغ ولم نحصل على شيء 961 00:36:42،264 --> 00:36:44،530 لمجرد أن كان شاملاً ، أظهرنا لشعبة التعرّف على الأوجه (صور لـ(ميكي 962 00:36:45،031 --> 00:36:46،797 لم يكن أياً منهم رجلنا الغامض الثالث 963 00:36:46،898 --> 00:36:49،265 (حسناً ، لابدّ أنّه شخص لن يتوقّعه (دو بريز 964 00:36:49،266 --> 00:36:51،567 شخص له صلة في متجر الحيوانات الأليفة له بعض الصِلات 965 00:36:51،868 --> 00:36:53،068 موظف سابق ربما؟ 966 00:36:53،069 --> 00:36:54،872 كان عليه أن يعرف متى ستأتي الشحنة 967 00:36:54،873 --> 00:36:57،373 نعم ، شخص ما كان يعرف جدوله الزمني 968 00:36:58،374 --> 00:37:01،109 (ربما شخص ما قد أرسله (دو بريز إلى المطار في وقت سابق 969 00:37:01،110 --> 00:37:03،344 لإلتقاط شحنة - إلى المطار - 970 00:37:03،445 --> 00:37:04،113 ماذا كان هذا؟ 971 00:37:04،214 --> 00:37:06،314 ...تفقّد جميع أوراق (دو بريز) لآخر شحنة 972 00:37:06،414 --> 00:37:09،583 والجمارك ، والأسماك ، والحياة البرية شركة الشحن البحري ، كل شيء 973 00:37:09،684 --> 00:37:11،153 أريد أن أعرف من هو ومتى 974 00:37:11،154 --> 00:37:12،354 تظنين أن شخصاً في المطار 975 00:37:12،454 --> 00:37:14،088 ألقى القبض على (دو بريز) وهو يهرّب 976 00:37:14،189 --> 00:37:15،658 قرر أن يسرقه بدلاً أن يبلّغ عنه؟ 977 00:37:15،659 --> 00:37:17،959 ليس هذا فقط أعتقد أنني أعرف من سرقه 978 00:37:19،259 --> 00:37:21،393 (سيد وسيدة (كوبيك شكراً لحضوركما في هذا الوقت المتأخر 979 00:37:21،394 --> 00:37:22،329 من فضلكما 980 00:37:23،230 --> 00:37:24،330 آسفة ، لقد استغرق وقتاً طويلاً 981 00:37:24،430 --> 00:37:25،630 ستان) كان في العمل عندما اتّصلتم) 982 00:37:25،631 --> 00:37:26،731 لا بأس 983 00:37:27،232 --> 00:37:29،834 أنتِ قلتِ أن آخر مرة رأيتِ فيها أخيكِ 984 00:37:29،835 --> 00:37:32،737 كان في وكالة السفر حيث يعمل (ستان)؟ 985 00:37:32،738 --> 00:37:33،738 هذا صحيح 986 00:37:34،638 --> 00:37:35،939 هل يمكنك أن تنعش ذاكرتي يا سيد (كوبيك)؟ 987 00:37:36،040 --> 00:37:37،007 أين كنت تعمل؟ 988 00:37:37،308 --> 00:37:38،308 الوقت متأخر 989 00:37:38،508 --> 00:37:40،209 هل يمكنكِ فقط من فضلك أخبارنا بما اكتشفتِ؟ 990 00:37:40،610 --> 00:37:43،378 حسناً ، أنا لم أربط كل شيء معاً 991 00:37:43،379 --> 00:37:46،781 حتى تذكرت قصّة زوجتك عن الحفلة 993 00:37:47،582 --> 00:37:49،084 في المطار 994 00:37:50،085 --> 00:37:51،019 ما هذا؟ 995 00:37:51،620 --> 00:37:53،554 (إنه نموذج الجمارك ، يا سيد (كوبيك 996 00:37:54،055 --> 00:37:55،789 التصريح بالإفراج عن بضائع 997 00:37:55،790 --> 00:37:57،690 (للسيد (نويل دو بريز 998 00:37:57،691 --> 00:37:59،092 موقّع من قبلك 999 00:37:59،393 --> 00:38:02،160 نعم ، إذن؟ أنا أعمل في الجمارك 1000 00:38:02،161 --> 00:38:03،661 ما الخطأ في هذا؟ 1001 00:38:04،062 --> 00:38:05،196 ما الذي يجري ، يا (ستان)؟ 1002 00:38:05،297 --> 00:38:07،198 ليس لدي فكرة - بالتأكيد لديك فكرة - 1003 00:38:07،299 --> 00:38:09،733 ...عندما أدركت ما كان السيد (دو بريز) يفعله 1004 00:38:09،934 --> 00:38:11،734 من تهريب الألماس قلت لنفسك 1005 00:38:11،835 --> 00:38:14،336 لماذا أعطيه ما يصل به لأولئك الأوغاد" ناكرين الجميل؟ 1006 00:38:14،437 --> 00:38:16،572 لماذا لا أعتني به نفسي؟ - (ستان) - 1007 00:38:16،673 --> 00:38:20،142 ثم كل ما كان يلزمك القيام به هو سحب إجازات الإستيراد من الأسماك والحياة البرية 1009 00:38:20،143 --> 00:38:21،511 لتحديد متى ستأتي الشحنة القادمة 1010 00:38:22،512 --> 00:38:25،546 ولكنك بحاجة لشخص لديه اتصالات 1011 00:38:25،547 --> 00:38:26،747 للمبارزة بالبضائع المسروقة 1012 00:38:26،748 --> 00:38:29،283 (وهكذا اتصلت بـ(أنطون فرنسيس 1013 00:38:29،384 --> 00:38:31،217 محتال من المدرسة الثانوية ، أصدقاء 1014 00:38:31،218 --> 00:38:33،352 الذي كان يدخل السجن ويخرج منه لسنوات 1015 00:38:33،653 --> 00:38:36،255 النتيجة السهلة كانت إدخال المال لمسمعه 1016 00:38:36،256 --> 00:38:37،791 ولكنّك كنت بحاجة لإخراج (مايتلاند) خارج المدينة 1017 00:38:37،792 --> 00:38:39،297 لبضعة أيام أولاً 1018 00:38:39،298 --> 00:38:41،398 وذلك عندما جاء (دوغ) فيها 1019 00:38:41،498 --> 00:38:42،498 ماذا فعلت ، يا (ستان)؟ 1020 00:38:43،399 --> 00:38:46،367 هل لعبت بأحلامه ، هل قلت له أنّه يستطيع في النهاية تحمّل 1021 00:38:46،368 --> 00:38:47،739 تكاليف متجر التنفس تحت الماء الذي أراده دائماً؟ 1022 00:38:48،340 --> 00:38:50،440 ستان) ، ماذا فعلت؟) 1023 00:38:50،540 --> 00:38:51،507 لا شيء ، لا شيء ...أنا لا أعرف 1024 00:38:51،608 --> 00:38:53،975 سيدة (كوبيك) ، زوجكِ قتل أخاكِ 1025 00:38:54،176 --> 00:38:55،679 هذا سخيف - ...(ستان) - 1026 00:38:55،680 --> 00:38:57،415 إنّهم يكذبون ، هذا كلام سخيف 1027 00:38:57،416 --> 00:38:59،616 (لدينا شاهد ، يا سيد (كوبيك 1028 00:39:00،116 --> 00:39:01،116 العشوائي الذي حاولت قتله 1029 00:39:01،217 --> 00:39:02،552 حددك من طائفة الصورة 1030 00:39:02،653 --> 00:39:04،587 قبل أقل من ساعة 1031 00:39:05،088 --> 00:39:06،188 يا إلهي 1032 00:39:06،288 --> 00:39:08،989 كلا ، كلا ، لم يكن من المفروض أن يحدث مثل هذا 1033 00:39:09،090 --> 00:39:10،391 لم يكن يفترض بأحدٍ أن يتأذّى 1034 00:39:10،492 --> 00:39:13،559 أعني ، (دوغ) ، إنّه لم يستمع 1035 00:39:13،560 --> 00:39:15،028 ...وأنا ، وأنا لم أقصد 1036 00:39:15،129 --> 00:39:17،797 و(أنطون) ، جاء من خلفي 1037 00:39:17،898 --> 00:39:20،767 هذا دفاع عن النفس أنا لست قاتلاً 1038 00:39:20،768 --> 00:39:22،435 لدينا جثتين تثبت خلاف ذلك 1039 00:39:23،636 --> 00:39:27،403 إنّه مجرد أنّ الأمور خرجت عن نطاق السيطرة 1040 00:39:27،404 --> 00:39:29،304 أبعدون عنّي - ...عزيزتي - 1041 00:39:32،107 --> 00:39:34،372 على قدميك 1042 00:39:36،107 --> 00:39:37،708 فعلت هذا من أجلنا 1043 00:39:39،177 --> 00:39:41،277 كان كل شيء من أجلنا ، يا حبيبتي 1044 00:39:41،278 --> 00:39:42،845 بهذه الطريق 1045 00:39:44،348 --> 00:39:46،982 وأنتم يا رفاق اعتقدتم أننيفعلت كل شيء 1046 00:39:46،983 --> 00:39:48،451 صدّقتك طوال الوقت 1047 00:39:50،152 --> 00:39:51،619 ماذا في ذلك... ماذا سيحدث لي الآن؟ 1048 00:39:51،820 --> 00:39:52،921 هل سأعود إلى زنزانة 1049 00:39:52،922 --> 00:39:53،990 أو أتوجّه نحو المقابر؟ 1050 00:39:53،991 --> 00:39:56،291 لا هذا ولا ذاك ، لتعاونك في القبض 1051 00:39:56،391 --> 00:39:58،726 على (ستان كوبيك) ، نائب المدّعي العائم وافق على هذه الصفقة 1052 00:39:59،027 --> 00:40:00،895 خمس سنوات تحت المراقبة لجميع خطاياك 1053 00:40:01،096 --> 00:40:01،996 بدون سجن؟ 1054 00:40:02،196 --> 00:40:03،831 (إحظى بفرصة ثانية ، يا (ميكي 1055 00:40:03،832 --> 00:40:04،832 لا تفسدها 1056 00:40:05،232 --> 00:40:08،866 لن أفعل مهلاً ، شكراً على كل شيء 1057 00:40:09،167 --> 00:40:10،901 حقاً ، شكراً لكما حسناً 1058 00:40:14،571 --> 00:40:15،872 يا للعجب. 1059 00:40:15،873 --> 00:40:17،974 يا رجل ، لا أستطيع الانتظار للعودة إلى المنزل 1060 00:40:17،975 --> 00:40:19،876 ...وأدلف إلى حمام دافئ و - ...أنا - 1061 00:40:19،977 --> 00:40:22،543 لا تفعل ، من فضلك لا تفعل 1062 00:40:22،644 --> 00:40:26،079 لقد كنت سأقول ، أنا أتضوّر جوعاً 1063 00:40:26،080 --> 00:40:27،849 غادرنا المطعم قبل أن تتاح لنا الفرصة لإنهاء الأكل 1065 00:40:27،950 --> 00:40:29،350 نعم ، لن امانع إذا فعلت 1066 00:40:30،250 --> 00:40:32،417 كانت هناك أجزاء صغيرة 1067 00:40:33،118 --> 00:40:34،918 تعلمين ، (ريمي) بقيت مفتوحة طوال الليل 1068 00:40:34،919 --> 00:40:36،320 ...لقد حصلت على ذلك البرغر 1069 00:40:36،421 --> 00:40:37،955 ...وتلك الهزات 1070 00:40:44،160 --> 00:40:45،796 لما لا؟ 1071 00:40:48،301 --> 00:40:50،302 إذن ، كيف سار موعدك؟ 1072 00:40:50،303 --> 00:40:52،303 إنها نوع ما مملّة 1073 00:40:52،304 --> 00:40:54،305 لم تتحدّث كثيراً 1074 00:40:54،306 --> 00:40:56،307 والسيد "يوليو"؟ 1075 00:40:56،308 --> 00:40:58،775 قليل الإستيعاب - بدا كذلك - 1076 00:40:58،776 --> 00:41:00،777 حقاً؟ - يمكن أن أقول لكِ - 1077 00:41:00،778 --> 00:41:03،779 بعض الناس لا يعرفون كيف يتصرّفون في موعد 1078 00:41:03،780 --> 00:41:06،015 ولا سيّما في الموعد الأول - بالضبط - 1079 00:41:06,016 --> 00:41:11,016 تـرجـمـة : عــمـاد عـبد الله aemad111