1
00:00:00,240 --> 00:00:02,920 
.(مرحباً، أنا (تشاك
.وهذا ما كان يجري في حياتي مُؤخراً

2
00:00:02,920 --> 00:00:07,600 
أنتِ لم تُحمّلي نفس الإصدار
الذي حمّله (مورغان)، صحيح؟

3
00:00:07,640 --> 00:00:10,120 
.أعلم أنّكِ تفقدين ذكريات عندما تومضين

4
00:00:11,560 --> 00:00:12,360 
!كلاّ

5
00:00:13,440 --> 00:00:15,600 
.(مهلكِ يا (سارة -
من أنت؟ -

6
00:00:15,640 --> 00:00:16,520 
.المسؤول عنكِ

7
00:00:16,560 --> 00:00:20,040 
.لقد صدرت الأوامر
.(أقتلي (تشاك برتاوسكي

8
00:00:23,760 --> 00:00:26,800 
.حسناً يا رفاق، (سارة) في الخارج
.لا تزال في الخارج، ويجب أن نجدها

9
00:00:26,840 --> 00:00:31,120 
،قال (كوين) أنّه يسعى خلف التداخل الأخير
(وهو ما يعني أنّه لو وجدناه، ربّما نجد (كوين

10
00:00:31,120 --> 00:00:32,280 
...ومعه -
.(سارة) -

11
00:00:32,320 --> 00:00:33,640 
.بالضبط

12
00:00:33,720 --> 00:00:36,720 
لهذا السبب إخترقتُ قاعدة بيانات
.الإستخبارات المركزيّة

13
00:00:37,960 --> 00:00:40,360 
،ركّزوا معي قليلاً
.لأنّي وجدتُ أمراً مُثيراً للإهتمام

14
00:00:40,360 --> 00:00:43,560 
.(هذه هي المُخططات لـ(داربا -
.داربا)؟ هذا إختصار لشيءٍ ما) -

15
00:00:43,600 --> 00:00:44,960 
،أعطني لحظة
.بإمكاني إكتشافه

16
00:00:45,000 --> 00:00:46,840 
.وكالة مشاريع أبحاث الدفاع المتقدمة

17
00:00:46,880 --> 00:00:50,960 
مورغان)، لو كان (كوين) يعمل بالإستخبارات)
.فإنّه سيكون يعمل هناك

18
00:00:51,000 --> 00:00:54,200 
ورأيتُ ما يكفي من غرف التداخل البيضاء
.لكي أعرف أنّ لديهم واحدة

19
00:00:54,240 --> 00:00:58,480 
،يا رفاق، أعلم أنّ هذا أمر بعيد المنال
.ولكن يجب أن أفعل شيئاً لإيجادها

20
00:00:58,520 --> 00:01:01,480 
لا أستطيع مُواصلة الجلوس
.مكتوف الأيدي والإنتظار

21
00:01:01,480 --> 00:01:03,720 
هل أنتما معي؟

22
00:01:03,720 --> 00:01:06,360 
.دعنا نذهب -
.بكلّ تأكيد -

23
00:01:09,360 --> 00:01:11,160 
سارة)؟)

24
00:01:11,200 --> 00:01:15,680 
آسفة، لقد إستغرقني الأمر
.وقتاً طويلاً لأعود للمنزل

25
00:01:15,760 --> 00:01:21,080 
...عزيزتي
عزيزتي، ماذا حدث لكِ؟

26
00:01:21,120 --> 00:01:25,720 
،(أعلم أنّكِ نسيتِ الكثير يا (سارة

27
00:01:25,760 --> 00:01:29,240 
ولكنّكِ كنتِ خلال الخمس سنوات الماضية
.تترصّدين جاسوساً فاسداً

28
00:01:29,240 --> 00:01:34,920 
.(اسمه هو (تشاك برتاوسكي
.كلّ شيءٍ هنا

29
00:01:35,960 --> 00:01:40,040 
،نقاط القوّة والضعف
.وتحليلات لأقرب الناس إليه

30
00:01:40,120 --> 00:01:43,160 
.إحفظيه
أيّ أسئلة؟

31
00:01:43,200 --> 00:01:48,960 
...أجل، سؤال واحد
لمَ يجب أن أصدّقك؟

32
00:01:58,120 --> 00:02:00,840 
.(أنا على جانبكِ أيّتها العميلة (والكر
.لا أريد أن أضطرّ لإيذاؤكِ

33
00:02:07,400 --> 00:02:12,040 
.وبعدها ألقيتُه خارج النافذة
.وهكذا تمكّنتُ من الفرار

34
00:02:12,080 --> 00:02:15,240 
.ماذا؟ لا أصدّق ذلك
.هذا جنونيّ، مُدهش

35
00:02:15,280 --> 00:02:17,360 
و(كوين)؟ -
.إنّه ميّت -

36
00:02:17,400 --> 00:02:19,160 
.والتداخل خارج رأسي

37
00:02:19,200 --> 00:02:21,280 
.لذا، إنتهى الأمر -
،حسناً، لحسن الحظ -

38
00:02:21,320 --> 00:02:22,720 
.تبدو هذه الجروح طفيفة جداً

39
00:02:24,480 --> 00:02:27,160 
.يجب أن نسمح لكِ بنيل بعض الراحة

40
00:02:28,360 --> 00:02:33,640 
.إليانور برتاوسكي). الأخت)"
".(تُدعى بـ(إيلي

41
00:02:33,680 --> 00:02:36,280 
.(شكراً يا (إيلي -
".وأنتِ تتذكّرين اسم زوجها" -

42
00:02:36,320 --> 00:02:38,920 
.(وشكراً يا (ديفون

43
00:02:40,320 --> 00:02:43,320 
.شكراً لكم جميعاً
.إنّي مسرورة حقاً أنّي في المنزل

44
00:02:43,360 --> 00:02:46,680 
.مسرور أنّكِ آمنة -
.أنا أيضاً -

45
00:02:52,920 --> 00:02:56,800 
لا أذكرك بقدر ما لا أتذكّر
.(هذا المدعو (برتاوسكي

46
00:02:56,840 --> 00:02:59,880 
،لذا أخبرني
ماذا حدث لي؟

47
00:02:59,920 --> 00:03:04,440 
.حسناً، إمنحيني فرصة
.هناك شيء يجب أن تريه

48
00:03:05,640 --> 00:03:08,360 
.(أنا العميلة (سارة والكر

49
00:03:08,400 --> 00:03:11,680 
،اليوم هو الـ 24 من سبتمبر عام 2007
.اليوم الأوّل

50
00:03:11,720 --> 00:03:13,920 
،تواصلتُ اليوم مع التداخل

51
00:03:13,960 --> 00:03:17,120 
،(تشارلز إيرفينغ برتاوسكي)
.(أو مُفضلاً (تشاك

52
00:03:17,120 --> 00:03:20,160 
،مُهمّتي بسيطة: أعرف ما يعرفه
.وأكسب ثقته

53
00:03:20,200 --> 00:03:24,440 
وأن أرصد أفعاله حتى تُقرّر الوكالة
.ما يجب أن تفعل به

54
00:03:24,440 --> 00:03:29,600 
،حسناً، الوكالة قد إتّخذت قراراً
.(أيّتها العميلة (والكر

55
00:03:29,600 --> 00:03:36,040 
لقد ثبت أنّ (تشاك برتاوسكي) يُشكّل
.خطراً كبيراً على... الأمن القومي

56
00:03:37,840 --> 00:03:41,160 
.(حسناً، صلني هاتفياً بالمُدير (غراهام
.هو من يُعطيني أوامري

57
00:03:41,240 --> 00:03:45,640 
.(إنّه ميّت يا (سارة -
حسناً، ماذا عن شريكي (برايس)؟ أين هو؟ -

58
00:03:45,680 --> 00:03:49,200 
.(آسف يا (سارة
.هو ميّت أيضاً

59
00:03:49,240 --> 00:03:52,080 
.هذا مُستحيل

60
00:03:58,160 --> 00:04:02,360 
نعتقد أنّ (برتاوسكي) وفريقه
.هم المسؤولون عن وفاتهما

61
00:04:04,280 --> 00:04:10,840 
وأتمنّى لو بإمكاني أن أنسيكِ كلّ
،شيءٍ فظيع قد فعله هذا الرجل

62
00:04:10,880 --> 00:04:16,520 
.(ولكن يجب إيقاف (تشاك برتاوسكي
.إنّه خائن

63
00:04:18,160 --> 00:04:21,400 
وتُريدني أن أقتله؟ -
.نعم -

64
00:04:21,440 --> 00:04:26,000 
لكن أوّلاً، أريدكِ أن تستردّي
.شيئاً قد سرقه منا

65
00:04:26,040 --> 00:04:28,040 
.نظارتان للتداخل

66
00:04:28,040 --> 00:04:33,200 
نعتقد أنّ (تشاك) يُريد إستخدامها
.لتحميل إصدارة أصليّة من التداخل

67
00:04:35,600 --> 00:04:37,000 
سارة)؟)

68
00:04:37,040 --> 00:04:41,760 
...لو أردتِ إستعادة حياتكِ
...الحياة التي سرقها منكِ

69
00:04:41,800 --> 00:04:50,680 
،عودي إلى (بوربانك)، وأستردّي النظارتين
.وأقتلي (تشاك برتاوسكي) نهائياً

70
00:05:00,680 --> 00:05:03,760 
.مسرور للغاية أنّكِ بخير
.أنا أحبّكِ

71
00:05:03,760 --> 00:05:05,760 
.أحبّك أيضاً

72
00:05:11,760 --> 00:05:48,760 
((تــشــاك - Chuck))
((المـوسـم الخـامـس - الحـلـقة الـ 12))
(( (بـعنـوان: (تـشـاك) ضـد (سـارة ))
((تـرجمـة: عــمـاد عـبـدالله))

73
00:05:58,080 --> 00:06:01,640 
...مُذهل، أنتِ
.أنتِ ستذهبين للمدينة حقاً بهذا الشيء

74
00:06:01,640 --> 00:06:03,760 
.إنّي أقطع الدجاج فحسب

75
00:06:03,800 --> 00:06:05,680 
...أنتِ

76
00:06:05,680 --> 00:06:07,920 
سوف... سوف أجري
إتّصالاً هاتفياً سريعاً، حسناً؟

77
00:06:07,960 --> 00:06:09,760 
.أحبّكِ. سأعود حالاً

78
00:06:11,880 --> 00:06:14,960 
.أنا لوحدي -
.جيّد -

79
00:06:15,000 --> 00:06:18,440 
.جِدي النظارتين
.إبحثي عن خزنة مخفيّة أو قبو

80
00:06:18,480 --> 00:06:22,880 
.(كوني حذرة يا (والكر
.لا تُقللي من شأنه

81
00:06:22,880 --> 00:06:26,560 
لقد ثبت لي مراراً وتكراراً
،أنّه أكثر خطورة ممّا يبدو عليه

82
00:06:26,600 --> 00:06:29,440 
وتذكّري، بقيّة أفراد فريقه
.على بُعد بضعة أقدام

83
00:06:36,560 --> 00:06:38,240 
كيف هي مُختلفة؟

84
00:06:38,240 --> 00:06:40,360 
،(لا أعرف يا (مورغان
.هذا ما أحاول أن أخبرك به

85
00:06:40,400 --> 00:06:43,920 
.لا أستطيع التوصّل إليه
تبدو (سارة) مُختلفة تماماً

86
00:06:43,960 --> 00:06:45,680 
.إسمع، بالطبع لا تتصرّف بطبيعتها

87
00:06:45,720 --> 00:06:49,240 
حسناً، لقد أختطفت على يد قاتل مجنون
،في قطار ياباني سريع

88
00:06:49,280 --> 00:06:54,440 
ومن ثمّ لأجل الهرب، كان عليها قتل الرجل، والعودة
!إلى المنزل ماشية من قاعدته السرية حافية القدمين

89
00:06:54,480 --> 00:06:58,280 
مُذهل، إنّها بارعة حقاً، صحيح؟ -
.أجل، ربّما أنت مُحق -

90
00:06:58,360 --> 00:07:01,600 
ربّما يجب أن أحاول جعلها تشعر
.بالمزيد من الإسترخاء

91
00:07:01,640 --> 00:07:05,600 
.نعم، أبعد توتر الفتاة
.أرخي تلك الشقراء طويلة الساقين

92
00:07:05,600 --> 00:07:07,640 
.أستطيع أن أفعل ذلك

93
00:07:09,880 --> 00:07:12,160 
...مرحباً

94
00:07:12,200 --> 00:07:15,360 
.مرحباً يا عزيزتي
أتريدين مُقابلتي في غرفة النوم؟

95
00:07:15,400 --> 00:07:17,120 
.لديّ مُفاجأة لكِ -
.حسناً -

96
00:07:17,160 --> 00:07:19,040 
.حسناً

97
00:07:20,200 --> 00:07:27,800 
.أعتقد أنّه يُخطط لشيءٍ -
.كوني حذرة. يُمكن أن يكون فخاً -

98
00:07:29,000 --> 00:07:36,000 
(مرحباً بكِ في نُزُل ومنتجع آل (برتاوسكي
.الصحي حيث تتوارى كلّ هُمومكِ عن الأنظار

99
00:07:36,000 --> 00:07:43,640 
،عليكِ إستخدام القليل من المُخيّلة ولكن تصوّري
.لو أردتِ، خارج هذه النوافذ وادي (أوجاي) الرائع

100
00:07:43,680 --> 00:07:50,920 
وما يبدو عليه الفراش ذو الخمس سنوات
.هو في الواقع، طاولة تدليك فاخرة

101
00:07:53,400 --> 00:07:55,560 
.تمّ تقديم ملاءة لتغطيتُكِ

102
00:07:57,240 --> 00:07:59,240 
.عظيم

103
00:08:08,040 --> 00:08:09,160 
والكر)، ماذا يجري؟)

104
00:08:09,200 --> 00:08:12,240 
،يدّعي أنّه يُريد إعطائي تدليك
.ولكن أعتقد أنّه يشكّ بي

105
00:08:12,280 --> 00:08:15,440 
أأنتِ مُستعدّة؟ -
!لحظة واحدة -

106
00:08:15,480 --> 00:08:19,080 
.إهدئي
.يجب إستخدام هذا كفرصة

107
00:08:19,080 --> 00:08:23,680 
.السماح لأن تكوني غير حصينة معه
.ذلك سيقنعه أنّه لا يوجد هناك شيء خاطئ

108
00:08:23,680 --> 00:08:25,760 
.حسناً

109
00:08:36,400 --> 00:08:39,360 
.حسناً، أنا مُستعدّة

110
00:08:42,000 --> 00:08:46,080 
.حسناً
.ها نحن أولاء

111
00:08:46,080 --> 00:08:51,040 
.نبدأ بإستعمال الزيت

112
00:08:52,200 --> 00:08:54,080 
.نعم

113
00:08:54,120 --> 00:08:57,280 
.إسترخي، إسترخي

114
00:08:57,320 --> 00:09:01,120 
هذا سيُصبح أكثر سلاسة لو أخفضتِ
.هذه إلى جانبكِ، يا عزيزتي

115
00:09:01,120 --> 00:09:02,720 
.لذا، أخفضيها إلى جانبكِ

116
00:09:02,760 --> 00:09:05,880 
...إستر
.ها نحن أولاء

117
00:09:05,920 --> 00:09:10,880 
.أترين؟ أجل، تشعرين بحال أفضل فعلاً
...تنفسي. أجل

118
00:09:10,920 --> 00:09:13,080 
،عزيزتي، عضلاتكِ مشدودة جداً
.إنّها تؤذي يديّ

119
00:09:13,120 --> 00:09:14,600 
.الكثير من اللاكتيك

120
00:09:14,600 --> 00:09:17,800 
لمَ... لمَ لا أطقّ لكِ رقبتكِ؟ -
!كلاّ -

121
00:09:17,800 --> 00:09:21,280 
ماذا؟ ماذا... ماذا فعلتُ؟ ماذا قلتُ؟
.أنتِ تحبّين عندما أطقّ رقبتكِ دوماً

122
00:09:21,320 --> 00:09:24,560 
.(لا تكشفي غطاؤكِ يا (والكر
!تحدّثي إليه

123
00:09:24,600 --> 00:09:31,080 
.(إنّي آسفة يا (تشاك
.إنّي أقدّر كلّ ما تُحاول القيام به

124
00:09:31,120 --> 00:09:37,000 
،مُجرّد أنّها كانت أياماً طويلة
.وربّما من الأفضل لو خلدنا إلى الفراش فحسب

125
00:09:37,040 --> 00:09:44,280 
.أجل. أجل، بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد
.أياً كان ما تحتاجين إليه

126
00:09:44,320 --> 00:09:48,960 
مُذهل! كلّ شيءٍ ينتهي، صحيح؟ -
ما الذي تهذي به؟ -

127
00:09:49,000 --> 00:09:52,000 
.أتعلم، إنّي أحنّ على الأمر

128
00:09:52,040 --> 00:09:55,840 
،كوين) ميّت، (سارة) آمنة في المنزل)
.لذا قد إنتهينا يا رجل. لا مزيد من المُهمّات

129
00:09:55,880 --> 00:09:58,320 
.ولا مزيد من المعارك بالمُسدّسات
.فكّر في ذلك يا (كايسي). خمس سنوات

130
00:09:58,360 --> 00:10:02,840 
.تحوّلتُ من معتوه تماماً إلى هذا

131
00:10:02,880 --> 00:10:08,200 
،وأنت القناص الأكثر روعة بالعالم كله
.والآن أنت تغسل أرضيّاتنا

132
00:10:08,240 --> 00:10:12,640 
"حسناً، لو إستخدمت طبقاً عند أكلك للـ"تاكيتو
فلن أكن لأضطرّ لتنظيف الأرضيّات، صحيح؟

133
00:10:15,960 --> 00:10:18,160 
هل تعتقد حقاً أنّي قد تغيّرتُ؟

134
00:10:18,200 --> 00:10:20,960 
.(إنّي مسرور للغاية لعودة (سارة

135
00:10:21,000 --> 00:10:22,360 
.فاتورة

136
00:10:22,400 --> 00:10:25,680 
.حدث إجتماعي
.أنا أيضاً. لا أعرف ما سيفعل (تشاك) بدونها

137
00:10:25,720 --> 00:10:27,800 
.لك -
.لكِ -

138
00:10:30,920 --> 00:10:34,160 
...عزيزتي -
...عزيزي، لقد تلقيتُ للتو رسالة من -

139
00:10:34,200 --> 00:10:38,160 
مركز (كارلوس شومان) الطبي؟ -
.في (شيكاغو) يعرضون عليّ وظيفة باحثة -

140
00:10:38,200 --> 00:10:42,600 
.إنّهم يُريدوني أن أدير قسم القلب
.لابدّ أنّهم يعرفون أننا زوجين

141
00:10:42,640 --> 00:10:46,080 
عزيزتي، أعتقد أنّه يتمّ التودّد إلينا
.من قبل مُواطنوا شمال الولايات

142
00:10:46,120 --> 00:10:50,600 
.أعرف، أعرف
.بإمكاننا شراء منزل

143
00:10:50,600 --> 00:10:52,600 
.بإمكاننا شراء منزل كبير

144
00:10:52,600 --> 00:10:58,920 
حسناً. هل نُفكّر في هذا حقاً؟ -
.(لقد عشنا حياتنا كلها في (كاليفورنيا -

145
00:10:58,960 --> 00:11:01,440 
.لطالما قلنا أنّ التغيير سيكون رائعاً

146
00:11:01,440 --> 00:11:04,040 
لطالما إفترضتُ أنّي سأعيش
.(على مقربة من (تشاك

147
00:11:04,080 --> 00:11:07,840 
.أجل، أجل
.ولكن عادت (سارة) الآن

148
00:11:07,880 --> 00:11:09,560 
إنّه على ما يُرام، أليس كذلك؟

149
00:11:32,320 --> 00:11:39,400 
.كوين)، وجدتُ النظارتين) -
.جيّد. إذن حان الوقت لإنهاء المُهمّة -

150
00:11:39,440 --> 00:11:42,680 
.(أقتلي (برتاوسكي

151
00:11:50,080 --> 00:11:51,920 
سارة)؟)

152
00:12:13,960 --> 00:12:17,600 
.تشاك) غادر لتوّه)
.سوف أتبعه

153
00:12:30,560 --> 00:12:33,120 
.مرحباً

154
00:12:33,160 --> 00:12:34,800 
.مرحباً -
آسف. هل أيقظتكِ؟ -

155
00:12:34,800 --> 00:12:38,120 
.كلاّ، لمْ أستطع النوم
كيف حال (سارة)؟

156
00:12:40,840 --> 00:12:45,440 
.من الأفضل أن تدخل -
.شكراً -

157
00:12:57,600 --> 00:13:04,800 
لا أعرف. أعتقد أنّ الأمور
.الصغيرة مُختلفة

158
00:13:04,840 --> 00:13:11,200 
عندما تبرد قدميها في الليل، لذا فإنّي أضع
.قدميّ على قدميها حتى تشعر بالدفء

159
00:13:11,240 --> 00:13:14,280 
،أعرف أنّه يبدو غبياً
...ولكن الليلة

160
00:13:14,320 --> 00:13:18,360 
،أبعدت قدميها عنّي
.ولمْ تفعل ذلك من قبل

161
00:13:18,400 --> 00:13:21,320 
والكر)، أين أنتِ؟) -
.(في شقة (إيلي -

162
00:13:21,360 --> 00:13:22,680 
.إنّهما يتحدّثان

163
00:13:22,680 --> 00:13:26,880 
.تشاك)، إنّها أوّل ليلة منذ عودتها)
.(لا أستطيع أن أتخيّل ما مرّت به (سارة

164
00:13:26,920 --> 00:13:30,360 
.إنّها مُتورّطة في هذا الأمر أيضاً
ما الذي يتحدّثان عنه؟

165
00:13:30,400 --> 00:13:32,240 
.عني

166
00:13:32,280 --> 00:13:35,480 
.لقد كدتُ أفقد صديقي المُقرّب

167
00:13:35,480 --> 00:13:40,920 
،والآن، زوجتي ، ودائماً لنفس السبب
.(وهو التداخل يا (إيلي

168
00:13:40,960 --> 00:13:45,360 
.لهذا السبب أظلّ أفكّر أنّ عليّ تدميره
.للأبد هذه المرّة

169
00:13:45,400 --> 00:13:47,440 
ماذا تقصد؟

170
00:13:49,640 --> 00:13:53,360 
،كوين) ميّت، نعم)
،ولكن سيكون هناك دائماً شخص يُريده

171
00:13:53,400 --> 00:13:56,880 
ولن نكون قادرين أبداً على المُضيّ قدماً
.بحياتنا حتى يختفي

172
00:13:56,920 --> 00:13:58,520 
هل تسمع هذا يا (كوين)؟

173
00:13:58,560 --> 00:14:02,600 
.إنّه لا يُريد تحميل التداخل على النظارات
.بل يُريد تدميره تماماً

174
00:14:02,640 --> 00:14:05,640 
أعرف أين يتمّ الإحتفاظ بالإصدار الأحدث
.من التداخل

175
00:14:05,680 --> 00:14:08,120 
جلّ ما عليّ فعله هو التسلل
.ونشر الفيروس

176
00:14:08,160 --> 00:14:10,200 
ماذا تُريدني أن أفعل؟

177
00:14:10,240 --> 00:14:15,760 
أريدكِ أن تذهبي مع (تشاك) وتُحمّلي التداخل
.على النظارات بنفسكِ لتضمني أنّها آمنة

178
00:14:15,800 --> 00:14:17,800 
.الأمر منوط بكِ لإبقائها آمنة

179
00:14:18,800 --> 00:14:20,760 
.وبعدها يُمكنكِ قتله

180
00:14:23,080 --> 00:14:27,760 
...أردتُ فقط أن أستمع لـ
.نصيحة أختيّة

181
00:14:32,800 --> 00:14:35,720 
،أعتقد لو بإمكانك أن تكون آمناً
.فإنّ عليك القيام بذلك

182
00:14:35,760 --> 00:14:37,760 
.هذا ما أراده أبي دائماً

183
00:14:39,640 --> 00:14:41,600 
.شكراً

184
00:14:41,640 --> 00:14:43,400 
.حظاً سعيداً

185
00:14:43,440 --> 00:14:44,640 
.نل بعض النوم

186
00:14:44,680 --> 00:14:46,680 
.لا

187
00:15:01,400 --> 00:15:04,960 
تشاك)؟) -
أجل؟ -

188
00:15:05,000 --> 00:15:07,640 
.أشعر بالبرد

189
00:15:07,680 --> 00:15:08,960 
أجل؟

190
00:15:21,040 --> 00:15:23,640 
هكذا إكتشفتُ كيف سنتسلل
.(إلى مقر (داربا

191
00:15:23,640 --> 00:15:25,600 
،بمُجرّد أن نكون في الغرفة البيضاء
.فإنّي سأقوم بتمهيد نظامهم

192
00:15:25,640 --> 00:15:31,280 
،سارة)، سوف تزرعين الفيروس بإستخدام هذا)
.وسيُدمّر التداخل، نهائياً

193
00:15:32,320 --> 00:15:33,520 
.يبدو مُتطرفاً بعض الشيء

194
00:15:33,600 --> 00:15:36,880 
،(أجل، حسناً، إنّه مُتطرّف يا (كايسي
.ولكن فكّر بكلّ ما التداخل مسؤول عنه

195
00:15:36,920 --> 00:15:41,320 
،(وفاة أبي، وحياة (فولكوف
،(وذوبان دماغ (مورغان

196
00:15:41,360 --> 00:15:42,560 
...(سارة)

197
00:15:44,040 --> 00:15:46,560 
.دعونا نقول أنّ سوءه أكثر من نفعه

198
00:15:46,600 --> 00:15:51,240 
،عندما عرف أبي أنّه بحوزتي
.أخبرني أن أدمّره، وأتمنى لو فعلتُ

199
00:15:51,280 --> 00:15:55,960 
.لكنّا جميعاً أفضل حالاً
.لن أفوّت تلك الفرصة مرّة أخرى

200
00:15:56,000 --> 00:15:59,320 
،(لو كان هذا ما تُريد يا (تشاك
.فإنّي معك

201
00:16:01,320 --> 00:16:04,440 
.حسناً، إنّي معك -
.من الجليّ تماماً أنّي معكم -

202
00:16:04,440 --> 00:16:07,440 
أريد أن أقول أيضاً أنّي مسرور حقاً
،أننا نقوم بهذه المهمّة الثالثة الأخيرة

203
00:16:07,480 --> 00:16:11,240 
...نظراً لكوني لمْ أكن في المُهمّتين الأخريتين -
.حسناً، سنُغادر بعد 20 دقيقة -

204
00:16:13,600 --> 00:16:19,000 
بسرعة يا صاح... ألديك أيّ سهام تخدير إضافيّة؟
.لقد إستخدمتُ خاصّتي... في التدرّب

205
00:16:19,040 --> 00:16:25,240 
(أجل. في الواقع، عادة ما تُبقي لي (سارة
...مجموعة إضافيّة في حقيبتها، لذا

206
00:16:25,280 --> 00:16:29,240 
.لا يوجد يا صاحبي
.لابدّ أنّها نسيت

207
00:16:29,280 --> 00:16:30,760 
.أجل. لا تقلق بشأن ذلك

208
00:16:30,800 --> 00:16:33,040 
يا (كايسي)، لقد سمح لي (تشاك) بإستخدام
.سهام التخدير الخاصّة بك

209
00:16:33,080 --> 00:16:36,520 
ماذا تفعل بهذه؟

210
00:16:38,400 --> 00:16:40,120 
{\pos(190,220)}
".(مقر (داربا"

211
00:16:55,000 --> 00:16:56,800 
ماذا...؟

212
00:17:12,920 --> 00:17:17,400 
.ثلاثة، إثنان، واحد

213
00:17:20,080 --> 00:17:23,840 
.أعتقد أننا بخير
.دعونا نجد غرفة التداخل

214
00:17:23,880 --> 00:17:25,400 
.لن يستغرق وقتاً طويلاً قبل أن يُفيقوا

215
00:17:25,440 --> 00:17:30,080 
.أنظروا إلى هذا المكان
!إنّه لا يُصدّق! مُذهل

216
00:17:30,120 --> 00:17:33,000 
ماذا يوجد هنا؟
.إنّه مثل شبح فضيّ كبير

217
00:17:34,320 --> 00:17:36,120 
.إنّه مُخيف

218
00:17:37,800 --> 00:17:42,920 
!عباءة التخفي
!مرحى

219
00:17:42,960 --> 00:17:45,320 
.(أنت الساحر يا (هاري

220
00:17:47,520 --> 00:17:50,760 
،(غرايمز)، (غرايمز)
أأنتِ تُؤدّي حمية؟

221
00:17:50,800 --> 00:17:54,360 
ما الذي تتحدّث عنه؟
.حسناً، لأنّك بدأت تختفي أمام عيني

222
00:17:54,400 --> 00:17:56,480 
.أنظروا

223
00:17:56,480 --> 00:18:00,280 
.غرفة التداخل أسفل هذه القاعة
.دعونا نذهب

224
00:18:00,320 --> 00:18:03,040 
.ماذا؟ ماذا؟ آسف، لمْ أستطع أن أسمعك
.أنا (غرايمزمان) مقطوع الرأس

225
00:18:03,080 --> 00:18:05,360 
.غرايمزمان) مقطوع الرأس) -
...أيّها -

226
00:18:05,360 --> 00:18:06,800 
.لم أكن السبب. لم أكن السبب

227
00:18:06,840 --> 00:18:07,960 
.كان الرجل المُسلح
.جِد هذا الرجل

228
00:18:08,000 --> 00:18:09,760 
.تحرّك -
ألم تُشاهد أبداً فيلم (الهارب)؟ -

229
00:18:24,080 --> 00:18:28,400 
.خمسة حرّاس -
حسناً يا فريق، ما هي الخطة؟ -

230
00:18:28,440 --> 00:18:32,840 
.دعونا نستخدم إلهاءً
.أعتقد لو... ألقيت صخرة

231
00:18:32,880 --> 00:18:33,920 
سارة)؟)

232
00:18:52,440 --> 00:18:54,160 
!مهلاً

233
00:19:00,080 --> 00:19:01,400 
.دعونا نذهب

234
00:19:03,000 --> 00:19:07,480 
.يا لها من إمرأة لديك يا صاحبي -
.أجل -

235
00:19:22,440 --> 00:19:26,560 
.حسناً، إمنحيني بضع دقائق لأشغّل النظام

236
00:19:34,800 --> 00:19:37,840 
.حسناً، شغلتُه
.سارة)، أنتِ بالداخل)

237
00:19:39,880 --> 00:19:43,000 
،لستُ مُتأكّداً لكم من الوقت، رغم ذلك
.لذا حمّلي الفيروس الآن

238
00:19:43,040 --> 00:19:45,040 
.يتمّ التحميل

239
00:19:55,000 --> 00:19:57,640 
.كان يجب أن يحترق بحلول هذا الوقت
هل هناك شيء خاطئ؟

240
00:19:57,680 --> 00:19:59,160 
.لحظة واحدة

241
00:20:09,560 --> 00:20:10,680 
!(والكر)

242
00:20:10,720 --> 00:20:14,320 
.إرمي المُسدّس -
سارة)؟ (سارة)، ماذا تفعلين؟) -

243
00:20:14,360 --> 00:20:15,680 
.إرمي المُسدّس

244
00:20:24,120 --> 00:20:28,960 
،الآن، لديّ التداخل، وأنت لا تستطيع تدميره
.ولا يُمكنك إيذاء أيّ شخص آخر به

245
00:20:29,000 --> 00:20:32,520 
عزيزتي، ما الذي تتحدّثين عنه؟ -
.أخبرني (كوين) الحقيقة -

246
00:20:32,560 --> 00:20:33,960 
كوين) ليس ميتاً؟)

247
00:20:35,400 --> 00:20:41,360 
.أعرف عنك. وعمّا قمت به، جميعكم
.أعرف كلّ شيءٍ

248
00:20:41,400 --> 00:20:46,600 
لا أعرف ما يجري الآن، ولكن أياً كان
.ما أخبركِ به، فهو مُجرّد كذب

249
00:20:48,000 --> 00:20:50,760 
التداخل يُلحق أضراراً في الذاكرة
،أو ما شابه

250
00:20:50,760 --> 00:20:55,160 
لأنّ (سارة) التي أعرفها
.لن تفعل شيئاً كهذا

251
00:20:55,200 --> 00:21:00,600 
.عزيزتي، أرجوكِ. هذا أنا
.(زوجكِ (تشاك

252
00:21:06,800 --> 00:21:09,200 
!(أخرجي من هناك يا (والكر

253
00:21:14,400 --> 00:21:17,320 
!لا تفعل

254
00:21:31,360 --> 00:21:34,320 
.لا يُمكن أن يحدث هذا
.ليس منطقياً البتة

255
00:21:40,080 --> 00:21:44,000 
.لقد علقت عبوّة ناسفة على الباب
.يُمكن أن تنفجر في أيّ لحظة

256
00:21:44,040 --> 00:21:46,920 
.كلاّ، لن تفعل ذلك -
.إحتموا -

257
00:21:46,960 --> 00:21:48,320 
.لن تفعل ذلك

258
00:21:58,040 --> 00:22:01,360 
.(ربّما لا يجب علينا القيام بذلك يا (كوين
.المكان مُوصد عليها في الداخل

259
00:22:01,400 --> 00:22:04,880 
.سوف يتمّ إعتقالهم -
.هذا ليس قراركِ -

260
00:22:22,720 --> 00:22:24,880 
يجب أن نخرج من هنا
.قبل قدوم المزيد من الحرّاس

261
00:22:25,040 --> 00:22:27,200 
ما الذي حدث للتو؟
...سارة)، إنّها)

262
00:22:27,240 --> 00:22:30,600 
لابدّ أنّ (كوين) جعلها تعتقد
.أنّها تعمل لصالحه

263
00:22:30,640 --> 00:22:34,800 
،والآن لديها بالضبط ما كان يبحث عنه
.الإصدار الأخير من التداخل

264
00:22:34,840 --> 00:22:38,280 
.كلاّ، ليس لديها
.لقد قمتُ بالتبديل

265
00:22:38,320 --> 00:22:41,880 
ماذا؟ كيف فعلت ذلك؟ -
.رأيتُ النظارات في حقيبتها قبل مُغادرتنا -

266
00:22:41,920 --> 00:22:45,600 
لمْ أقل أيّ شيء لأنّي لمْ أكن
.أرغب في تصديق ذلك

267
00:22:45,640 --> 00:22:51,240 
.ولكن في أعماقي، علمتُ أنّه حقيقي
.زوجتي لمْ تعد قط إلى المنزل

268
00:23:03,480 --> 00:23:08,480 
.لقد فجّرت للتو مُنشأة حكوميّة -
.وكان ذلك الرجل الذي يستحقّ الموت -

269
00:23:10,000 --> 00:23:11,760 
هل حصلتِ على النظارات؟

270
00:23:17,680 --> 00:23:21,400 
.هذه فارغة
!إنّها مُزيّفة

271
00:23:21,440 --> 00:23:25,320 
.هذا مُستحيل. كانت معي طوال الوقت -
ألم يقترب منكِ أحد؟ -

272
00:23:25,360 --> 00:23:30,320 
.تشاك). (تشاك) إقترب منّي حسب ما أعتقد)
..حينما هممتُ بالمُغادرة، حاول الأمساك بي

273
00:23:30,360 --> 00:23:36,000 
.وأن يُقنعني بأنّ علاقتنا كانت حقيقيّة
.لابدّ أنّه بدّلها

274
00:23:36,000 --> 00:23:40,760 
،هذا ما حذّرتُكِ منه بالضبط
.(أيّتها العميلة (والكر

275
00:23:40,800 --> 00:23:46,520 
.لهذا السبب ضغطتُ زرّ المُفجّر
.هذا الرجل كاذب، إنّه مُتلاعب

276
00:23:52,320 --> 00:23:55,680 
لا يزال على قيد الحياة؟ -
.لقد إرتكبتُ خطأ -

277
00:23:55,720 --> 00:24:00,440 
.وأعدك أنّي لن أرتكب الخطأ نفسه مرّة أخرى
.سأستعيد تلك النظارات، أياً كان ما يتطلبه الأمر

278
00:24:00,480 --> 00:24:04,320 
.إنّها لا تُجيب -
!بالطبع لن تُجيب يا صاح. إنّها شريرة -

279
00:24:04,360 --> 00:24:06,880 
.حسناً، هذا غير عادل بعض الشيء
.إنّه حديث التداخل المُعاب

280
00:24:06,920 --> 00:24:10,960 
.إنّه مثل ما حدث معي، إنّما أسوأ بكثير
.نظراً لكونها قد حاولت قتلنا

281
00:24:10,960 --> 00:24:14,720 
لقد جعلها (كوين) تنقلب. يجب أن نُفكّر
.بحقيقة أنّها ربّما قد إختفت تماماً

282
00:24:14,760 --> 00:24:17,840 
!كيف تقول ذلك؟ إنّها صديقتك
.لمْ تختفِ. ليس تماماً على أيّ حال

283
00:24:17,880 --> 00:24:20,800 
حقاً؟ هل عادت ذاكرتُه بطريقة سحرية
.بعد التداخل؟ أنت تعرف أنّها لمْ تعد

284
00:24:20,840 --> 00:24:24,960 
.جلّ ما عليّ فعله هو تذكيرها بمن تكون
.إسمعوا، لديّ النظارتان

285
00:24:25,000 --> 00:24:27,640 
،حتى إذا لمْ تتذكّرني
.أعلم أنّها تُريد هذه

286
00:24:27,680 --> 00:24:31,480 
.(لقد حاولت قتلنا يا (تشاك
.لا يُمكنك الإدعاء بأنّ كلّ شيء كما كان عليه

287
00:24:31,520 --> 00:24:35,040 
.خلاف ذلك، فإنّها ستنجح في المرّة القادمة
.ولن أخسركما

288
00:24:35,080 --> 00:24:37,960 
أنت لا تعتقد ذلك حقاً؟

289
00:24:38,000 --> 00:24:41,400 
إنّها قاتلة مُدرّبة. إنّها تعرف المكان الذي
.نعيش فيه، تعرف أين تعيش عوائلنا

290
00:24:41,400 --> 00:24:43,800 
.(إنّه محق يا (تشاك
إنّه محق، حسناً؟

291
00:24:43,800 --> 00:24:53,640 
ماذا عن (إيلي) و(الرائع)؟ -
.لن تفعل ذلك -

292
00:24:53,680 --> 00:24:56,400 
.هيا، هيا، هيا، هيا

293
00:25:00,120 --> 00:25:04,680 
.مرحباً يا صاح، إنّي آسف -
كنتُ أحاول تنويم (كلارا). ما الأمر؟ -

294
00:25:04,720 --> 00:25:06,560 
هل أنت بخير؟
هل الجميع بخير؟

295
00:25:06,560 --> 00:25:09,720 
.أجل، بالطبع -
.حمداً للرب -

296
00:25:10,880 --> 00:25:12,680 
هل الجميع في الشقة؟

297
00:25:12,720 --> 00:25:16,800 
حسناً، لا. لقد ذهبت (إيلي) لشرب
فنجان قهوة مع (سارة). لماذا؟

298
00:25:18,960 --> 00:25:23,240 
.مسرورة أننا نفعل هذا
.لقد مررتِ بالكثير مُؤخراً

299
00:25:23,280 --> 00:25:25,760 
كيف حالكِ؟ -
.أنا بخير، شكراً لكِ -

300
00:25:25,800 --> 00:25:29,920 
.جميعنا قلقون حقاً حولكِ
.كان (تشاك) مُحطماً

301
00:25:29,960 --> 00:25:31,080 
.بإمكاني تصوّر ذلك

302
00:25:34,280 --> 00:25:37,480 
بالتحدّث عن الشيطان. هل تمانعين؟
.أودّ التحدّث معه في الواقع

303
00:25:37,520 --> 00:25:40,080 
.مرحباً يا عزيزي

304
00:25:41,800 --> 00:25:46,880 
.إذن، أرى أنّك بدلت نظارتي التداخل
.كانت تلك خطوة جميلة جداً

305
00:25:46,880 --> 00:25:51,160 
.كان يجب أن أعرف أنّ بإمكاني الثقة بك
لديّ بعض الخطوات الخاصّة بي

306
00:25:51,200 --> 00:25:55,200 
.(نحن في مقهى (بيرغاموت) خارج (جاور
.إجلب النظارتين، وتعال وحدك

307
00:25:55,240 --> 00:25:59,040 
.لديك 15 دقيقة -
.هذا جنونيّ يا (سارة). أرجوكِ -

308
00:25:59,080 --> 00:26:02,160 
،(ويا (برتاوسكي
...لو حاولت فعل أيّ شيء

309
00:26:04,440 --> 00:26:08,840 
ماذا تفعلين يا (سارة)؟ -
.فسأضع رصاصة بين عيني أختك... -

310
00:26:11,320 --> 00:26:12,640 
.يا إلهي

311
00:26:12,680 --> 00:26:14,960 
.لقد سمعتُ ما يكفي
.كنتم مُحقين للإتّصال بي

312
00:26:14,960 --> 00:26:16,560 
.إذهب إلى ذلك المقهى

313
00:26:16,560 --> 00:26:19,800 
ولكن أقنع (سارة) أنّك أخفيت
.نظارتي التداخل في مكان آخر

314
00:26:19,840 --> 00:26:24,120 
.(سأرسل القوّات إلى مكان بساحة (ريجال
.أحضر (سارة) هناك

315
00:26:24,160 --> 00:26:26,520 
وماذا بعد؟ تجعلين قناصاً يقتلها؟

316
00:26:26,560 --> 00:26:31,680 
سنفعل كلّ ما يلزم لضمان سلامة أختك
.بينما نجلب العميلة (والكر) سلمياً

317
00:26:31,720 --> 00:26:37,760 
ولكن يا (تشاك)، أنت تعرف أنّ ما يحدث
.(في تلك الساحة منوط كلياً على (سارة

318
00:26:40,520 --> 00:26:46,640 
...سارة)، أعتقد أنّ التداخل قد أتلف) -
.توقفي عن التكلّم. أعرف أنّكِ مُتورّطة -

319
00:26:52,680 --> 00:26:53,880 
أأنتِ بخير؟

320
00:26:53,920 --> 00:26:57,440 
هل أحضرت النظارتين؟ -
.ليست بحوزتي حالياً -

321
00:26:58,640 --> 00:27:02,040 
!إنتظري، إنتظري، إنتظري
إنتظري لحظة فحسب، حسناً؟

322
00:27:02,040 --> 00:27:05,800 
،أياً كان ما تعتقدين أنّي قد فعلتُ
.فإنها لم تفعل أيّ شيء. إنّها بريئة

323
00:27:05,840 --> 00:27:11,840 
،لذا فإنّي سأقودكِ إلى النظارتين
ولكن أنا وأنتِ فحسب، حسناً؟

324
00:27:11,880 --> 00:27:15,800 
.أرجوكِ، إسمحي لها بالمُغادرة -
.سأتبعك في سيّارة مُنفصلة -

325
00:27:15,840 --> 00:27:19,680 
.وهي ستأتي معي
...لو رأيتُ أيّ شيء مشبوه

326
00:27:19,760 --> 00:27:23,160 
.حسناً، لتأملوا أنّ لا أرَ شيئاً

327
00:27:24,200 --> 00:27:26,040 
.حسناً، حسناً. إتبعيني

328
00:27:26,080 --> 00:27:27,880 
.أنتِ ستقودين

329
00:27:32,880 --> 00:27:34,080 
{\pos(190,220)}
."(ساحة (ريجال"

330
00:27:35,960 --> 00:27:38,720 
،(حسناً، يا (برتاوسكي
.لدينا أعين على الساحة

331
00:27:43,840 --> 00:27:50,720 
(حسناً، إنّها تتبعني، ولكن يا (كايسي
.قد أحضرت (إيلي) معها

332
00:27:52,080 --> 00:27:56,880 
لا تقلق يا (تشاك). سأتأكّد أن
.تخرج (إيلي) بدون خُدش

333
00:28:01,960 --> 00:28:05,280 
.سارة)... ليس عليكِ القيام بهذا)

334
00:28:06,960 --> 00:28:13,040 
كايسي)، ماذا لو أنّها قاومت؟) -
.هذه ليست (سارة) التي تعرفها -

335
00:28:13,080 --> 00:28:17,200 
لقد كنتِ في حفل زفافي. لقد كنتِ بالمشفى
.عندما وُلدت طفلتي. نحن عائلة

336
00:28:17,240 --> 00:28:21,520 
،كلاّ، لسنا كذلك. كانت هذه مُهمّة لي
.واليوم سأنتهي منها

337
00:28:25,240 --> 00:28:30,680 
.(إسمعني يا (تشاك
.لم تعد هناك بعد الآن

338
00:28:30,720 --> 00:28:35,200 
.(لقد إختفت (سارة -
.كلاّ، ليست كذلك -

339
00:28:35,200 --> 00:28:39,920 
.زوجتي لمْ تختفِ قط -
!(برتاوسكي)؟ (تشاك) -

340
00:28:39,960 --> 00:28:41,880 
أين أنت ذاهب؟

341
00:28:49,720 --> 00:28:52,960 
،بمُجرد أن تحصلي على النظارتين
ماذا ستفعلين عندها؟

342
00:28:53,000 --> 00:28:56,800 
ماذا سيحدث لـ(تشاك)؟ -
.إبقِ قريبة فحسب -

343
00:28:58,840 --> 00:29:02,080 
.حسناً، إنّه يتوجّه إلى هناك

344
00:29:08,440 --> 00:29:14,560 
.لو كنتِ تتذكّرين، لو ما زلتُ بطبيعتك، فإنّكِ
.(ستُريديني أن أفعل أيّ شيء لإنقاذ (تشاك

345
00:29:14,600 --> 00:29:16,760 
.أنتِ تُريدين هذا -
ماذا أريد؟ -

346
00:29:16,760 --> 00:29:20,360 
.(آسفة يا (سارة -
.إيلي)، لا) -

347
00:29:29,440 --> 00:29:30,640 
.(إيلي)

348
00:29:33,320 --> 00:29:34,880 
يا إلهي، أأنتِ بخير؟ -
.أنا بخير -

349
00:29:34,880 --> 00:29:38,000 
بمَ كنتِ تُفكّرين؟ -
.كنتُ أفكّر بحمايتك -

350
00:29:38,000 --> 00:29:42,640 
.تشاك)، (سارة) تُحاول قتلك)
.(هناك خطب خطير بها يا (تشاك

351
00:29:42,680 --> 00:29:46,160 
لهذا السبب سآخذها إلى مكان
.سيُساعدها على التذكّر

352
00:29:48,480 --> 00:29:53,240 
أيّتها العميلة (والكر)، ما الذي يجري؟
والكر)، أين أنتِ؟)

353
00:29:53,280 --> 00:29:55,040 
ماذا إذا لمْ تتذكّر؟

354
00:29:55,080 --> 00:29:57,040 
لقد تلاشت ذكرياتها أكثر
.(من (مورغان) يا (تشاك

355
00:29:57,080 --> 00:30:00,840 
يجب أن تتصل بالإستخبارات
.يجب أن تُسلّمها لهم

356
00:30:00,880 --> 00:30:02,600 
إسمعي، الجميع يُواصلون القول
،أنّ (سارة) إختفت

357
00:30:02,640 --> 00:30:05,240 
.لكنّها ليست كذلك. إنّها هنا -
...(تشاك) -

358
00:30:05,280 --> 00:30:07,120 
ماذا لو كان (ديفون)؟

359
00:30:18,680 --> 00:30:21,160 
مرحباً، أين أنتِ؟
هل أنتِ بخير؟

360
00:30:21,200 --> 00:30:22,600 
،أنا بخير، أنا بخير
.ولكن (تشاك) ليس كذلك

361
00:30:22,640 --> 00:30:24,440 
.(لقد ذهب فحسب مع (سارة

362
00:30:24,440 --> 00:30:27,280 
.(اللعنة يا (برتاوسكي

363
00:30:27,280 --> 00:30:30,480 
،جون)، أعرف جيداً أخي الصغير)
.وأعرف أين سيصطحبها

364
00:30:39,600 --> 00:30:41,040 
.مرحباً

365
00:30:41,080 --> 00:30:43,120 
.إسمعي، أعلم أنّكِ لا تتذكّريني

366
00:30:43,160 --> 00:30:46,880 
،ظننتُ ربّما تتذكّرين هذا
...منزل أحلامنا

367
00:30:46,920 --> 00:30:50,560 
المنزل الذي أخبرتِني
.أنّكِ أردتِه دائماً

368
00:30:50,600 --> 00:30:56,760 
.(علاقتنا كانت مُجرّد غطاء يا (برتاوسكي
.لطالما كانت كذلك

369
00:30:56,800 --> 00:31:03,640 
.كنتَ مُجرّد مُهمّة -
.كلاّ، كنتُ أنا المُهمّة، وبعدها وقعتِ في حبّي -

370
00:31:03,680 --> 00:31:07,120 
،وأعرف أنّ هذا يبدو جنونيّاً
،وإذا لمْ أكن أعرف بشكل أفضل

371
00:31:07,160 --> 00:31:09,120 
.فإنّي سأقول أنّه جنونيّ أيضاً

372
00:31:09,120 --> 00:31:11,520 
ولكن تظلّ الحقيقة، أنتِ وقعتِ
.بحبّي يا (سارة)، لقد وقعتِ فعلاً

373
00:31:11,560 --> 00:31:17,040 
.عملي هو جعلك تعتقد أنّي أشعر بشيءٍ ما
.هذا ما أجيد فعله، أكذب

374
00:31:17,080 --> 00:31:21,280 
في الواقع، لستِ كاذبة جيّدة
.بقدر ما تعتقدين نفسكِ

375
00:31:21,320 --> 00:31:25,120 
هذا حقيقي، حسناً؟

376
00:31:25,160 --> 00:31:32,680 
،قبلتنا الأولى، ليست أوّل قبلة لنا كغطاء
...ولكن أوّل قبلة حقيقيّة لنا

377
00:31:32,720 --> 00:31:36,840 
،كانت عندما كنّا نُحاول تعطيل قنبلة
،وظننا أننا سنموت

378
00:31:36,840 --> 00:31:40,840 
...وأغلقتُ عينيّ و

379
00:31:40,840 --> 00:31:43,440 
.شعرتُ بكِ تُمسكيني وتُقبليني

380
00:31:43,480 --> 00:31:45,120 
.أنتِ من قبّلني

381
00:31:45,160 --> 00:31:49,360 
وبعدها كان هناك الكثير من التظاهر
أنّ ذلك لمْ يحدث ومُحرج ذهاباً وإياباً

382
00:31:49,400 --> 00:31:51,080 
،وحتى مُواعدة أشخاص آخرين

383
00:31:51,120 --> 00:31:55,800 
...ولكن ذات يوم، ذات يوم عندما كنتِ مُتأكّداً

384
00:31:55,800 --> 00:32:02,440 
،أنّكِ لن تُحبّي حذقاً بالحاسوب مثلي
...وقد جئتِ أنتِ

385
00:32:04,480 --> 00:32:06,080 
.وسألتُكِ إذا كنتِ تُحبّيني

386
00:32:06,080 --> 00:32:07,160 
هل تُحبّيني يا (سارة)؟

387
00:32:07,200 --> 00:32:10,560 
...(وأنتِ، يا (سارة والكر

388
00:32:10,600 --> 00:32:12,840 
."قلتِ: "نعم

389
00:32:12,880 --> 00:32:16,720 
،عندما طلبتُ منكِ الزواج بي

390
00:32:16,760 --> 00:32:21,600 
"لم يكن عليكِ حتى أن تقولي "نعم
.لأنّ كِلانا عرف أننا سنقضي بقية حياتنا معاً

391
00:32:21,640 --> 00:32:27,080 
،لذا، أرجوكِ تذكّري هذا المنزل
،والباب الأحمر، والسياج الخشبي الأبيض

392
00:32:27,120 --> 00:32:32,560 
،والعائلة التي كنّا سنُربّيها معاً
.وتذكّريني

393
00:32:32,600 --> 00:32:40,920 
...لأنّه إذا تذكّرتني
...فإنّكِ ستتذكّرين

394
00:32:40,960 --> 00:32:45,920 
أنّ رجلاً مهووساً بالحاسوب مثلي
...(الذي يعمل بمتجر (إشترِ أكثر

395
00:32:45,960 --> 00:32:47,960 
.يُمكن أن يجعلكِ سعيدة

396
00:32:49,840 --> 00:32:56,240 
.لذا فإنّي سأعطيكِ خيار، هنا، والآن
.والأمر منوط بكِ

397
00:32:56,280 --> 00:33:01,120 
،إمّا أن تأخذي فرصة معي
...ويُمكننا البدء من جديد

398
00:33:06,160 --> 00:33:12,960 
أو بإمكانكِ أخذ هذه النظارات...
.التي أتيتِ لأجلها وألاّ تريني مُجدداً

399
00:33:18,440 --> 00:33:23,800 
.هذا حقيقي
أنت تُحبّني حقاً؟

400
00:33:24,760 --> 00:33:26,760 
.من كلّ قلبي

401
00:33:34,880 --> 00:33:37,880 
،أنا آسفة
.لقد أدّيتُ عملي بشكل جيّد فعلاً

402
00:33:38,960 --> 00:33:43,600 
،ولكن لديّ مُهمّة يجب أن أنهيها
.وأحتاج تلك النظارات

403
00:33:43,640 --> 00:33:45,200 
!كلاّ، لا يُمكنكِ

404
00:33:46,240 --> 00:33:47,600 
!أعطني إيّاها

405
00:33:50,400 --> 00:33:53,120 
لمَ لا ترد القتال؟ -
.لن أقاتلكِ -

406
00:33:55,120 --> 00:33:57,040 
.لن أؤذيكِ أبداً

407
00:33:57,920 --> 00:34:00,080 
!سارة)، أنت زوجتي)

408
00:34:31,680 --> 00:34:35,640 
.بإمكانكِ قتلي
.لن أؤذيكِ أبداً

409
00:34:45,160 --> 00:34:48,640 
.لقد كتبتُ ذلك

410
00:34:48,640 --> 00:34:50,760 
.أجل، فعلتِ ذلك

411
00:34:50,800 --> 00:34:54,560 
.عزيزتي، تعرفين أننا لا نملك هذا المنزل -
...أعرف -

412
00:34:54,600 --> 00:35:00,120 
،ولكننا سنمتلكه... ذات يومٍ
.هذا سيكون منزلنا

413
00:35:00,160 --> 00:35:03,080 
،وعندما يكون منزلنا
.فإنّي أودّ تذكّر هذه اللحظة دائماً

414
00:35:15,520 --> 00:35:20,400 
.(أحسنتِ عملاً أيّتها العميلة (والكر
النظارات؟

415
00:35:21,880 --> 00:35:25,920 
!لقد كذبت عليها
!لقد إستغللتها

416
00:35:29,960 --> 00:35:30,960 
.أنت مُحق

417
00:35:32,920 --> 00:35:34,520 
.هو مُحق، لستُ عميلاً للإستخبارات

418
00:35:34,520 --> 00:35:39,320 
،أعتقد أنّ بإمكاني تفسير كلّ شيءٍ لكما
.ولكن بصراحة، أنتما لا تستحقّان ذلك الوقت

419
00:35:40,400 --> 00:35:42,360 
.(وداعاً يا (سارة

420
00:35:42,400 --> 00:35:43,560 
!كلاّ

421
00:35:47,360 --> 00:35:49,880 
يا إلهي، هل أنت بخير؟

422
00:35:51,360 --> 00:35:53,160 
.أنا أرتدي سترة

423
00:35:53,200 --> 00:35:57,280 
.(إنّهم قادمون لكِ يا (سارة

424
00:35:58,560 --> 00:35:59,880 
.أهربي

425
00:35:59,880 --> 00:36:02,520 
...ولكن -
!أهربي -

426
00:36:11,560 --> 00:36:12,960 
.إنّه هنا

427
00:36:13,000 --> 00:36:14,640 
تشاك)؟) -
.(يا إلهي. (تشاك -

428
00:36:14,720 --> 00:36:17,160 
.مرحباً -
أين (سارة)؟ -

429
00:36:17,160 --> 00:36:22,480 
.لقد إختفت
.سارة) قد إختفت)

430
00:36:27,280 --> 00:36:30,240 
أنت محظوظ أنّ الرصاصة
.أصابتك سترتك يا صاح

431
00:36:30,280 --> 00:36:32,960 
أجل، إنّه أفضل خبر
.سمعتُه منذ الصباح

432
00:36:34,480 --> 00:36:39,000 
.حسناً، سأحضر لك شيئاً مُضاداً للألم -
.شكراً لك -

433
00:36:40,800 --> 00:36:42,800 
.(لقد فقدتُها يا (إيلي

434
00:36:44,800 --> 00:36:48,720 
،للحظة، بدا وكأنّها تتذكّر
.ولكنّها رحلت

435
00:36:51,720 --> 00:36:56,720 
.لِمَا لا تنال قسطاً من النوم
.سأكون هنا عندما تستيقظ

436
00:37:01,840 --> 00:37:03,840 
.هيا

437
00:37:07,000 --> 00:37:08,720 
.شكراً

438
00:37:15,840 --> 00:37:18,800 
.لا تتركني أبداً -
.أبداً -

439
00:37:33,800 --> 00:37:35,480 
.توقعتُ أنّي سأجدكِ هنا

440
00:37:37,400 --> 00:37:39,200 
،يمكنكِ وضع السكين جانباً
.لستُ هنا للقتال

441
00:37:42,320 --> 00:37:47,640 
ماذا تتذكّرين عني؟ -
.سُمعتك في الغالب -

442
00:37:47,680 --> 00:37:52,480 
...غير ودّي، قاسِ القلب، و
.مُطيع لأوامرك

443
00:37:52,480 --> 00:37:54,800 
.هذا مُضحك

444
00:37:54,840 --> 00:37:59,160 
.عندما تقابلنا، قال الناس الأمر نفسه عنكِ
.ربّما لهذا السبب لم ننسجم قط

445
00:37:59,200 --> 00:38:01,720 
،حسناً، إذا لم ننسجم
فما سبب وجودك هنا؟

446
00:38:09,400 --> 00:38:12,320 
.أعتقد أنّ (برتاوسكي) جعلنا حسّاسين قليلاً

447
00:38:16,640 --> 00:38:19,320 
...بيكمان) لديها وظيفة جديدة لي، ولكن)

448
00:38:19,320 --> 00:38:25,520 
لقد تغيّرنا خلال هذه السنوات الخمس
.الماضية. أصبحنا أصدقاء

449
00:38:31,920 --> 00:38:33,920 
.(إعتني بنفسكِ يا (والكر

450
00:38:46,880 --> 00:38:51,400 
اليوم الأوّل، مُهمّتي بسيطة: أعرف
.ما يعرفه، وأكسب ثقتُه

451
00:38:51,440 --> 00:38:56,400 
وأن أرصد أفعاله حتى تُقرّر الوكالة
.ما يجب أن تفعل به

452
00:38:58,160 --> 00:38:59,560 
.اليوم الـ21

453
00:38:59,600 --> 00:39:02,440 
جاء (تشاك) إلى غرفتي اليوم
.في الفندق وأحضر لي بيتزا

454
00:39:02,480 --> 00:39:06,680 
.نباتيّة، بدون زيتون
.أعتقد أنّه يجعل من مُهمّته التعرّف عليّ

455
00:39:06,720 --> 00:39:08,360 
.إنّه جميل

456
00:39:08,400 --> 00:39:09,960 
.اليوم الـ49

457
00:39:10,000 --> 00:39:16,520 
.إنفصل (تشاك) عنّي اليوم
.حسناً، إنفصال مُزيّف تقنياً

458
00:39:16,520 --> 00:39:18,520 
.اليوم الـ56

459
00:39:18,560 --> 00:39:26,240 
،كنتُ أنا و(تشاك) نُعطّل قنبلة اليوم
.وكانت هناك لحظة تيقّنا أننا سنموت فيها

460
00:39:28,240 --> 00:39:32,440 
...لقد أغمض عينيه، و

461
00:39:32,480 --> 00:39:34,080 
.قبّلتُه

462
00:39:36,480 --> 00:39:41,440 
.أنا... قبلتُه

463
00:39:41,480 --> 00:39:43,760 
.اليوم الـ564

464
00:39:43,800 --> 00:39:45,800 
.الأمور هادئة لأوّل مرّة

465
00:39:45,840 --> 00:39:50,240 
...لا مُهمّات، لا شيء
،لا شيء لكتابة تقرير عنه

466
00:39:50,280 --> 00:39:59,120 
،إلاّ أنّي ما زلتُ أجد نفسي أجلس هنا
...أتحدّث إلى نفسي، لأن

467
00:39:59,160 --> 00:40:01,160 
.لأنّي أحبّه

468
00:40:05,200 --> 00:40:09,480 
،(أحبّ (تشاك برتاوسكي
ولا أعرف ما يجب أن أقوم به حيال ذلك

469
00:40:15,840 --> 00:40:20,880 
أأنت مُتأكّد أنّك لا تُريد قضاء الليلة؟
.مرحّب بك في البيت

470
00:40:20,920 --> 00:40:23,520 
يجب أن أذهب إلى المنزل
.في نهاية المطاف

471
00:40:23,560 --> 00:40:26,040 
،الليلة هي ليلة جيّدة كأيّ ليلة أخرى
.حسبما أفترض

472
00:40:26,080 --> 00:40:31,840 
،حسناً، سآتي بوقتٍ مُبكّر
.وسأعدّ لك الفطائر

473
00:40:31,880 --> 00:40:33,680 
.طابت ليلتُكِ يا أختاه

474
00:40:33,720 --> 00:40:37,520 
.أحبّكِ -
.أحبّك أيضاً -

475
00:40:46,920 --> 00:40:49,920 
تشاك)؟)

476
00:40:52,920 --> 00:40:54,360 
!(سارة)

477
00:41:02,600 --> 00:41:10,680 
.أريد أن أقول أنّي أصدّقك
.أصدّق كلّ شيءٍ قلته عنا

478
00:41:13,280 --> 00:41:20,440 
...(ولكن... في الحقيقة يا (تشاك
.لا أشعر به

479
00:41:20,480 --> 00:41:27,200 
...كلّ ما قلت لي عنّا وعن قصّتنا
.إنّي... لا أشعر به

480
00:41:27,240 --> 00:41:29,760 
.صحيح

481
00:41:31,200 --> 00:41:34,840 
.صحيح، بالطبع

482
00:41:34,880 --> 00:41:42,600 
.لا أعرف ما كنتُ أتوقع فعلاً
إذن، ماذا تفعلين هنا؟

483
00:41:42,640 --> 00:41:47,480 
حسناً، أردتُ أن أعتذر
.على كلّ ما حدث اليوم

484
00:41:51,200 --> 00:41:54,160 
،ولكن الأهم من ذلك كله
.أردتُ أن أودّعك

485
00:41:54,200 --> 00:41:57,360 
أين أنتِ ذاهبة؟

486
00:41:58,560 --> 00:42:02,560 
،لقد سرق (كوين) حياتي
...ويجب أن

487
00:42:02,600 --> 00:42:04,600 
.حسناً، يجب أن أذهب لإيجاده

488
00:42:09,680 --> 00:42:11,680 
.وداعاً

489
00:42:20,120 --> 00:42:23,080 
.وداعاً

490
00:42:34,120 --> 00:43:14,000 
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>