1
00:00:00,480 --> 00:00:02,720 
".بعد أسبوعين"

2
00:00:05,480 --> 00:00:10,240 
سيّد (كوين)، فهمتُ أنّك
.مُهتم بشراء المُفتاح

3
00:00:10,280 --> 00:00:12,680 
.أعطاني (تيد رورك) هذا

4
00:00:12,720 --> 00:00:17,360 
لقد عملتُ في (فولكرام) لعشر سنوات
.وهذا كلّ ما عليّ أن أظهره

5
00:00:17,360 --> 00:00:21,280 
بالطبع، فإن الشخص الوحيد القادر
.على إستخدامه هو من لديه التداخل

6
00:00:21,360 --> 00:00:26,320 
،لديّ واحد خاصّ بي
،ولكن به عيب

7
00:00:26,360 --> 00:00:31,720 
.إمّا أن يطهو دماغك أو يسرق ذكرياتك
.وأحتاج إلى المُفتاح لإصلاح ذلك

8
00:00:31,760 --> 00:00:36,280 
.مُثير للإهتمام -
.إدغار)، إبقِ هذا لنفسك) -

9
00:00:36,280 --> 00:00:38,760 
.لديّ بضعة أعداء

10
00:01:05,360 --> 00:01:08,840 
أنت تُدرك أنّ هذا مُجرّد جزء من المُفتاح؟
.هناك قطعتان أخريتان

11
00:01:10,160 --> 00:01:11,240 
.أدرك ذلك

12
00:01:11,280 --> 00:01:15,840 
مصادري تقول لي أنّ عضو سابقاً بمُنظمة (الرينغ
.قد إستحوز على واحدٍ من (فولكوف) قديماً

13
00:01:15,880 --> 00:01:19,200 
.(مُنظمة (الرينغ
.يا لهم من هواة

14
00:01:25,960 --> 00:01:27,360 
...(إدغار)

15
00:01:28,400 --> 00:01:31,640 
أما زلت تحمل (الوالثر) تحت سترتك؟

16
00:01:31,680 --> 00:01:33,440 
طبعاً. لمَ تسأل؟

17
00:01:39,960 --> 00:01:41,040 
...(سارة)

18
00:01:43,440 --> 00:01:49,960 
.أنتِ مُنفعلة... أستطيع معرفة ذلك -
.لقد سرقت ذكرياتي ودمّرت حياتي -

19
00:02:02,320 --> 00:02:05,200 
...(سارة)

20
00:02:05,240 --> 00:02:06,680 
.ما زلتُ على قيد الحياة

21
00:02:07,720 --> 00:02:10,840 
.هيا

22
00:02:10,880 --> 00:02:14,360 
.توجّهي صوب المُسدّس
.أنتِ قريبة جداً

23
00:02:14,400 --> 00:02:15,240 
.توجّهي صوب المُسدّس

24
00:02:57,720 --> 00:02:59,240 
.صباح الخير

25
00:02:59,280 --> 00:03:01,200 
...(مورغان) -
،أعرف أنّك كنت تشعر بإحباط -

26
00:03:01,240 --> 00:03:03,360 
،(وأعرف أنّك تفتقد (سارة
.ولكن حان الوقت للنهوض من الفراش

27
00:03:03,360 --> 00:03:05,360 
.لقد رحلت يا صاح
.سارة) قد رحلت)

28
00:03:05,400 --> 00:03:09,320 
.(إنهض من الفراش يا (تشاك
.سوف تستعيد (سارة) اليوم

29
00:03:09,360 --> 00:03:11,280 
ماذا؟ ماذا؟

30
00:03:11,320 --> 00:03:15,040 
إنّها لا تتذكّرني، حسناً؟
.أو أنتِ أو نحن أو أيّاً منّا

31
00:03:15,040 --> 00:03:18,640 
كم من الناس في غرفتي الآن؟ -
.يا صاح... يُمكنك القيام بذلك -

32
00:03:18,680 --> 00:03:21,320 
.(يُمكنك إستعادة (سارة
.حتى (كلارا) توافق على ذلك

33
00:03:21,360 --> 00:03:24,080 
.(مرحباً يا (كلارا -
.فكّر في الأمر -

34
00:03:24,120 --> 00:03:25,520 
بماذا تبدأ كلّ مُهمّة مُستحيلة؟

35
00:03:25,520 --> 00:03:28,160 
جايمس بوند) يأخذ خطة كبيرة)
.للنهوض من الفراش

36
00:03:28,200 --> 00:03:30,560 
أولاً: أنت تختلط بإستعارات
.الجواسيس الخاصّة بك

37
00:03:30,600 --> 00:03:33,920 
،ثانياً: إذا لمْ تلاحظ
.لستُ (جايمس بوند) بالضبط

38
00:03:33,960 --> 00:03:36,360 
،في الواقع، لمْ أعد جاسوساً
.ولقد فقدتُ زوجتي

39
00:03:36,400 --> 00:03:39,200 
،لقد عُدتُ إلى ما كنتُ عليه من قبل
.(وحيد في (بوربانك

40
00:03:39,240 --> 00:03:41,320 
.أنت لست وحدك. نحن لديك

41
00:03:41,360 --> 00:03:42,800 
ولست الشخص الذي كنت
.عليه قبل خمس سنوات

42
00:03:42,840 --> 00:03:45,200 
.أنت أكثر من ذلك بكثير -
.أجل، ها نحن أيّها الرجل الكبير -

43
00:03:45,240 --> 00:03:48,480 
.تمرين واحد لتقترب من إستعادة الفتاة -
يا رفاق، هذا أمر جنوني، حسناً؟ -

44
00:03:48,520 --> 00:03:53,160 
.حاولتُ جعلها تتذكّرني ولكن لمْ أنجح
.لا يُمكنني جعلها تقع بحبّي مرّة أخرى

45
00:03:53,200 --> 00:03:59,520 
(تشاك)، من الواضح أنّه لا يُمكننا إجبار (سارة)
،على التذكّر... ولكن العواطف والمشاعر

46
00:03:59,520 --> 00:04:01,200 
.تلك هي الأمور القويّة

47
00:04:01,240 --> 00:04:05,440 
،(ولو كنت تستطيع إيجاد (سارة
.لربّما بإمكانك إعادة بعضاً من تلك الذكريات

48
00:04:05,480 --> 00:04:07,760 
حقاً؟

49
00:04:07,800 --> 00:04:11,120 
.(لقد وقعت في حبّك من قبل يا (تشاك
.بإمكانك فعل ذلك مرّة أخرى

50
00:04:11,160 --> 00:04:15,400 
.سوف تتذكّر -
أتعتقدين أنّه سينجح حقاً؟ -

51
00:04:15,440 --> 00:04:18,080 
...أنّ بإمكانها

52
00:04:18,120 --> 00:04:20,840 
الخروج من ذلك؟

53
00:04:36,920 --> 00:04:41,120 
.أجل، أتدرون؟ أنتم مُحقين
.أستطيع فعل ذلك

54
00:04:41,120 --> 00:04:45,800 
،(لقد أطحتُ بمنظمة (الرينغ)، (فولكرام
.إنّي جاسوس مُؤثر جداً للتأجير

55
00:04:47,640 --> 00:04:51,480 
،لقد وقعنا في الحبّ ذات مرّة
.بإمكاننا فعل ذلك مرّة أخرى

56
00:04:51,520 --> 00:04:53,800 
.وسوف تتذكّر -
.هذا ما أتحدّث عنه -

57
00:04:53,840 --> 00:04:56,120 
.هذه هي الروح
.مُذهل، قلتُ ذلك تماماً

58
00:04:56,160 --> 00:05:00,160 
،أقصد، قد تكون أفضل جاسوسة في العالم
.(ولكنّي (تشاك برتاوسكي

59
00:05:00,200 --> 00:05:02,880 
.ليس أنّها خارج مُتناولي

60
00:05:07,440 --> 00:05:11,760 
.أستطيع فعل ذلك
.(بإمكاني إعادة (سارة والكر

61
00:05:16,520 --> 00:05:21,120 
((تــشــاك - Chuck))
((المـوسم الخامـس - الحلـقة الـ 13 والأخيرة))
((خـاتــمـة المُــسـلـسـل))
((بـعنـوان: (تـشـاك) والـوداع))
((تـرجمـة: عــمـاد عـبـدالله))

62
00:05:21,120 --> 00:05:26,000 
.(هدفك هو (نيكولاس كوين -
.أعتبر أنّكِ لا تريدينه حياً -

63
00:05:26,000 --> 00:05:31,680 
.كلاّ، أريده ميتاً تماماً -
.قُضيَ الأمر. إنّي مُستعدّ للذهاب -

64
00:05:31,680 --> 00:05:33,080 
أأنت مُستعدّ حقاً؟

65
00:05:33,120 --> 00:05:36,240 
صناعات (كارمايكل)" قد"
.أخفقت في هذا بالفعل

66
00:05:36,280 --> 00:05:39,480 
(خمس سنوات في (بوربانك
.يُمكن أن تُحوّل رجلاً إلى زبدة

67
00:05:39,520 --> 00:05:42,760 
،ولكن لأجل هذه الوظيفة
.أريدك أن تكون مُتحجّر القلب

68
00:05:42,800 --> 00:05:46,080 
.أيّ شيء أقل وستتعرّض للقتل

69
00:05:46,120 --> 00:05:49,840 
.أحتاج (كايسي) القديم، عميلي الأفضل
.أحتاج إلى العقيد

70
00:05:58,480 --> 00:06:01,280 
.أستطيع فعل ذلك

71
00:06:01,320 --> 00:06:05,720 
،(أجل، ولكن إسمعا، الأمر ليس حول إيجاد (سارة
.بل حول إيجادها وبوجود خطة للأمر القادم

72
00:06:05,760 --> 00:06:10,240 
تشاك)، هذه مُهمّتك، حسناً؟)
.جِد (سارة)، كُن على سجيّتك

73
00:06:10,280 --> 00:06:13,800 
أكون بسجيّتي؟ أكون بسجيّتي؟
...حسناً، حسناً

74
00:06:13,840 --> 00:06:14,960 
أيّ إصدارة منّي؟

75
00:06:15,000 --> 00:06:17,400 
،سيّد قطيع مهووسي الحاسوب
أو الساحر (تشارلز كارمايكل)؟

76
00:06:17,440 --> 00:06:20,400 
.كلاّ، بل الرجل الذي وقعت بحُبّه -
.أجل، إنّي أتفق مع ذلك -

77
00:06:20,440 --> 00:06:23,120 
.أيضاً، لدي فكرة أخرى
.أعتقد أنّ عليك تقبيلها

78
00:06:23,120 --> 00:06:25,720 
...هل

79
00:06:25,720 --> 00:06:27,880 
أنا آسف، ماذا؟ -
.تقبيلها -

80
00:06:27,920 --> 00:06:31,760 
.أمسك تلك المرأة وقبّلها -
أقبّلها فحسب. تل هي الخطة بأكملها؟ -

81
00:06:31,760 --> 00:06:33,080 
.أجل، إلى حدٍّ كبير
ونعم، لقد كنتُ أشاهد

82
00:06:33,120 --> 00:06:35,400 
(الكثير من أفلام أميرة (ديزني
...مع الطفلة (كلارا)، ولكن

83
00:06:35,440 --> 00:06:40,760 
وأعتقد جازماً، من كلّ قلبي، أنّ قبلة واحدة
.(سحريّة منك يُمكن أن تُطلق كل ذكريات (سارة

84
00:06:40,800 --> 00:06:43,480 
.كافٍ مع الجنون

85
00:06:43,520 --> 00:06:46,480 
.بالضبط. نحن نهزّ الكلب هنا
.حسناً، علينا إيجاد (سارة) أوّلاً

86
00:06:46,520 --> 00:06:49,880 
ولكن كيف تجد امرأة
لا تُريد أن يتم إيجادها؟

87
00:06:50,880 --> 00:06:51,720 
هل بإمكاننا إيجاد النساء؟

88
00:06:51,760 --> 00:06:54,520 
هل بإمكاننا إيجاد النساء؟
هل تمزح معي؟

89
00:06:54,560 --> 00:06:58,760 
يمكننا إيجاد امرأة من خرائب منبوذة
.من البصل المغمور بشدّة

90
00:07:00,080 --> 00:07:01,920 
.أطلق العنان للمنحرفين

91
00:07:01,960 --> 00:07:03,760 
،(ستولك)، أنا (غوك)
.لقد تلقيتُ مُواصفاتك

92
00:07:03,760 --> 00:07:04,880 
.(غوكير)، أنا (ستولكر)

93
00:07:04,920 --> 00:07:08,000 
.نحتاج موقعاً لفتاة شقراء من فضلك -
.(يبدو وكأنّها مُهمّة لـ(ديرتدوغ -

94
00:07:08,040 --> 00:07:10,840 
.أعلى يا (غوك)، سأحضر موقعاً لفتاتك

95
00:07:10,880 --> 00:07:12,200 
.(توجّه لـ(توينكي -
.(توجّه لـ(توينكي -

96
00:07:12,240 --> 00:07:13,880 
تغطية حساب "تويتر" الخاصّ بي
...يُظهر تقارير مُتعدّدة

97
00:07:19,720 --> 00:07:21,680 
،إستخدم فتات الخبز
.(نله بسرعة يا (جريتيل

98
00:07:21,720 --> 00:07:22,680 
.إبحث بحاسة الشم. إبحث بحاسة الشم
.أنت مُتولي الأمر

99
00:07:22,720 --> 00:07:24,880 
،لقد سمعته
.إستخدم مُستنشقك

100
00:07:24,920 --> 00:07:25,760 
...شقراء مُذهلة طويل القامة

101
00:07:25,800 --> 00:07:27,200 
...(هويّة مُزيّفة مثل (أوما ثورمان

102
00:07:27,240 --> 00:07:27,880 
...لمحة شخصيّة رائعة...

103
00:07:27,880 --> 00:07:29,720 
.إتبع ذلك الطائر في أثناء الطيران -
.(شكراً يا (جيفري -

104
00:07:29,760 --> 00:07:30,800 
.(حسناً يا (ليستر -
.(جيفري) -

105
00:07:30,840 --> 00:07:32,440 
.(ليستر) -
.(جيفري) -

106
00:07:32,480 --> 00:07:33,520 
ماذا يحدث هنا؟

107
00:07:33,560 --> 00:07:35,800 
(لقد هبطت في مطار (لوس أنجلوس
.الساعة الـ 09:34، الليلة الماضية

108
00:07:35,840 --> 00:07:37,200 
.(إنّها في طريقها إلى (بوربانك

109
00:07:37,240 --> 00:07:39,440 
ترتدي جينز أزرق ضيّق
.وقميص يُظهر الصدر

110
00:07:39,480 --> 00:07:41,480 
.مواء -
كيف تعرف ذلك؟ -

111
00:07:41,520 --> 00:07:43,920 
الهدف قد رصدت في مقهى للإنترنت -
!صـه -

112
00:07:43,960 --> 00:07:45,800 
وتاريخ المُتصفّح يُظهر بحثاً
."(عن "صناعات (كارمايكل

113
00:07:45,840 --> 00:07:49,880 
(تعرّف مُؤكّد على (سارة والكر
،في متجر (إشترِ أكثر) هذا

114
00:07:49,920 --> 00:07:52,400 
.عند منضدة قطيع مهووسي الحاسوب
...أنا آسف

115
00:07:52,440 --> 00:07:54,520 
،لا شفاه معضوضة
.ولا قمّة سجن

116
00:07:54,560 --> 00:07:57,400 
آسف، إنتظر، ماذا؟
هي هنا الآن؟

117
00:07:57,440 --> 00:07:59,440 
.لا شفاه معضوضة

118
00:08:31,840 --> 00:08:35,040 
.(مرحباً يا (سارة -
.مرحباً -

119
00:08:35,080 --> 00:08:39,120 
لم أكن أعرف ما إذا كان
.يجب أن أدقّ الجرس

120
00:08:39,120 --> 00:08:43,720 
ماذا... ماذا تفعلين هنا؟
.آسف، دعيني أحاول ذلك مُجدداً

121
00:08:43,760 --> 00:08:49,880 
.من الرائع حقاً رؤيتُكِ. حقاً، حقاً، حقاً
.أنتِ تبدين رائعة. بالطبع، لطالما بدوتِ رائعة

122
00:08:49,920 --> 00:08:51,760 
.ذلك بريقكِ نوعاً ما

123
00:08:51,800 --> 00:08:55,640 
،إذن، مع ذلك
ماذا تفعلين هنا؟

124
00:08:55,680 --> 00:08:59,600 
.قاعدة التجسّس الخاصّة بك -
القلعة؟ أجل؟ -

125
00:08:59,640 --> 00:09:02,160 
.أحتاج إليها

126
00:09:02,200 --> 00:09:05,200 
،(لقد فقدتُ أثر (كوين
.ولكنّي أعرف ما يُريد

127
00:09:05,200 --> 00:09:07,160 
.جهاز يُدعى المُفتاح

128
00:09:07,200 --> 00:09:09,080 
عميل (فولكرام) سابق
.كان لديه القطعة الأولى

129
00:09:09,120 --> 00:09:11,920 
،(وعميل سابق بمُنظمة (الرينغ
.ريني دويتش)، لديه القطعة الثانية)

130
00:09:11,920 --> 00:09:14,880 
،لقد قرأتُ ملفك الشخصي
وعرفتُ أنّك ماهر مع أجهزة الحاسوب؟

131
00:09:14,920 --> 00:09:19,760 
.أجل، أستطيع... أستطيع إختراق أفضل الأنظمة
...في الواقع، قديماً، إعتادوا مُناداتي بـ

132
00:09:19,760 --> 00:09:23,520 
.ليس أمراً مُهمّاً حقاً، ليس مُهمّا
.تُريديني أن أجد (ريني)؟ تمّ الأمر

133
00:09:23,560 --> 00:09:24,600 
.عظيم. شكراً لك

134
00:09:45,160 --> 00:09:48,120 
...مرحباً أيّتها الغريبة، أنتِ

135
00:09:50,240 --> 00:09:51,960 
.(مرحباً يا (سارة

136
00:09:53,000 --> 00:09:55,760 
.مورغان). مرحباً)
.آسفة بشأن ذلك

137
00:09:55,800 --> 00:09:58,320 
،كلاّ، في الواقع
.إنّه خطأي

138
00:09:58,360 --> 00:10:00,920 
،في الواقع لقد فعلنا هذا من قبل
...ويجب أن أعرف

139
00:10:00,920 --> 00:10:02,800 
ويجب أن أعرف بشكل أفضل
.من التسلل نحوكِ

140
00:10:05,120 --> 00:10:07,160 
هل أستطيع مساعدتك؟

141
00:10:11,840 --> 00:10:13,880 
...كلاّ، أردتُ أن أقول لكِ أنّه

142
00:10:13,920 --> 00:10:16,920 
(كان هناك وقت كنتُ فيه صديق (تشاك
.الأوّل الذي يذهب إليه مُباشرة

143
00:10:16,920 --> 00:10:20,480 
،وبعدها أتيتِ أنتِ
.وتغيّرت الأمور

144
00:10:20,520 --> 00:10:25,760 
،إنّي... لو كان لي أن أسلّم البطولة لأيّ أحدٍ
.لطالما كنتُ سعيداً أنّها أنتِ

145
00:10:25,800 --> 00:10:28,160 
.أردتُكِ أن تعرفي ذلك فحسب

146
00:10:28,200 --> 00:10:29,280 
.وجدتُه

147
00:10:30,480 --> 00:10:31,600 
.(ريني دويتش)

148
00:10:31,640 --> 00:10:33,960 
،تاجر سلاح ألماني
.(لديه مجموعات متاجر في (برلين

149
00:10:34,000 --> 00:10:36,440 
،إنّه هناك الآن
.(فإذا وجدناه، فإننا سنجد (كوين

150
00:10:36,480 --> 00:10:37,960 
.(حسناً، يبدو أنّي بحاجة لتذكرة إلى (برلين

151
00:10:40,520 --> 00:10:42,960 
.إذهب! يجب أن تكون في هذه المُهمّة

152
00:10:44,000 --> 00:10:48,480 
،سارة)... سؤال سريع)
.قبل أن تذهبي

153
00:10:48,480 --> 00:10:51,880 
ما هي خطتكِ عندما تجدين (كوين)؟ -
.اقتله -

154
00:10:51,920 --> 00:10:57,560 
.وبعد ذلك سأختفي إلى الأبد -
.حقاً؟ حقاً؟ يا للروعة -

155
00:10:57,560 --> 00:11:01,560 
...حسناً، حسناً، سؤالي الثاني -
.لا أستطيع أن أكون هنا -

156
00:11:01,600 --> 00:11:03,920 
لا أعرف كيف أن أكون المرأة
.التي تتذكّرني بصفتها

157
00:11:03,960 --> 00:11:06,920 
...جلّ ما أتذكّره هو كوني جاسوسة
.جاسوسة بارعة

158
00:11:06,960 --> 00:11:08,880 
.إنّه جلّ ما أعرف طريقة القيام به

159
00:11:08,920 --> 00:11:13,840 
،أفهم ذلك. أتفهّم ذلك
.ولكن... بإمكاني المُساعدة

160
00:11:13,840 --> 00:11:16,080 
،لو ذهبتِ إلى (برلين) لوحدكِ
،فإنّكِ ستعرّضين نفسكِ للقتل

161
00:11:16,080 --> 00:11:18,800 
...ولكن أنا وفريقي نستطيع أن

162
00:11:19,840 --> 00:11:25,800 
نعم، أنا صغير، ولكنّي بقيمة ثلاثة جواسيس
.في مُهمّة، وأنا مُستمع ماهر جداً

163
00:11:25,840 --> 00:11:27,320 
.معنا، لديكِ فرصة كبيرة

164
00:11:27,360 --> 00:11:30,320 
،إسمع، ليس لديك التداخل بعد الآن
.ولقد توقف تدريبُك

165
00:11:30,360 --> 00:11:33,240 
.لدق تمّ تدريبي. لقد تدرّبتُ
.أنتِ درّبتني. كنتِ المسؤولة عنّي

166
00:11:33,280 --> 00:11:35,840 
.حسناً

167
00:11:35,880 --> 00:11:37,520 
هل تعرف طريقة إستخدام هذا؟

168
00:11:42,520 --> 00:11:47,920 
أجل، أستطيع التعامل مع مُسدّس (نسر
.الصحراء) لأنّي جاسوس مُتحجّر القلب

169
00:11:47,960 --> 00:11:52,040 
.هذا أنا. أنا قاتل -
.يجب أن تكون كذلك -

170
00:11:52,040 --> 00:11:54,080 
.دعونا نذهب

171
00:12:04,320 --> 00:12:07,560 
{\pos(140,220)}
".(برلين)، (ألمانيا)"

172
00:12:12,320 --> 00:12:14,840 
ماذا لو إضطررتُ لإستخدام هذا الشيء؟ -
.لا تفعل ذلك -

173
00:12:14,840 --> 00:12:17,440 
...سارة) ستقع في حبّك... في جزء)
.عدم إطلاق النار على الناس

174
00:12:17,480 --> 00:12:18,760 
.أرجوك تذكّر ذلك

175
00:12:20,360 --> 00:12:21,720 
.حسناً، لقد وصل (ريني) للتو

176
00:12:21,760 --> 00:12:24,840 
،(يجب أن نتبعه حتى يتواصل مع (كوين
.وبعدها نقضي عليهما

177
00:12:24,880 --> 00:12:26,520 
.عظيم. رائع
.يبدو وكأنّها خطة

178
00:12:27,560 --> 00:12:28,840 
.حسناً، دعنا نذهب

179
00:12:31,720 --> 00:12:34,080 
هل هذا جيّد؟ -
.أجل. أسدني معروفاً -

180
00:12:34,120 --> 00:12:35,840 
.لا تقلق بشأن أيّ شيء
كُن على سجيّتُك، حسناً؟

181
00:12:35,880 --> 00:12:39,880 
تحت أيّ ظرف من الظروف لا تُطلق النار
.على أيّ شخص، أياً كانت خطورة الموقف

182
00:12:49,480 --> 00:12:51,280 
.(إيل كومبادري) -
ماذا؟ -

183
00:12:51,280 --> 00:12:53,920 
.(هذا المكان أشبه تماماً بـ(إيل كومبادري

184
00:12:53,920 --> 00:12:56,960 
(إنّه مطعم مكسيكي في (لوس أنجلوس
.ذهبنا إليه عندما إلتقينا للمرّة الأولى

185
00:12:57,000 --> 00:12:58,520 
.مساء الخير

186
00:12:58,520 --> 00:13:00,120 
{\pos(190,240)}
طاولة لشخصين؟

187
00:13:00,640 --> 00:13:02,160 
.شكراً -
.شكراً -

188
00:13:05,840 --> 00:13:09,360 
.رائع يا (تشاك). هذا هو القدر
.أترى؟ ربّما ستتذكّر (سارة) شيئاً

189
00:13:09,400 --> 00:13:11,520 
.إستخدم فحسب جاذبيّة (تشاك) القديمة

190
00:13:14,440 --> 00:13:17,480 
إذن سوف نتبع هؤلاء الحمقى؟
بهذه الطريقة سنجد (كوين)؟

191
00:13:17,520 --> 00:13:20,640 
.(لا تستخف بـ(تشاك) و(سارة
.إنّهم عُملاء ماهرين

192
00:13:20,680 --> 00:13:21,880 
.أجل يا سيّدي

193
00:13:27,840 --> 00:13:29,520 
.سارة)، لابدّ أنّ هناك إشارة ما)

194
00:13:29,560 --> 00:13:33,200 
...أقصد، فكّري في ذلك
.كان (إيل كومباردي)... موعدنا الأوّل

195
00:13:33,240 --> 00:13:37,200 
.ليس لكِ بالكثير
،كنتِ لا تزالين جاسوسة في السابق

196
00:13:37,240 --> 00:13:40,840 
.ولكن بالنسبة لي، أجل، تماماً
...أقصد

197
00:13:40,880 --> 00:13:45,880 
ظننتُ بطريقة ما أنّي تعثرتُ بموعد
.مع أجمل امرأة في العالم

198
00:13:45,920 --> 00:13:49,960 
.كنتُ مُتوتراً للغاية
.ولقد كنتِ مُذهلة

199
00:13:49,960 --> 00:13:52,440 
،لقد تحدّثنا وضحكنا
.كانت أوقاتاً سعيدة

200
00:13:52,480 --> 00:13:57,880 
،وبعد ذلك ذهبنا للرقص
.وكنتِ تفعلين خطوات رقص مثير جداً

201
00:13:57,880 --> 00:13:59,960 
.(توقف يا (تشاك -
.ولكنّها قصتنا -

202
00:14:00,000 --> 00:14:02,840 
ألا تُريدان سماعها؟ -
تشاك)، نحن في مُهمّة، حسناً؟) -

203
00:14:02,880 --> 00:14:05,640 
.(التركيز على (ريني -
.لا بأس يا صاحبي -

204
00:14:05,680 --> 00:14:08,800 
،إذا لمْ تُرد (سارة) سماع القصّة
.إذن.. ركّز فحسب على هذه الليلة

205
00:14:08,800 --> 00:14:10,640 
يُمكنك جعل هذا الموعد
.رومانسياً بقدر ما تستطيع

206
00:14:10,680 --> 00:14:13,360 
ستجعل تلك الفتاة تقع
.في حبّك مُجدداً

207
00:14:13,400 --> 00:14:18,000 
.أنتِ مُحقة. لا مزيد من القصص
.دعينا نُركّز على العمليّة

208
00:14:18,040 --> 00:14:24,320 
.المشتري غيّر المكان. ألغوا وجبة حسائي
.سوف نُغادر

209
00:14:24,360 --> 00:14:28,520 
.الهدف يتحرّك -
.(تتبّع أين هو ذاهب يا (مورغان -

210
00:14:28,560 --> 00:14:31,000 
.قد نحتاج لتغيير الملابس

211
00:14:38,400 --> 00:14:42,160 
.بالمُناسبة، أنتِ تبدين جميلة -
.شكراً لك -

212
00:14:42,200 --> 00:14:45,360 
.ربطة العنق بحاجة لبعض الإصلاح

213
00:14:45,400 --> 00:14:47,720 
.أنت تبدو رائعاً -
.شكراً -

214
00:14:47,720 --> 00:14:50,440 
.تشاك)، هذا أمر عظيم)
مُهمّة السفارة الروسيّة، صحيح؟

215
00:14:50,480 --> 00:14:52,680 
سيكون هناك موسيقى
.ورقص وملابس مُثيرة

216
00:14:52,720 --> 00:14:58,360 
إسمعني، أمسك بها، وأنظرا لعيني
.بعضكما البعض وقبّلها

217
00:14:58,400 --> 00:15:00,600 
وسوف تتذكّر السنوات
الخمس الماضية، حسناً؟

218
00:15:00,640 --> 00:15:02,400 
.أعدك
!الآن، بإمكانك القيام بهذا

219
00:15:02,400 --> 00:15:05,200 
حسناً، يجب أن أجداً شخصاً
.للرقص معه

220
00:15:05,240 --> 00:15:08,320 
...(سوف أقترب من (ريني -
.سارة). من فضلكِ) -

221
00:15:08,360 --> 00:15:10,160 
.لقد علّمتني طريقة الرقص

222
00:15:22,000 --> 00:15:24,520 
.قرّبني

223
00:15:26,360 --> 00:15:28,360 
.(إلى (ريني
.(قريبة لـ(ريني

224
00:15:28,360 --> 00:15:29,760 
.ريني). صحيح)

225
00:15:40,280 --> 00:15:44,520 
.المشتري مُصاب بجنون الإرتياب
.لقد غيّر الموقع مرّة أخرى

226
00:15:44,560 --> 00:15:45,560 
.يجب أن نذهب

227
00:15:47,320 --> 00:15:51,000 
.موقع جديد -
.(نحن نتحرّك مُجدداً يا (مورغان -

228
00:15:51,840 --> 00:15:54,120 
{\pos(190,240)}
.أكلة (وينيرليشيوس) الخاصّة

229
00:15:54,120 --> 00:15:54,560 
.شكراً

230
00:16:07,400 --> 00:16:10,480 
.هذا المكان مُثير للإشمئزاز

231
00:16:11,520 --> 00:16:14,280 
ماذا؟ ما الأمر؟ -
.لا شيء -

232
00:16:14,320 --> 00:16:15,840 
.لا شيء على الإطلاق

233
00:16:15,880 --> 00:16:17,520 
.(ياه يا (تشاك
.تظاهر بعدم الإكتراث

234
00:16:20,680 --> 00:16:25,720 
.لابدّ أنّ (كوين) سيتأخر
.يجب أن نفعل شيئاً أثناء إنتظارنا

235
00:16:29,920 --> 00:16:32,880 
ماذا تفعلين يا (سارة)؟ -
.إنّها في الترتيب الخطأ -

236
00:16:32,920 --> 00:16:35,560 
ماذا؟ -
.حسناً، لا ينبغي أن تكون هكذا -

237
00:16:37,880 --> 00:16:39,920 
أنتِ تعرفين هذا المكان؟

238
00:16:45,480 --> 00:16:46,840 
.كلاّ، لا أعرفه

239
00:16:46,880 --> 00:16:49,480 
،(كلاّ يا (سارة
.لا بأس

240
00:16:49,520 --> 00:16:52,000 
.إنّه في الواقع مُهم
.إعتدتِ العمل هنا

241
00:16:52,040 --> 00:16:55,080 
،(أقصد، ليس هنا في (برلين
.(ولكن (وينيرليشيوس) في (بوربانك

242
00:16:55,120 --> 00:16:58,640 
.كان أوّل عمل لكِ كغطاء
.بربّكِ، بإمكانكِ التذكّر

243
00:16:58,680 --> 00:17:00,160 
.أرجوكِ. أرجوكِ حاولي

244
00:17:02,040 --> 00:17:04,000 
.يا له من أمر مُؤثر

245
00:17:10,400 --> 00:17:15,960 
سيّد (دويتش)، هل أحضرت المُفتاح؟ -
.أجل. سوف يُكلفك ثمناً غالياً -

246
00:17:17,320 --> 00:17:20,240 
أنفقت مُنظمة (الرينغ) الكثير من المال
.للحصول على هذا

247
00:17:22,720 --> 00:17:24,320 
.شكراً

248
00:17:30,840 --> 00:17:33,000 
.لمْ تُعجبني مُنظمة (الرينغ) أبداً

249
00:17:33,000 --> 00:17:35,040 
.بقيت قطعة واحدة

250
00:17:37,280 --> 00:17:42,160 
.(لديّ أهداف عديدة داخل (وينيرليشيوس
.قام (كوين) بخطوته. دعونا ننزل إلى هناك

251
00:17:45,360 --> 00:17:48,080 
كان هذا بداخل شاحنة جواسيس
.في مُلتقى الشارعين

252
00:17:48,120 --> 00:17:50,440 
شاحنة جواسيس؟
حقاً؟ أهي واضحة لهذه الدرجة؟

253
00:17:51,480 --> 00:17:53,960 
.إرميا مُسدّساتكما

254
00:17:58,800 --> 00:18:00,520 
.(إنّه (مورغان

255
00:18:03,000 --> 00:18:08,720 
سارة)، أنتِ لا اتذكّرين حقاً، أليس كذلك؟
.إسترخوا يا فتيان. هذان الإثنان لي

256
00:18:10,400 --> 00:18:13,360 
...زوجكِ هو أحد أعظم

257
00:18:13,400 --> 00:18:16,360 
ما هي الكلمة؟

258
00:18:16,400 --> 00:18:18,760 
.الجبناء

259
00:18:34,080 --> 00:18:35,040 
.(أوقفه يا (تشاك

260
00:18:49,360 --> 00:18:52,080 
!توقف
!(توقف يا (كوين

261
00:18:52,080 --> 00:18:53,320 
!توقف

262
00:18:53,360 --> 00:18:55,320 
!لا تفعل
!سوف أرديك قتيلاً

263
00:18:55,360 --> 00:19:01,480 
!(تشاك)! (تشاك)
.أطلق النار عليه

264
00:19:02,280 --> 00:19:03,400 
.ليس لديّ إصابة واضحة

265
00:19:03,440 --> 00:19:06,280 
،(تشاك)
!أطلق النار عليه

266
00:19:06,280 --> 00:19:07,280 
!توقف

267
00:19:13,280 --> 00:19:16,840 
.لقد تمّت إصابتنا
!إهبط بنا

268
00:19:22,920 --> 00:19:24,320 
!دعامة! دعامة

269
00:19:35,880 --> 00:19:39,440 
.أنت
هل ذلك (نسر الصحراء) الخاصّ بي؟

270
00:19:42,240 --> 00:19:44,880 
لقد أطلقت النار على مروحيّتي
!بمُسدّسي اللعين

271
00:19:44,920 --> 00:19:47,520 
كانت أشبه بطلقة تحذيريّة
.من أيّ شيءٍ آخر

272
00:19:50,360 --> 00:19:52,360 
.(آسف يا (كايسي

273
00:19:59,280 --> 00:20:03,200 
!يا صاح، فكّ قيدي -
.أريدك أن تُخبر (أليكس) شيئاً نيابة عنّي -

274
00:20:03,240 --> 00:20:07,520 
.أخبرها أنّي سأسافر لمكان بعيد لفترة -
ما الذي يجري هنا؟ -

275
00:20:07,560 --> 00:20:11,240 
.(لقد أخفق (برتاوسكي) و(والكر -
لذا أنت تعتقل فريقك؟ -

276
00:20:11,280 --> 00:20:12,800 
.الفريق القديم

277
00:20:12,840 --> 00:20:16,480 
لقد كان في مرآك. جلّ ما كان عليك
.القيام به هو الضغط على الزناد

278
00:20:16,520 --> 00:20:19,560 
ماذا تُريديني أن أقول؟ -
.أنّ خطأك كلّفنا هذه المُهمّة -

279
00:20:19,600 --> 00:20:24,040 
لقد جعلت (كوين) يقترب خطوة
.من تجميع المُفتاح

280
00:20:24,080 --> 00:20:28,600 
،حسناً، سأقبل الملامة
.ولكن في دفاعي، القتل لمْ يكن من صفاتي

281
00:20:28,640 --> 00:20:30,280 
أنت جاسوس، أليس كذلك؟

282
00:20:30,320 --> 00:20:33,200 
في الواقع، كان إحدى الأمور
...التي أحببتها حولي

283
00:20:33,240 --> 00:20:35,560 
.حقيقة أنّي لن أضغط على الزناد

284
00:20:39,200 --> 00:20:42,080 
أخبرني لمَ لا ترد على
إتّصالات (أليكس)، حسناً؟

285
00:20:42,120 --> 00:20:45,440 
إنّها مُضطربة حولك. جلّ ما تعرفه
.أنّك ذهبت، تُدير مُهمّات سريّة

286
00:20:45,480 --> 00:20:48,880 
،يدعونها سرّية، أيّها المعتوه
.لأنّك لا تُخبر أحداً عنها

287
00:20:48,920 --> 00:20:51,240 
!إنّها ابنتك -
.إنّها عائق -

288
00:20:51,280 --> 00:20:56,080 
.مُذهل -
.لمْ أقصد ذلك -

289
00:20:56,120 --> 00:20:57,560 
.إنّما يجب أن أكون مُتحجّر القلب

290
00:20:57,600 --> 00:21:01,240 
حسناً، في البداية، ظننتِ أنّي ضعيف
.أو خائف، وربّما كنتُ كذلك

291
00:21:01,280 --> 00:21:09,120 
.(ولكنّكِ علّمتني كيف أكون جاسوساً يا (سارة
...وبعد أن... أنتِ تعرفين

292
00:21:12,240 --> 00:21:15,480 
.وقفتِ في جانبي بعدما وقعنا في الحب

293
00:21:15,480 --> 00:21:19,360 
.لمْ تكوني تُريديني أن أكون جاسوساً آخر
.لمْ تكوني تُريديني أن أتغيّر

294
00:21:19,400 --> 00:21:22,360 
ماذا عن (تشاك) و (سارة)؟
عائق أيضاً، أليس كذلك؟

295
00:21:22,400 --> 00:21:26,800 
جيّد. بكلّ الوسائل، أوصد الباب عليهم وأرمه
.وأوقف مشاعرك أيضاً، وإنسَ كلّ شيءٍ

296
00:21:26,840 --> 00:21:31,800 
.مررنا به، لأنّك يجب أن تكون مُتحجّر القلب -
أنت لا تفهم فحسب، أليس كذلك؟ -

297
00:21:31,840 --> 00:21:36,760 
.لقد أصبحتُ حسّاساً
.لقد فقدتُ مهارتي

298
00:21:38,680 --> 00:21:43,240 
!فريقك كان مهارتُك، أيّها المُتحذلق العملاق
ما خطبُك يا رجل؟ أتريد إيجاد (كوين)؟

299
00:21:43,240 --> 00:21:47,360 
أنت تعرف بمن تتصل، ولكن لا تجرؤ
.على وضع السبب علينا لأنّك خائف

300
00:21:47,400 --> 00:21:53,160 
،هذا صحيح، أنت خائف أنّك عندما تكون معنا
.أنّك الأفضل، وهذه هي الحقيقة يا رجل

301
00:21:56,120 --> 00:22:01,760 
هذا كلّ شيءٍ؟
لا ردّ ولا أيّ شيءٍ؟

302
00:22:03,600 --> 00:22:07,200 
.سُحقاً للأمر -
سُحقاً لأيّ غرضٍ يا (جون)؟ -

303
00:22:07,200 --> 00:22:09,400 
.المجلس العسكري

304
00:22:11,240 --> 00:22:12,440 
.أنا معكم

305
00:22:13,760 --> 00:22:17,040 
ما الذي...؟
أنا حرّ؟

306
00:22:17,080 --> 00:22:20,960 
أنت وزوجتك ورفيق سكني
.(ستُساعدوني في تعقب (كوين

307
00:22:21,000 --> 00:22:25,400 
.(والكر) -
أنتِ تهربين من دوني؟ -

308
00:22:25,440 --> 00:22:30,000 
.إسمع، لقد سمعتُ كلامك الحماسي
.أعتقد أنّي أفضل حالاً في القبض عليه بمُفردي

309
00:22:31,240 --> 00:22:33,960 
.كلاّ، سنقوم بهذا معاً -
.سوف أغادر -

310
00:22:34,000 --> 00:22:36,320 
.كلاّ، لن تُغادري -
لماذا؟ -

311
00:22:36,320 --> 00:22:38,480 
.بسبب أمّي

312
00:22:38,520 --> 00:22:40,040 
ماذا؟ -
.إنّها جاسوسة -

313
00:22:40,080 --> 00:22:43,640 
وماذا في ذلك؟ -
.إنّها تقف خلفك بمُسدّس -

314
00:22:45,240 --> 00:22:48,040 
.(سارة)
.إسترخي

315
00:22:48,040 --> 00:22:50,640 
...تشاك)، طلبتُ من أمّي أن تأتي)
أمّي، لمَ هناك مُسدّس؟

316
00:22:50,680 --> 00:22:54,400 
.آسفة يا عزيزتي، عادات قديمة

317
00:22:54,440 --> 00:22:57,920 
.(سُعدتُ لرؤيتُكِ مُجدداً يا (سارة
.(اسمي (ماري

318
00:22:57,960 --> 00:23:01,400 
أيّتها الجدة، ماذا قلنا حول رؤية
الطفلة (كلارا) للأسلحة الناريّة؟

319
00:23:01,440 --> 00:23:05,160 
.إنّه رفض تام
.أنا آسفة

320
00:23:05,200 --> 00:23:07,120 
.جدّتُكِ تحبّكِ

321
00:23:07,160 --> 00:23:13,080 
.تشاك)، لديّ معلومات حول المُفتاح)
أأنتِ باقية يا (سارة)؟

322
00:23:14,600 --> 00:23:22,440 
.والدك طوّر أصلاً التداخل كأداة تعليميّة
.وكان المُفتاح هو الرحم لبرمجة النظام

323
00:23:22,480 --> 00:23:23,520 
.حتى يُمكن أن يفعل أيّ شيءٍ

324
00:23:23,560 --> 00:23:25,880 
(رورك)، (هارتلي)، و(ستيفن)
تقاسموا القطع

325
00:23:25,880 --> 00:23:30,280 
بحيث لا يُمكن لأحدٍ أن يُغيّر التداخل
.من دون مُوافقتهم

326
00:23:30,320 --> 00:23:34,880 
.والدك أعطى قطعتُه لشخص ما في الحكومة
.هناك تحميل واحدٌ باقٍ

327
00:23:34,880 --> 00:23:38,240 
،لو جمع (كوين) القطع الثلاث معاً
فسيكون بإمكانه إصلاح الخلل

328
00:23:38,280 --> 00:23:40,920 
.(الذي أفسد ذكريات (سارة) و(مورغان

329
00:23:40,960 --> 00:23:41,960 
.وبعدها يُحمّله على نفسه

330
00:23:42,000 --> 00:23:47,320 
،ويُمكن أن يُضيف أيضاً مهارات جديدة
.معلومات جديدة

331
00:23:47,360 --> 00:23:50,240 
.تشاك)، يجب أن نتحدّث)

332
00:23:53,120 --> 00:23:59,080 
ما تتحدّث عنه أمّي هو تداخل يُمكن أن يُنشئ
.هوية جديدة أو يستعيد هويّة قديمة

333
00:23:59,080 --> 00:24:02,080 
.يا إلهي، أنتِ مُحقة
.بإمكاننا تحميل ذكريات (سارة) على المُفتاح

334
00:24:02,080 --> 00:24:05,440 
.هذا سينجح
نقوم بإنشاء ملفٍ على (سارة)، حسناً؟

335
00:24:05,480 --> 00:24:07,360 
.ألبوم زفافكما، ملفها، كلّ شيءٍ

336
00:24:07,400 --> 00:24:11,520 
جلّ ما عليك القيام به هو إستعادة
.(نظارتي التداخل من (كوين

337
00:24:11,560 --> 00:24:14,440 
،حسناً؟ سوف يستغرق بضعة أيام
.(ولكن بإمكاني برمجتُه لـ(سارة

338
00:24:14,480 --> 00:24:18,600 
.عليك فقط إقناعها أنّه الأمر الصائب لفعله -
.أختاه، أنتِ مُدهشة. هذا خبر رائع فعلاً -

339
00:24:21,200 --> 00:24:23,600 
.مرحباً -
.(تشاك) -

340
00:24:23,600 --> 00:24:26,120 
(لقد رُصد (كوين) يدخل قاعة (باسيفيك
.للحفلات المُوسيقيّة

341
00:24:26,120 --> 00:24:27,840 
.بيكمان) هناك لمُقابلة نظيرها الصيني)

342
00:24:27,880 --> 00:24:30,680 
تقول أمّك أنّ (ستيفن) أعطى المُفتاح
.لشخص ما في الحكومة

343
00:24:30,720 --> 00:24:33,120 
.هي الهدف
.بيكمان) لديها المُفتاح)

344
00:24:33,160 --> 00:24:34,480 
.(وجدنا (كوين

345
00:24:34,520 --> 00:24:36,800 
.إنّه في قاعة (باسيفيك) للحفلات المُوسيقيّة
.يجب أن نذهب

346
00:24:42,000 --> 00:24:45,240 
.قاعة (باسيفيك) للحفلات المُوسيقيّة -
.إنّهم بحاجة إلينا -

347
00:24:45,280 --> 00:24:46,360 
.دعنا نذهب

348
00:24:57,040 --> 00:25:01,440 
.رجاءً إبقِ جالسة، أيّتها الجنرال
.القنبلة حسّاسة للضغط

349
00:25:09,040 --> 00:25:10,560 
...(إذا لم تُمانعي يا (ديان

350
00:25:11,600 --> 00:25:15,560 
شارة الشخص المسؤولة...
.عن مشروع التداخل

351
00:25:15,600 --> 00:25:20,040 
.المُصمّمين أعطوها لكِ
.يا له من شرف

352
00:25:20,080 --> 00:25:25,720 
وطوال تلك السنوات، لم تعرفي أبداً
.أنّه كان الجزء الثالث من المُفتاح

353
00:25:31,040 --> 00:25:34,200 
.(مرحباً أيّتها الجنرال، أنا (تشاك
.نعتقد أنّك قد تكونين في خطر

354
00:25:34,240 --> 00:25:41,200 
.(إنّها في خطر أكبر ممّا تعرف يا (تشاك
.لقد إنتهى الأمر. لقد فزتُ

355
00:25:59,600 --> 00:26:02,960 
أيّتها الجنرال، ماذا لدينا هنا؟ -
.هناك قنبلة تحت مقعدي -

356
00:26:03,000 --> 00:26:04,520 
.لا أستطيع الوقوف

357
00:26:06,360 --> 00:26:08,640 
.مورغان)، أخرج المبعوث الصيني من هنا)

358
00:26:08,720 --> 00:26:10,000 
.أجل، أجل

359
00:26:10,000 --> 00:26:12,720 
،أمّي، إسحبي مُخططات القاعة
.يجب أن نقوم بإخلاء المكان

360
00:26:12,760 --> 00:26:16,120 
إنتظروا يا رفاق، يبدو وكأنه زناد صوتي
.ربّما يكون مُرتبطاً بالحفلة الموسيقيّة

361
00:26:17,800 --> 00:26:19,280 
.عندما تتوقف الموسيقى، فإنّه سينفجر -
.بالضبط -

362
00:26:21,440 --> 00:26:23,000 
.أخرج الجميع من هنا

363
00:26:24,080 --> 00:26:25,200 
.لا، لا، لا، لا

364
00:26:25,240 --> 00:26:28,120 
.لو أوقفنا الحفلة الموسيقيّة، فسوف تنفجر -
.هذا أمر -

365
00:26:28,120 --> 00:26:31,320 
،جنرال، مع كامل الإحترام
.إخرسي. نحن ننفذ حياتُكِ

366
00:26:34,240 --> 00:26:37,120 
.لقد وجدتُ شيئاً ما

367
00:26:41,440 --> 00:26:44,080 
،حسناً، لو كانت تلك القنبلة
.فهذا هو العقل، وهو مُقفل

368
00:26:44,120 --> 00:26:46,240 
أيّ أفكار؟ -
.كلاّ، ليس بعد -

369
00:26:46,280 --> 00:26:49,960 
تشاك)، لقد إلتقطتُ (كوين) للتو)
.على كاميرات الأمن الداخلي

370
00:26:50,000 --> 00:26:51,160 
.إنّه يتجه إلى السطح

371
00:26:51,160 --> 00:26:52,200 
.(سأمسك بـ(كوين

372
00:26:52,240 --> 00:26:54,440 
.تشاك)، إنّ بحوزته نظارتي التداخل)

373
00:26:54,480 --> 00:26:56,320 
.(سارة) -
.كلاّ، دعها تذهب -

374
00:26:56,320 --> 00:26:57,320 
.ليس لدينا وقت

375
00:26:57,360 --> 00:26:58,880 
حسناً، إمنحني بعض
الوقت يا (كايسي)، حسناً؟

376
00:26:58,920 --> 00:27:02,200 
أريد أن يُوقف (كوين) هذه القنبلة
.(وأحتاج تلك النظارتين لـ(سارة

377
00:27:02,240 --> 00:27:04,160 
.إذهب، إذهب

378
00:27:09,360 --> 00:27:10,640 
.إنّي مُستعدّ للإستخراج

379
00:27:10,680 --> 00:27:13,120 
.نحن في طريقنا يا سيّدي
.ثلاث دقائق

380
00:27:13,160 --> 00:27:14,600 
.(مورغان) -
.أجل -

381
00:27:14,640 --> 00:27:17,080 
.يجب أن نُبقي المُوسيقى مُستمرّة
.لا يُمكننا السماح لها بالتوقف

382
00:27:17,120 --> 00:27:20,040 
ماذا نحن فاعلون؟ -
.(كايسي)، (مورغان) -

383
00:27:20,120 --> 00:27:23,160 
.حسناً، نحن هنا
من نُطلق النار عليه أوّلاً؟

384
00:27:23,200 --> 00:27:24,400 
ما الذي يفعلانه هنا؟

385
00:27:24,440 --> 00:27:27,600 
،حسناً، إنتظر لحظة
.(إنتظر لحظة يا (كايسي

386
00:27:27,640 --> 00:27:30,800 
،لديّ خطة. لن تُعجبُك
.ولكن لديّ خطة

387
00:27:35,920 --> 00:27:37,040 
!(كوين)

388
00:27:38,400 --> 00:27:40,040 
!(سارة)

389
00:27:40,080 --> 00:27:43,840 
.إنتظري، إنتظري. لا تقتليه
.نحتاج إليه لتعطيل القنبلة

390
00:27:45,120 --> 00:27:47,120 
القنبلة؟

391
00:27:50,920 --> 00:27:52,240 
.لا يُمكن إيقافها

392
00:27:54,280 --> 00:27:58,800 
وهي مُرتبطة لتنفجر
.عندما تنتهي الموسيقى

393
00:28:01,440 --> 00:28:05,120 
.وهي... الآن

394
00:28:20,240 --> 00:28:22,240 
ما الذي يجري؟

395
00:28:26,040 --> 00:28:30,560 
...كلمة واحدة
!(جيفستر)

396
00:28:46,240 --> 00:28:48,080 
.حُكم علينا بالموت

397
00:28:54,160 --> 00:28:59,400 
.كنتُ أفعل هذا لفترة طويلة جداً
.ولكن ليس هذه الليلة، ليس مُجدداً

398
00:29:14,960 --> 00:29:19,800 
.(إنتهى أمرك يا (كوين -
.إذن سنموت معاً -

399
00:29:26,280 --> 00:29:27,280 
.يا إلهي

400
00:29:31,320 --> 00:29:33,680 
ماذا تفعل؟

401
00:29:36,160 --> 00:29:40,160 
،(لديّ خطة يا (سارة
.حقاً... خطة جيّدة حقاً

402
00:29:41,280 --> 00:29:44,240 
.هناك تحميل واحدٌ باقٍ

403
00:29:44,280 --> 00:29:47,960 
كنتُ أنا و(إيلي) سنستخدم النظارتين
.للمُساعدة في إستعادة ذكرياتكِ

404
00:29:48,000 --> 00:29:52,160 
هل ستنجح؟ -
.أجل -

405
00:29:52,960 --> 00:29:56,520 
ولكن لا يوجد وقتٍ كافٍ. ولا أعرف كيفيّة
.تعطيل القنبلة من دون التداخل

406
00:30:03,880 --> 00:30:07,880 
.هناك تحميل واحدٌ باقٍ -
.(أنا آسف يا (سارة -

407
00:30:09,760 --> 00:30:11,800 
.لا أستطيع مُساعدتكِ لإستعادة ذكرياتكِ

408
00:30:13,680 --> 00:30:15,880 
.لا أستطيع إستعادتها

409
00:30:17,880 --> 00:30:19,000 
.يجب أن أنقذهم

410
00:30:46,560 --> 00:30:48,520 
.دعينا نذهب

411
00:31:28,920 --> 00:31:30,760 
.سأتولى أمرها

412
00:31:38,680 --> 00:31:41,080 
لقد مضت فترة
.منذ فعلتُ ذلك

413
00:31:48,720 --> 00:31:50,680 
ما الأمر؟

414
00:31:50,720 --> 00:31:53,600 
هذا الحاسوب المحمول
.هو (بريزم إكسبرس) قديك

415
00:31:53,640 --> 00:31:55,160 
.التكوين العام يُمكن أن يكون خادعاً

416
00:31:57,320 --> 00:32:03,480 
حسناً، ماذا عن (إيرين ديموفا)؟ -
.هذا رائع يا (سارة). هذا رائع -

417
00:32:03,520 --> 00:32:06,680 
يُمكن للفيروس الإلتفاف حول النظام
.وتعطيل القنبلة

418
00:32:07,720 --> 00:32:09,840 
،كان ذلك قبل خمس سنوات
.لقد تذكّرتِ

419
00:32:11,360 --> 00:32:15,160 
،تشاك)، جِد الفيروس الإباحي)
.جِده الآن

420
00:32:15,200 --> 00:32:16,960 
.حسناً، حسناً، حسناً

421
00:32:20,640 --> 00:32:24,440 
فيروس إباحي عمره خمس سنوات
.مُجرّد ثواني حتى يموت تماماً

422
00:32:24,480 --> 00:32:25,960 
أأستطيع فعل ذلك؟

423
00:32:25,960 --> 00:32:28,000 
هل أنا مُثيرة؟ -
.أجل -

424
00:32:30,640 --> 00:32:32,000 
.أعد تشغيله مُجدداً

425
00:32:32,000 --> 00:32:35,600 
من المُثير؟
هل أنا مُثيرة؟

426
00:32:35,640 --> 00:32:38,800 
هل أنا مُثيرة؟ مثيرة؟ مثيرة؟ مثيرة؟

427
00:33:29,760 --> 00:33:30,960 
.أحسنتم عملاً أيّها الفريق

428
00:33:31,160 --> 00:33:36,320 
نيابة عن حكومة الولايات المُتحدة
.والشعب العظيم الذي نخدمه، شكراً لكم

429
00:33:36,360 --> 00:33:38,360 
.سعيدون فحسب لأداء عمل خيّر يا سيّدتي

430
00:33:39,600 --> 00:33:44,760 
.فهمتُ أنّ هذه هي النهاية -
.نعم، أيّتها الجنرال -

431
00:33:44,760 --> 00:33:46,160 
...وأعتقد أننا -
.أنا السبب -

432
00:33:46,160 --> 00:33:51,200 
.يجب أن أذهب لإيجاد نفسي

433
00:33:51,200 --> 00:33:53,920 
.كلّنا كذلك

434
00:33:58,720 --> 00:34:04,720 
،لو أردتم إنقاذ العالم مُجدداً
.فأنتم تعرفون مكاني

435
00:34:11,480 --> 00:34:15,160 
.إذن، ها نحن أولاء
.الفرقة الأصليّة

436
00:34:15,200 --> 00:34:19,760 
.يجب أن أذهب -
ماذا؟ إنتظر، حقاً؟ -

437
00:34:19,800 --> 00:34:22,000 
.أستطيع أن أشمه قادم
.سوف تُصبح كثير البكاء والعاطفيّة

438
00:34:22,040 --> 00:34:25,360 
.وسوف أتجاوز هذا الجزء
.(سأراك عندما أراك يا (برتاوسكي

439
00:34:25,400 --> 00:34:27,480 
.(وداعاً يا (كايسي

440
00:34:32,560 --> 00:34:37,200 
...هناك شيء واحد يُجيد الروس فعله
.إعطاء عناق جيّد حقاً

441
00:34:39,320 --> 00:34:42,240 
.(والكر) -
.أيّها العقيد -

442
00:35:03,600 --> 00:35:06,560 
...(إذن، (إيرين ديموفا

443
00:35:06,600 --> 00:35:15,440 
.لستُ مُتأكّدة حقاً عمّا عنى ذلك -
.أو ربّما هي بداية حديثة، بداية جديدة -

444
00:35:15,480 --> 00:35:19,840 
.أحتاج إلى بعض الوقت للتفكير
.لأكون لوحدي

445
00:35:21,560 --> 00:35:24,360 
.أنا آسفة

446
00:35:27,880 --> 00:35:32,280 
أتعرفين، (مورغان) لديه هذه الفكرة
.إنّها جنونيّة، حقاً

447
00:35:32,320 --> 00:35:34,640 
...أنّه إذا

448
00:35:39,040 --> 00:35:41,320 
.عليكِ الذهاب، أتفهّم ذلك

449
00:36:00,000 --> 00:36:02,360 
،لذا في لحظة توقف الموسيقى
.فإنّ القنبلة ستنفجر

450
00:36:02,400 --> 00:36:05,320 
.(لذا، إتّصل بنا (تشاك -
.حتى نتمكّن من إنقاذ اليوم -

451
00:36:05,400 --> 00:36:08,360 
!حتى ينهض (جيفستر) مُجدداً

452
00:36:13,440 --> 00:36:19,520 
إذن ما تقولانه هو أنّ (تشاك برتاوسكي) جاسوس
.الذي يُدير شركة جواسيس تحت المتجر

453
00:36:19,560 --> 00:36:23,360 
.الجزء المُثير من القصّة هو أننا أنقذنا اليوم
.ألم تفهم ذلك؟ سنُعيد قول ذلك مرّة أخرى

454
00:36:23,400 --> 00:36:25,880 
.لقد فهمت
ولكن هل أصدّق ذلك؟

455
00:36:25,920 --> 00:36:28,920 
.ولا كلمة واحدة يا فتيان
.ولا كلمة واحدة

456
00:36:30,000 --> 00:36:32,640 
.الأوضاع رغم ذلك... ستتغيّر

457
00:36:34,400 --> 00:36:36,280 
.المُلاّك الجُدد ينتقلون للمتجر

458
00:36:36,320 --> 00:36:40,080 
.أجل. يبدو طازجاً
.سوف أتناول طعاماً طازجاً

459
00:36:41,360 --> 00:36:44,000 
.يجب أن نعود إلى العمل

460
00:36:44,040 --> 00:36:45,640 
.المعذرة

461
00:36:45,640 --> 00:36:47,880 
هل أنتما (شيفستر)؟

462
00:36:47,920 --> 00:36:51,480 
رأيتُ أداءكما الليلة الماضية
.في قاعة (باسيفيك) للحفلات المُوسيقيّة

463
00:36:51,520 --> 00:36:57,480 
.أنا مُسجّل تنفيذي مُهمّ للغاية من ألمانيا
.سوف تكونان نجمان هناك

464
00:36:57,520 --> 00:36:59,520 
.النساء والرجال سيعشقونكم

465
00:36:59,520 --> 00:37:03,360 
النساء والرجال؟ -
.إنتظر... إنتظر لحظة -

466
00:37:03,360 --> 00:37:09,560 
تُريدنا أن نُغادر المتجر؟ -
.نعم. في الحال. تعالا معي -

467
00:37:19,000 --> 00:37:21,360 
...(جيفري)

468
00:37:23,040 --> 00:37:25,000 
هل أنت مُستعدّ؟

469
00:37:25,040 --> 00:37:27,280 
.دعنا نُهيّج الجمهور

470
00:37:29,560 --> 00:37:31,680 
.رائع. هيا

471
00:37:40,040 --> 00:37:45,000 
ما المُفاجأة الكبرى؟ ستنتقلان للعيش معاً؟ -
!سننتقل للعيش معاً -

472
00:37:45,000 --> 00:37:46,680 
ليس الأمر مُمتعاً معك -
.كان من المُفترض أن تكون مُفاجأة -

473
00:37:46,720 --> 00:37:49,880 
كيف عرفت؟ -
.مرحباً؟ جاسوس -

474
00:37:49,920 --> 00:37:55,440 
وأنت.. سعيد بأننا نأخذ هذه الخطوة
الرائعة والعملاقة أخيراً...؟

475
00:37:55,480 --> 00:37:57,120 
وإلاّ ستُطلق النار عليّ؟

476
00:37:57,160 --> 00:38:01,400 
.أمسك. المنزل لكما -
هل سنعيش كلنا معاً؟ -

477
00:38:01,440 --> 00:38:06,040 
.كلاّ، أنتما الإثنان فحسب
.لديّ... يجب أن أكون في مكان ما

478
00:38:06,080 --> 00:38:07,760 
.(أنت ستسعى خلف (جيرترود

479
00:38:11,240 --> 00:38:13,800 
.كنتُ سأسألكِ -
.ليس عليك أن تسأل يا أبي -

480
00:38:13,840 --> 00:38:18,360 
.أنت تستحقّ أن تكون سعيداً
.إذهب

481
00:38:18,400 --> 00:38:20,160 
.أهرب إليها -
.أهرب إليها -

482
00:38:20,200 --> 00:38:25,280 
.أنا (كايسي)، إنّي لا أهرب
.بل أطارد فريستي

483
00:38:32,880 --> 00:38:38,920 
.(عزيزتي (كلارا
.سوف تعشقين (شيكاغو

484
00:38:38,960 --> 00:38:42,440 
.وجدّتُكِ ستأتي لرؤيتُكِ دوماً

485
00:38:45,960 --> 00:38:48,320 
.لا أعرف كيف يُفترض أن أتركك هكذا

486
00:38:50,560 --> 00:38:56,360 
.(عليكِ ذلك يا (إيلي
.لقد إعتنيتِ بي لفترة طويلة جداً

487
00:38:56,400 --> 00:39:02,880 
.لديكِ (كلارا) و(ديفون). أنا بخير
.إنّي ناضج الآن تماماً

488
00:39:02,880 --> 00:39:06,160 
.أخي الصغير

489
00:39:06,240 --> 00:39:10,520 
.(مُتفوّق يا (تشارلز
.أنت مُتفوّق

490
00:39:12,160 --> 00:39:14,320 
ماذا عن (سارة)، يا (تشاك)؟

491
00:39:17,200 --> 00:39:18,360 
.لا أعرف

492
00:39:20,840 --> 00:39:24,400 
.(يُمكن أن تكون في أيّ مكان يا (مورغان -
.حسناً، أنت تعرف مكانها -

493
00:39:24,440 --> 00:39:28,520 
،أنت أخبرتني أن نستمع إلى قلوبنا
.لأنّ أدمغتنا تُفسد علينا الأمر

494
00:39:28,600 --> 00:39:31,400 
.كنتُ واقعاً في الحبّ آنذاك -
.أنت لا تزال واقعاً في الحبّ -

495
00:39:31,440 --> 00:39:36,600 
أريدك أن تتخيّل شيئاً لأجلي، حسناً؟
أين هي الآن؟

496
00:39:36,640 --> 00:39:41,560 
.لا تُفكّر. إستخدم قلبك
أين هي؟

497
00:40:03,960 --> 00:40:07,080 
.كنتُ آمل أنّكِ هنا

498
00:40:09,080 --> 00:40:14,880 
هذا المكان مُهمّ، أليس كذلك؟ -
.أجل، أجل، كثيراً -

499
00:40:17,280 --> 00:40:20,920 
في الواقع هنا حيث أخبرتني
.أنّ الأمور ستكون على ما يُرام

500
00:40:20,920 --> 00:40:25,720 
.أنّ بإمكاني الثقة بكِ
.وهذا ما أفعله الآن بالضبط

501
00:40:25,760 --> 00:40:28,560 
.إنّي أطلب منكِ أن تثقي بي

502
00:40:28,600 --> 00:40:31,880 
.سارة)، لا... لا أريد منكِ شيئاً)

503
00:40:31,920 --> 00:40:40,200 
،أريدكِ أن تعرفي أنّه حيثما تذهبين
.سأكون هناك دوماً لمُساعدتُكِ

504
00:40:41,440 --> 00:40:45,400 
.شخص بإمكانُكِ الإتّصال به
.في أيّ وقت

505
00:40:49,880 --> 00:40:55,400 
.(ثقي بي يا (سارة
إنّي هنا لأجلكِ دوماً

506
00:41:05,800 --> 00:41:11,920 
تشاك)؟)
.أخبرني قصتنا

507
00:41:15,480 --> 00:41:19,480 
...أجل، أجل
من أين نبدأ؟

508
00:41:19,520 --> 00:41:24,160 
حسناً، لقد بدأ مع الرجل الذي كان
.(يعمل في متجر (إشترِ أكثر

509
00:41:24,200 --> 00:41:31,640 
وذات يوم، صديقه القديم من الكلية أرسل له
.رسالة بريد إلكتروني كانت مليئة بالأسرار

510
00:41:31,680 --> 00:41:40,000 
وبعد ذلك في اليوم التالي، حياته تغيّرت حقاً
،(عندما إلتقى بجاسوسة تُدعى (سارة

511
00:41:40,000 --> 00:41:42,560 
.ولقد وقع في الحب

512
00:42:41,800 --> 00:42:46,240 
...(أتعرفين، (مورغان
.لديه هذه الفكرة الجنونيّة

513
00:42:46,280 --> 00:42:48,200 
ما هي؟

514
00:42:48,240 --> 00:42:54,840 
،يعتقد أنّه بقبلة واحدة
.سوف تتذكّرين كلّ شيءٍ

515
00:42:54,840 --> 00:42:58,560 
قبلة واحدة سحريّة؟ -
.أجل -

516
00:43:01,280 --> 00:43:04,840 
...أعرف أنّه -
تشاك)؟) -

517
00:43:04,880 --> 00:43:08,800 
أجل؟ -
.قبّلني -

518
00:43:35,800 --> 00:43:40,520 
.وداعـاً يـا مُـسـلـسـلـنـا العـزيـز
.تــشــاك) إلـى الأبــد)

519
00:43:42,600 --> 00:44:22,000 
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>