1
00:00:00,000 --> 00:00:05,299
ينصح بتحفّظ المشاهدين

2
00:01:31,200 --> 00:01:45,299
ــTranslated BYــ
**ــ ((ShOn BrAdY)) ــ**

3
00:01:50,204 --> 00:01:54,140
عدم معرفتي بما إذا كنتُ سأركبُ
. الحصان أو لا ، يدفعني للجنون

4
00:01:54,174 --> 00:01:56,675
. عند الحق بمعرفة إذا كنتِ ستركبينه أو لا

5
00:01:56,710 --> 00:02:02,515
لكنّ إتصالي بالسيد (سميث) بنفسي
. سيبدو كـ ضعني فوقهُ أو أتركني أذهب

6
00:02:03,617 --> 00:02:07,554
ربّما (جوي) يستطيع أن يحدثهُ ؟

7
00:02:08,856 --> 00:02:11,090
لما لا ؟

8
00:02:11,124 --> 00:02:13,626
لكي لا أجعلك تغضب سيكون
. سببًا لـ لما لا

9
00:02:13,660 --> 00:02:17,797
طلبك من (جوي) أن يسألهُ
. ليس كأنّكِ تسألينهُ ليصبح عميلكِ

10
00:02:19,166 --> 00:02:22,902
أو سيكون ذلك التالي ؟

11
00:02:22,937 --> 00:02:25,271
. سأريك ما سيكون التالي

12
00:02:25,305 --> 00:02:29,741
سيكون لك فضلٌ علينا ، لأننا
. نستطيع أن نرى حصاننا بواسطة الكاميرا

13
00:02:29,776 --> 00:02:33,879
. ـ أيّ إزعاج ، أنا أعتذر
. ـ أنت تعتذر ، أنت

14
00:02:35,782 --> 00:02:38,350
ـ هل إنفجر (أسكيلانتي) ؟
. ـ سيحيا

15
00:02:40,253 --> 00:02:43,055
ماهذا ؟ لقط طلبتُ
. منك أن تجلب لي سترة قطنية

16
00:02:43,089 --> 00:02:47,660
لا ، لا ، يا (آيس) ، لقد رأيتُها في مجلّة
. هذا ما يرتديه الرجال حول أحصنتهم

17
00:02:47,694 --> 00:02:50,196
. ـ فعلا ؟ يرتدونها من أجل المزاح
. ـ يجب أن أذهب معك

18
00:02:50,231 --> 00:02:54,467
. لا ، لا ، أنت إبقى هُنا
. قم بتأكيد الإجتماع مع المدير ، ثمّ أعلمني

19
00:02:54,501 --> 00:02:58,029
ـ سأعلمك
. ـ يبقى على (إزرايل) أن يخبر (مايك) إذا ما اتفقوا

20
00:02:58,339 --> 00:03:05,344
. ـ  يجبُ أن أخبرك (آيس) ،ذلك الطفل جيّد
. ـ إنّه يبدي حسنًا

21
00:03:24,763 --> 00:03:28,066
. ـ أنت تزعج الحظيرة كاملة
. ـ أعمل بهدوء على قدر ما أستطيع

22
00:03:28,100 --> 00:03:29,501
. ـ أكرهُ أن أسمع هذا الضجيج

23
00:03:29,535 --> 00:03:31,569
. ـ لست أنت من وظّفني

24
00:03:31,604 --> 00:03:34,940
لا ، لقد وظفك سائق الليموزين
. الذي يملك اللّحية

25
00:03:34,974 --> 00:03:37,209
ـ ماذا ؟
ـ ماذا ، ماذا ؟

26
00:03:37,243 --> 00:03:39,411
. تيرو) ، يجبُ أن أتكلّم معك)

27
00:03:41,047 --> 00:03:44,316
. ـ سأعود ، من الأحسن أن تكون انتهيت
. ـ حسناً يا سيّدي

28
00:03:44,350 --> 00:03:47,986
. لا تكلّمني ، و أكمل عملك

29
00:03:48,020 --> 00:03:49,888
مالذي تريدينه ؟

30
00:03:49,922 --> 00:03:52,323
. امشي معي و سأخبرك

31
00:03:53,925 --> 00:03:57,928
، يعلقون كاميرا في حظيرتي
. ذلك الرجل المهم و سائقهُ

32
00:03:57,962 --> 00:04:01,297
ـ يظنون أنّهم لا يستطيعون الثقة في ؟
. (ـ يريدون أن يعرفوا حال حصانهم فقط يا (تيرو

33
00:04:01,332 --> 00:04:04,233
. أنا أخبرهم بحال حصانهم

34
00:04:06,771 --> 00:04:09,840
أعذرني ، تعلمُ أنّهُ هناك مرحاض
. هناك في الزاوية

35
00:04:11,342 --> 00:04:14,411
لقد نسيتُ أنّي في أمريكا
. شكرًا لأنّكِ ذكرتني

36
00:04:14,445 --> 00:04:16,913
راقب فمك ، و خذ إبنك إلى
. مرحاض الرجال في المرّة القادمة

37
00:04:20,919 --> 00:04:22,987
ألم أقل لك أن تراقب فمك ؟

38
00:04:23,021 --> 00:04:25,623
أأنتِ الدكتورة التي تستطيع
المشي مع الأحصنة ؟

39
00:04:25,657 --> 00:04:28,659
أجل ، ماهو إسمك ؟

40
00:04:30,496 --> 00:04:32,529
هل يعطون نظاراتهم الواقية ؟

41
00:04:32,564 --> 00:04:34,632
تعني الفرسان ؟

42
00:04:34,666 --> 00:04:39,904
. تريدين التكلّم معه ، أعطني 10 دولارات
. و تستطيعين التكلّم معهُ كما تحبّين

43
00:04:39,938 --> 00:04:44,041
مارأيك أن ترحلا ، قبل أن
أوسعكما ضربًا بالمجان ؟

44
00:04:44,076 --> 00:04:46,477
. أنظروا إلى الذي تفعلهُ

45
00:04:48,314 --> 00:04:50,982
. إجلبيه إلى النافورة تمام الثالثة

46
00:04:51,017 --> 00:04:52,584
. بدون مشاكل

47
00:05:06,832 --> 00:05:10,601
هل تريد أن ترى أين أعتني بالأحصنة ، ثمّ
نحضر سباقاً و ربّما نحصل لك على نظارات واقية ؟

48
00:05:12,604 --> 00:05:19,410
قومي برعاية الطفل ، و سأذهبُ
. لمشاهدتي حظيرتي توضعُ على الفايسبوك

49
00:05:20,812 --> 00:05:25,983
مثلما قال المتحدّثُ الأول ، دعوا
. كلّ شيء يبدؤ منّي

50
00:05:26,017 --> 00:05:28,519
. سأتعلّم كيف أعاملُ نفسي بشكل أفضل

51
00:05:28,553 --> 00:05:31,288
. شكرًا لتركي أشارككم

52
00:05:41,698 --> 00:05:44,233
منذ متى تعمل في الحظيرة
في "كنتاكي" ؟

53
00:05:44,268 --> 00:05:46,969
. منذ أنهيتُ خدمتي في كوريا

54
00:05:47,004 --> 00:05:49,272
ـ 50 سنة ؟
. ـ 50 ،أجل

55
00:05:49,307 --> 00:05:51,741
و لا يوجد أي عقدٍ مكتوب مع الكولونيل ؟

56
00:05:51,776 --> 00:05:56,580
. لا يتعاملون بهذهِ الطريقة هناك
. لديّ وصيّة مكتوبة من أجل الفرس

57
00:05:56,614 --> 00:05:59,517
. إنّها الورقة الثانية

58
00:05:59,551 --> 00:06:02,953
. أخبرني العقيد أنّه يمكنني أخذها إذا أردت

59
00:06:02,988 --> 00:06:07,192
و خذها و دعها تتكاثر مع أيّ فحل من الحظيرة
. و هذا مافعلتُهُ

60
00:06:07,226 --> 00:06:10,528
و النتيجة كانت هذا المهر من سنواتي
. في الحظيرة

61
00:06:10,596 --> 00:06:14,299
ـ هل فهمتني ؟
. أجل ، أفهمك ، تفضّل

62
00:06:14,333 --> 00:06:17,969
هل وصلك أي ضريبة من العقيد ؟

63
00:06:18,003 --> 00:06:21,372
. ولا مرة ، الآن هو ميّت

64
00:06:21,406 --> 00:06:24,008
أفترض أنه لديك شهادة ميلاد المهر ؟

65
00:06:24,042 --> 00:06:26,811
. ـ عندي
. ـ إجلس

66
00:06:26,846 --> 00:06:33,019
في تلك الليلة جاء ذلك الرجل الّذي
، (إسمهُ (بويمان

67
00:06:33,053 --> 00:06:38,525
. يعملُ في البنك ، إبنهُ
. قال أنّ المهر ملكهُ

68
00:06:38,559 --> 00:06:41,061
. لا تقلق

69
00:06:41,096 --> 00:06:46,933
أيّ إتصال من (نيومان) أخبرني
. و سأتعامل معهُ بسرعة

70
00:06:46,968 --> 00:06:50,870
. لقد أرحتني

71
00:06:50,905 --> 00:06:54,508
. أنا ممتن من أجل النصيحة

72
00:06:54,542 --> 00:06:56,677
السؤال هو ، من هو الفارس
. المناسب للقيادة

73
00:06:57,912 --> 00:07:02,515
. لاشيء، مجرّد مشكل آخر لأحلّه

74
00:07:03,851 --> 00:07:06,352
. دعنا ننهي القضيّة أولا

75
00:07:07,455 --> 00:07:12,460
. ـ  لم أكن إستغلاليا أبدًا
. ـ لا تعطي هذا الإنطباع

76
00:07:13,963 --> 00:07:17,299
. ـ إحفظ هذا بمكان آمن
. ـ حسنًا ، شكرًا

77
00:07:21,471 --> 00:07:25,307
هلّا توقفت عن النفير عليّ
. بأنفاس الصلصة

78
00:07:25,341 --> 00:07:30,946
و ذكرني بما قالهُ (جيري) عندما
. سحبناه من طاولة البوكر الصينيّة

79
00:07:31,948 --> 00:07:37,085
. ـ قال شكرا فقط
ـ من أجل ماذا ، أسأل نفسي الآن ؟

80
00:07:37,120 --> 00:07:41,590
هذه ليست لعبة مدفوعة مثل
. سابقتها، اضف أنّني لن ألعب واحد ضد واحد

81
00:07:41,624 --> 00:07:44,492
سألعب من أجل الفوز ببطاقة
. لبطولة العالم

82
00:07:44,527 --> 00:07:47,929
ألا يمكنك شراء واحدة بـ 10 آلاف ؟

83
00:07:47,963 --> 00:07:51,866
. ـ  ليس نفس الطعم
. ـ رجل ذو مبادئ

84
00:07:53,035 --> 00:07:56,404
. ـ يجبُ أن تأتوا لتشجيعي
. ـ سأحضر

85
00:07:56,439 --> 00:08:00,510
لديّ أشياء أخرى أفعلها ، بخلاف
. أن أكون عضوا في لجنة التشجيع

86
00:08:01,744 --> 00:08:04,947
كالتحدّث لـ (أسكيلانتي) عن حصان أنوي
المطالبة بهِ

87
00:08:04,981 --> 00:08:07,416
. في السباق الثالث اليوم

88
00:08:10,320 --> 00:08:12,855
. أتركني

89
00:08:12,889 --> 00:08:14,590
. حدثنا

90
00:08:15,792 --> 00:08:20,996
لديّ الحق بعيش حياتي مثل الجميع
. بدل أن أسمع حوارات لست جزءا منها

91
00:08:21,030 --> 00:08:24,900
إذا هل تنوي ضمّ هذا الحصان
. لـ غزاة الإسطبلات

92
00:08:26,003 --> 00:08:28,771
. ممكن ، لكن ليس حتما

93
00:08:30,274 --> 00:08:34,612
لأنّ الغزاة ترمز للأصدقاء الأربعة
"و ليس للـ "الثلاثة أصدقاء و واحد معهم

94
00:08:39,785 --> 00:08:41,052
نظريتي

95
00:08:41,086 --> 00:08:45,957
المدرب يموّه حول جاهزية
. الحصان و لياقته

96
00:08:45,991 --> 00:08:52,095
يسابق الحصان الجيّد أمام
. الأحصنة السيّئة ليفوز

97
00:08:52,130 --> 00:08:55,365
. حصلنا على "كعكتي" بنفس التفكير

98
00:08:55,400 --> 00:09:01,438
أعلم هذا ، غير أنه من المستحيل
. أن تنجح الصدفة مرتين

99
00:09:01,473 --> 00:09:03,607
. سنرى

100
00:09:03,641 --> 00:09:06,376
. (ـ حظا سعيدا (لون
. ـ شكرًا

101
00:09:08,179 --> 00:09:11,481
من الجميل أن نراك تتعلم
. من أخطائك السابقة

102
00:09:12,817 --> 00:09:16,119
. أحببتها أيضًا لأنّها رمادية

103
00:09:34,340 --> 00:09:37,075
هل تمانع أن أنضم لك ؟

104
00:09:37,110 --> 00:09:39,311
لا ، بالطبع ، ما الأخبار ؟

105
00:09:39,345 --> 00:09:43,449
بخلاف أنّ سوطي رُمِي
. في سلّة المهملات

106
00:09:43,483 --> 00:09:46,318
. (غير لائق ما فعله السيّد (والتر

107
00:09:46,353 --> 00:09:48,887
. لديه الحق في الغضب

108
00:09:48,921 --> 00:09:52,456
في الوقت والمكان المناسبين
. لكّن الساحة العمومية ليست كذلك

109
00:09:52,491 --> 00:09:58,662
ما أريد إخبارك به ، أنّ المهر
، لم يصب بمكروه

110
00:09:58,696 --> 00:10:01,397
. و إعتذرتُ لأنّي لم أتبع التعليمات

111
00:10:01,432 --> 00:10:03,567
كيف ردّ السيد (سميث) ؟

112
00:10:03,601 --> 00:10:07,504
، بأدب

113
00:10:07,538 --> 00:10:12,343
. لكنّي حتى الآن لا أعلم مصيري

114
00:10:12,377 --> 00:10:15,113
. لا أحسدك على عدم يقينك

115
00:10:15,147 --> 00:10:17,849
. آخر شيء أريده هو الضغط عليه

116
00:10:22,189 --> 00:10:24,990
. آسفة لأني كذبت عليك

117
00:10:26,259 --> 00:10:31,029
ـ تريدينني أن أتكلّم معه ؟
. ـ أريد أن أعرف ما هي وضعيتي

118
00:10:32,698 --> 00:10:34,932
كيف سينفعني هذا ؟

119
00:10:36,034 --> 00:10:38,502
ـ كيف ؟
ـ ما هي وضعيتي ؟

120
00:10:39,904 --> 00:10:42,205
هل سأكلّمه كعميلك ؟

121
00:10:44,775 --> 00:10:47,010
. أظن ، أعني طبعًا

122
00:10:47,044 --> 00:10:49,546
. أظن ذلك

123
00:11:23,748 --> 00:11:27,351
. ـ مرحبا يا وسيم
ـ ستلعبين ؟

124
00:11:27,385 --> 00:11:29,386
. فتحوا لنا المجال للعب

125
00:11:32,658 --> 00:11:36,060
مرحبا (جيري) ، هل تريد أن
. تربح بطاقات إلى فيغاس

126
00:11:36,094 --> 00:11:39,030
. (ـ تبدو قبيحا يا (ليو
. ـ سعيد برؤيتك أيضا

127
00:11:39,064 --> 00:11:42,400
خذو مقاعدكم ، خمس دقائق
. و سيبدؤ اللعب

128
00:11:42,434 --> 00:11:45,369
مارأيك أن نلعب لعبة واحد إثنان ؟

129
00:11:55,014 --> 00:11:58,050
الأسلاك في هذا المقبس لا يعملون
. سأركّب لك خطا جديدًا

130
00:11:58,084 --> 00:12:00,887
أتعلم أين يقع صندوق الوصلات ؟

131
00:12:02,990 --> 00:12:05,991
أنا (لوني مكانيري) عضو من
. غزاة الإسطبلات

132
00:12:07,895 --> 00:12:11,831
. ـ أريد التكلّم معك
. ـ حصانك بحال جيّدة

133
00:12:11,865 --> 00:12:14,000
. هذا موضوع آخر

134
00:13:00,713 --> 00:13:02,781
. مكان جميل للتقاعد

135
00:13:02,815 --> 00:13:05,251
يبدون سعداء ، أليس كذلك ؟

136
00:13:05,285 --> 00:13:09,154
ـ كم عمر هذا الحصان ؟
ـ بمعايير الإنسان ، أظن 70

137
00:13:09,189 --> 00:13:10,856
تطعمه ؟

138
00:13:10,890 --> 00:13:13,692
. يحب أن تحكّ عنقه

139
00:13:13,727 --> 00:13:16,863
. لقد ربح نصف المليون تقريبا في المضمار

140
00:13:16,897 --> 00:13:21,267
إشتريناه من مزاد المواشي
. كان في طريقه للمذبحة بـ 186 دولار

141
00:13:21,301 --> 00:13:23,769
. لقد نجوت بإعجوبة

142
00:13:41,889 --> 00:13:45,124
. تي سي" لـ ساكرامينتو"

143
00:13:45,159 --> 00:13:48,995
تي سي" لرئيس الفرقة الهندية"

144
00:13:49,030 --> 00:13:51,799
(الذي كان أخوه مع السيّد (برنستين
. في السجن

145
00:13:51,833 --> 00:13:54,968
"سيلتقون لاحقا في كازينو "العشائر

146
00:13:55,003 --> 00:13:57,170
. يعيد ساكرامينتو

147
00:13:57,205 --> 00:14:02,743
بعد أن توافق اللجنة التشريعية
على اللعب مع سباق الخيل ؟

148
00:14:03,845 --> 00:14:06,413
. هذا هو إستنتاجي

149
00:14:06,447 --> 00:14:08,448
. أرى أنّها صفقة محسومة

150
00:14:11,319 --> 00:14:14,121
. بين (آيس) و غرفة الألعاب الهنديّة

151
00:14:14,155 --> 00:14:16,222
. مقنعة و مربحة

152
00:14:16,257 --> 00:14:19,125
خريطة إيرلندا على قدحك

153
00:14:19,193 --> 00:14:22,662
"و إسم أجنبي كـ "إزرايل

154
00:14:24,800 --> 00:14:26,834
"إسم أمّي الأوسط كان "اوانهالن

155
00:14:26,869 --> 00:14:29,838
، لغز تمّ حلّه

156
00:14:30,740 --> 00:14:34,176
. بينما هناك واحد أصبح أعمق

157
00:14:35,112 --> 00:14:36,746
مالسر الّذي أصبح أعمق ؟

158
00:14:36,781 --> 00:14:40,518
، قوّة تسييرك للأمور

159
00:14:40,552 --> 00:14:43,354
رزانتك و رباطة جأشك

160
00:14:43,388 --> 00:14:47,157
. خلال إبحارك في هاته المياه الصعبة

161
00:14:47,192 --> 00:14:49,460
{\a4} الميلاتونين : دواء أعصاب

162
00:14:47,192 --> 00:14:49,460
. أشرب الميلاتونين

163
00:14:54,766 --> 00:15:00,104
أظنّك تعلم أنّ عرض
. السيّد (بيرنستون) يتوافق مع عرضك

164
00:15:01,273 --> 00:15:03,541
. يقلّل من توتّر العميل المزدوج

165
00:15:07,179 --> 00:15:10,214
، (أعرف (تشايس بيرنستون

166
00:15:10,249 --> 00:15:16,188
قبل خروجك مع الدّم
. من رحم أمّك الأيرلندي

167
00:15:16,222 --> 00:15:18,256
لستُ أتهمك

168
00:15:18,291 --> 00:15:23,829
إطلاعك على نواياه
. إحتمال غير مرجّح

169
00:15:26,232 --> 00:15:28,500
، أظنّ يا سيّدي

170
00:15:28,535 --> 00:15:32,403
و لست أقصد عدم الإحترام

171
00:15:32,438 --> 00:15:37,809
لقد فشلت في تقدير
. (إخلاص السيّد (بيرنستون

172
00:15:41,314 --> 00:15:43,548
، لا تظهر الإمتنان لأحد

173
00:15:43,583 --> 00:15:47,452
. يحاولُ أن يضعك في سوء تفاهم

174
00:15:52,825 --> 00:15:54,826
أتراهن على حصاني ؟

175
00:15:54,860 --> 00:15:57,028
و مالّذي يهمك إذا فعلت ؟

176
00:15:57,062 --> 00:15:59,496
. ـ ليس حصانك بعد
. ـ أعلم

177
00:15:59,531 --> 00:16:01,364
كم الساعة ؟

178
00:16:01,399 --> 00:16:04,000
. لديك 45 دقيقة لوضع الطلب

179
00:16:04,034 --> 00:16:07,469
يجب أن تكون 15 دقيقة قبل
. السباق

180
00:16:07,504 --> 00:16:09,605
. أعرف ذلك

181
00:16:11,642 --> 00:16:13,842
تريدني أن أذهب معك ؟

182
00:16:16,213 --> 00:16:19,648
خطأ واحد ، أخطئ في نطق
، إسم الحصان ، حتى حرف واحد

183
00:16:19,683 --> 00:16:22,852
. ـ طلبك باطل
. ـ سأتكفّل بهذا

184
00:16:22,886 --> 00:16:26,722
السيّد "أذهب لوحدي" يريد
عمل شراكة مع نفسه

185
00:16:29,393 --> 00:16:32,729
ضريبة المبيعات
. لا تنساها

186
00:16:46,177 --> 00:16:48,045
. أراهن بالكل

187
00:16:51,083 --> 00:16:53,651
. أنسحب

188
00:16:53,686 --> 00:16:55,086
. أنسحب

189
00:17:03,594 --> 00:17:04,961
أنسحب

190
00:17:08,666 --> 00:17:11,001
. ضربة متتالية

191
00:18:00,785 --> 00:18:03,520
. لقد زدت في الوزن

192
00:18:28,179 --> 00:18:29,713
إثنان لواحد

193
00:18:29,748 --> 00:18:33,083
يعني أنّه يجب أن يحبها
. أحد آخر غيري

194
00:18:33,118 --> 00:18:38,755
(عن نفسي قد لاحظتُ العظيم (أسكيلانتي
. يمشي بيننا نحن العامّة

195
00:18:38,790 --> 00:18:40,457
ـ هل تريدني أن أذهب لمكان آخر ؟

196
00:18:40,491 --> 00:18:41,925
. ـ لا ، لنا الشرف

197
00:18:41,960 --> 00:18:43,727
. سيبدؤون

198
00:18:44,762 --> 00:18:49,265
. (إنّها جميلة يا (لوني
. أتمنّى أن تحصل عليها

199
00:19:30,306 --> 00:19:32,474
. إنّها مثل الصاروخ

200
00:19:47,189 --> 00:19:49,390
هل ترون كيف تجري
هاته الساقطة ؟

201
00:20:18,488 --> 00:20:21,189
. (إنّها سريعة يا (لون

202
00:20:37,674 --> 00:20:39,041
ماذا حدث ؟

203
00:20:39,076 --> 00:20:41,611
ـ لقد كسرت
. ـ مثل الصاروخ

204
00:20:49,185 --> 00:20:52,287
ـ مالذي حدث لذلك الحصان ؟
. ـ إنتظرني هنا

205
00:20:52,322 --> 00:20:56,125
. أعرف طريق العودة

206
00:20:56,159 --> 00:20:58,661
. سأرجع لك ، أعدك

207
00:21:02,399 --> 00:21:04,233
أظهرت بعض الجرأة ثمّ كسرت

208
00:21:10,206 --> 00:21:12,442
. ـ آسف
. ـ ضعي ذلك الشيء جانبا

209
00:21:12,476 --> 00:21:15,411
. نعلم ، سنراقبها

210
00:21:23,219 --> 00:21:25,554
لا أذكر آخر مرّة
. حدث هذا معك

211
00:21:31,326 --> 00:21:33,961
سريعة كالبرق ، حتّى
. جاءت تلك الخطوة الخاطئة

212
00:21:33,996 --> 00:21:37,131
تدين لك بواحدة ، لأنّك
. جعلتها سريعة هكذا

213
00:21:37,166 --> 00:21:39,501
هل ترى ذلك الطفل ؟

214
00:21:40,603 --> 00:21:43,838
ـ هلاّ أعطيته نظاراتك الواقية ؟
. ـ لا مشكلة

215
00:21:43,873 --> 00:21:47,042
. هل ستفحصين هذهِ الفرس

216
00:21:49,111 --> 00:21:50,946
. (هلاّ أوصلت (إدواردو

217
00:21:53,549 --> 00:21:55,451
. حوّل حظّهم يا فتى

218
00:22:00,823 --> 00:22:03,058
. يبدو أنّها تستطيع المشي

219
00:22:04,627 --> 00:22:08,397
هل أركب الشاحنة أم أذهب معك ؟

220
00:22:13,136 --> 00:22:15,137
. لا يدعوك تركب الشاحنة

221
00:22:25,282 --> 00:22:27,449
ما مشكلة هذا الحصان ؟

222
00:22:27,484 --> 00:22:29,618
، عملنا هو معرفة ما هي مشكلتهم

223
00:22:29,652 --> 00:22:33,021
ثمّ عندما يأتي السجناء
. يعملون على جعلهم أصحّاء

224
00:22:33,056 --> 00:22:36,824
لا يتعلمون مهارات العمل فقط
. بل الصبر و المسؤولية أيضا

225
00:22:38,326 --> 00:22:42,863
أكره أن اسأل ، لكّن هل حاول
. أي أحد من السجناء ركوب الحصان

226
00:22:44,799 --> 00:22:48,670
لن أقول أنّه لم يحدث
، لكن ما رأيته

227
00:22:48,705 --> 00:22:54,544
أنّ السجناء يصبحون أكثر رأفة
. مع الأحصنة المريضة أو المصابة

228
00:22:54,578 --> 00:22:58,114
. و يتحسّن سلوكهم عند عودتهم للسجن

229
00:23:03,588 --> 00:23:05,822
. لا يزال محجوزًا

230
00:23:22,539 --> 00:23:24,407
2,400

231
00:23:27,612 --> 00:23:28,879
. أراهن

232
00:23:49,770 --> 00:23:51,804
5,000.

233
00:23:54,909 --> 00:23:56,743
إجعلها 20

234
00:24:02,184 --> 00:24:03,851
. أراهن بالكل

235
00:24:06,288 --> 00:24:08,523
. أنسحب

236
00:24:14,197 --> 00:24:16,799
"ثلاثة "أربعة

237
00:24:22,173 --> 00:24:25,509
، ملكان متشابهان
. ثلاثة من نفس النوع يفوز

238
00:24:38,121 --> 00:24:41,856
. ـ سعيد برؤيتك
. ـ أستطيع قول المثل

239
00:24:41,890 --> 00:24:44,058
ـ كيف حال كتفك ؟
. ـ لم يكن أحسن

240
00:24:44,092 --> 00:24:46,260
. مستعدٌ للقيادة مرّة أخرى

241
00:24:46,295 --> 00:24:47,728
كيف حال الحصان ؟

242
00:24:47,763 --> 00:24:50,365
بخير كفاية لجعل رجل عجوز
. يحسّ بالشباب

243
00:24:50,399 --> 00:24:52,267
. نطرق على الخشب

244
00:24:52,301 --> 00:24:55,403
فاز في آخر سباق
. و نريد أكثر من ذلك

245
00:24:55,438 --> 00:24:58,574
يبدو كمن يريد أن لا يتدخّل
. أحد عندما يجري

246
00:24:58,608 --> 00:25:02,077
. أجل ، يبدو كذلك

247
00:25:02,112 --> 00:25:04,881
. يصعب على فارس شاب معرفة ذلك

248
00:25:04,915 --> 00:25:08,884
من أخبرك أنّي رميتُ
سوط (روزي) ؟

249
00:25:10,386 --> 00:25:12,988
. عدت لإجتماعات المساعدة

250
00:25:13,022 --> 00:25:15,857
. هذا جيّد لك

251
00:25:15,891 --> 00:25:18,560
يتحدّثون عن الصرامة و الصدق
. المواجهة

252
00:25:18,594 --> 00:25:22,329
. آمل أن أعود على ظهر ذلك الحصان

253
00:25:25,266 --> 00:25:29,069
. هناك مشاكل أخرى أريد حلّها

254
00:25:29,104 --> 00:25:32,039
... لكّن

255
00:25:32,074 --> 00:25:34,608
. أنا أفكّر بمن سيركب الحصان

256
00:25:34,643 --> 00:25:38,779
أيّما قررت ، أعرفُ أنّك
. ستختار الأفضل لحصانك

257
00:25:40,882 --> 00:25:43,216
. سعيد برؤيتك

258
00:25:49,591 --> 00:25:52,326
على من نبحث ؟

259
00:25:54,129 --> 00:25:56,464
أين عمّك ؟

260
00:25:56,499 --> 00:25:59,134
. لن أضربك

261
00:26:03,707 --> 00:26:06,275
. تعال معي

262
00:26:14,717 --> 00:26:16,584
لديك دقيقة ؟

263
00:26:19,355 --> 00:26:20,855
. أظنّ ذلك

264
00:26:20,890 --> 00:26:25,427
ـ كيف حال الحصان ؟
. ـ جيّد

265
00:26:25,461 --> 00:26:28,830
. روزي) طلبت مني أن أمثّلها)

266
00:26:28,864 --> 00:26:30,432
صحيح ؟

267
00:26:30,466 --> 00:26:41,577
(نعلم أنّ السبب الوحيد لبقاء (روزي
. هنا هو ذلك الحصان

268
00:26:41,611 --> 00:26:43,712
. أوافقك

269
00:26:43,746 --> 00:26:45,413
، بما أنّني عميلها

270
00:26:45,448 --> 00:26:52,053
إذا كانت لن تركب ذلك الحصان
. فأنا لا أفيدها بقول نعم

271
00:26:59,462 --> 00:27:05,468
هل هناك أيّ وقت معيّن
تريدني أن أقرّر فيه ؟

272
00:27:05,502 --> 00:27:11,341
. طبعا لا يا سيّدي
. لا أعني ما فهمته

273
00:27:14,345 --> 00:27:17,114
. سأعلمها الليلة

274
00:27:18,216 --> 00:27:20,385
. شكرا لك

275
00:27:27,226 --> 00:27:32,196
. ـ تمزّق وتر العضلة القابضة
ـ و كم يلزمها من الوقت حتى تجري مرة أخرى ؟

276
00:27:32,231 --> 00:27:35,099
لا مزيد من السباقات
. لقد إنتهت

277
00:27:36,635 --> 00:27:40,504
. لا أريدها أن تعاني

278
00:27:40,539 --> 00:27:42,873
لقد إنتهت من السباقات
. ليست تحتضر

279
00:27:42,907 --> 00:27:44,941
ـ لقد حصلت على فرس حضنة ؟
ـ حضنة ؟

280
00:27:44,976 --> 00:27:47,544
. يعني سترسلها لتنجب أطفالا

281
00:27:47,578 --> 00:27:48,879
حضنة" ، هذا ما تعنيه ؟"

282
00:27:48,913 --> 00:27:51,214
هل ترى ما يجب أن أسمعه ؟

283
00:27:51,248 --> 00:27:52,982
. فرسكم ستكون بخير

284
00:27:53,050 --> 00:27:55,951
. لقد إنتهيت

285
00:27:55,985 --> 00:27:58,186
. في وقتك المحدد

286
00:27:58,221 --> 00:28:03,524
. ـ ظننتُ أنّك ستوصلهُ
. ـ عمّه لم يحضر

287
00:28:03,559 --> 00:28:07,361
. ـ سأوصله لمنزلهِ
. ـ جيّد

288
00:28:08,964 --> 00:28:12,366
. ساعة ، إستراحة غداء

289
00:28:12,400 --> 00:28:14,902
. سنعود بعدها

290
00:28:21,510 --> 00:28:23,277
هل تريد أن نتسكّع ؟

291
00:28:23,311 --> 00:28:27,048
كنت سأذهب لسيارتي
. لأخذ قيلولة

292
00:28:27,083 --> 00:28:29,418
هل تريد رفقة لذلك ؟

293
00:28:29,452 --> 00:28:32,121
أستطيع إخبارك قصص
. أشباح مخيفة

294
00:28:32,155 --> 00:28:34,523
. أراهن أنّك تستطيعين

295
00:28:38,863 --> 00:28:44,735
أريد القول أني أفكّر في يد

296
00:28:44,770 --> 00:28:47,772
، شخص أحبه كثيرا

297
00:28:47,806 --> 00:28:50,408
لديها ملكان متشابهان
. فراهنت بدل إبطاء اللعب

298
00:28:50,442 --> 00:28:53,477
. أخافت الجميع في اللعبة

299
00:28:53,512 --> 00:28:55,813
. أتذكّر هذه الفتاة

300
00:28:55,848 --> 00:28:58,749
. راهنت بالكل فانسحب الجميع

301
00:29:01,419 --> 00:29:04,388
إذا كنت تقامرين ، و خسرت
، معظم أموالك

302
00:29:04,456 --> 00:29:06,223
ألا تريدين أن تواصلي اللعبة ؟

303
00:29:07,593 --> 00:29:09,327
إلا إذا كنت لا تحبين المقامرة

304
00:29:09,361 --> 00:29:12,496
و هذا يجعلنا نتساءل
ماذا تفعلين في تلك الطاولة ؟

305
00:29:12,531 --> 00:29:15,166
كما أسأل نفسي أحيانا ؟

306
00:29:16,802 --> 00:29:19,103
و بماذا تجيب نفسك ؟

307
00:29:19,137 --> 00:29:21,238
. أغلق فمك و راهن

308
00:29:25,277 --> 00:29:28,479
أظن أنها طريقة رائعة
. لخسارة المال

309
00:29:28,513 --> 00:29:33,184
تعلمتُ القليل ، أستطيع تعليمك
. كلّ شيء أعرفه

310
00:29:34,653 --> 00:29:37,723
مقابل ماذا ؟

311
00:29:37,757 --> 00:29:39,825
تبقي بجانب شخص يحسب
نفسه محظوظا

312
00:29:39,860 --> 00:29:45,632
و ربّما لاحقا تتركينه يأخذك مقابل
. صودا

313
00:29:45,666 --> 00:29:47,701
صودا ؟

314
00:29:47,735 --> 00:29:50,704
. هذا ما نسميها من أين قدمت

315
00:29:56,244 --> 00:29:59,680
لو أنّه تحقق من صلابة
. الحصان أولا

316
00:30:01,550 --> 00:30:03,884
. لم تعطه وقتا للتأكد

317
00:30:03,919 --> 00:30:10,658
أثناء شروق الشمس ، هنا نهنئ"
"الفحول و الحضنات ، الحضنات

318
00:30:10,693 --> 00:30:15,530
نعطي هؤلاء العدائين بوابة"
"من أجل المرحلة التالية من الحياة

319
00:30:15,565 --> 00:30:18,032
أعني أنّه هو من نصحك بالمطالبة

320
00:30:18,067 --> 00:30:21,136
. المدرّب يرى الحصان عند دخوله

321
00:30:21,170 --> 00:30:22,604
. كان متأكدا

322
00:30:22,638 --> 00:30:25,607
عندما رأى الحصان عند دخوله

323
00:30:25,642 --> 00:30:27,309
. لم يتحقق من صلابة ساقيه

324
00:30:27,344 --> 00:30:29,245
. لأني لم أعطه فرصة لذلك

325
00:30:29,279 --> 00:30:35,817
هنا فرس مع إبنها تجري
"في واحد من المراعي الجميلة

326
00:30:35,852 --> 00:30:38,921
. تستطيع جعل هذا ممكن

327
00:30:40,023 --> 00:30:43,492
إذا فقد سأل أقرانهُ

328
00:30:43,526 --> 00:30:47,129
المدرّب ، هل سأل أقرانه عن
الحصان ؟

329
00:30:47,163 --> 00:30:51,867
سأل أيضا عن معلومات أخرى
. مثل توقيته و ماإلى ذلك

330
00:30:51,901 --> 00:30:54,270
، لا أحكم عليك مسبقا

331
00:30:54,304 --> 00:30:59,108
لكنّك لم تعطي (أسكيلانتي) الفرصة
. لفعل كلّ هذا ، مما يجعلك الأحمق في القصّة

332
00:30:59,142 --> 00:31:02,845
، تصرفتُ بتهوّر
. أرى ذلك الآن

333
00:31:02,879 --> 00:31:06,082
(و الآن تريد اللّوم على (أسكيلانتي

334
00:31:06,116 --> 00:31:08,217
. ترسم على كعكة الغبي

335
00:31:08,251 --> 00:31:15,091
أضف أنّي لم أتفطّن لإشارة
"قفزة الشلاّل"

336
00:31:15,125 --> 00:31:17,861
و ما دخلُ "قفزة الشلاّل" في هذا ؟

337
00:31:17,895 --> 00:31:20,496
إسم الحصان
"قفزة الشلاّل"

338
00:31:20,531 --> 00:31:21,831
"... أنتقل ببطئ

339
00:31:23,734 --> 00:31:26,569
إذا كنت تعني المهرّجين الثلاثة
: فأوّلا

340
00:31:26,604 --> 00:31:30,574
"فهي "خريف الشلالات مضى ببطئ

341
00:31:30,608 --> 00:31:32,409
و ثانيا ، و إذا كان كذلك ؟

342
00:31:32,444 --> 00:31:34,779
ـ ملعون
ما هو "الملعون" ؟

343
00:31:34,813 --> 00:31:36,614
. لا تشتري حصانا مرتبط بهم

344
00:31:36,648 --> 00:31:41,286
الحصان الذي طالبت به لا علاقة
. له بالمهرّجين الثلاث

345
00:31:42,321 --> 00:31:44,455
"حصانك هو "وقعة الشلاّل

346
00:31:44,489 --> 00:31:49,427
قصتهم " خريف الشلاّلات
". يمرّ ببطئ و ما إلى ذلك

347
00:31:49,461 --> 00:31:52,230
ليسوا مرتبطين
. فدعنا منهم

348
00:31:57,370 --> 00:32:00,672
. شاهد ذلك المرج الجميل

349
00:32:06,512 --> 00:32:09,381
هلاّ شاهدت هذا ؟

350
00:32:09,415 --> 00:32:11,783
. كال) مدرّبة متطوّعة)

351
00:32:11,818 --> 00:32:17,222
تبني علاقة مع الحصان
. أساسُها الثقة و الإحترام

352
00:32:17,257 --> 00:32:22,027
، و هذا ما سيتعلّمه اسجناء أيضا
. القضاء على جميع الإختلافات

353
00:32:23,896 --> 00:32:27,531
الرابط بين الإنسان و الحصان
. يجعلهم فريق مكوّن من شخصين

354
00:32:31,903 --> 00:32:34,738
تريد أن تجرّب ؟

355
00:32:38,408 --> 00:32:41,944
إبدأ بتمهّل
. مثلما أريتُك

356
00:32:41,978 --> 00:32:44,513
هكذا ؟

357
00:32:47,050 --> 00:32:49,051
. الآن قف

358
00:32:50,320 --> 00:32:52,187
. الآن اجري

359
00:32:55,125 --> 00:32:56,959
. تستطيع الإسراع

360
00:33:05,736 --> 00:33:08,237
، هنا في أمريكا

361
00:33:08,272 --> 00:33:14,610
لاعبوا البوكر يدعون هذا
. إشارة القيادة

362
00:33:14,645 --> 00:33:16,379
"إشارة القيادة"

363
00:33:16,413 --> 00:33:20,283
. إشارة القيادة ، أو الدوران ، صحيح

364
00:33:20,317 --> 00:33:26,422
نستعملها للتنبيه عن
. الدوران أو القيادة

365
00:33:27,557 --> 00:33:32,094
يبدو أنها تشير على أنّ شيء
. مهم سيحدث

366
00:33:32,129 --> 00:33:35,864
إشارة القيادة يمكن أن يكون
. لديها إستعمالات عدّة

367
00:33:38,300 --> 00:33:41,769
و هذا ما نجرّبه الآن

368
00:33:53,549 --> 00:33:55,884
. (لقد كسبت يا (جيري

369
00:33:55,918 --> 00:33:59,053
. (الكسب عاد إليك (نايومي

370
00:34:00,356 --> 00:34:04,025
. هذا ما يسمى تقاسم الغنائم

371
00:34:26,746 --> 00:34:29,749
. أدخل ، إشرب صودا

372
00:34:39,961 --> 00:34:41,963
. تستطيع إنزالي هنا

373
00:34:41,997 --> 00:34:48,169
. لا ، أخبرني إلى أين أتجه
. ستقتلني إذا تركتك في الزقاق

374
00:34:59,412 --> 00:35:01,413
أين منزلك ؟

375
00:35:01,448 --> 00:35:03,682
. هنا

376
00:35:04,884 --> 00:35:06,985
. بعض الأشخاص كاذبون جيّدون

377
00:35:08,555 --> 00:35:11,924
. أعرف ذلك لأني كنت مثلك

378
00:35:16,162 --> 00:35:18,230
. إنتظر

379
00:35:23,136 --> 00:35:26,939
، تريد شيئا ، تريد رؤيتي

380
00:35:28,575 --> 00:35:31,911
إذهب للبوابة السابعة

381
00:35:31,945 --> 00:35:33,713
. سيتصلون بي و آتي لأخذك

382
00:35:46,794 --> 00:35:50,897
هل تريدة واحدة
. لن تزعجني

383
00:35:50,931 --> 00:35:54,568
. إذا أردت واحدة ، سأجلب واحدة

384
00:35:54,602 --> 00:35:58,606
و لا أعني أن أشطب ذلك
الفاسق أولاً

385
00:35:58,640 --> 00:36:02,677
. أو التكلّم عن والد المهر

386
00:36:03,712 --> 00:36:06,047
. أو عن تلك اللّيلة

387
00:36:06,081 --> 00:36:08,182
. أو كنت أحلم أم لا

388
00:36:08,216 --> 00:36:11,584
. و هل فعلوا ما أظنّ أنهم فعلوه

389
00:36:11,619 --> 00:36:15,488
.  قتلوا الحصان ، والد المهر

390
00:36:15,522 --> 00:36:19,658
لا شيء من هذا عادل
. في حقّ هذا المهر

391
00:36:19,693 --> 00:36:22,461
. أو من سيركبه بحقّ الجحيم

392
00:36:22,495 --> 00:36:25,731
. بخصوص هذا ، أنا مناسب الآن

393
00:36:25,765 --> 00:36:28,234
أنا مناسب ، وسأخسر ثلاثة باوندات
. بحلول السباق

394
00:36:28,268 --> 00:36:31,371
لا تعرف هذه الحقيقة
. أكثر ممّا أعرفها

395
00:36:31,405 --> 00:36:36,910
ربّما ليست كلّها حقيقة
. لكّن أؤكّد لك أنّي أريده

396
00:36:36,945 --> 00:36:40,948
لأنّ هذا أوذل شيء أقوله
. عندما أنهض صباحا

397
00:36:45,788 --> 00:36:49,223
، لديّ اليوم فقط

398
00:36:49,257 --> 00:36:51,692
. و الآن يجبُ أن أقرّر

399
00:36:55,796 --> 00:36:59,165
. (سأبعد (روزي

400
00:36:59,199 --> 00:37:02,934
و سأتعايش مع أني
. ربّما أكون مخطئ

401
00:37:08,908 --> 00:37:11,544
، حافظ على لياقتك
، و ابقى صاحيا

402
00:37:11,578 --> 00:37:13,746
. و اصعد على ظهره اللعين

403
00:37:23,625 --> 00:37:27,295
و باستثناء هذه البيرة
. ستفعل ما قلته لك

404
00:37:29,731 --> 00:37:32,867
هل اتفقنا ؟

405
00:37:36,138 --> 00:37:39,241
. أريد أن أراك غدا صباحا

406
00:37:39,276 --> 00:37:41,177
. عُلم

407
00:37:41,211 --> 00:37:44,447
. أيّها الفارس ، أخرج من هنا

408
00:38:13,444 --> 00:38:16,646
. ـ سعيد برؤيتك
. ـ تهانينا ، نحن نحرز تقدّما

409
00:38:16,680 --> 00:38:19,749
الجميع متحمّسون ، نعلم أنّك تهتم
. بمصالحنا كأنها مصالحك

410
00:38:19,783 --> 00:38:21,851
. آمل أن تفهم أنّي لن أدخل

411
00:38:28,886 --> 00:38:30,593
. قال لنا (غيس) أنّك حظيت بيوم شاق

412
00:38:30,627 --> 00:38:34,497
برنامج سجناء في حظيرة أحصنة
. عمليّة كبيرة

413
00:38:34,531 --> 00:38:36,399
. أخبرنا (غيس) أنّك خرجت على قدميك

414
00:38:50,916 --> 00:38:53,184
. سيكون خيرا علينا جميعا

415
00:38:53,219 --> 00:38:56,455
. ـ لنضع هذا النجم على الطريق
. ـ لك ذلك يا زعيم

416
00:38:56,489 --> 00:38:57,890
. خذ صديقنا للفراش

417
00:39:08,168 --> 00:39:11,170
لقد فعلت كلّ شيء لهم
. ماعدا أخذ الصورة اللعينة

418
00:39:22,748 --> 00:39:28,252
أظن أنّ السيّد (ب) يعرف أنّ عند خروجه
.   من السجن، ستعتقدون أنّه يحسّ بالخيانة

419
00:39:30,488 --> 00:39:33,790
عند دعوتكم لتكونوا شركاءه ، يعلم
. أنّكم ستظنون أنها مكيدة

420
00:39:34,925 --> 00:39:39,095
وظفني لأكون بينكم
. لأنه يعلم أنّكم ستتقربون منّي

421
00:39:41,131 --> 00:39:46,134
ما حدث قبل دخوله السجن ، ما يظنّ
.أنّه كان بإمكانكم فعله و لم تفعلوه

422
00:39:46,169 --> 00:39:49,839
. ليبيّن أنّه تجاوز الأمر

423
00:39:49,873 --> 00:39:54,109
. (يعطينا في الأدوار ، (آيس
. مسابقة التسامح الخاصّة به

424
00:39:54,144 --> 00:39:59,014
. يريد بدء حياة جديدة
. يريد تتبع أخبار حصانهِ

425
00:39:59,049 --> 00:40:02,718
(ـ هديتهُ لـ (غيس ديميتريو
. ـ كلّ ما فعلناه لمعرفة ذلك

426
00:40:02,753 --> 00:40:05,187
أضف ن أظنّ أنه وجد
. لنفسهِ إمرأة

427
00:40:06,423 --> 00:40:11,394
. آيس) الوفي)
. و دورك هو الصريح البريء

428
00:40:11,428 --> 00:40:14,497
لم يطلب مني أبدا
. أن أخدعكم

429
00:40:14,532 --> 00:40:19,135
دائما ما يطلب مني أن أخبركم الحقيقة
ألم تكتشفوا ذلك بأنفسكم ؟

430
00:40:19,169 --> 00:40:21,938
، مالّذي يجعلك تظنذ أني بسيط

431
00:40:21,972 --> 00:40:27,710
، (لدرجة أن أُخدع من (آيس
و منك أنت بالدرجة الأولى ؟

432
00:40:27,744 --> 00:40:31,414
. تجيب سؤالا بسؤال

433
00:40:34,551 --> 00:40:38,154
هل تظنّ أني أمزح معك ؟

434
00:40:38,189 --> 00:40:41,524
ـ ماذا تفعل ؟
. (ـ إنّه من صفّ (آيس

435
00:40:41,558 --> 00:40:44,594
. عرف ذلك من صياغة حديثه
. الصياغة

436
00:40:48,132 --> 00:40:53,036
ـ ماذا عن المكان و الزمان ؟
. ـ هذا عمل

437
00:41:16,628 --> 00:41:19,697
من الجميل أن يكون
. جوي) وسيطا)

438
00:41:20,665 --> 00:41:24,568
، عندما تصافحنا ، (جوي) و أنا

439
00:41:24,603 --> 00:41:30,675
. لست متأكّدة أنّه فهمها كوسيط

440
00:41:30,709 --> 00:41:33,644
(أراهن أنّ (جوي راثبون
. متأكّد

441
00:41:35,080 --> 00:41:38,649
ـ كيف حالك ؟
. ـ جيّد ، بيرة

442
00:41:50,894 --> 00:41:53,796
هلاذ أعطيتنا دقيقة يا بني ؟

443
00:41:53,830 --> 00:41:56,198
. (طبعا يا سيّد (سميث

444
00:41:56,233 --> 00:41:58,700
. إنّها فارسة ماكرة

445
00:41:58,735 --> 00:42:00,569
. إنها كذلك

446
00:42:03,239 --> 00:42:06,976
. ـ أخذت كتابها
. ـ أجل

447
00:42:17,755 --> 00:42:21,358
. (سأعطي القيادة لـ (جنكينز روني

448
00:42:22,694 --> 00:42:26,397
الذي أعطيته إياها قبل أن
. يصاب

449
00:42:27,632 --> 00:42:29,600
. بسبب إستعمالي للسوط

450
00:42:29,634 --> 00:42:33,570
لا حاجة للعودة إلى ذلك الموضوع
. تعلمين ذلك

451
00:42:45,147 --> 00:42:48,483
. (أنا ممتنّة جدا يا سيّد (سميث

452
00:42:48,517 --> 00:42:51,752
. لقد أعطيتني الفرصة

453
00:42:51,787 --> 00:42:55,389
. (حظا سعيدا لكِ يا (روزي

454
00:43:03,932 --> 00:43:05,633
. سيعطي (جنكينز) القيادة

455
00:43:10,439 --> 00:43:13,273
إذا يجب أن نرى ما إذا
. كانت ستبقى في المدينة

456
00:44:04,428 --> 00:44:06,730
. حسنًا

457
00:44:09,100 --> 00:44:11,201
مالمفترض أن أخمّنهُ ؟

458
00:44:12,237 --> 00:44:14,171
. لا شيء

459
00:44:18,476 --> 00:44:20,978
. كلّ شيء

460
00:44:21,012 --> 00:44:22,546
. إجابة ممتازة

461
00:44:22,580 --> 00:44:25,883
حسنا ، هذه إجابة أفضل

462
00:44:29,921 --> 00:44:31,622
. أنا حامل

463
00:44:38,297 --> 00:44:40,865
. ظننتُ ذلك

464
00:44:40,899 --> 00:44:44,235
. إنتظري

465
00:44:49,208 --> 00:44:51,642
. تعالي إلى هنا مع ذلك

466
00:45:22,541 --> 00:45:27,411
ـ من هو الأب ؟
. ـ أحمق

467
00:45:29,147 --> 00:45:32,316
هل تعلمين ما هو ؟

468
00:45:33,384 --> 00:45:35,352
. ذلك مبكّر جدا

469
00:45:35,386 --> 00:45:38,021
ـ هل ذلك مهم ؟
. ـ لا

470
00:45:41,025 --> 00:45:43,826
. ربّما ولد سيكون جيّدا

471
00:45:51,369 --> 00:45:54,538
. أنا تعبة جدا الآن

472
00:45:54,572 --> 00:45:58,442
. طبعا ، إذهب للفراش

473
00:46:41,354 --> 00:46:44,089
هل الجميع محتشم ؟

474
00:46:44,124 --> 00:46:45,958
. هاهو إبننا المبذّر

475
00:46:55,502 --> 00:46:58,371
. (ـ هذا رائع يا (جيري
. ـ رائع

476
00:46:58,406 --> 00:47:01,341
ـ ما هو إسمك مرّة ثانية ؟
. (ـ (ناعومي

477
00:47:01,375 --> 00:47:04,745
(وصلتني رسالتك يا (لون
. أنا آسف عن ما حصل لفرسك

478
00:47:04,779 --> 00:47:07,114
. شكرا

479
00:47:12,053 --> 00:47:13,654
ماذا تأكلون ؟

480
00:47:13,688 --> 00:47:16,157
. لدينا الكثير

481
00:47:16,192 --> 00:47:18,994
(لا عليك يا (رانز
. شكرا

482
00:47:19,028 --> 00:47:21,563
. سعيدة بمقابلتكم جميعا

483
00:47:21,598 --> 00:47:22,998
. نلتقي لاحقا

484
00:47:24,434 --> 00:47:28,137
. ـ لم تظن أنّهم سيأكلون
. ـ لم تقل من أين هي

485
00:47:28,171 --> 00:47:30,272
. تبدو لطيفة

486
00:47:30,306 --> 00:47:32,674
. تضع قدرا كبيرا من الماكياج

487
00:47:38,514 --> 00:47:42,016
. لا خبر عن ذلك الفتى

488
00:47:42,051 --> 00:47:45,153
في هذه الاشياء يجب
. أن يبقى عل إتصال

489
00:47:45,187 --> 00:47:49,257
(كلذ ما أتصوّره أنّ (مايك
. لديه فتيات في ذلك القارب

490
00:47:51,160 --> 00:47:54,195
من المحتمل أنّ الفتى
. يضاجع إحداهنّ

491
00:50:09,003 --> 00:50:23,593
ــTranslated BYــ
**ــ ((ShOn BrAdY)) ــ**