1
00:00:01,370 --> 00:00:03,225
"... (سابقاً في (آلكاتراز"

2
00:00:03,387 --> 00:00:08,206
أقدّم لكِ مُختفي عام 1963، أسوأ مَن
عهدتهم هذه البلاد من مُجرمين يعودون

3
00:00:08,305 --> 00:00:10,568
جدّي لم يكُن حارساً، إنّما كان سجيناً

4
00:00:12,207 --> 00:00:16,340
،(هذا هو! (تومي ماديسون
لقد قتل شريكي

5
00:00:16,489 --> 00:00:18,740
جرّب صعقاً كهربائيّاً بقوّة 55 فولت
خلال جزئين من عشرةٍ من الثانية

6
00:00:22,483 --> 00:00:28,863
فسّري لي، لمَ عسى رجلٌ صحيحٌ
!يقضي أغلب وقته في المشفى؟

7
00:00:28,954 --> 00:00:30,140
أفترض أنّكَ عليلٌ

8
00:00:30,239 --> 00:00:31,830
... سجلّات (تومي مادِسون) الطبّيّة

9
00:00:31,928 --> 00:00:36,804
لمَ عسى رجلٌ صحيحٌ يقضي أغلب
وقته في المشفى؟ وماذا تفعل بدماءه؟

10
00:00:36,957 --> 00:00:42,123
،لكِ نصيحة منّي يا عزيزتي
!إيّاكِ وتخطّي حدودكِ

11
00:01:14,027 --> 00:01:15,858
أرجو المعذرة

12
00:01:25,541 --> 00:01:26,821
هل ستقدم عطاءً لشيء؟

13
00:01:27,316 --> 00:01:29,154
أقدّم عطاءً؟ -
!إنّها مناقصة -

14
00:01:29,864 --> 00:01:33,960
لا يا سيّدتي، ليس بعد -
هل عيناك ترمق ذات شيءٍ برغبة؟ -

15
00:01:35,960 --> 00:01:37,586
أجل، اصبتِ بيت القصيد

16
00:01:37,910 --> 00:01:42,590
،حسنٌ، دعنا نهُم بفعل شيء في عجالة
فإنّ تقديم العطاءات لن يظلّ مفتوحاً للأبد

17
00:01:44,354 --> 00:01:52,231
أظنّها ليلة وادعة للتنزُّه -
ما رأيكَ في فعلِ شيء أكثر مغامرةً؟ -

18
00:02:10,372 --> 00:02:13,972
لقد اشتريتُ لنا بيتا -
أستميحكَ عُذراً؟ -

19
00:02:14,281 --> 00:02:19,693
ليس فارهاً، لكنّه
يحتوي باحة ومطبخ ذو نافذة

20
00:02:20,726 --> 00:02:28,011
!لستُ أدري عمَّ تتحدث؟
لكنّي موقنةٌ كلّ اليقين أنّكَ لطيفٌ

21
00:02:41,327 --> 00:02:45,184
!يا إلهي! يا إلهي
!ماذا حدث؟

22
00:02:47,388 --> 00:02:48,649
!يا إلهي

23
00:02:52,787 --> 00:02:54,254
امكثي هنا

24
00:03:02,453 --> 00:03:03,875
!يا إلهي

25
00:03:09,832 --> 00:03:11,315
من فعل هذا؟

26
00:03:12,684 --> 00:03:14,218
من فعل هذا بكِ؟

27
00:03:17,471 --> 00:03:20,635
من فعل هذا بكِ؟

28
00:03:31,868 --> 00:03:33,350
هيّا، التزموا مسافة قصيرة فيما بينكم

29
00:03:34,174 --> 00:03:36,360
،تحرّكوا، هيّا
واصولوا التحرُّكَ في الصفِّ

30
00:03:36,892 --> 00:03:38,140
بحذوٍ وإنتظام

31
00:03:40,748 --> 00:03:42,814
!أيُّها المُلوَّنون، أنتُم اللّاحقون

32
00:03:43,013 --> 00:03:44,807
!أخرِج يديك من جيبكَ

33
00:03:43,376 --> 00:03:47,693
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"آلكاتراز) - قاعة المأدبة - 1960)"

34
00:03:45,575 --> 00:03:47,216
{\pos(192,200)}!مساجين الجناح "ب"، تحرّكوا

35
00:03:53,894 --> 00:03:55,955
!أنتَ! اذهب إلى المطبخ! الآن

36
00:03:56,053 --> 00:03:57,133
أنا؟ -
!تحرّك -

37
00:03:57,215 --> 00:03:59,569
!هيّا! تحرّك
آمر السجن يريدك

38
00:04:00,338 --> 00:04:01,637
!تحرّك

39
00:04:09,465 --> 00:04:10,616
هيّا

40
00:04:12,097 --> 00:04:13,316
واصل المُضيّ

41
00:04:13,710 --> 00:04:16,306
في الخلف، هيّا

42
00:04:18,516 --> 00:04:22,627
كلارنس)، ألا مانع من مناداتي إيّاك بذلك؟)

43
00:04:23,666 --> 00:04:25,757
تذوَّق هذا

44
00:04:28,984 --> 00:04:30,468
جرّبه

45
00:04:34,043 --> 00:04:37,114
ما رأيك؟ -
لم يتسنَّ لي تذوُّقه يا سيّدي -

46
00:04:37,924 --> 00:04:43,008
جرّب مرّة أخرى، واعلَم أنّ
أكثر ما أعتز بهِ في امرؤ هو ذوقه

47
00:04:48,115 --> 00:04:53,629
إنّها بحاجة لمزيدٍ من الزبد لوقاية الطحين من
الاِنكماش، ولمسة على سطحها من مخفوق البيض

48
00:04:55,674 --> 00:04:58,339
إنّ هذه لموهبةٌ يا بُنيّ

49
00:04:58,615 --> 00:05:02,705
،تلكَ هي الموهبة التي تولد معكَ
وليس تلكَ التي تُكتسب مع الممارسة

50
00:05:10,510 --> 00:05:17,668
الطاهي الأساسيّ سيُفرج عنه خلال يومين، لذلك
أودّكَ أن تُحضِّر قائمة الطعام وتُشرف على المطبخ

51
00:05:18,473 --> 00:05:23,354
هل سيكون طهوي للزنوج وحسب؟ -
كلّا يا بُنيّ، سيكون للجميع -

52
00:05:23,648 --> 00:05:26,290
،آخر مرّة طهوتُ لأناسٍ بيض
انتهى بي المطاف هنا

53
00:05:26,403 --> 00:05:32,872
بلّ إنّكَ هنا لأنّكَ اخذت سكّين مطبخكَ
وحززت به عُنق عشيقتكَ الجميلة

54
00:05:35,380 --> 00:05:39,435
أنظر إلى هذا العرض كفرصةٍ للتوبة

55
00:05:41,368 --> 00:05:45,698
وماذا لو رفضتُ؟ -
إذاً، فأنتَ ترفض التوبة -

56
00:05:53,860 --> 00:05:58,045
جريمة قتلٍ في محطّة تموين للغاز، ربّما
يكون مُقترفها سجين (آلكاتراز) رقم 2445

57
00:05:59,933 --> 00:06:05,437
أو ربّما يكون مُدمناً محليّاً، هذه
الجريمة لا تُمت إلى مختفي عام 1963

58
00:06:09,137 --> 00:06:13,774
ميجان بالمر)، وُجدت قتيلة في)
ملعب غولف مُنذ ثلاثة ساعات

59
00:06:14,066 --> 00:06:19,173
مثير للإهتمام، سوداء الشعر
... وفي مُقتبل العشرينيّات

60
00:06:39,000 --> 00:06:44,204
!إلِن كاسي)، عام 1958)
هل هذا أنتَ (كلارنس)؟

61
00:06:46,834 --> 00:06:49,172
نعم، من الطارق؟ -
إيمت)، هذا أنا) -

62
00:06:49,531 --> 00:06:52,854
(كلارنس مونتجمري) من (آلكاتراز)

63
00:06:56,341 --> 00:06:57,781
كلارنس)؟)

64
00:06:58,568 --> 00:07:01,269
!يا إلهي، يا إلهي

65
00:07:04,895 --> 00:07:08,397
لم يخطر في بالي مكانٌ آخر
... لأذهب إليهِ، إنّي آسفٌ، أنا

66
00:07:09,090 --> 00:07:14,983
لم أودّ أن آتي بمتاعبي إليكَ -
(قالو لي أنّكَ قضيت نحبكَ في (لومباك -

67
00:07:15,793 --> 00:07:17,420
لومبوك)؟)

68
00:07:23,280 --> 00:07:26,979
أنّى لكَ ما تزال على ذات حالكَ؟ -
لستُ على ذات حالي -

69
00:07:34,279 --> 00:07:37,730
ماذا يحدث لكَ؟ -
أحسبني قتلتُ قتاةً -

70
00:07:38,990 --> 00:07:41,853
ماذا تقصد بأنّكَ قتلت فتاةً؟

71
00:07:42,272 --> 00:07:46,344
إنّكَ لستَ تتحدث على نحوٍ
منطقيّ، فإنّكَ لم تقتل أحداً من قبل

72
00:07:50,231 --> 00:07:52,637
لقد كنتَ بريئاً

73
00:07:58,354 --> 00:08:01,344
كنتَ هناك معي، وإنّكَ تذكر، صحيح؟

74
00:08:01,838 --> 00:08:06,249
ماذا، (آلكاتراز)؟
ذلك كان مُنذ 50 عاماً خلت

75
00:08:06,945 --> 00:08:09,389
ليس بالنسبة إليّ

76
00:08:14,620 --> 00:08:20,510
طفقوا يأخذوني من زنزانتي ليلة بعد
أخرى، سحبوا منّي الدماء وعبثوا بشعري

77
00:08:21,308 --> 00:08:24,594
من فعل ذلك؟
عمَّ تتحدث بحقّ السماء؟

78
00:08:24,687 --> 00:08:29,456
تحسب أنّكَ عليمٌ بذاتكَ، ثم يضغطون
!عليكَ ويفتلوكَ حتّى يتغيّر في ثناياكَ شيءٌ

79
00:08:30,335 --> 00:08:36,672
إنّي لم أعُد على ذات حالي -
(لقد كنتَ بريئاً يا (كلارنس -

80
00:08:37,748 --> 00:08:40,616
لستُ بريئاً

81
00:08:42,794 --> 00:08:45,517
لم أعُد كذلك

82
00:08:47,508 --> 00:08:53,805
،في الـ 21 من مارس، عام 1963"
"أُغلقت (آلكاتراز) على نحوٍ رسميّ

83
00:08:56,080 --> 00:08:59,396
"إذّ تم نقل كافّة السُجناء من الجزيرة"

84
00:09:01,450 --> 00:09:03,779
"فيما عدى أن ذلك ليس ما حدث"

85
00:09:05,209 --> 00:09:06,745
"ليس ما حدث على الاِطلاق"

86
00:09:07,283 --> 00:09:13,210
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"آلكاتراز): الموسم الأوّل)"
" ( الحلقة الثامنة: ( كلارنس مونتجمري "

87
00:09:13,210 --> 00:09:17,452
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"

88
00:09:16,775 --> 00:09:19,608
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"آلكاتراز)  - 1960)"

89
00:09:19,409 --> 00:09:23,378
أتفهّم أنّكَ أوَّل مُلوَّن
يعمل في نادي غولف للبيض

90
00:09:24,055 --> 00:09:25,525
أرأيتِ إلامَ آل بي ذلك؟

91
00:09:26,421 --> 00:09:30,447
أوَتحسب أنّكَ أُوردتَ إلى
آلكاتراز) بسبب لون بشرتكَ؟)

92
00:09:30,754 --> 00:09:34,826
إنّي هنا يا سيّدتي لأن
البيض يفعلون أيّما يحلوا لهم

93
00:09:35,743 --> 00:09:41,371
حالما يقضي أناسٌ مثلي ومثلكِ وقتاً كافياً معهم
فإنّ ذلك لا يؤول بهم لشيءٍ سوى سُبل الهلاك

94
00:09:43,603 --> 00:09:50,075
أوَترى أن وضعي مطابقاً لوضعكَ؟ -
إنّكِ لستِ بيضاءً -

95
00:09:52,432 --> 00:09:58,152
حبيبتكَ كانت بيضاءً، ولقد قتلتَها

96
00:09:58,924 --> 00:10:03,577
،حززتَ عُنقها في ملعب الغولفِ
أليس هذا سبب وجودكَ هنا؟

97
00:10:03,670 --> 00:10:09,160
طالما أنّكِ تعلمين، فلمَ عساكِ تسألين؟ -
(لا داعي للعدائيّة يا سيّد (مونتجمري -

98
00:10:09,457 --> 00:10:16,462
إنّي ليس لي أن أكون إلّا كيفما يودّني
العالم أن أكون، أليس كذلك أيَّتها الطبيبة؟

99
00:10:22,346 --> 00:10:24,902
ماذا لدينا؟

100
00:10:27,177 --> 00:10:32,200
تطابقٌ مُحتمل لجُرم أحد مُختفو عام 1963 -
إلِن كاسي)، عام 1958) -

101
00:10:32,778 --> 00:10:37,899
كلارنس مونتجمري)، أوَّل أمريكيّ أفريقيّ)
يعمل رئيساً للطهاة في نادي (تالاهاسي) للغولف

102
00:10:38,334 --> 00:10:40,300
،إذّ قضى ست سنواتٍ هناك
واستكان فيه كموطنٍ له

103
00:10:40,380 --> 00:10:43,203
المشكلة هي أنّه سقط
في عشقِ ابنة مالك النادي

104
00:10:43,298 --> 00:10:46,072
ولقت حتفها قتيلةً، مثلها تماماً

105
00:10:46,204 --> 00:10:49,591
،(اسم المجنيّ عليها (ماجان بالمر
(طالبة دراسات عُليا في جامعة (بركلي

106
00:10:49,733 --> 00:10:54,155
إنّها لم تُقتل هنا، الجرح كان ليُخضّل
الأرض بالدماء، لكن هذه التربة جافّة

107
00:10:54,248 --> 00:10:57,744
،لقد نقلها إلى الحفرة رقم 13
مثل حبيبته عام 1958 تماماً

108
00:10:57,934 --> 00:11:03,964
أأنتَ المسؤول هنا؟ متّى سيُنقل الجُثمان؟ -
!لن يبرحُ شيءٌ مكانه حتّى نُنهي عملنا -

109
00:11:04,879 --> 00:11:07,628
أوَتميّز هذا الرجل؟
ربّما يكون طاهٍ في مطبخكَ؟

110
00:11:08,063 --> 00:11:10,109
لم أره قبلاً -
ماذا عن المجني عليها؟ -

111
00:11:10,228 --> 00:11:11,643
أكنتَ على معرفةٍ بها؟ -
كلّا -

112
00:11:11,934 --> 00:11:14,714
لكنّكِ بوسعكِ التحدّث إلى صديقتها

113
00:11:23,996 --> 00:11:27,857
يؤسفني مصاب صديقتكِ

114
00:11:28,639 --> 00:11:31,945
أرأيتِ الشخص الذي غادرت معه؟

115
00:11:32,372 --> 00:11:36,991
،ماجان) كانت فاتنة الجمال)
... أقصد

116
00:11:37,799 --> 00:11:41,460
الكثير من الرجال
كانوا ليحاولوا التحدّث إليها

117
00:11:41,973 --> 00:11:46,695
أكان هذا أحدهم؟ -
... لم أرَ -

118
00:11:49,037 --> 00:11:55,391
ماجان) كانت مجنونة إلى حدٍّ ما، فلم)
يخطر في بالي شيئاً كهذا حينما لم أجدها

119
00:11:56,626 --> 00:11:59,227
شكراً لكِ

120
00:12:06,413 --> 00:12:07,441
هل تعرّفت عليه؟

121
00:12:07,534 --> 00:12:10,932
كلّا، لكنّها ذات وضعيّة
الجثمان لجريمة عام 1958

122
00:12:11,022 --> 00:12:14,254
إنّنا في حاجة لتأكيد على هويّته من شاهد
عيان، لا يمكن أن نكون مُخطئين في ذلك

123
00:12:14,501 --> 00:12:16,082
إنّه هو -
!برهني ذلك -

124
00:12:20,832 --> 00:12:23,218
(يخالجني نذير شؤمٍ حيال هذا يا (إيمت

125
00:12:23,301 --> 00:12:25,648
،آمر السجن يودّكَ أن تطهو
وإنّ هذا ما عمِلتَه طوال حياتكَ

126
00:12:25,738 --> 00:12:27,538
،الطهو ليس بيت المُشكلة
إنّما مَن سيتناولون طهوي

127
00:12:27,626 --> 00:12:31,101
وماذا عن البقيّة؟
!(ثمّة تنقّلات مُقبلة يا (كلارنس

128
00:12:31,101 --> 00:12:33,841
وآمر السجن يُولّيك
!فرصةً لتكون جزءً فيها

129
00:12:33,841 --> 00:12:39,948
لكَ أن تتصوَّر زنجيّاً يتولّى إعداد
الوجبات لمساجين أشهر سجنٍ فدراليّ؟

130
00:12:40,488 --> 00:12:43,427
هذا من شأنه أن يغدو إلهاماً
ورمزاًَ لمُضيّ الكثير من رفاقنا قُدماً

131
00:12:43,477 --> 00:12:47,764
،(لا أودُّ الغُدوَّ رمزاً يا (إيمت
إنّما أودّ قضاء مدّتي وحسب

132
00:12:48,458 --> 00:12:56,824
،إنّكَ هنا بسبب إدّعاء البِيض أنّكَ قاتلٌ
لكنّكَ في هذا المطبخ ستكون مهيباً ذا شأنٍ

133
00:12:56,925 --> 00:12:58,724
لستَ مُضطرّاً لتكون ما يُملوه عليكَ لتكونه

134
00:12:58,965 --> 00:13:04,213
هذا بيتُ خطأكَ يا (إيمت)، لا يمكنني
سوى أن أكون كما يُملوه عليّ لأكونه

135
00:13:05,402 --> 00:13:10,091
هل أنتم هنا من أجل ترقية (كلارنس) الجللة؟

136
00:13:10,478 --> 00:13:17,717
،سيغدو آمر الطهيّ للسجنِ بأسرهِ
للمُلوّنين والبيض على حدٍّ سواء، فما رأيكم؟

137
00:13:19,645 --> 00:13:25,195
أوَترون، آمر السجنِ مؤمنٌ
بقدرته على تغييركم جميعاً

138
00:13:25,906 --> 00:13:35,310
،حيث تغييركم وإعادة تأهيلكم
... لصوص، مُغتصبون، قتلة

139
00:13:40,647 --> 00:13:44,210
آمر السجن يحسب أنّكم قابلون للتغيُّرِ

140
00:13:44,245 --> 00:13:52,024
،عنّ نفسي؟ أعترف بإرتيابي في ذلك
لكنّي أتوق شوقاً لرؤية النتائج

141
00:14:00,228 --> 00:14:02,055
ما رأيكَ في هذا؟

142
00:14:05,869 --> 00:14:10,249
إنّي مُنتظر الإحتفالات بلهفةٍ

143
00:14:12,313 --> 00:14:16,109
أوَتحسب أن الطهي
سيغيّر هذا الواقع يا (إيمت)؟

144
00:14:18,389 --> 00:14:23,406
نظنُّ أن قاتل (ماجان) هو بعينه
قاتل المرأة التي في هذه الصورة

145
00:14:23,441 --> 00:14:27,237
إنّهما متماثلتان، نفس سكّين المطبخ
معياراً أُستخدم في كلتا القضيّتين

146
00:14:27,681 --> 00:14:31,351
لكن هذا الرجل لا يجيد اِستخدام النصلِ

147
00:14:32,587 --> 00:14:36,163
هذه تشير إلى قسوةٍ وشرود -
لكن هذه ليست كذلك -

148
00:14:36,274 --> 00:14:40,550
هنا القطع دقيقٌ وحاسمٌ -
لا أثر لتردد قطّ، وليس ذات القاتل -

149
00:14:40,782 --> 00:14:45,929
ربّما طوَّر من أسلوبه -
أوَربّما غيّر يده التي يُعوّل عليها؟ -

150
00:14:46,015 --> 00:14:47,292
يده؟

151
00:14:47,385 --> 00:14:51,582
،سواء كان أيمناً أو أعسراً
أستميحكَ عُذراً، هاك، حسنٌ؟

152
00:14:52,207 --> 00:14:56,608
هذا القطّع تم بنصلٍ من
الناحية اليُمنى إلى اليُسرى

153
00:14:57,497 --> 00:15:00,368
... أما الجرح الذي في الصورة الأخرى

154
00:15:00,411 --> 00:15:05,671
،محزوزٌ على اليمين
مما يعني أن ذلك القاتل كان أعسراً

155
00:15:07,402 --> 00:15:11,930
،(قاتل الضحيّة الأولى (إلِن كاسي
(ليس قاتل (ماجان بالمر

156
00:15:19,327 --> 00:15:22,559
إذاً، لو (كلارنس) ليس قاتلنا
المنشود، فهل نبحث عن مُقلدٍ ما؟

157
00:15:22,717 --> 00:15:25,350
ومن عساه يُقلّد جُرماً خلى عليه 50 عاماً؟

158
00:15:25,455 --> 00:15:27,781
شخصٌ يعمل في نادي
الغولف ويُجيد اِستخدام النصل؟

159
00:15:28,788 --> 00:15:30,933
هل هذا صندوق (مونتجمري)؟ -
أجل -

160
00:15:31,651 --> 00:15:35,268
حسبتُ أن نمط القتل أثبت أنّه
ليس ذات مُقترف جريمة عام 1958

161
00:15:35,389 --> 00:15:36,341
!هذا صحيح

162
00:15:36,341 --> 00:15:42,008
إذاً، (كلارنس) لم يقتل (ماجان بالمر) في
ملعب الغولف ذاك، مما يعني أنّها ليست قضيّتنا

163
00:15:42,096 --> 00:15:47,726
،(مَن قتلها عليمٌ بكلّ شيءٍ عن قضيّة (كلارنس
مِن موقع الجثمان وسنّ الضحيّة وحتّى مظهرها

164
00:15:47,839 --> 00:15:50,558
أوَتعلم أن صور مسرح الجريمة لم تُنشر بعد؟

165
00:15:51,508 --> 00:15:55,520
،إمّا أنّ (كلارنس) قتل تلكَ السيّدة
أو أن أحداً يعرفه قتلها

166
00:15:56,069 --> 00:16:01,294
،لكم 12 ساعة لتبيُّن أمركما
وإلّا ستُحوَّل القضيّة إلى قسم جرائم القتل

167
00:16:03,811 --> 00:16:07,683
منطقه مُقنعٌ -
أجل، أسمعت قوله بأنّ مُهلتنا 12 ساعة؟ -

168
00:16:09,543 --> 00:16:13,900
،"البنسلين، فيتامين "باء.6
أوَتعلم فيما كان يحتاجهما؟

169
00:16:14,487 --> 00:16:18,590
،أعلم 12 شيئاً يُعالج بهذا المزيج
مع إنّي حتّى لستُ طبيباً

170
00:16:19,012 --> 00:16:22,394
!أقصد، أوَتعلمين... الوصفات

171
00:16:22,603 --> 00:16:26,250
،أضلاع خنزير (آني ميز) المُدخّنة
عجباً! هذا يبدو رائعاً

172
00:16:26,725 --> 00:16:30,428
حسنٌ، لدينا اسمٌ مُوسَّم
(بدائرةٍ في المقالات: (إيمت ليتل

173
00:16:31,180 --> 00:16:35,333
سجين (آلكاتراز) رقم 2410، سُجن إثر عملٍ
عصابيّ في (هارلام)، وأفرج عنه عام 1961

174
00:16:35,424 --> 00:16:38,806
لقد كان عضواً مُحنكاً في حركة نضال
النمور السوداء"، لا بدّ أن (كلارنس) كان يعرفه"

175
00:16:41,464 --> 00:16:42,998
أتحسبه ما يزال حيّاً؟

176
00:16:44,857 --> 00:16:47,688
(إنّه حيٌّ يُرزق، ويعيش في (أوكلاند

177
00:16:52,192 --> 00:16:55,164
أيمكنني مساعدتكما في شيء؟ -
إيمت ليتل)؟) -

178
00:16:56,487 --> 00:17:01,384
أنا المُتحرّية (مادِسون)، نودّ أن نطرح
عليكَ بضعة أسئلةٍ عن جريمة قتلٍ قديمة

179
00:17:02,240 --> 00:17:04,733
بالتأكيد، تفضّلا -
شكراً لكَ -

180
00:17:10,774 --> 00:17:12,607
... حسنٌ

181
00:17:19,462 --> 00:17:24,407
هل خضت الحرب يا سيّد (ليتل)؟ -
بالطبع، الحرب التي كانت هنا في ديارنا -

182
00:17:26,845 --> 00:17:30,154
تمّ الإفراج عنّي من سجن الصخرة عام 1961

183
00:17:33,276 --> 00:17:37,433
ومكثت هنا في (أوكلاند)، مع الكثير من
الأخوةِ الشباب الذين قاموا بصالح الأمور

184
00:17:37,922 --> 00:17:44,567
،حيث (بوبي سيل) الذي واصل الرسالة
حاولتُ الإشتراك، لكن السُلطات منعتني

185
00:17:44,937 --> 00:17:52,147
،ودخلتُ في معارضةٍ مع ذويكم من الحكوميين
إذّ لم يحترموا حقوقي للحريّة السياسيّة قطّ

186
00:17:52,900 --> 00:17:56,558
،وتلقيتُ رصاصة غدرٍ في ظهري
وأمسيتُ قعيداً من بعدذاك

187
00:17:57,170 --> 00:18:02,299
هل (كلارنس مونتجمري) كان ذا ميولٍ سياسيّة؟ -
كلارنس)؟) -

188
00:18:02,687 --> 00:18:07,890
لمَ تسألين عن (كلارنس)؟
لقد مات أخي هذا مُنذ 50 عاماً

189
00:18:07,998 --> 00:18:10,838
إنّنا نبحث في قضيّته -
قضيّته؟ -

190
00:18:11,987 --> 00:18:15,881
كلارنس مونتجمري) كان بريئاً) -
بريء؟ -

191
00:18:17,131 --> 00:18:23,720
كلارنس) أحبّ تلكَ الفتاة، وليلة مقتلها)
كان يخطط للرحيل معها من البلدة

192
00:18:24,004 --> 00:18:26,466
اشترى بيتاً في مكانٍ ما شمالاً

193
00:18:26,774 --> 00:18:29,737
وبدلاً من أن ينعما سويّاً، أُوردَت
للموتِ وزُجّ بهِ إلى سجن الصخرة

194
00:18:30,015 --> 00:18:34,959
أقابلت (كلارنس) بعدما غادرت (آلكاتراز)؟ -
لقد بقينا على إتّصالٍ لفترة -

195
00:18:35,502 --> 00:18:42,812
عندئذٍ نُقل إلى سجن
لومبوك) حيث قضى نحبه هناك)

196
00:18:44,248 --> 00:18:51,593
وهكذا لم يُفرج عن أيّ منّا، فإن جاز القول
كنّا ننتقل من زنزانة إلى أخرى وحسب

197
00:18:52,448 --> 00:18:57,396
سؤالٌ أخير، أوَتذكر ما إن
كان (كلارنس) أيمناً أم أعسراً؟

198
00:18:58,590 --> 00:19:02,588
،آسفٌ يا سيّدتي
ذاكرتي لم تعُد كما كانت

199
00:19:04,589 --> 00:19:08,268
(شكراً لكَ على وقتكَ يا سيّد (ليتل

200
00:19:12,003 --> 00:19:16,478
أوَتظنّي (إيمت) مُحقّاً وأنّ (كلارنس) بريءٌ؟ -
حسنٌ، جليّاً بلا شكّ أن (إيمت) يظنّ ذلك -

201
00:19:17,943 --> 00:19:19,242
نيكي)، إلامَ وصلتِ؟)

202
00:19:19,403 --> 00:19:23,085
،(وجدتُ عيّنة شعر في جسد (ماجان بالمر
تؤول إلى أمريكيّ من أصل أفريقي

203
00:19:23,172 --> 00:19:25,109
حمضه النووي جاء
(حاملاً مرض (ويلسون

204
00:19:25,252 --> 00:19:26,869
مرض (ويلسون)؟ ما ذلك؟

205
00:19:26,961 --> 00:19:29,669
حالة جينيّة، تسبب
حالة من التصلّب في الجسد

206
00:19:29,812 --> 00:19:33,447
إذّ أن مريضها لا يمكنه التحرّك
أو التفكير إلّا بعد تلقّيه المعالجة الملائمة

207
00:19:33,606 --> 00:19:34,885
إذاً، كيف يكون علاج تلكَ الحالة؟

208
00:19:35,075 --> 00:19:37,473
بجرعة مُنتظمة من
"البنسلمين وفيتامين "باء.6

209
00:19:37,988 --> 00:19:40,121
ومُنذ 50 عاماً، بماذا كنتِ لتعالجيها؟

210
00:19:40,209 --> 00:19:43,809
بنفس الطريقة، فيما عدا أنّهم سيضطرّوا لإستخدام
البنسلين، إذّ لم يكُن توصل العلم للبنسلمين آنذاك

211
00:19:44,027 --> 00:19:45,039
حسنٌ، شكراً لكِ

212
00:19:45,137 --> 00:19:48,672
إذاً، حلّ القضايا الساكنة! هل هذا
بات شغف فريقكِ المكافح الآن؟

213
00:19:48,785 --> 00:19:50,359
(سأتحدث إليكِ لاحقاً يا (نيكي

214
00:19:51,137 --> 00:19:55,066
ربّما كان (كلارنس) بريئاً من جُرم
الماضي، لكنّه مُجرم هذه الآونة ولا ريب

215
00:20:14,537 --> 00:20:17,074
عشرون دقيقة خبزاً في درجة حرارة 350 -
عُلم -

216
00:20:39,054 --> 00:20:43,980
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"آلكاتراز) -المطبخ - 1960)"

217
00:20:44,554 --> 00:20:49,118
ليتأهَّب كُلّ مُضغٍ، فإنّ ميلي
لطيِّب الطعام سيغدو نقطة ضعفي

218
00:20:49,234 --> 00:20:53,437
أتعني أنّها أعجبتكَ؟ -
لا أطيق الانتظار حتّى تناولها بسكين وشوكة -

219
00:20:57,294 --> 00:21:01,477
لو كنّا على إنفرادٍ، لأريتكَ
نيّتي الحقيقيّة تجاه هذه العظمة

220
00:21:04,729 --> 00:21:09,918
،أودُّ أن أعبّر لكَ عن عميق إمتناني
فإنّكَ جعلتني أُدركُ كم اشتقتُ للطهي

221
00:21:10,820 --> 00:21:15,603
،تذكّر كلماتي يا بُنيّ
مُستقبلكَ الجديد قدّ بدأ

222
00:21:21,057 --> 00:21:22,799
أجل يا (كلارنس)، أحسنتَ عملاً

223
00:21:31,898 --> 00:21:33,429
"مفاوضات"

224
00:21:34,106 --> 00:21:38,655
إنّها مناقشة أو إجتماعٌ بين
فصيلين على عداءٍ للخروج إلى هدنة

225
00:21:38,800 --> 00:21:42,952
أيّها السادة، اعتبروا هذه المأدبة مفاوضتكم

226
00:21:45,063 --> 00:21:52,467
رجلٌ حكيم قال ذات مرّة أن التعامل مع
عدوّك بأخلاقيّة من سمات المُتحضرين

227
00:21:52,639 --> 00:21:57,184
دعونا نكون مُتحضرين اليوم

228
00:21:57,506 --> 00:22:03,669
سواء وعيتُم حديثي، أو ستعوه من
قبل طيّب الطعام الذي صُنع بأيدّ عاملينا

229
00:22:06,722 --> 00:22:08,689
!وجبة هانئة

230
00:22:34,957 --> 00:22:39,859
!قلتُ لكم وجبة هانئة أيُّها اللقطاء

231
00:22:43,104 --> 00:22:46,480
!لن نأكل هذه النفايات

232
00:22:56,684 --> 00:23:01,457
روما) لم تُشيّد في يومٍ واحدٍ) -
(فلتنعم بهذه المأساة الممتعة يا (إ.ب -

233
00:23:01,646 --> 00:23:05,073
سأترك لكَ التصرّف في هذا

234
00:23:16,380 --> 00:23:17,442
ها هو ذا

235
00:23:20,899 --> 00:23:22,968
أتحسب أنّكَ جيّدٌ بما فيه الكفاية لتطهو لنا؟

236
00:23:24,961 --> 00:23:26,545
!عُد إلى حيث تنتمي أيُّها اللقيط

237
00:23:32,468 --> 00:23:34,432
!مهلاً

238
00:23:51,094 --> 00:23:52,457
جعةٌ رجاءً

239
00:23:56,824 --> 00:23:58,081
خمرٌ أسكتلندي من فضلك

240
00:24:10,458 --> 00:24:12,288
أرجو المعذرة -
نبيذٌ أبيض رجاءً -

241
00:24:16,201 --> 00:24:21,107
إذاً، هل هنّأت العروسين السعيدين؟

242
00:24:22,082 --> 00:24:25,101
لا يا سيّدتي، لم أفعل ذلك -
تملّ من الحفلات، صحيح؟ -

243
00:24:26,485 --> 00:24:30,921
من الجليّ أن الليلة وادعة للتنزُّه

244
00:24:41,420 --> 00:24:44,736
ملعب غولف مُختلف، لكن تفاصيل مسرح
(الجريمة ذاتها، إنّه (كلارنس مونتجمري

245
00:24:44,846 --> 00:24:48,105
والذي كان بريئاً عام 1958 -
أجل، لكنّه أمسى قاتلنا المنشود الآن -

246
00:24:48,189 --> 00:24:51,659
لكن لماذا؟ لما عساه آخذٌ في قتل
الناس الآن بينما كان بريئاً في الماضي؟

247
00:24:51,982 --> 00:24:56,080
ما الذي يفعله رئيس جهاز الشرطة هنا؟ -
امهليني لحظة -

248
00:24:59,199 --> 00:25:01,192
!صباح الخير -
(العميل (هاوسر -

249
00:25:02,711 --> 00:25:06,978
هل لدينا مشكلة؟ -
ليس من النوع الذي بوسعنا مناقشته هنا -

250
00:25:08,816 --> 00:25:11,464
حسنٌ، في المكان المُعتاد

251
00:25:14,824 --> 00:25:19,904
النادي استضاف خطوبة جللة ليلة أمسِ -
أتحسبين أنّه زجّ بنفسه وسط الضيوف؟ -

252
00:25:25,205 --> 00:25:27,928
أو وسط الطهاةِ

253
00:25:32,010 --> 00:25:34,586
،الإحتمال الثاني بالطبع
"آضلاع خنزير آني ماي المُدخّنة"

254
00:25:34,695 --> 00:25:38,068
،أجل، وكعكات (كارولينا) الذهبية
كلاهما كانتا وصفتيه

255
00:25:38,158 --> 00:25:39,911
هكذا تسنّى له الدخول

256
00:25:50,882 --> 00:25:52,520
!افتح الزنزانة رقم 131

257
00:25:56,233 --> 00:25:57,381
هذا ليس وقت عملي

258
00:25:58,421 --> 00:25:59,584
!اخرس

259
00:26:00,468 --> 00:26:05,819
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}
"آلكاتراز) - زنزانات المُلوّنين - 1960)"

260
00:26:02,750 --> 00:26:04,083
تشجع يا أخي

261
00:26:04,614 --> 00:26:07,118
ستكون بخير يا (كلارنس)، تشجّع يا أخي

262
00:26:17,074 --> 00:26:21,522
إنّكَ تبدو مثل نفاياتٍ جارٍ التخلُّص منها -
!يبدو أن الفشل له ظلّين معكَ -

263
00:26:22,071 --> 00:26:24,447
!لستَ تنتمي إلى هنا يا بُنيّ

264
00:26:38,418 --> 00:26:41,352
أين نحنُ؟ ماذا يحدث؟

265
00:26:42,792 --> 00:26:45,433
لم أقترف أيّ إثمٍ

266
00:27:04,064 --> 00:27:05,875
استرخ

267
00:27:11,815 --> 00:27:13,527
جيّد

268
00:27:16,660 --> 00:27:18,856
هل هيئة المُحلّفين وصلت إلى قرارها؟

269
00:27:18,939 --> 00:27:22,247
أيُّها القاضي، نحنُ هيئة المُحلّفين نرى
... (أنّ المُدَّعى عليه (كلارنس مونتجمري

270
00:27:22,380 --> 00:27:26,185
مُذنباً بجريمة قتلٍ من الدرجة
(الأولى في حقّ (إلِن كاسي

271
00:27:27,240 --> 00:27:31,286
،طالما ذلك يعمل في ذات إتّجاهٍ
فلستُ أرى مانعاً من قابليّة عكسه

272
00:27:32,590 --> 00:27:36,777
لنجرّب 60 فولتاً خلال ثانيتين

273
00:28:01,573 --> 00:28:03,550
استمتع بالفيلم

274
00:28:05,277 --> 00:28:06,666
!مُذنبٌ

275
00:28:19,754 --> 00:28:23,108
،(مرحباً أنا المُحققة (مادِسون
هل سبق ورأيتَ هذا الرجل؟

276
00:28:23,437 --> 00:28:25,415
كلارنس)، أجل، إنّه هنا)

277
00:28:25,860 --> 00:28:29,168
،كنتُ لأطرده قبل الآن
لكنّه أفضل طاهٍ عمل لديّ

278
00:28:33,379 --> 00:28:34,996
!شرطة، إيّاكَ والتحرُّك

279
00:28:36,256 --> 00:28:37,664
(كلارنس)

280
00:28:47,343 --> 00:28:48,445
... مهلاً

281
00:28:56,743 --> 00:28:57,936
!مهلاً

282
00:29:09,719 --> 00:29:11,567
!مهلاً

283
00:29:15,013 --> 00:29:16,309
!اتّصل بالأمن

284
00:29:17,245 --> 00:29:18,369
!انتبه

285
00:29:19,082 --> 00:29:19,942
أأنتَ مجنون؟

286
00:29:37,315 --> 00:29:41,370
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"آلكاتراز) - المغسلة - 1960)"

287
00:29:45,469 --> 00:29:51,497
،لا يسعكَ الإدّعاء أنّي لم أُحذّركَ
هذا السجن ليس مُستعداً لطاهٍ مثلكَ بعد

288
00:29:51,944 --> 00:29:57,957
هذا ليس خطأك، إنّما أنتم أيُّها
القومِ لستم تعلمون قدركم الحقيقيّ

289
00:29:59,952 --> 00:30:01,684
!"أنتُم أيّها القوم"

290
00:30:02,338 --> 00:30:06,611
لا، أوَتحسبني أقصد المُلوّنين؟
كلّا، بل إنّي أقصدُ المُجرمين

291
00:30:07,522 --> 00:30:13,267
،حتّى أن قصارى جهد آمر السجن لن يُغيّركم
فإنّ جاز القولِ: لا يسع الكلاب إرتداء الحلّاتِ

292
00:30:18,143 --> 00:30:22,734
أتحسب أنّكَ تعرفني أيُّها السيّد؟
أتحسبني قاتلاً؟

293
00:30:23,311 --> 00:30:31,914
أعلم أنّكَ أخذتَ حبيبتكَ إلى ملعب
الغولفِ، ومن ثمَّ حززتَ عُنقها الجميل

294
00:30:32,147 --> 00:30:37,889
،راقبتَها تزرف دمائها تحتُ ضوء القمر
لهذا أنتَ هنا الآن، وهذا ما أعرفه

295
00:30:41,461 --> 00:30:44,137
الآن، عُدّ إلى العملِ يا بُنيّ

296
00:30:53,031 --> 00:30:56,741
ويليام جانت)، يُفترض أن يكون ثمّة)
ثلاثُ حزمِ ملابس نظيفة من أجلي

297
00:30:58,108 --> 00:31:01,729
مهلاً، أعرفكَ، أنتَ الطاهي -
أجل -

298
00:31:01,958 --> 00:31:07,793
أجل، حينما كان العراك مُحتدماً تسللت
وأكلتُ بعض الأضلاع، حقّاً أنت طباخٌ بارع

299
00:31:07,936 --> 00:31:12,199
،لم أتناول في حياتي توابل بهذا المذاق
ولقد أخبرتهم عن مدى روعة طهوكَ

300
00:31:12,326 --> 00:31:15,243
في الحقيقة، كنتُ أتوسّل لنيل وجبة
أخرى... لكن كما تعلم، لم يعُد بوسعكَ الطهو

301
00:31:18,068 --> 00:31:21,112
ربّما لو اخرجت الملابس متّسخة بما فيه
الكفاية، فيعيدك آمر السجن للطهو مُجدداً

302
00:31:22,302 --> 00:31:23,661
... حينما تراه المرّة المقبلة، فقل له

303
00:31:44,204 --> 00:31:45,643
!تراجع

304
00:31:49,520 --> 00:31:50,488
!هيّا

305
00:31:53,136 --> 00:31:55,365
لقد فقدته -
أتحسبيه سيهرب؟ -

306
00:31:56,065 --> 00:32:01,110
سيحتاج لدواءه، وهكذا سنقتفيه من خلال
وصفاته الطبية، أعلم مَن يتعيّن أن نخاطب

307
00:32:02,209 --> 00:32:04,956
،لو لم أكُن أعرفكما جيّداً
لقلتُ أنكم تُحبّون المجيء إلى هنا

308
00:32:05,115 --> 00:32:07,805
،إنّنا في حاجة لإقتفاء وصفة طبيّة
بوسعكِ فعل هذا، صحيح؟

309
00:32:07,894 --> 00:32:11,100
أجل، بوسعي إقتفاء كلّ وصفة طبيّة
تُصرف من أيّ صيدليّة في المدينة

310
00:32:11,179 --> 00:32:15,690
ابحثي عن وصفات تحتوي
البينسلمين صُرفت الأسبوع المُنصرم

311
00:32:19,221 --> 00:32:22,417
لديّ 12 نتيجة -
(إيمت ليتل) -

312
00:32:23,788 --> 00:32:25,481
شكراً لكِ يا (نيكي)، إنّي أدينُ لكِ بشرابٍ

313
00:32:25,568 --> 00:32:28,408
،أجل، وأنا أيضاً
أقصد... أوَتعلمين، أيّاً يكن

314
00:32:28,572 --> 00:32:32,685
ما رأيكَ غداً؟ -
... أنا أم -

315
00:32:32,765 --> 00:32:34,896
!يا إلهي -
أنتَ -

316
00:32:35,883 --> 00:32:39,714
غداً، حسنٌ، بكلّ تأكيد

317
00:32:40,625 --> 00:32:42,982
غداً مناسبٌ جداً

318
00:32:57,203 --> 00:32:58,954
الشقة في الطابق الثاني

319
00:32:59,154 --> 00:33:01,466
أأتيتما إلى هنا يوم أمسِ؟ -
(ليس من أثرٍ لـ (كلارنس -

320
00:33:01,557 --> 00:33:05,256
،لكن السيّد (ليتل) يشتري دواءه عنه
لذا، لا بّد أن يظهر عاجلاً أو آجلاً

321
00:33:05,432 --> 00:33:07,094
سندخل بهدوءٍ

322
00:33:11,606 --> 00:33:14,172
(سيّد (ليتل)، أنا المُحققة (مادِسون

323
00:33:15,319 --> 00:33:18,166
!دكتور، تراجع

324
00:33:23,396 --> 00:33:26,297
!هذا الرجل لن يعود إلى السجنِ

325
00:33:26,398 --> 00:33:31,884
!دع البندقية يا (إيمت)، لا نريد الأذى لأحدٍ -
سحقاً لكم، فالأذى طبيعة فعلكم -

326
00:33:39,845 --> 00:33:43,883
نعلم أنّ (كلارنس) كان بريئاً من جُرم
عام 1958، ونعلم أنّكَ كنت تقول الحقيقة

327
00:33:43,981 --> 00:33:49,275
،الرب وهب (كلارنس) فرصة أخرى
!وأعاده إلى حيث كان قبلاً

328
00:33:49,376 --> 00:33:52,074
!ولن تسلبوه هذه الفرصة

329
00:34:13,823 --> 00:34:17,703
أوَتعلم لمَ نحنُ هنا يا (إيمت)؟
!كلارنس) يقتل الناس)

330
00:34:19,719 --> 00:34:24,001
،(هذه ليست كذبة يا سيّد (ليتل
لقد قتل امرأتين مثلما قُتلت حبيبته

331
00:34:24,085 --> 00:34:31,916
أنتُم من فعلتُم هذا بهِ وزججتم بهِ في
سجنّ الصخرة، ولو كان يقتُل فهذا خطأكم

332
00:34:34,470 --> 00:34:39,234
،سعة بُندقيته ثمان طلقات
طلقة أخرى وسأمضي للنيل منه

333
00:34:40,711 --> 00:34:44,540
كلارنس)، أودّ محادثتكَ)

334
00:34:45,025 --> 00:34:47,856
اترك السلاح -
لا يمكنني فعل ذلك -

335
00:34:48,012 --> 00:34:49,560
عندئذٍ لن تدخل

336
00:34:49,888 --> 00:34:57,034
،إمّا أن نتحدث أو أن أُرديكَ قتيلاً
كلاهما سواء بالنسبة إليّ

337
00:34:58,209 --> 00:35:04,443
أعلم ما حدث عام 58، لم تقتل تلكَ الفتاة -
وما نفع هذا إليّ الآن بحقّ السماء؟ -

338
00:35:05,453 --> 00:35:07,401
لقد كنتَ بريئاً

339
00:35:09,777 --> 00:35:12,552
لم أعُد كذلك

340
00:35:16,717 --> 00:35:20,772
لقد قتلتُ تينكَ الفتاتين في ملعب الغولف -
أعلم ذلك -

341
00:35:22,340 --> 00:35:26,163
ولذلك يتعيّن وضع نهاية لهذا الأمر

342
00:35:37,791 --> 00:35:43,522
،(قتلتُ تينكَ الفتاتين يا (إيمت
إنّي مثلما يقولوا

343
00:35:43,914 --> 00:35:45,324
(هذا (كلارنس

344
00:35:45,722 --> 00:35:50,440
لا يمكنني ردع نفسي، ساعدني أرجوك

345
00:35:51,702 --> 00:35:55,223
،لن أعود إلى هناك
لا تجعلهم يعيدوني يا صاح

346
00:36:04,503 --> 00:36:05,975
ساعدني أرجوك

347
00:36:07,782 --> 00:36:08,806
!ألقِها

348
00:36:28,259 --> 00:36:30,756
إلى سيّارة الدفع الرباعيّ السوداء -
أمركَ يا سيّدي -

349
00:37:13,713 --> 00:37:19,441
رفاقي منزعجون، إذّ أنهم لا يتخذون
هذه التوكيدات على نحوٍ ودود

350
00:37:19,814 --> 00:37:23,060
لقد جعلتُ شُرطيين يجلسون
مكتوفي الأيدي بدل إغلاقهم القضايا

351
00:37:23,154 --> 00:37:27,039
!إنّنا نغلق القضايا
ومُنذ متى تهتَم بالأخلاق؟

352
00:37:27,144 --> 00:37:32,184
،حينما يُدير أحدهم مكتباً
يغدو شأن كلّ موظفيه من شأنه

353
00:37:33,148 --> 00:37:38,589
،هذا قدّ يُضفي ترياقاً على الجرحِ
قضيّة ساكنة حُلَّت للتوِّ

354
00:37:38,706 --> 00:37:43,672
صور مُشتبه؟ بصمات أصابع تعود
إلى عام 1958؟ ما هذا بحقّ السماء؟

355
00:37:44,071 --> 00:37:49,126
(القاتل الفعليّ لـ (إلِن كاسي

356
00:37:51,396 --> 00:37:57,175
،لم نعتقل مُجرماً ظلّ طليقاً لوقتٍ طويل فقط
إنّما برّأنا كذلك ساحة رجل أُتّهم ظُلماً

357
00:37:57,277 --> 00:38:02,394
كلارنس مونتجمري) بريءٌ من)
جُرمِ قتل (إِلن كاسي) لعام 1958

358
00:38:02,481 --> 00:38:06,805
السيّد (مُنتجمري) قضى نحبه في
سجن (لومبوك) الفدراليّ عام 1965

359
00:38:06,911 --> 00:38:12,464
نأمل أن تبرئه ساحته
تُلهم عائلته شيئاً من السلوان

360
00:38:12,541 --> 00:38:16,191
،هذا عبثٌ شديد
!كلارنس) أخيراً بريء)

361
00:38:16,272 --> 00:38:18,934
وثمّة فتاتان ميّتتان، أجل

362
00:38:22,744 --> 00:38:24,834
ما الذي حوَّله إلى قاتلٍ؟

363
00:38:24,952 --> 00:38:28,486
كان ثمّة الكثير من التجارب المُريبة
تُجرى في السجون في الخمسينيّات

364
00:38:28,578 --> 00:38:33,748
الزُهري، الديوكسيد، العقاقير المُخدّرة، تحت إمرة
المخابرات الأمريكيّة، حيث التجارب على البشرِ

365
00:38:33,975 --> 00:38:37,906
سُحب من المساجين في
... يوتا) عيّنات من الدماء)

366
00:38:38,035 --> 00:38:41,007
وخلطوها بعناصر مُشعّة
ومن ثمَّ أعادوها مُجدداً إليهم

367
00:38:41,098 --> 00:38:45,040
هذا جنون، أوَحدث ذلك في (آلكاتراز)؟

368
00:38:46,263 --> 00:38:52,330
لم أكُن مُقتنعاً بذلك... حتّى هذه اللحظة

369
00:38:57,714 --> 00:39:02,553
آمر السجن كان ودوداً معي وقدّم لي
طبقاً من الأضلاع والكعك الذي طهوته

370
00:39:04,050 --> 00:39:08,535
،وما تذوّقته شيء يندر تذوُّقه
إنّكَ تتمتّع بموهبة حقيقيّة في الطهي

371
00:39:13,114 --> 00:39:17,805
(هذا جثمان (ويليام جانت

372
00:39:17,818 --> 00:39:24,102
حينما وصل الحرّاس، كنتَ تهيّء وضع
... جسده، أفترض أنّكَ وددته يبدو مثل

373
00:39:26,664 --> 00:39:28,195
!هذه

374
00:39:30,159 --> 00:39:33,982
إلِن كاسي)، حبيبتكَ)

375
00:39:36,299 --> 00:39:37,928
انظر إليها

376
00:39:38,515 --> 00:39:41,845
لا -
انظر إليها -

377
00:39:48,479 --> 00:39:49,369
!مُذنب

378
00:39:49,907 --> 00:39:50,729
!مُذنب

379
00:39:53,027 --> 00:39:57,568
الصدمة في ماهيّتها عقبة داخل أدمغتنا

380
00:39:58,011 --> 00:40:03,288
،ونحنُ كبشر نودُّ المُضيّ قُدما
لكن تلكَ الصدمة عقبة في سبيل مُضيّنا

381
00:40:03,764 --> 00:40:07,221
لذا، فلا ننفكّ نُكرر حادث تلكَ
الصدمة مثل شريط يُعاد تشغيله

382
00:40:07,824 --> 00:40:12,537
ولقد توقّف شريطكَ في
(اللحظة التي قتلت فيها (إلِن كاسي

383
00:40:14,108 --> 00:40:15,178
لم أقتلها

384
00:40:15,268 --> 00:40:17,034
لم تقتلها؟ -
بلى -

385
00:40:17,293 --> 00:40:20,957
(لكنّكَ قتلت (ويليام جانت -
أجل -

386
00:40:22,515 --> 00:40:28,005
إذاً، أتيتَ إلى (آلكاتراز) بريئاً وأمسيتَ قاتلاً

387
00:40:29,616 --> 00:40:31,356
!مُذنب! مُذنب

388
00:40:32,720 --> 00:40:37,050
لو أفرجتَ لي ثناياك فسأتمكَّن
(من مساعدتكَ يا (كلارنس

389
00:40:39,192 --> 00:40:44,875
،بوسعي أن أمحو تلكَ الذكرى
وكلّ تلكَ الذكريات

390
00:40:46,794 --> 00:40:51,938
كلّا يا سيّدتي، لا يمكنكِ فعل ذلك

391
00:40:52,993 --> 00:40:57,094
لم يعُد بوسعكِ إيقافي الآن

392
00:41:00,547 --> 00:41:03,759
لم يعُد بوسع أحد ذلك

393
00:41:08,101 --> 00:41:14,514
كلارنس مونتجمري) هو)
الحمل البريء الوحيد في مرعانا

394
00:41:14,653 --> 00:41:18,215
لم يعُد كذلك -
لم يعُد كذلك -

395
00:41:19,848 --> 00:41:23,987
لقد حوَّلت نهجها إلى جنونٍ -
لقد اِلتمستَ منّي إتمام ذلك -

396
00:41:24,786 --> 00:41:28,661
،(ما فعله كلارنس بـ (ويليام جانت
اصبح دليلاً حاسماً على ذلك

397
00:41:28,758 --> 00:41:31,502
النتيجة تفتقر إلى تجربة معمليّة ملائمة

398
00:41:34,463 --> 00:41:36,980
... لكم أنتفض فرحاً

399
00:41:38,280 --> 00:41:41,525
،لعلمي أنّكَ سعيدٌ بنتاج  عملي
... وهذا تكريمٌ بالنسبة إليّ، لكن

400
00:41:42,001 --> 00:41:45,508
... كنتُ آمل أن تخبرني الآن

401
00:41:47,575 --> 00:41:49,303
ما الذي تفعله بدمائهم؟

402
00:41:50,295 --> 00:41:53,762
في الوقت الذي بين
أخذه منهم، وإعادته لهم

403
00:41:55,065 --> 00:41:57,467
(لستُ أعلم شيئاً عن ذلك يا (ميلتون

404
00:41:58,961 --> 00:42:04,073
أيّ آمر سجنٍ عساي سأكون
إنّ أفشيتُ أسرار هيئة مُوظّفيني؟

405
00:42:11,241 --> 00:42:26,693
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"

