1
00:00:00,244 --> 00:00:02,204
{\pos(120,160)}
"هذه قصّة أختين"

2
00:00:02,444 --> 00:00:04,764
{\pos(140,160)}
"شاركتا نفس الوجه"

3
00:00:04,764 --> 00:00:07,324
.(اسمي (بريدجيت
.وقد شهدتُ جريمة قتل

4
00:00:07,484 --> 00:00:10,004
،إصعدي على المنّصة فحسب
،وأخبري القاضي بما رأيتِه

5
00:00:10,204 --> 00:00:11,684
.وسنقوم بحمايتكِ -
.أنت لا تفهم -

6
00:00:11,844 --> 00:00:14,484
،لو أرادني (بوداواي) ميّتة
.فإنّي ميّتة لا محالة

7
00:00:15,364 --> 00:00:17,644
.هرعتُ إلى أختي (شيفون) طلباً للعون

8
00:00:17,804 --> 00:00:20,084
.لقد إنتحرت (شيفون)، وانتحلتُ هويتها

9
00:00:20,244 --> 00:00:25,404
.كان أمراً هيناً. رأيتُ مخرجاً وأخذتُه
.والجميع يعتقدون أنني هي

10
00:00:25,564 --> 00:00:27,604
!أيّتها الساقطات
أأعجبتكنّ سيّارتي الجديدة؟

11
00:00:27,804 --> 00:00:32,164
أخبريني أنّكِ لمْ تنفقي أموالك
.التي حصلنا عليها من أبي

12
00:00:32,324 --> 00:00:36,764
.لقد سُرقت (تيسا بانر) الليلة الماضية
.شخصٌ ما أشبعها ضرباً

13
00:00:36,924 --> 00:00:39,764
تايلر)، ألا تزال راغباً في الإطاحة)
بـ(أندرو) والشركة؟

14
00:00:39,924 --> 00:00:43,244
شيفون)، ذلك القرص)
.هو الدليل الذي نحتاجه

15
00:00:43,444 --> 00:00:44,604
.يجب أن نذهب إلى السُلطات

16
00:00:44,764 --> 00:00:46,804
لقد وَعد (تايلر باريت) هيئة الرقابة
والإشراف على البورصات بدليل دامغ

17
00:00:46,924 --> 00:00:48,524
."(على مُخالفات جسيمة في "(مارتن)/(تشارلز

18
00:00:48,684 --> 00:00:53,444
،لا يهمّني ما يتطلب الأمر
.(تأكّدي فحسب ألاّ يتحدّث (تايلر

19
00:00:53,604 --> 00:00:57,324
.لقد وصلت إليّ (أوليفيا) أوّلاً
.إنّها تعرف كلّ شيءٍ

20
00:00:57,484 --> 00:01:02,724
.أوليفيا) و(أندرو) أشخاص في غاية الخطورة) -
ما الذي سنفعله يا (شيفون)؟ -

21
00:01:13,164 --> 00:01:16,964
أين كنت؟ لقد كنتُ أحاول الإتّصال بك
.منذ أكثر مِن ساعة

22
00:01:17,084 --> 00:01:23,724
.لقد... لقد إنشغلت -
.حسناً، لديّ أخبار طيّبة -

23
00:01:23,884 --> 00:01:26,444
.لقد غيّر (تايلر) رأيه
.لن يذهب إلى هيئة مُراقبة البورصات

24
00:01:26,564 --> 00:01:30,124
.(إنّه في طريق عودته إلى (باريس -
.(كلاّ، هو ليس كذلك يا (شيفون -

25
00:01:30,244 --> 00:01:35,244
.تايلر) قد مات) -
ماذا؟ -

26
00:01:35,364 --> 00:01:41,684
،إنتظرتُ (بريدجيت) في الفندق
.(وأقنعتها أن تُغادر قبل أن تصل إلى (تايلر

27
00:01:41,804 --> 00:01:49,044
...لكن عندما عُدتُ، ذهبتُ إلى غرفته
.وكان ميتاً. شخص ما قتله وأخذ القرص

28
00:01:49,204 --> 00:01:54,884
أأنتِ على الخط؟ -
.أخبرتُك أنّهما سيقتلان لكتم سرّهم-

29
00:01:55,004 --> 00:01:59,684
!(لا فكرة لديكِ عمّا تتحدّثين يا (شيفون -
.أتساءل لو ستشعر الشرطة بالطريقة نفسها -

30
00:01:59,844 --> 00:02:03,884
{\pos(110,220)}
.قبل ستّة أشهر"
".(مانهاتن)

31
00:01:59,844 --> 00:02:03,884
{\a6}ليس لديكِ دليل أنّ الشركة تختلس الأموال
.أنتِ تُخادعين

32
00:02:04,044 --> 00:02:06,524
حقاً؟
ماذا عن (ويسون) للمُحاسبة؟

33
00:02:06,684 --> 00:02:09,364
أنت تتذكّر، تلك الشركة الزائفة
التي أنشأتها أنت في شارع (برات)؟

34
00:02:09,524 --> 00:02:13,284
!أيّتها الساقطة المُتآمرة
!إبتعدي عن مسائل لا تفهمينها

35
00:02:13,404 --> 00:02:13,844
وإلاّ؟

36
00:02:14,004 --> 00:02:15,484
...أنا -
ماذا؟ -

37
00:02:15,644 --> 00:02:17,884
.(هيا يا (أندرو
ماذا ستفعل بي؟

38
00:02:19,804 --> 00:02:24,124
.سأقتلكِ
.(أعني ذلك يا (شيفون

39
00:02:24,284 --> 00:02:26,604
.سأراكِ ميّتة

40
00:02:28,404 --> 00:02:31,404
هذا ما أريتُك إيّاه
.بصندوق الودائع الآمن

41
00:02:31,764 --> 00:02:35,283
{\a6}.سأقتلكِ"
".(أعني ذلك يا (شيفون

42
00:02:34,843 --> 00:02:37,043
{\pos(120,240)}
".قبل أسبوعين"

43
00:02:35,403 --> 00:02:37,043
{\a6}".سأراكِ ميّتة"

44
00:02:37,163 --> 00:02:38,923
.يا إلهي

45
00:02:39,483 --> 00:02:40,963
.هناك المزيد

46
00:02:41,123 --> 00:02:44,243
،(بعدما هدّدني (أندرو
.لمْ أكن مُستعدّة للمُخاطرة

47
00:02:44,443 --> 00:02:47,483
.استأجرتُ مُحقق خاص

48
00:02:47,643 --> 00:02:52,603
.رأيتُ هذا الرجل يُلاحقني
.اقتحم شقته. إتّضح أنّه قاتل مأجور

49
00:02:52,723 --> 00:02:55,083
.شقته كانت مُغطّاة بصور لي

50
00:02:57,283 --> 00:03:00,723
قبل يومين من إستبدال
،(الأماكن مع (بريدجيت

51
00:03:00,883 --> 00:03:04,763
إلتقط هذه الصور لنفس القاتل المأجور
.خارج الشقة

52
00:03:06,723 --> 00:03:09,603
(أندرو) و(أوليفيا) قتلا (تايلر)
.لأجل ذلك القرص

53
00:03:11,003 --> 00:03:13,523
.ولن يتوقفا عند هذا الحد

54
00:03:26,323 --> 00:03:30,483
.كلاّ، إنّه محض هراء تماماً
.القرص مُزيّف

55
00:03:30,643 --> 00:03:34,723
(ربّما لمْ يكن لدى (تايلر
.أيّ من الملفات في المقام الأوّل

56
00:03:34,843 --> 00:03:37,203
هيئة مُراقبة البورصات عرضت عليه
.حصانة كاملة مُقابلاً لشهادته

57
00:03:37,363 --> 00:03:39,403
السبب الوحيد لمُوافقتهم على فعل ذلك
سيكون لو كانوا يُصدّقون

58
00:03:39,523 --> 00:03:42,243
أنّ الدليل الذي لديهم حقيقي
.وقابل للمُلاحقة القضائيّة

59
00:03:42,403 --> 00:03:45,283
هل مِن المُمكن أنّ شخصاً بدّل
القرص قبل أن تصلي إليه؟

60
00:03:45,443 --> 00:03:50,243
،لا أعرف. بعدما هدّدتُه في الليموزين
.عاد مُسرعاً إلى الفندق

61
00:03:50,363 --> 00:03:53,563
،لمْ أكن بعيدة عنه بدرجة كبيرة
...لكن مع ذلك

62
00:03:53,723 --> 00:03:58,403
من عرف أيضاً أنّ (تايلر) كان هنا حقاً؟ -
ربّما (مالكوم)؟ -

63
00:03:58,563 --> 00:04:03,563
.كلاّ. لمْ يدخل قط إلى ملفات الموظفين
.اسم (تايلر باريت) لا يعنِ له شيئاً

64
00:04:05,883 --> 00:04:07,443
.(لكنّه سيعني شيئاً لـ(شيفون

65
00:04:07,603 --> 00:04:10,243
.لا تكوني سخيفة
.شيفون) ليست جاسوسة شركات)

66
00:04:10,443 --> 00:04:12,763
لمَ تُصرّ على حمايتها؟

67
00:04:12,923 --> 00:04:17,243
(كِلانا يعرف مُحاولتها الاتصال بـ(تايلر
.(في (باريس) ومِن ثمّ في (نيويورك

68
00:04:17,403 --> 00:04:21,923
،(لو أنّ (شيفون) بحوزتها قرص (تايلر
.فمِن الأفضل أن تتعامل معها

69
00:04:23,243 --> 00:04:24,763
.بقسوة

70
00:04:31,203 --> 00:04:34,403
.مرحباً يا (مالكوم)، هذه أنا
.مرّة أخرى

71
00:04:34,523 --> 00:04:38,843
،أعرف أنّك غاضب منّي حقاً
لكن أرجوك، هلا عاودت الإتّصال بي؟

72
00:04:38,963 --> 00:04:44,683
...آخر مرّة لمْ أتمكّن من الإتّصال بك
.إنّي قلقة حقاً

73
00:04:44,803 --> 00:04:46,363
.حسناً، وداعاً

74
00:05:10,603 --> 00:05:12,483
ما الذي تبحثين عنه؟

75
00:05:18,603 --> 00:05:21,363
.أنتِ لمْ تُجيبي عن سؤالي

76
00:05:24,123 --> 00:05:28,163
.حذائي
.وبضعة أغراض أخرى

77
00:05:29,003 --> 00:05:31,123
.آسفة لأنّي لمْ أتّصل أوّلاً

78
00:05:31,283 --> 00:05:36,443
لا أعرف لو كنتِ على علم، لكن (تايلر
.(باريت) قتل اليوم في (سوهو دايموند

79
00:05:38,603 --> 00:05:44,043
أسمعتِ ما قلت؟ -
وما علاقة ذلك بي؟ -

80
00:05:44,243 --> 00:05:49,563
.أنتِ مُتورّطة
.اعترفي فحسب

81
00:05:49,683 --> 00:05:53,083
كِلاكما كنتما تُخططان لتسليمي
.لهيئة رقابة البورصات

82
00:05:53,243 --> 00:05:57,723
.سبق وأخبرتُك أنّي لن أفعل ذلك -
.أنا لا أصدّقكِ -

83
00:05:57,923 --> 00:06:00,883
.لن أجري هذه المُناقشة

84
00:06:01,003 --> 00:06:06,243
لت تذهبي إلى أيّ مكان
.حتى تردّي على السؤال

85
00:06:06,363 --> 00:06:10,003
أين هو القرص؟ -
ما الذي تتحدّث عنه؟ -

86
00:06:10,163 --> 00:06:14,603
.(لا تلعبي دور البلهاء معي يا (شيفون
.أريد الحقيقة

87
00:06:14,763 --> 00:06:17,643
.سوف أعود إلى الفندق

88
00:06:26,763 --> 00:06:31,163
هل عثرتِ على الهاتف؟ -
.كلاّ، شخص ما أخذه -

89
00:06:31,283 --> 00:06:34,403
سليمان)، كان ذلك الهاتف)
.بوليصة تأميني الوحيدة

90
00:06:36,523 --> 00:06:40,843
،(تايلر باريت) عرف حول مُخطط (بونزي)
.والآن هو ميّت

91
00:06:41,003 --> 00:06:44,283
ومِن دون ذلك الهاتف، فلا يُوجد هناك ما يمنع
.ذلك القاتل المأجور من السعي خلفي مُجدداً

92
00:06:47,163 --> 00:06:54,163
<font color="yellowgreen" size=25>((Ringer - المُـتـشابـهتـان - ريـنـجـر))
((المـوسـم الأوّل - الحـلـقـة الـ 17))
((بعنوان: مـا بـيـنـنـا يـسـتـحـقّ الألـم))
((تـرجـمــة: عــمـاد عـبـدالله))
</font>

93
00:06:56,877 --> 00:06:59,080
{\pos(140,170)}
".(روك سبرينغ)، (وايومنغ)"

94
00:07:11,499 --> 00:07:12,901
مَن هو المُضايق؟

95
00:07:26,162 --> 00:07:30,848
أتعرف، لا يُوجد شيء مثل
.كوب قهوة جيّد في الصباح

96
00:07:31,008 --> 00:07:35,455
لقد جعلتُ الفتاة تُضيف
،عُوداً ونصف من القرفة

97
00:07:35,575 --> 00:07:38,059
وأقسم، إنّه يجعل الأمور
.مُختلفة حقاً في العالم

98
00:07:38,179 --> 00:07:40,783
.عليك أن تُجرّبه -
ماذا تريد؟ -

99
00:07:40,943 --> 00:07:43,667
.لا شيء
.كلاّ، لديّ كلّ ما أحتاج

100
00:07:45,831 --> 00:07:47,193
هل وجدت (بريدجيت كيلي)؟

101
00:07:49,196 --> 00:07:53,402
.كلاّ، لمْ أحد أبحث عنها بعد الآن

102
00:07:53,562 --> 00:08:00,773
كلاّ، كنتُ أجلس هنا لأنّي أردتُ
.أن ألقي نظرة أخيرة على ناديك

103
00:08:00,773 --> 00:08:05,100
لستُ خبيراً، لكن أعتقد أنّه سيكون مرعاً
.نهارياً كافياً للكلاب بعدما تُسجن

104
00:08:05,260 --> 00:08:08,505
تخيّل كلبي (بوميرانيانس) يركضان
.بمكتبك ويقومان بأعمالهما

105
00:08:08,625 --> 00:08:10,548
.أعتقد أنّه سيكون رائعاً حقاً

106
00:08:17,078 --> 00:08:20,403
.(العميل (ماتشادو)، أنا (مالكوم وارد

107
00:08:20,604 --> 00:08:24,289
لقد قرّرتُ توجيه إتّهامات
.ضد (بوداواي ماكاوي) لخطفي

108
00:08:26,933 --> 00:08:30,379
(لقد إتّصلت بالعميل (دوغلاس كوبرتينو"
"،مِن المباحث الفيدراليّة

109
00:08:30,499 --> 00:08:32,942
.(مِن قسم (نيويورك"
".الرجاء ترك رسالة

110
00:08:33,063 --> 00:08:36,227
.(دوغ)، أنا (فيك)
.إسمع، أنا في طريقي إلى المطار الآن

111
00:08:36,348 --> 00:08:38,831
إجعل (مالكوم وارد) يستعدّ للسفر
عندما تحطّ طائرتي هناك، حسناً؟

112
00:08:38,952 --> 00:08:40,434
.شكراً

113
00:08:42,597 --> 00:08:46,163
.(لقد إتّصلت بـ(مالكوم وارد"
".الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة

114
00:08:46,283 --> 00:08:52,572
.هناك خطبٌ ما
لا يُمكن أن يكون هذا لمُجرّد كونه غاضباً

115
00:08:52,733 --> 00:08:55,697
،أتمنّى لو بإمكاني أن أساعد
.لكن أعتقد أننا نسير بشكل أعمى هنا

116
00:08:56,939 --> 00:09:00,064
.برنامج تتبّع
.سأنصّب واحداً بهاتفي أيضاً

117
00:09:00,184 --> 00:09:03,830
سوف يستخدم خليّة مُحدّد المواقع
.لإخباري بمكانكِ في جميع الأوقات

118
00:09:04,110 --> 00:09:06,193
.كلاّ، لسنا كذلك

119
00:09:08,477 --> 00:09:14,686
.إنّه يعمل. بإمكاننا إيجاده بهذا
.لقد وضعه هو على كِلا هاتفينا

120
00:09:19,293 --> 00:09:21,537
ما الذي يفعله هناك؟

121
00:09:29,348 --> 00:09:32,754
.(أنتِ لمْ تكوني هناك يا (أوليفيا
.أنتِ لمْ ترِ وجهها

122
00:09:32,874 --> 00:09:38,282
.هي لا تعرف شيئاً حول القرص -
كان يجب أن أعرف أنّ هذه المُهمّة صعبة عليك -

123
00:09:38,442 --> 00:09:41,367
لا تُرسل أبداً تلميذاً مُتيماً
.لأداء عمل رجلٍ

124
00:09:41,607 --> 00:09:46,214
يكفي! ادّخريه لشخص
.ما زال يتبع صوت ثُغائكِ

125
00:09:46,334 --> 00:09:50,180
بقدر ما أنا قلق، ذلك القرص
.لا يزال بالخارج. أعثري عليه

126
00:09:50,340 --> 00:09:54,747
(وماذا لو أنّك مُخطئ؟ ماذا لو أنّ (شيفون
هي من ستُطيح بنا في الأخير؟

127
00:09:54,907 --> 00:09:58,633
إذن يُمكنكِ قبول سعادة غامرة
.لمعرفة أنّكِ كنتِ مُحقة طوال الوقت

128
00:10:02,799 --> 00:10:05,684
أبي؟

129
00:10:05,804 --> 00:10:07,727
أبي؟

130
00:10:07,967 --> 00:10:11,893
!مرحباً
أعدتِ من المدرسة فعلاً؟

131
00:10:12,013 --> 00:10:15,258
.كنتُ هنا طوال الصباح
.إنّها فترة راحة صغيرة في نظام التعليم

132
00:10:15,379 --> 00:10:16,941
."أحبّ أن أطلق عليها "يوم السبت

133
00:10:19,625 --> 00:10:24,232
،إنتظر. ألم تعرف أنّي هنا بجدٍّ
أو أنّها عطلة نهاية الاسبوع؟

134
00:10:24,392 --> 00:10:30,442
.إسمعي... سامحيني
.إنّي... إنّي بائس فحسب

135
00:10:30,562 --> 00:10:32,885
أما زلت أنت و(شيفون) تتشاجران؟

136
00:10:34,287 --> 00:10:36,971
.إنّي آسفة جداً يا أبي
.تعال إلى هنا

137
00:10:39,415 --> 00:10:44,823
ما الذي سأفعله بدونكِ، صحيح؟ -
تعيش لفترة أطول؟ -

138
00:10:51,073 --> 00:10:54,678
أنت... إشتقت لـ(شيفون) فحسب. صحيح؟

139
00:10:54,839 --> 00:10:59,366
أتتذكّر الأيّام الخوالي عندما كانت تُغادر
ونكون أنا وأنت لوحدنا في المنزل؟

140
00:10:59,486 --> 00:11:02,090
أجل، كنا نجلس على الأريكة
.ونُشاهد التلفاز معاً كلّ يوم

141
00:11:02,210 --> 00:11:05,655
.صحيح، وكنتُ أتوسّل إليك لتغيير الأقفال -
.أجل، لطالما قلتِ أننا لسنا بحاجة إليها -

142
00:11:05,775 --> 00:11:09,781
كان سيكون أنا وأنتِ
مُقابل العالم، أليس كذلك؟

143
00:11:09,902 --> 00:11:11,704
...أجل

144
00:11:11,825 --> 00:11:13,587
أبي؟

145
00:11:15,070 --> 00:11:18,595
...أنا أحبّك، لكن

146
00:11:18,715 --> 00:11:21,159
...كنتُ مُخطئة
.(نحن نحتاج لـ(شيفون

147
00:11:21,439 --> 00:11:26,727
،أقصد، لا أصدّق أنّي أقول هذا
.لكنّها تجعلنا أفضل

148
00:11:28,290 --> 00:11:30,173
.أعرف -
.حسناً -

149
00:11:30,373 --> 00:11:33,257
،حسناً، إذن أياً كان ما فعلت
.فتراجع عنه

150
00:11:33,418 --> 00:11:35,821
.أخبرها أنّك آسف
.توسّل منها المُسامحة

151
00:11:35,981 --> 00:11:38,826
،حسناً، أو ما هو أفضل
إفعل كما فعل ذاك الرجل

152
00:11:38,946 --> 00:11:41,550
"من "حوض آلة الزمن للدُش الساخن
.في ذلك الفيلم القديم

153
00:11:43,313 --> 00:11:47,599
تقف خارج الفندق مع راديو فوق رأسك
.وتقول للعالم أنّك تُريد فرصة ثانية

154
00:11:47,759 --> 00:11:52,887
.أتمنى لو أستطيع
.إنّما الأمر ليس بهذه السهولة

155
00:12:03,143 --> 00:12:05,867
.فيك)، سُعدتُ لرؤيتُك مُجدداً) -
.مرحباً -

156
00:12:06,027 --> 00:12:09,713
أين... أين (مالكوم وارد)؟ -
.مالكوم) لمْ يحضر) -

157
00:12:09,873 --> 00:12:14,560
ماذا تقصد؟ أين هو؟
.أخبرتُه أن يُسلّم نفسه الليلة الماضية

158
00:12:14,720 --> 00:12:17,565
.(كان سيُدلي بشهادته ضد (بوداواي -
.لقد تحققتُ مع جميع رفاقي -

159
00:12:17,685 --> 00:12:21,931
.مالكوم وارد) ليس في الحبس الوقائي) -
...هل هذه مُزحة؟ هل -

160
00:12:22,052 --> 00:12:24,736
،شاهدي الفيدرالي يُفقد
ولا تُفكّر حتى بالإتّصال بي؟

161
00:12:24,896 --> 00:12:26,258
.كنت على متن طائرة بالفعل

162
00:12:30,784 --> 00:12:32,467
،أريد بطاقاته الإئتمانيّة
.سجلاّت أجهزة الصراف الآلي الخاصّة به

163
00:12:32,587 --> 00:12:34,870
أحضر لي سجلّ مُكالماته
.وبياناته المصرفيّة حالاً

164
00:12:35,030 --> 00:12:39,918
.نحن نعمل بالفعل على ذلك. إسمع
.لربّما إرتابته مخاوف

165
00:12:49,252 --> 00:12:52,457
،لو أنّ (مالكوم) يختبئ هنا
.فإنّه يتعاطى مُجدداً

166
00:12:56,824 --> 00:13:00,629
.انتبهي. انتبهي
.انتبهي لخطواتُكِ

167
00:13:03,314 --> 00:13:06,158
أمُتأكّدة أنّكِ لا تُريدين
الإنتظار في السيّارة؟

168
00:13:06,278 --> 00:13:07,680
.مالكوم) لا يعرفك)

169
00:13:07,800 --> 00:13:11,486
،لو أننا سنخرجه مِن هنا
.فيجب أن يعرف أنّي هنا

170
00:13:11,646 --> 00:13:13,329
.نقطة مُهمّة

171
00:13:31,877 --> 00:13:35,923
.انتظري هناك -
.أخبرتُك أنّي قادمة معك -

172
00:13:36,043 --> 00:13:42,894
.طيّب. دعينا نكن آمنين هنا
.لا أريدكِ أن تكسري ساقيكِ هنا

173
00:13:47,220 --> 00:13:49,304
أكلّ شيءٍ آمن؟ -
.إنزلي -

174
00:13:52,949 --> 00:13:54,231
ألديكِ مال أيّتها الساقطة؟

175
00:14:01,442 --> 00:14:06,169
.انتظر. (سليمان)، (سليمان)، أنا بخير -
.أنتِ تدفعين لي الكثير من المال لحمايتكِ -

176
00:14:06,330 --> 00:14:08,653
.هلا سمحتِ لي أن أستحقّه فعلاً

177
00:14:12,860 --> 00:14:15,343
.دعني أجرّب هاتف (مالكوم) مُجدداً

178
00:14:27,762 --> 00:14:30,006
.هناك

179
00:14:37,537 --> 00:14:39,500
.(مالكوم)

180
00:14:42,304 --> 00:14:43,146
.هذا ليس هو

181
00:14:43,306 --> 00:14:45,229
.هذا ليس هو -
.مهلاً، مهلاً -

182
00:14:46,070 --> 00:14:47,232
مِن أين لك هذا الهاتف؟

183
00:14:47,392 --> 00:14:48,995
وجدتُه في القمامة خلف
.محلٍّ لغسيل السيّارات

184
00:14:49,115 --> 00:14:50,517
.أقسم لك -
.أتركه وشأنه -

185
00:14:57,568 --> 00:15:00,572
ماذا نفعل الآن؟ -
.نعد إلى البداية -

186
00:15:00,692 --> 00:15:01,974
.(فندق (مالكوم

187
00:15:08,625 --> 00:15:10,387
.شكراً. جيّد

188
00:15:10,507 --> 00:15:14,754
حسناً، قارن ذلك مع جداول ركّاب
.القطارات المُسافرين إلى الخارج

189
00:15:17,077 --> 00:15:18,680
مرحباً. ماذا لديك؟ -
.أصابنا طريق مسدود -

190
00:15:18,800 --> 00:15:20,362
هو لمْ يستخدم الصرف الآلي
.أو بطاقاته الإئتمانيّة

191
00:15:20,523 --> 00:15:22,406
،مِن خلال النظر للأمر
.هو خارج الشبكة تماماً

192
00:15:22,566 --> 00:15:26,812
حسناً، ماذا عن آخر عنوان معروف؟ -
.في (نيويورك)؟ ليس لدينا عنوان -

193
00:15:28,335 --> 00:15:31,900
لا يبدُ الأمر جيّداً، أليس كذلك؟ -
.(ليس كذلك حتى يُصبح غير جيّد يا (فيك -

194
00:15:32,060 --> 00:15:34,224
.أنت تعرف ذلك
.تفضّل

195
00:15:34,344 --> 00:15:35,546
ما هذا؟ -
.السلام المريمي -

196
00:15:35,666 --> 00:15:38,590
.مكان عمل (مالكوم وارد) الأخير

197
00:15:40,673 --> 00:15:42,877
.عالم صغير

198
00:15:45,921 --> 00:15:49,447
...حسناً، شكراً لكما
.لموافقتكما على مُقابلتي هنا في إجازتكما

199
00:15:49,567 --> 00:15:52,291
.إنّي أعرف مدى إنشغالكم -
.(إنّه لمن دواعي سرورنا، أيّها العميل (ماتشادو -

200
00:15:52,411 --> 00:15:58,340
كيف نخدمك؟ -
.(لديّ بعض الأسئلة حول (مالكوم وارد -

201
00:15:58,501 --> 00:16:01,064
.لا أستطيع أن أقول أنّي مُندهشة

202
00:16:01,185 --> 00:16:05,792
(لقد إضطررنا لإنهاء عقد السيّد (وارد
.في الأسبوع الماضي

203
00:16:05,912 --> 00:16:10,799
هل بإمكاني أن أسأل عن السبب؟ -
.قبضتُ عليه يلج لملفات عميل سرّي -

204
00:16:10,919 --> 00:16:14,845
.كان محظوظاً أنّي لمْ أوجّه إتهامات إليه
.أحدهم جعلني أعدل عن فعل ذلك

205
00:16:15,006 --> 00:16:20,254
،أخشى أنّ عليّ تحمّل اللوم
،أيّها العميل (ماتشادو). كما أعتقد أنّك تعرف

206
00:16:20,414 --> 00:16:22,858
مالكوم) لديه تاريخ طويل)
.من تعاطي المُخدّرات

207
00:16:22,978 --> 00:16:25,902
آمنتُ خطأ أنّ تأمين وظيفة له
.قد يُساعده على تعديل حياته

208
00:16:27,264 --> 00:16:29,548
متى تحدّثتما له آخر مرّة؟

209
00:16:31,391 --> 00:16:35,156
.في اليوم الذي طُرد فيه -
.أجل. الأمر نفسه معي -

210
00:16:35,277 --> 00:16:37,039
.اخشى أنّه اختفى بعد ذلك

211
00:16:37,159 --> 00:16:41,887
،حاولت (شيفون) الإتّصال به
.لكنّه لمْ يرد على أيّ من إتّصالاتها

212
00:16:42,007 --> 00:16:47,535
أيُوحي ذلك أنّه واقع بورطة؟ -
.حسناً، هذا ما أحاول إكتشافه -

213
00:16:47,655 --> 00:16:49,739
ألديكما عُنوان (مالكوم)؟

214
00:16:50,981 --> 00:16:53,745
.سأجده -
.جيّد -

215
00:16:55,147 --> 00:16:58,192
نأمل أنّ مكان إقامته سيُقدّم لنا
.بعض الأدلة الجديدة

216
00:16:58,352 --> 00:17:00,916
مثل ماذا بالضبط؟
ما الذي تأمل أن تجده؟

217
00:17:01,036 --> 00:17:06,484
.شاهد. ربّما لقطات كاميرا أمنيّة
.شعر، دم، حمض نووي

218
00:17:06,604 --> 00:17:11,372
أيّ شيءٍ يُمكن أن يُساعدنا على إكتشاف
.ما حدث له قبل اختفائه

219
00:17:28,223 --> 00:17:32,138
أأنت مُتأكّد من عدم وجود أسبوع خلال فصل
الصيف سيكون فيه كوبوني ساري المفعول؟

220
00:17:32,259 --> 00:17:36,973
سأتحقق مُجدداً، لكنّي مُتأكّد
.أننا إستطلعنا أكثر الاحتمالات

221
00:17:38,851 --> 00:17:42,526
.أوتعرف؟ لقد كنت مُفيداً جداً
.لا أريد أن أزعجك بعد الآن

222
00:17:42,646 --> 00:17:44,045
.سأتّصل بالرقم المجّاني فحسب

223
00:18:02,184 --> 00:18:05,860
.كان ذلك وقحاً -
.أخرجتِ الكلمات المناسبة من فمّي -

224
00:18:05,980 --> 00:18:10,415
لمَ لا تتركين هذه لبعض الوقت وتُشاركين؟ -
مُذهل. أنا آسفة. هل أعرفك؟ -

225
00:18:10,574 --> 00:18:13,771
.كلاّ -
.حسنا. دعنا نبقي الأمر هكذا -

226
00:18:13,890 --> 00:18:18,365
حقاً؟
.حسناً، ربّما إنّي غريب مُحتاج

227
00:18:22,041 --> 00:18:24,278
...حسناً، أنت غريب
.هذا أمر مُؤكّد

228
00:18:25,597 --> 00:18:29,273
(حسناً. عُودي لأغاني (كاتي بيري
.الخاصّة بكِ، أيّتها الأميرة

229
00:18:30,391 --> 00:18:34,147
،لمعلوماتك
.(إنّها (ريجينا سبيكتور

230
00:18:36,224 --> 00:18:37,503
.حسناً، أخبرني ما حدث

231
00:18:40,580 --> 00:18:43,137
.ربّما لا أريد ذلك الآن

232
00:18:46,533 --> 00:18:49,889
.حسناً. الفرصة الأخيرة -
.انتظري، انتظري. تناولي شراباً معي -

233
00:18:50,009 --> 00:18:53,565
.هيا، سأخبركِ كلّ التفاصيل المُروّعة -
.آسفة جداً. إنّي مشغولة. وداعاً -

234
00:18:53,725 --> 00:18:55,922
،لا، لا. لقد أغضبتني رئيستي
.لذا أحدثتٌ ثقفاً في جدارها

235
00:18:56,082 --> 00:19:00,437
.رائع
.سأراسلك يوماً ما

236
00:19:01,436 --> 00:19:04,912
...أنتِ الرائعة
.(يا (جولييت مارتن

237
00:19:12,103 --> 00:19:15,539
.ها أنت ذا يا ملاكي
.كنتُ قلقة أنّكِ هجرتني

238
00:19:15,660 --> 00:19:18,576
.كلاّ، ليس أنا
.لأنّي رائعة

239
00:19:18,736 --> 00:19:21,573
أأنتِ مُنتشية؟ -
.كلاّ -

240
00:19:21,733 --> 00:19:26,287
.حسناً، ذلك يدعو للإرتياح. هيا بنا -
.انتظري. ظننتُ أننا سنطلب الطعام -

241
00:19:26,407 --> 00:19:29,803
.كلاّ، لقد أجريتُ حجزاً في الطابق السفلي
.أحتاج تغييراً طفيفاً في المشهد

242
00:19:29,923 --> 00:19:34,517
.لكنّي أحبّ الحصول على خدمة الغرف -
.حسناً، أنتِ ستعشقين هذا أكثر -

243
00:19:37,833 --> 00:19:41,830
.يا... يا إلهي
.أمّي، إنّها فائقة الجمال

244
00:19:41,989 --> 00:19:47,783
حسناً، لو كنتِ ستذهبين إلى تلك
،التي لا تُسمّى وتجديد نذور أباكِ

245
00:19:47,942 --> 00:19:53,176
إنّي سأدعم الأمر فحسب إذا كنتِ أكثر وصيفة
.شرف جميلة قد سبق ورآها أيّ شخص

246
00:19:53,296 --> 00:19:55,933
.شكراً لكِ -
.على الرحب والسعة -

247
00:19:56,053 --> 00:19:58,850
فقط تذكّري أن تُخبري أباكِ مِن أين
.حصلتِ عليها، ولماذا

248
00:19:59,129 --> 00:20:03,564
.أمّي، إنّها ليست مُنافسة -
.ليست كذلك بالتأكيد -

249
00:20:05,322 --> 00:20:09,078
ليس أنّه يهمّ حقاً. لا أعتقد أنّه سيكون
هناك أيّ إحتفال على أيّ حال

250
00:20:09,197 --> 00:20:12,874
مشاكل في النعيم؟ -
.أجل، ذلك يصوغ الأمر برفق -

251
00:20:12,993 --> 00:20:16,709
.حسناً، أخبري أمّكِ كلّ شيءٍ عن ذلك

252
00:20:18,227 --> 00:20:21,863
أتتعرّف على هذا الرجل؟ -
.أجل. أجل، أتذكّره -

253
00:20:22,183 --> 00:20:24,859
رجل لطيف بما يكفي. لا يُسبّب
.أيّ مشكلة. يدفع نقداً دائماً

254
00:20:25,020 --> 00:20:29,854
لاحظتُ أنّ لديكم كاميرات أمنيّة
على كلّ الأروقة. هل تعمل؟

255
00:20:29,974 --> 00:20:33,210
.أجل. لا يُمكن أن أريك اللقطات، رغم ذلك -
لمَ لا؟ -

256
00:20:33,370 --> 00:20:34,209
.لقد سُرقت الأقراص

257
00:20:34,329 --> 00:20:38,364
حسناً، مثلما كنتُ أخبر الرجل الآخر
...الذي كان هنا بوقتٍ سابق، أنا

258
00:20:38,364 --> 00:20:41,720
إنتظر، أكان هنا شخص آخر اليوم
يسألك حول لقطات المُراقبة؟

259
00:20:41,880 --> 00:20:43,598
.أجل، بريطاني ما

260
00:20:43,758 --> 00:20:48,073
،لمْ يُعطني اسمه، لكنّي أقل لك
.(لمْ يكن مثل (شارلوك هولمز

261
00:20:50,191 --> 00:20:53,227
.(هذا خارج باب غرفة (مالكوم

262
00:20:59,979 --> 00:21:01,618
.أوقف الصورة

263
00:21:04,853 --> 00:21:07,291
.ربّما هناك تفسير أبسط

264
00:21:08,810 --> 00:21:14,723
أجل. (أندرو مارتن) سيقتل أيّ شخصٍ
.مِن أجل إبقاء سرّه طيّ الكتمان

265
00:21:16,041 --> 00:21:17,878
!يا ربّاه، إنّي غبيّة جداً

266
00:21:17,999 --> 00:21:20,676
.أقصد، كلّ الأدلة أمام وجهي تماماً

267
00:21:20,995 --> 00:21:24,512
،اسمع، أعلم أننا تفاوضنا حول ذلك
.لكنّي أريد الخروج

268
00:21:32,262 --> 00:21:36,458
،لا يهمّني ما يتطلب الأمر
.(تأكّدي ألاّ يتحدّث (تايلر

269
00:21:36,697 --> 00:21:40,293
وماذا أفعل عندما واجهته
بكلّ تلك الأدلة الدامغة؟

270
00:21:40,413 --> 00:21:45,247
.عُدت واقعة في عشق القاتل -
.إذن أنهِ الخداع الآن -

271
00:21:45,367 --> 00:21:48,843
.اذهبي إلى الشرطة -
.لا أستطيع -

272
00:21:48,963 --> 00:21:54,516
لمَ لا؟ -
...لأنّ -

273
00:21:54,797 --> 00:21:59,311
لأنّكِ لستِ (شيفون مارتن)، أليس كذلك؟
.(أنتِ (بريدجيت كيلي

274
00:22:04,840 --> 00:22:07,440
متى أدركت أنّي لمْ أكن (شيفون)؟

275
00:22:07,600 --> 00:22:12,240
حسناً، كنتُ أعرف أنّ هناك
.أمر خاطئ منذ البداية

276
00:22:12,521 --> 00:22:19,360
كيف إتّصلتُ بك أوّل مرّة؟ -
لمَ تسأليني حول ما فعلتِ؟ -

277
00:22:19,681 --> 00:22:22,841
لمْ يكن إلاّ مُؤخراً
.أدركتُ كمْ أنّي مُحق

278
00:22:23,001 --> 00:22:27,442
،أترين، عندما بدأتُ العمل لأختكِ أوّل مرّة
.لاحظتُ أنّها عانت من داء الترحال بالسيّارات

279
00:22:27,801 --> 00:22:31,963
،لمْ تكن تنظر إلى الأمام قط
.إنّها تُصاب بالغثيان

280
00:22:32,242 --> 00:22:35,922
.وتلك لمْ تكن مُشكلة لديكِ

281
00:22:36,083 --> 00:22:42,323
.لذا أجريتُ بضع إتّصالات
...وبمُجرّد حصولي على بصمات أصابعكِ

282
00:22:47,563 --> 00:22:49,964
.مرحباً -
...(هنري) -

283
00:22:50,083 --> 00:22:51,444
،أجل، أوتعرفين
.(لا تسألي يا (شيفون

284
00:22:51,563 --> 00:22:55,284
لا أعرف المزيد حول القرص
.من آخر ثالث إتّصال لي

285
00:22:55,404 --> 00:22:58,285
أليس هناك أمر آخر لكِ
لتفعلينه في (باريس)؟

286
00:23:04,086 --> 00:23:08,166
ماذا تفعلين هنا؟ -
.بربّك -

287
00:23:08,286 --> 00:23:09,966
.ظننتُك ستكون سعيداً لرؤيتي

288
00:23:10,086 --> 00:23:14,886
كلاّ، سأكون أكثر سعادة لو أعلمتِني
.بمُخططكِ قبل أن تعملي عليه

289
00:23:15,006 --> 00:23:19,808
لأنّ في آخر ما سمعت، كونكِ في نفس القارة
.مع (بريدجيت) كان خطيراً جداً عليكِ

290
00:23:19,927 --> 00:23:25,688
.لا تكن غاضباً مني. لقد إشتقتُ إليك -
.توقفي. لقد إكتفيت، حسناً؟ -

291
00:23:25,848 --> 00:23:27,447
.إكتفيتُ من البقاء بغير علمٍ

292
00:23:27,567 --> 00:23:32,328
لذا لو أردتِ مُساعدتي، فعليكِ
.أن تُصارحيني. حول كلّ شيءٍ

293
00:23:35,489 --> 00:23:43,489
.طيّب. إنّي هنا أيضاً لأنّ الخطّة تغيّرت
.لمْ يعد بإمكان (تايلر باريت) مُساعدتنا بعد الآن

294
00:23:46,770 --> 00:23:52,731
أكنتِ تُضاجعينه؟ -
هنري)، ما الذي يُزعجك؟) -

295
00:23:52,850 --> 00:23:54,370
.فيما عدايَ

296
00:23:54,571 --> 00:23:57,491
.لأننا خُضنا هذا -
.أجل، أعرف، ولا آبه حيال ما قلتِ لي -

297
00:23:57,611 --> 00:23:59,732
.(لقد كنتُ أفكّر كثيراً حول (تايلر باريت

298
00:23:59,852 --> 00:24:04,131
ولقد كنتُ أفكّر أكثر حول القصّة التي
.رويتها أنتِ، وليست منطقيّة بتاتاً

299
00:24:04,332 --> 00:24:07,732
،لذا أريدكِ أن تقولي لي مُجدداً
.لكن هذه المرّة، أريدكِ أن تقولي لي الحقيقة

300
00:24:07,852 --> 00:24:10,933
أكنتِ تُضاجعين (تايلر باريت)؟

301
00:24:14,933 --> 00:24:16,412
.نعم

302
00:24:18,973 --> 00:24:23,213
.أريدكِ أن تُغادري -
.(إحتجتُ إليه للمُساعدة بكشف مُخطط (بونزي -

303
00:24:23,334 --> 00:24:30,135
،أعلم أنّه أمر فظيع لفعله لك، وأنا آسفة
.لكن يا (هنري)، كان شرّاً لابدّ منه

304
00:24:30,294 --> 00:24:35,735
عجباً. أأنتِ جادّة؟
أنتِ ستقفين هنا وتُبرّرين أفعالكِ؟

305
00:24:36,015 --> 00:24:40,135
.أنت لا تعرف الحقيقة الكاملة -
!بالطبع لا أعرفها، لأنّكِ كاذبة -

306
00:24:40,294 --> 00:24:44,536
لذا ما هي الحقيقة يا (شيفون)؟
.لا أستطيع الإنتظار لسماعها

307
00:24:44,656 --> 00:24:49,416
ما الذي يُمكن أن يكون مُهمّاً بشدّة
يجعلكِ مُستعدّة لإفساد علاقتنا؟

308
00:24:49,537 --> 00:24:52,937
وأنتِ وضعتِ أختكِ مكانكِ لكي تموت؟

309
00:24:56,217 --> 00:24:58,257
.بريدجيت) قتلت ابني)

310
00:25:01,098 --> 00:25:05,259
.لا أعرف. يبدو سليماً تماماً بالنسبة لي -
.بربّك، إنّه ليس منطقياً -

311
00:25:05,378 --> 00:25:09,219
لمَ سيودّ زوج (شيفون مارتن) أن
يضع يديه على لقطات مُراقبة

312
00:25:09,339 --> 00:25:12,739
من ليلة إختفاء راعي (بريدجيت كيلي)؟
.إنّي أقل لك، هو يعرف أكثر ممّا يُفصح عنه

313
00:25:12,898 --> 00:25:15,099
وأنت على يقين أنّه هو مَن
تحدّث لمُوظف الإستقبال؟

314
00:25:15,219 --> 00:25:18,059
.لقد عُدت إلى الفندق مع الصور
.(أجل، لقد عرّف (مارتن

315
00:25:18,179 --> 00:25:22,859
(اسمع، أفضل تخمين، إختفاء (مالكوم وارد
له علاقة بما رآه على تلك الملفات

316
00:25:22,980 --> 00:25:25,620
.والتي تسبّبت بطرده -
.الآن أنت تُخمّن فحسب -

317
00:25:29,700 --> 00:25:32,461
شرطة (نيويورك) تقول أنّ مُوظف
،مارتن)/(تشارلز)"... أتعرف)"

318
00:25:32,580 --> 00:25:35,101
الذي عثر عليه البارحة مقتولاً
...(في فندق (سوهو دايموند

319
00:25:35,260 --> 00:25:37,661
كان شخصاً مُبلغاً عن خروقات العمل مع
.هيئة رقابة البورصات وطالباً إتفاقيّة حصانة

320
00:25:37,821 --> 00:25:40,781
.يبدو أنّهم يُطلقون تحقيقهم الخاص
أما زلت تعتقد أنّي أخمّن؟

321
00:25:47,062 --> 00:25:51,302
،(عندما خسرت (شون
.خسرتُ كلّ شيءٍ

322
00:25:54,663 --> 00:25:58,143
(هل أنت تفهم سبب كُرهي (بريدجيت
بما يكفي لأريدها ميّتة؟

323
00:26:00,223 --> 00:26:05,544
إذن عندما قلتِ لي أنّكِ و(بريدجيت) تبادلتما
.الأماكن عن طيب خاطر، كانت تلك كذبة

324
00:26:05,705 --> 00:26:08,185
.نعم

325
00:26:08,345 --> 00:26:14,985
،عندما بدأت تتخلص (بريدجيت) مِن الإدمان
.بدأت بالكتابة لي، تتوسّل مُسامحتي

326
00:26:15,105 --> 00:26:19,546
...أنا تجاهلتها حتى -
.حتى إكتشفتِ أنّ (أندرو) يُريد قتلكِ -

327
00:26:22,627 --> 00:26:26,946
.رددتُ على رسالتها في الأخير
.طلبتُ منها أن تأتي لزيارتي

328
00:26:27,066 --> 00:26:29,426
لكنّها أخبرتني أنّها لمْ
.تكن مُستعدّة لذلك بعد

329
00:26:31,267 --> 00:26:34,508
،لذا في الليلة التي تسبق مُحاكمتها
.قمتُ بإجبارها

330
00:26:37,507 --> 00:26:46,108
.دفعتُ لشرطيّ محلي لإخافتها حتى تهرب
.أن يُقنعها أنّ الشهادة ليست آمنة

331
00:26:46,228 --> 00:26:50,668
،(عندما وصلت إلى (هامبتونز
.أخبرتُها كلّ شيءٍ أرادت أن تسمعه

332
00:26:50,789 --> 00:26:57,789
،ومِن ثمّ ذهبنا على متن قارب
.و... جعلتها تعتقد أنّي انتحرت

333
00:26:57,950 --> 00:27:00,389
مثل تزييف وفاتُكِ؟

334
00:27:02,310 --> 00:27:06,990
.شيفون)، هذا أمر جنونيّ) -
.كان السبيل الوحيد لإنجاح الأمر -

335
00:27:07,111 --> 00:27:08,670
لمَ لمْ تذهبي إلى الشرطة؟

336
00:27:08,951 --> 00:27:13,151
أندرو مارتن) لديه الكثير من المال)
.والعديد من المُحامين

337
00:27:14,951 --> 00:27:18,351
،(بالإضافة، أردتُه أن يقتل (بريدجيت
.مُعتقداً أنّها أنا

338
00:27:18,471 --> 00:27:21,991
ذلك سيمنحني ما يكفي من الوقت
.للحصول على كلّ الأدلة التي أحتاجها

339
00:27:22,110 --> 00:27:26,272
ومِن ثمّ أكشف أنّي على قيد الحياة
.وأسلّمها إلى الشرطة

340
00:27:26,472 --> 00:27:30,552
.تثبتين أنّ (أندرو) لديه دافع ليُريدكِ ميّتة
لكن كيف تعرفين أنّ الأمر سينجح؟

341
00:27:30,671 --> 00:27:34,753
أقصد، كان مُسنداً على معرفتُكِ
.أنّ (بريدجيت) ستأخذ مكانكِ

342
00:27:34,912 --> 00:27:38,873
.لقد كانت يائسة
.أرادها (بوداواي ماكاوي) ميّتة

343
00:27:38,992 --> 00:27:45,114
.في رأيي، لمْ يكن لديها خيار
.ولطالما تظاهرنا أننا بعضنا بعضاً

344
00:27:45,233 --> 00:27:47,354
.الكنيسة والمدرسة

345
00:27:47,473 --> 00:27:50,953
حتى والدينا لمْ يتمكّنا من التفرقة بيننا
.إذا لمْ نكن نُريدهم أن يفعلوا ذلك

346
00:27:51,115 --> 00:27:53,035
.أجل، لكن كنتما طفلتين آنذاك

347
00:27:55,075 --> 00:27:57,234
.لا يهم

348
00:27:58,714 --> 00:28:05,516
حتى بعد... كلّ تلك السنوات
،وكلّ ذلك الوقت بعيدتين عن بعضنا

349
00:28:05,636 --> 00:28:07,916
أنا أعرف (بريدجيت) أفضل
.من معرفتها بنفسها

350
00:28:08,076 --> 00:28:14,637
.وأنتِ كنتِ مُستعدّة لتركها تمت -
.(هي تستحقّ ذلك. على ما فعلته لـ(شون -

351
00:28:16,356 --> 00:28:22,198
.(وما فعلته لـ(جيما
.هنري)، أنت تعرف أنّي مُحقة)

352
00:28:22,357 --> 00:28:27,958
أنا مُتزوّجة من رجل سيقتلني
.مِن أجل حماية جرائمه

353
00:28:28,078 --> 00:28:30,198
.وأنا حامل بتوأميك

354
00:28:32,158 --> 00:28:33,878
،(عندما تمت (بريدجيت
.سيتعدّل كلّ شيءٍ

355
00:28:34,039 --> 00:28:36,479
...(شيفون) -
.كلاّ -

356
00:28:36,639 --> 00:28:41,879
لن أسمح لـ(أندرو مارتن) أو أيّ شخص آخر
.أن يقف بطريق فرصتي في السعادة معك

357
00:28:43,720 --> 00:28:46,960
،بعد كلّ الحزن الذي عانيتُه في حياتي
.إنّي أستحقّ ذلك

358
00:28:48,800 --> 00:28:51,400
.أرجوك، دعني أستحقّه

359
00:28:56,602 --> 00:29:02,122
حسناً، إذن ماذا الآن؟ -
.حسناً، هذا الأمر منوط بكِ -

360
00:29:02,401 --> 00:29:08,483
حسناً، كلّ شخص إكتشف سرّي
...قام بإستخدامه ضدّي، لذا

361
00:29:08,602 --> 00:29:15,043
لمَ سأعتقد أنّك ستكون مُختلفاً؟ -
.لأنّ (شيفون مارتن) تكتب شيكاتي -

362
00:29:15,163 --> 00:29:17,124
،(وبدون (شيفون
.لا توجد شيكات

363
00:29:19,163 --> 00:29:23,044
،لذا بالطريقة التي أرها بها الأمر
.كِلانا لديه مصلحة لإبقاؤكِ حيّة

364
00:29:31,325 --> 00:29:36,566
.آسف حول ما حدث البارحة"
.(أحتاج إلى التحدّث إليكِ حول (تايلر باريت
".قابليني في شقتكِ بعد ساعة واحدة
".(هنري)"

365
00:29:36,805 --> 00:29:41,806
.حسناً، إذن لا تتحرّك
.لأنّ الأمور على وشك أن تُصبح مُثيرة

366
00:29:51,527 --> 00:29:52,806
"إشتقتِ إليّ؟"

367
00:29:56,647 --> 00:29:59,688
".أغرب. إنّي مشغولة"

368
00:30:02,648 --> 00:30:05,728
".أراكِ غداً. الشخص الرائع"

369
00:30:06,328 --> 00:30:10,328
.مرحباً
قلتِ الساعة السابعة، أليس كذلك؟

370
00:30:12,009 --> 00:30:14,489
.نعم. إنّه توقيت مُمتاز
.تفضّلي

371
00:30:14,650 --> 00:30:16,570
.شكراً

372
00:30:16,729 --> 00:30:18,570
.تعالي إلى هنا

373
00:30:21,649 --> 00:30:26,170
...كيف حالكِ؟ أنتِ تبدين -
.كالساقطة التي نالت ما تستحقه، أجل -

374
00:30:26,291 --> 00:30:29,490
.أعرف. أنتِ كنتِ مُحقة
.ما كان ينبغي أن أشتري السيّارة

375
00:30:29,651 --> 00:30:33,171
،كلاّ، اسمعي
.لا أحد يستحقّ ما حدث لكِ

376
00:30:33,331 --> 00:30:39,492
،وأعرف أننا لسنا صديقتين مُقرّبتين
.لكنّي مسرورة أنّكِ بخير حقاً

377
00:30:39,652 --> 00:30:41,291
.شكراً

378
00:30:48,333 --> 00:30:51,653
إذن... هل ستعودين
إلى المدرسة يوم الاثنين؟

379
00:30:51,812 --> 00:30:55,814
.لا أعرف حتى الآن
.إنّي سعيدة فحسب لكوني خارج المُستشفى

380
00:30:56,094 --> 00:30:57,013
.أجل

381
00:30:59,134 --> 00:31:01,134
.اللعنة يا فتاة

382
00:31:01,334 --> 00:31:05,655
من الذي يشغلكِ ولا يترككِ وشأنكِ لخمس
دقائق حتى تشربي الموكاتشينو معي؟

383
00:31:05,934 --> 00:31:07,134
.إنّي أموت

384
00:31:07,255 --> 00:31:09,616
إنّه مُثير جداً، لكنّي لا أستطيع
،جعله يعرف أنّي أعتقد ذلك

385
00:31:09,735 --> 00:31:12,856
لأنّه من الواضح تماماً أنّ لديه
.فتيات عديدات يعشقنه

386
00:31:13,135 --> 00:31:16,296
إذن، متى إلتقيتِ به؟ -
.اليوم -

387
00:31:16,455 --> 00:31:20,376
.في فندق أمّي، عند المصعد
أجل، لكن من يهتم؟

388
00:31:20,496 --> 00:31:23,176
لمَ نتحدّث عن هذا بينما نستطيع النظر إليه؟

389
00:31:23,337 --> 00:31:25,977
أجل، هو لا يعرف تماماً أنّي فتحتُ
.صفحته على شبكة الإنترنت

390
00:31:26,097 --> 00:31:32,377
.(اسمه (كاش شيلتون
.رجاءً ألقِ نظرة على مدى جماله

391
00:31:38,097 --> 00:31:40,818
.يا إلهي -
لماذا، ما الأمر؟ -

392
00:31:48,139 --> 00:31:52,499
.هذا الوشم
.هذا هو الرجل الذي ضربني

393
00:31:54,860 --> 00:31:56,220
.يا إلهي

394
00:32:04,834 --> 00:32:07,392
.أمّي. إفتحي الباب يا أمّي
.اسمحي لي بالدخول

395
00:32:07,551 --> 00:32:08,391
أمّي؟

396
00:32:10,149 --> 00:32:12,826
ما الخطب يا ملاكي؟ -
.أمّي، يجب أن نخرج مِن هنا -

397
00:32:12,945 --> 00:32:16,702
.نحن في خطر -
إهدئي يا (جولييت). ماذا حدث؟ -

398
00:32:16,822 --> 00:32:19,300
أمّي، الرجل الذي إعتدى
.على (تيسا) يسعى خلفنا

399
00:32:19,459 --> 00:32:21,138
...اقترب منّي في الطابق السفلي

400
00:32:24,216 --> 00:32:26,053
.حسناً، أخبرني ما حدث

401
00:32:26,373 --> 00:32:28,571
،لقد أغضبتني رئيسيتي
.لذا أحدثتُ ثقباً بجدارها

402
00:32:28,892 --> 00:32:36,205
.يا إلهي. لقد كذبتِ عليّ
.(السيّد (كاربنتر) لمْ يعتدِ على (تيسا

403
00:32:36,404 --> 00:32:38,322
،عزيزتي، عزيزتي
.اسمعيني فحسب

404
00:32:38,482 --> 00:32:41,000
(أنتِ دفعتِ لـ(كاش شيلتون
.حتى يُشبعها ضرباً

405
00:32:41,160 --> 00:32:45,755
.لا، لا، أنا دفعتُ له لإخافتها
.ذلك الغبيّ تجاوز الأمر المنوط به

406
00:32:45,876 --> 00:32:48,953
.لهذا السبب دفعتُ له نصف المبلغ -
.أنتِ مجنونة -

407
00:32:49,074 --> 00:32:52,390
.كلاّ يا (جولييت)! أنتِ لا تفهمين
.إضطررتُ لفعل ذلك لحمايتكِ

408
00:32:52,550 --> 00:32:56,426
.حسناً، حسناً
إذن سرقة حصّتها من المال لا علاقة له؟

409
00:32:56,666 --> 00:33:01,101
،لو استمرّت (تيسا) بإنفاق المال مثلما فعلت
.لأطاحت بنا الشرطة جميعاً

410
00:33:01,221 --> 00:33:03,700
!أنا أكرهكِ -
.(عودي إلى هنا يا (جولييت -

411
00:33:03,820 --> 00:33:06,297
.المكان ليس آمناً

412
00:33:06,457 --> 00:33:10,773
،لو أنّ (كاش) مُهتمّ بكِ
.فذلك لأنّه يُريدني

413
00:33:10,894 --> 00:33:16,048
.لن يستسلم حتى يحصل على أمواله
.لذا يجب أن نبقى معاً

414
00:33:16,208 --> 00:33:19,965
.لا أريد أن أراكِ ثانية
.وأتمنى لو كانت (شيفون) أمّي

415
00:33:25,560 --> 00:33:30,875
.مرحباً يا (جولييت)، هذا أنا
.ما زلتُ في المكتب، لذا لا تنتظريني

416
00:33:30,995 --> 00:33:33,952
اسمعي، لقد كنتُ أفكّر
.حول ما قلتِ هذا الصباح

417
00:33:34,072 --> 00:33:37,669
،وعلى الرغم مِن كلّ شيءٍ حدث
.أعتقد أنّ الأمر يستحقّ ذلك

418
00:33:37,868 --> 00:33:42,385
سأقوم بكلّ ما يلزم لإنجاح
.الأمور بيننا، لأجلنا جميعاً

419
00:33:46,501 --> 00:33:50,138
.شيفون)، يا لها مِن مُفاجأة جميلة)

420
00:33:50,298 --> 00:33:54,055
.(حدّثني عن (تايلر باريت
.وكيف أنّك قتلته

421
00:33:59,569 --> 00:34:03,885
.لقد تأخّر (هنري) حقاً -
.حاولي الإتّصال به مرّة أخرى -

422
00:34:08,921 --> 00:34:10,639
لا أستطيع الإستمرار
.بعيش هذه الكذبة بعد الآن

423
00:34:10,759 --> 00:34:14,596
وبالتأكيد لا أحبّ الشخص الذي أصبحتُ
.عليه في هذه الأشهر القليلة الماضية

424
00:34:16,114 --> 00:34:20,710
.أنا لا أفهم -
.(لمْ أعد أحبّك بعد الآن يا (أندرو -

425
00:34:20,830 --> 00:34:23,587
.لستُ مُعجبة بك حتى
أهذا واضح بما يكفي لك؟

426
00:34:25,027 --> 00:34:29,782
لقد حاولتُ تحقيق السلام مع تلك الحياة التي
.تعيشها أنت، لكن لا تُوجد طريقة للقيام بذلك

427
00:34:29,903 --> 00:34:36,137
.أنت وشريكتك في العمل مُجرمان
.وكِلاكما تستحقّان أن تكونا في السجن

428
00:34:47,086 --> 00:34:50,283
بريدجيت): أين أنت؟) -
.هنري): إنشغلتُ قليلاً. إبقِ هناك. سأكون هناك قريباً) -

429
00:34:51,563 --> 00:34:52,760
.هذا أمر مُثير للسخرية

430
00:34:56,878 --> 00:35:01,473
"إلى متى تقريباً؟"

431
00:35:07,268 --> 00:35:12,303
هل صدّق ذلك؟ -
.إذا لمْ يرد قتلها الآن، فلن يفعل أبداً -

432
00:35:21,415 --> 00:35:27,090
.أنت لا تُصغِ
.شيفون) ستكشف الغطاء عن كلّ شيءٍ)

433
00:35:27,210 --> 00:35:31,047
أريدك أن تخرج من المدينة
.في حين لا تزال هناك فرصة

434
00:35:31,166 --> 00:35:36,441
."(انتهى أمر شركة "(مارتن)/(تشارلز
.لا يُوجد شيء يُمكنك القيام به

435
00:35:38,320 --> 00:35:42,036
.لقد إكتفيت
.دعنا نذهب

436
00:35:46,233 --> 00:35:48,071
.(فات الأوان يا (هنري

437
00:35:49,869 --> 00:35:51,988
.(إنّه (مالكوم

438
00:35:51,988 --> 00:35:56,903
.إشتريتُ هاتفاً جديداً. أنا بورطة"
.لا أستطيع المُخاطرة بمُفردي
".قابليني في الشقة بعد ساعة واحدة

439
00:35:56,983 --> 00:36:00,980
.حسناً، سنمرّ بمنزلي أوّلاً ونجلب مُسدّساً
.يجب أن نلعب هذا بطريقة آمنة

440
00:36:03,138 --> 00:36:06,614
.(شيفون)
.مسرورة للغاية أنّكِ هنا

441
00:36:06,774 --> 00:36:10,172
.لما لا تذهب وتُحضر السيّارة
.سأكون هناك حالاً

442
00:36:11,770 --> 00:36:17,644
هل عُدتِ للسكن هنا؟ -
.كلاّ. جئتُ لفعل شيءٍ -

443
00:36:17,764 --> 00:36:21,121
ما الخطب؟ -
.لا يهم -

444
00:36:21,242 --> 00:36:25,797
.يبدو أنّكِ مشغولة -
...كلاّ -

445
00:36:25,957 --> 00:36:29,754
.مالكوم) قد يكون في ورطة)
.لقد راسلني لكي أقابله بالشقة

446
00:36:31,872 --> 00:36:34,708
.حسناً، إذن اذهبي
.يبدو وكأنّه يحتاج إليكِ

447
00:36:34,869 --> 00:36:37,866
.وكذلك أنتِ
.أستطيع الإنتظار

448
00:36:38,026 --> 00:36:41,023
.نعم، نعم، وكذلك أنا
.بإمكاننا التحدّث عن ذلك لاحقاً

449
00:36:42,982 --> 00:36:47,417
ربّما بإمكاننا أن نتحدّث عن التخطيط
.لرحلة للمنزل الذي على الشاطئ

450
00:36:47,578 --> 00:36:50,574
.للإبتعاد فحسب عن كلّ شيءٍ

451
00:36:52,773 --> 00:36:54,571
.أجل، أودّ ذلك أيضاً

452
00:37:07,439 --> 00:37:09,356
مالكوم)؟)

453
00:37:13,153 --> 00:37:18,629
أهذا هو الطريق الوحيد للدخول والخروج؟ -
.أجل. الشرفة لديها وصول إلى السطح -

454
00:37:35,094 --> 00:37:36,092
مالكوم)؟)

455
00:37:50,231 --> 00:37:53,097
كيف عرفت أنّي هنا؟ -
.(أخبرتني (جولييت -

456
00:37:53,217 --> 00:37:55,519
.(قالت أنّك تلقيتِ رسالة مِن (مالكوم

457
00:37:57,093 --> 00:38:01,209
.(شيفون) -
.سليمان) على السطح) -

458
00:38:01,332 --> 00:38:03,470
.لا بأس

459
00:38:03,592 --> 00:38:06,336
أنت أرسلت تلك الرسالة مُتظاهراً
أنّك (مالكوم)، أليس كذلك؟

460
00:38:06,497 --> 00:38:08,516
ما الذي تتحدّثين عنه؟

461
00:38:08,637 --> 00:38:13,884
.لن أسمح لك بإيذائي -
إيذاؤكِ؟ -

462
00:38:14,006 --> 00:38:18,970
لمَ سأؤذيكِ؟
.(أنا أحبّكِ يا (شيفون

463
00:38:19,090 --> 00:38:25,952
.هذا ما جئتُ لقوله لكِ
.لا يهمّني مدى كُرهكِ لي الآن

464
00:38:26,074 --> 00:38:30,352
سأقبل به، لأنّي أصدّق
.أنّ ما بيننا يستحقّ الألم

465
00:38:32,289 --> 00:38:35,115
.سأفعل أيّ شيءٍ من أجلكِ

466
00:38:38,667 --> 00:38:40,685
.(أندرو)

467
00:38:51,947 --> 00:38:52,956
!المباحث الفيدراليّة

468
00:38:53,237 --> 00:38:54,650
إرمِه! إرمِ المُسدّس

469
00:38:54,811 --> 00:38:59,655
.خُذ الأمور برويّة. خُذ الأمور برويّة
.(أعمل لحساب السيّدة (مارتن

470
00:38:59,777 --> 00:39:03,691
.تراجع. تراجع
ماذا حدث؟

471
00:39:03,812 --> 00:39:06,114
كنتُ على الشرفة عندما ضربني
.شخص ما على رأسي

472
00:39:07,526 --> 00:39:10,149
،بحلول الوقت الذي وصلتُ فيه إلى هنا
.أطلق النار عليها

473
00:39:10,433 --> 00:39:12,814
،تبادلنا إطلاق النار
.ومِن ثمّ هرب

474
00:39:12,976 --> 00:39:15,316
ألديك هاتف خليوي؟ -
.أجل -

475
00:39:15,437 --> 00:39:17,657
.إتّصل بالطوارئ

476
00:39:17,779 --> 00:39:20,806
.قفز (أندرو) أمام الرصاصة

477
00:39:22,379 --> 00:39:24,802
.لقد أنقذ حياتي

478
00:39:37,314 --> 00:39:49,221
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>