1
00:00:06,264 --> 00:00:16,164
|| سـبـارتـاكـوس: الـدمـ والـرمـال ||
| الحلقة الحادية عشرة: جروح قديمة |
Sync by: MusaedQ8 :تعديل الترجمه

2
00:00:46,330 --> 00:00:50,500
ليس أمراً هيناً على الإطلاق، أن ترى
صديقاً أحببته

3
00:00:50,560 --> 00:00:52,430
الآن انقطع ذكره من الدنيا

4
00:00:56,330 --> 00:00:57,630
لا بد أن ينهض

5
00:00:59,860 --> 00:01:05,000
تلك الابتسامة العريضة
والأحلام بحياة خارج هذه الجدران

6
00:01:10,200 --> 00:01:14,530
كل ليلة تنقضي
وينبغي أن نستيقظ جميعاً

7
00:01:24,360 --> 00:01:29,430
..كم وددت أن تقلب الآلهة الموازين
وتضعني في مكانه

8
00:01:30,500 --> 00:01:34,660
لقد قاتل بشرف
كلاكما كذلك

9
00:01:34,730 --> 00:01:37,860
قلبه توقف من أجل تسلية صبي

10
00:01:40,230 --> 00:01:42,100
أين الشرف في ذلك؟

11
00:01:45,830 --> 00:01:50,430
فارو) غادر هذا العالم كـمجالد)
وسوف يتم تذكره بذلك

12
00:01:51,460 --> 00:01:52,960
كلا

13
00:01:55,000 --> 00:01:58,400
سوف يتم تذكره كـزوج

14
00:02:02,060 --> 00:02:03,900
أب

15
00:02:07,230 --> 00:02:08,800
وصديق بين الأعداء

16
00:02:59,100 --> 00:03:00,400
..(أوريليا)

17
00:03:03,400 --> 00:03:05,030
هل الأمر صحيح؟

18
00:03:06,530 --> 00:03:08,360
أنه قضى نحبه بسيفك؟

19
00:03:14,960 --> 00:03:17,160
لقد أحبك كـأخ

20
00:03:31,060 --> 00:03:32,830
لن يتقبل هذه الخسارة بصدر رحب

21
00:03:33,800 --> 00:03:35,600
ومن يمكن أن يلومه؟

22
00:03:42,060 --> 00:03:45,360
كالافيوس) حطم أسهمي ليرضي نزوة ابنه)

23
00:03:46,160 --> 00:03:48,660
وقضى على طموحاتي
وسخر مني في بيتي الخاص

24
00:03:48,730 --> 00:03:52,030
كلا، ليست خسارة أتقبلها بصدر رحب

25
00:03:53,330 --> 00:03:57,300
لكنني سأردها بصدر رحب -
اخرجي -

26
00:03:58,430 --> 00:04:01,100
إنه قاضٍ

27
00:04:01,160 --> 00:04:03,300
..أن تحاول القضاء عليه -
إنه مجرد رجل -

28
00:04:03,360 --> 00:04:05,560
وكل الرجال يسقطون
تحت كعب كبريائهم

29
00:04:05,630 --> 00:04:08,800
..(كوينتيس) -
وجهي أفكارك نحو مسائل أخرى -

30
00:04:08,860 --> 00:04:10,200
ماذا عن (إليثيا)؟

31
00:04:10,260 --> 00:04:14,160
هل تحركت لتضمن لنا حظوة زوجها؟ -
(لقد غادرت إلى (روما) لتقابل (جلابر -

32
00:04:14,230 --> 00:04:15,560
أنباء مفرحة

33
00:04:15,630 --> 00:04:19,600
دعم المندوب، سيكون أكثر من كافٍ
للحصول على منصب سياسي

34
00:04:19,660 --> 00:04:26,830
أنا نادم فقط أن (كالافيوس) لن يعيش
ليرى اسم (باتياتوس) "الغير مستحق" وهو يسمو

35
00:04:26,900 --> 00:04:30,200
..فكرة افتضاح أمرنا
تصيبني بالقشعريرة

36
00:04:30,260 --> 00:04:32,960
تَجَلدِي وسوف تزول القشعريرة

37
00:04:35,800 --> 00:04:37,060
ما الأخبار؟

38
00:04:40,060 --> 00:04:46,700
انطق، أسمع أذني بكلماتك -
سوف تطرب أذنيك لسماعها -

39
00:04:46,760 --> 00:04:50,630
لقد هاجمنا القاضي على الطريق
وهو يهم بمغادرة المدينة

40
00:04:50,700 --> 00:04:53,460
الحراس والعربة؟ -
تم الاهتمام بهم كما أمرت -

41
00:04:53,530 --> 00:04:56,700
وتم نقل الرجل بنفسه إلى المكان الموعود

42
00:04:56,760 --> 00:04:59,400
آشور)؟) -
يقف مراقباً -

43
00:04:59,460 --> 00:05:01,660
سوف أستلم مكانه بحلول الليل

44
00:05:01,730 --> 00:05:03,830
وأنا سأرافقك

45
00:05:03,900 --> 00:05:07,160
أود أن أحدق بعيني الرجل، وأرى
قوة انعكاس صورتي فيهم

46
00:05:07,230 --> 00:05:10,460
حتى حلول ذلك الوقت، تمتع بضيافتي
..خمر، نساء

47
00:05:10,530 --> 00:05:13,260
أرغب بكليهما -
وأنت تستحق ذلك -

48
00:05:13,330 --> 00:05:14,630
مولاي

49
00:05:18,800 --> 00:05:21,360
فالأمر تم إذن؟ -
كلا -

50
00:05:22,630 --> 00:05:23,900
لقد بدأ فقط

51
00:05:46,560 --> 00:05:50,130
انظر إلى بطل (كابوا) المجيد

52
00:05:52,100 --> 00:05:54,960
القلب الحزين يثقل سيف الرجل

53
00:05:55,030 --> 00:05:58,430
خسارة أخ هي حزن لكل مجالد

54
00:05:59,500 --> 00:06:03,730
ونحن نشرفه ليس بالدموع
بل بالدم المسكوب بالحلبة

55
00:06:03,800 --> 00:06:05,730
تتحدث كبطل حقيقي

56
00:06:07,960 --> 00:06:10,300
المباريات ضد (بومبي) تقترب

57
00:06:10,360 --> 00:06:15,500
"لسنوات تم حرماني من "البرايموس
بواسطة (سولونيوس) ورشاويه

58
00:06:15,560 --> 00:06:18,860
أخيراً حصل مولانا عليه
ومن ذا الذي يقاتل؟

59
00:06:20,400 --> 00:06:22,260
(سبارتاكوس)

60
00:06:22,330 --> 00:06:24,200
المرأة النائحة

61
00:06:29,130 --> 00:06:30,200
(سبارتاكوس)

62
00:06:31,730 --> 00:06:32,900
تم استدعاؤك

63
00:06:48,100 --> 00:06:49,960
هل هذا حقاً شبيهي؟

64
00:06:51,600 --> 00:06:54,900
كم من سنين ستمر قبل أن أن يُحفر
ذلك الرخام بهكذا خطوط؟

65
00:06:56,130 --> 00:06:59,500
هل يمكن أن يعيش كل رجل
ليرى وجهه على هذه الهيئة الفاسدة

66
00:07:00,630 --> 00:07:02,660
والتعاسة تداعب بشرته الناعمة

67
00:07:06,930 --> 00:07:08,860
موت (فارو) كان أول ما خطر ببالي

68
00:07:08,930 --> 00:07:12,730
كم يضيق الصدر لخسارة مجالد مثله

69
00:07:12,800 --> 00:07:15,430
..مقارنة خاطئة

70
00:07:15,500 --> 00:07:19,460
،لخسارة ابن لأبيه
،زوجة لزوجها

71
00:07:19,530 --> 00:07:20,460
عبء ثقيل إن صح الكلام

72
00:07:20,530 --> 00:07:22,630
مع ذلك لقد كان مدركاً للمخاطر
وتقبلها بإرادته الحرة

73
00:07:22,700 --> 00:07:24,160
كـمجالد

74
00:07:26,230 --> 00:07:27,660
وليس لعبة بيد طفل

75
00:07:30,600 --> 00:07:34,100
القاضي وابنه سببا الألم لكلينا

76
00:07:34,160 --> 00:07:36,330
لن يمر الأمر دون عقاب، أنا أعدك

77
00:07:38,600 --> 00:07:40,530
سأكون بخدمة هذا العقاب

78
00:07:41,900 --> 00:07:44,900
ها قد أرحت بالك بمعرفة نيتي

79
00:07:44,960 --> 00:07:47,730
(أود أن تركز ذهنك على مباريات (بومبي

80
00:07:49,260 --> 00:07:54,800
ذلك المتملق (سولونيوس) لطالما حصل
على "البرايموس" بالرشوى

81
00:07:54,860 --> 00:07:58,700
ودوماً كان يتحطم على يد
منافسي مدينتنا المكروهين

82
00:08:00,000 --> 00:08:02,630
لكن هذا العام، فقد حظوته

83
00:08:02,700 --> 00:08:06,400
هذا العام منزل (باتياتوس) حصل
! على الشرف

84
00:08:06,460 --> 00:08:08,999
"سبارتاكوس)، "جالب المطر)

85
00:08:09,800 --> 00:08:13,260
!(سيواجه (بيريكليس)، جبّار (بومبي

86
00:08:13,330 --> 00:08:15,430
هل ستكون مباراة فانية؟

87
00:08:15,500 --> 00:08:17,630
لا استسلام، لا رحمة

88
00:08:17,700 --> 00:08:19,630
والمقابل المادي؟

89
00:08:19,700 --> 00:08:22,830
سيكون عند قدميك بانتهاء المباراة

90
00:08:22,900 --> 00:08:24,530
(أود أن يُدفع لزوجة (فارو

91
00:08:27,100 --> 00:08:30,460
مبلغ كبير
هل تود أن تراه يتسرب من بين أصابعك؟

92
00:08:30,530 --> 00:08:32,660
جنباً إلى جنب مع كل المكاسب المستقبلية
التي أحققها في الحلبة

93
00:08:35,930 --> 00:08:37,230
بادرة نبيلة

94
00:08:38,830 --> 00:08:40,300
سوف أحرص على تنفيذها

95
00:08:42,300 --> 00:08:43,430
هل ستفعل هذا؟

96
00:08:45,460 --> 00:08:48,100
من أجل (فارو)؟ -
(بل من أجلك يا (سبارتاكوس -

97
00:08:48,160 --> 00:08:51,100
حتى تريح بالك
عندما تعلم أن عائلته تتم رعايتها

98
00:08:56,560 --> 00:08:58,630
من الواضح أن هذه الأحداث الحزينة
كانت لها أثرها

99
00:08:59,760 --> 00:09:07,660
ارتح، واطمئن أن المسؤولين عن ألمنا
سيشربون من ذات الكأس قريباً

100
00:09:16,900 --> 00:09:19,030
(كم هو مؤسف ما حدث لـ(فارو

101
00:09:21,560 --> 00:09:24,860
رأيت في عينك كم اشتهيت
أن تعصي أمر قتله

102
00:09:27,430 --> 00:09:28,500
من العار أنك لم تُقدم عليه

103
00:10:01,300 --> 00:10:04,130
!أيها اللعين
!عرفت ذلك

104
00:10:05,630 --> 00:10:07,300
لم أنت مستاء؟

105
00:10:07,360 --> 00:10:09,530
!أنت تقاتل بجانبي يا أخي -
مثل طفل رضيع -

106
00:10:09,600 --> 00:10:11,300
أود أن أثبت نفسي لوحدي

107
00:10:14,530 --> 00:10:16,160
وتموت لوحدك

108
00:10:22,760 --> 00:10:26,700
بطلنا لا يبدو على ما يرام -
الآلهة تعاقبه -

109
00:10:28,460 --> 00:10:29,600
بسبب ماذا؟

110
00:10:29,660 --> 00:10:31,600
هل تمزح؟
(بسبب دم (فارو

111
00:10:31,660 --> 00:10:35,230
الذي لا زال يلطخ يديه -
يديه لم تكن تملك خياراً -

112
00:10:35,300 --> 00:10:37,960
..كنت لأموت قبل أن أقتل أخي

113
00:10:38,030 --> 00:10:39,830
ومن سيرعى عائلة أخيك؟

114
00:10:47,430 --> 00:10:48,960
ما جوابك يا (دورو)؟

115
00:10:51,760 --> 00:10:55,260
بموت كليكما
!من سيرعى زوجته؟

116
00:10:55,330 --> 00:10:56,460
!طفله؟

117
00:10:56,530 --> 00:10:58,600
أخي ليس لديه زوجة أو طفل

118
00:11:03,130 --> 00:11:04,730
!انتظر

119
00:11:04,800 --> 00:11:06,700
يا للثراسيين اللعناء

120
00:11:36,360 --> 00:11:38,100
أعتذر

121
00:11:38,160 --> 00:11:41,460
..لقد ناديت اسمك -
لم أسمع -

122
00:11:42,530 --> 00:11:45,330
لا تبدو على ما يرام

123
00:11:45,400 --> 00:11:47,330
هل أرسلك مولاي؟

124
00:11:47,400 --> 00:11:52,000
يود أن يرفع معنوياتك -
إنها لا تستحق الرفع -

125
00:11:52,060 --> 00:11:55,260
..(سبارتاكوس)
..جرحك

126
00:11:56,960 --> 00:11:59,900
إنه مجرد خدش
فارو) عانى من جرح أسوأ)

127
00:12:01,260 --> 00:12:03,700
سأساعدك للوصول إلى زنزانتك -
لست بحاجة إليكِ -

128
00:12:08,330 --> 00:12:09,730
أعتذر

129
00:12:11,260 --> 00:12:12,900
(ميرا)

130
00:12:18,060 --> 00:12:23,030
..الرجل الذي رأيتك معه -
لقد أُمِرت أن ألبي رغباته -

131
00:12:23,100 --> 00:12:24,760
إنه لا يعني لي شيئاً

132
00:12:26,230 --> 00:12:27,630
هذا لا يعنيني

133
00:12:29,730 --> 00:12:31,660
الرجل جُرِح وهو يحاول حماية زوجتي

134
00:12:33,930 --> 00:12:39,530
بجانب اهتمامك به
أود أن تقدمي له امتناني

135
00:12:58,200 --> 00:12:59,260
..(باتياتوس)

136
00:12:59,330 --> 00:13:01,300
معذرة على المكان يا سعادة القاضي

137
00:13:01,360 --> 00:13:05,060
ارتح بمعرفة أنك لن تتحمل المزيد من الأعباء

138
00:13:05,130 --> 00:13:08,130
ما هذا الجنون؟ -
جنون؟ -

139
00:13:08,200 --> 00:13:10,730
كلا
ما هو إلا تعقل

140
00:13:10,800 --> 00:13:13,800
تولد من ذهنٍ صافٍ وقلب مجروح

141
00:13:14,730 --> 00:13:17,560
مجروح؟
لم أسبب لك أي أذى

142
00:13:18,900 --> 00:13:21,300
تأبى الاعتراف حتى بجرائمك

143
00:13:22,860 --> 00:13:24,600
!أطلق سراحي

144
00:13:24,660 --> 00:13:29,300
أنوي ذلك
من هذا العالم بأسره

145
00:13:32,560 --> 00:13:38,300
مهما كانت وجهات اختلافنا
دعنا نناقشها كسادة متحضرين

146
00:13:38,360 --> 00:13:41,800
لا، أنت تخطئ الظنّ بي
أنا لست سوى حيوانٍ بدائي

147
00:13:41,860 --> 00:13:44,600
وحش يجب أن يُمتَطى ثم يتم تجاهله

148
00:13:44,660 --> 00:13:46,000
..(باتياتوس)

149
00:13:46,060 --> 00:13:50,130
لقد قبلت ضيافتي
ودخلت منزلي

150
00:13:50,200 --> 00:13:55,500
شاركتنا الطعام واحتسيت النبيذ
ثم تبصق في وجهي

151
00:13:56,800 --> 00:14:01,360
"اترك السياسة لرجال تربوا عليها"

152
00:14:05,830 --> 00:14:08,230
لم تكن الإهانة في نيتي

153
00:14:09,830 --> 00:14:15,930
..أردت أن أوفر عليك أي إذلال -
!توفر علي؟ -

154
00:14:16,000 --> 00:14:18,930
ليست لديك القوة لتوفر القذارة
!أيها الجبان المثير للشفقة

155
00:14:23,230 --> 00:14:25,300
!أرني الآن إن كنت ستنطق بالكلمات

156
00:14:25,360 --> 00:14:26,330
!أخبرني بأصلي

157
00:14:26,400 --> 00:14:30,660
أخبرني أن اسم عائلتي ليس له وزن
!لديك ولدى النبلاء القذرين

158
00:14:32,800 --> 00:14:33,830
!تحدث

159
00:14:33,900 --> 00:14:35,700
معذرة يا مولاي

160
00:14:35,760 --> 00:14:38,100
..ربما إذا أبعدت قدمك

161
00:14:45,230 --> 00:14:46,830
ارفعوه

162
00:14:46,900 --> 00:14:48,300
مولاي

163
00:14:57,960 --> 00:14:59,460
أتود أن تسمع كلماتي؟

164
00:15:01,660 --> 00:15:04,260
ربما تنصت إليها جيداً

165
00:15:04,330 --> 00:15:05,860
أنت مجرد دعابة

166
00:15:07,230 --> 00:15:10,860
(أنت ترقيت بسبب ملكيتك لـ(سبارتاكوس

167
00:15:10,930 --> 00:15:13,030
(منقذ (كابوا

168
00:15:14,730 --> 00:15:18,630
عندما يسقط
فستتبعه بسرعة

169
00:15:20,030 --> 00:15:23,960
مربوط إلى كرسي وسط القذارة والطين
!ولا زال الرجل يحرض

170
00:15:27,330 --> 00:15:30,300
لا زلت لا ترى الأمر
أليس كذلك يا (باتياتوس)؟

171
00:15:32,160 --> 00:15:34,760
أنت أقل مستوى مني

172
00:15:34,830 --> 00:15:38,660
وستكون كذلك دوماً
في هذه الحياة أو الآخرة

173
00:15:39,730 --> 00:15:42,860
افعل ما يتوجب عليك لتداوي كبريائك المجروح

174
00:15:42,930 --> 00:15:45,330
لن أتوسل

175
00:15:46,700 --> 00:15:47,660
تتوسل؟

176
00:15:47,730 --> 00:15:50,860
كلا، وقت التوسل مضى منذ زمن طويل

177
00:15:53,100 --> 00:15:59,730
..وبدأ تنفيذ الخطط تجاهك
(وتجاه (نوميريوس

178
00:16:01,430 --> 00:16:04,800
ما علاقة ولدي بالأمر؟ -
إنه رجل الآن -

179
00:16:04,860 --> 00:16:07,160
هو أيضاً لديه دور في مسرحيتنا الدرامية

180
00:16:09,760 --> 00:16:13,000
..باتياتوس)، أنت)

181
00:16:17,160 --> 00:16:18,760
احرص على ألا يجرح نفسه

182
00:16:18,830 --> 00:16:21,760
أود أن أراه جاهزاً للموعد المرتقب

183
00:16:24,000 --> 00:16:26,700
هل هذا أمر حكيم يا مولاي؟
..ربما لو

184
00:16:27,960 --> 00:16:32,600
استجمع رجولتك واتبع الخطة

185
00:16:36,000 --> 00:16:37,730
نحن ملتزمون

186
00:16:37,800 --> 00:16:38,730
نحن ملتزمون

187
00:16:38,800 --> 00:16:40,330
مولاي

188
00:16:49,130 --> 00:16:51,000
!المباريات تقترب

189
00:16:51,060 --> 00:16:52,660
(أثبتوا أنفسكم بمواجهة مدينة (بومبي

190
00:16:52,730 --> 00:16:54,660
!(وشرفوا منزل (باتياتوس

191
00:17:04,830 --> 00:17:06,800
لم يعنِ أخي شيئاً بكلامه

192
00:17:06,860 --> 00:17:09,330
،لقد نطق بما يدور بباله
.أفكار يتقاسمها الكثيرون

193
00:17:11,500 --> 00:17:13,060
أترغب أن ترتاح؟

194
00:17:14,760 --> 00:17:17,000
إذا كنت أرغب، فسوف أخبرك

195
00:17:23,700 --> 00:17:25,160
..هل آذيتك

196
00:17:25,930 --> 00:17:27,260
يا بطل؟

197
00:17:43,560 --> 00:17:45,360
"ركز على الجرح"

198
00:17:45,430 --> 00:17:46,800
!(سبارتاكوس)

199
00:17:50,930 --> 00:17:52,360
..(سبارتاكوس)

200
00:18:12,000 --> 00:18:13,330
!الرجل يحتضر

201
00:18:13,400 --> 00:18:15,200
!ألم تنتبه أنه بحاجة للعناية؟

202
00:18:15,260 --> 00:18:17,230
(ظننت أنه مشتت الذهن بسبب موت (فارو

203
00:18:17,300 --> 00:18:19,630
هل سيكون قادراً على القتال ضد (بومبي)؟

204
00:18:19,700 --> 00:18:23,160
إنه يحترق من الحمى
ستكون معجزة إذا بقي حياً حتى المباريات

205
00:18:24,530 --> 00:18:27,260
جهز قائمة بكل ما تحتاجه
آشور) سيتجه إلى السوق ويجلب ما بها)

206
00:18:27,330 --> 00:18:29,230
لا تدعه بدون رعاية لحظة واحدة

207
00:18:29,300 --> 00:18:32,700
أرسل بطلب (ميرا) من القصر
إذا احتجت مساعدة

208
00:18:33,260 --> 00:18:36,130
إنه يملك بعض المشاعر تجاه الفتاة
لمستها سوف تساعد على تعافيه

209
00:18:37,500 --> 00:18:39,860
بطلنا لا يمكن أن يسقط

210
00:18:39,930 --> 00:18:41,460
مولاي

211
00:18:46,800 --> 00:18:50,360
البرايموس" ضد (بومبي) أخيراً ملكي"
!لكن الآلهة غدرت بي

212
00:18:51,660 --> 00:18:54,630
الجمهور سينقلب علي إذا عرف
!أن (سبارتاكوس) لن يقاتل

213
00:18:54,700 --> 00:18:56,830
ربما يتم استرضاؤهم ببديل مناسب

214
00:18:56,900 --> 00:18:59,300
من غير (سبارتاكوس) قد يتفوق على بطلهم؟

215
00:18:59,360 --> 00:19:00,500
..لا يوجد سوى واحد

216
00:19:02,300 --> 00:19:04,930
البرايموس"؟" -
!من نصيبي -

217
00:19:05,000 --> 00:19:09,030
أخيراً تذكر (باتياتوس) قيمتي
وسوف أعانق الرمال من جديد

218
00:19:09,100 --> 00:19:12,730
!(وسوف يرونها تصبح حمراء بدماء (بيريكليس

219
00:19:12,800 --> 00:19:15,530
أخفض صوتك
سوف نُكتَشَف

220
00:19:15,600 --> 00:19:17,100
ليسمعونا جميعهم

221
00:19:17,160 --> 00:19:19,200
!الليلة أنا إله

222
00:19:21,800 --> 00:19:24,930
وسوف أسترد لقبي
..(بطل (كابوا

223
00:19:28,700 --> 00:19:31,230
لا يبدو أن الأنباء تسعدكِ

224
00:19:31,300 --> 00:19:33,330
قلبي يمتلئ بالفرح عندما أراك مفعماً بالحياة

225
00:19:35,860 --> 00:19:37,860
وأود أن تبقى كذلك

226
00:19:37,930 --> 00:19:39,000
..(نايفيا)

227
00:19:39,060 --> 00:19:41,130
(البرايموس" هو قتال حتى الموت يا (كريكسوس"

228
00:19:44,560 --> 00:19:46,760
لقد غبت عن الحلبة شهوراً عديدة

229
00:19:47,730 --> 00:19:50,900
..(إذا استطاع (بيريكليس -
لن يستطيع -

230
00:19:50,960 --> 00:19:52,830
كيف يمكنك أن تكون متيقناً؟

231
00:19:55,130 --> 00:19:57,030
لأنني لن أغادر جانبك مطلقاً

232
00:19:58,330 --> 00:20:00,960
الموت ذاته سيرتعد إذا حاول تفرقتنا

233
00:20:03,300 --> 00:20:05,260
غداً عندما أحقق النصر

234
00:20:07,160 --> 00:20:09,330
سوف أنظر إليكِ في المنصة

235
00:20:10,700 --> 00:20:13,330
سوف نتقاسم اللحظة بمفردنا

236
00:20:36,400 --> 00:20:39,630
يدك حصلت على النقود
الآن حرك لسانك

237
00:20:42,360 --> 00:20:43,830
أنت بأمان

238
00:20:43,900 --> 00:20:47,500
سيدي لديه اهتمامات أكبر تتطلب انتباهه

239
00:20:47,560 --> 00:20:50,560
ما الذي قد يصرف انتباه (باتياتوس)؟

240
00:20:50,630 --> 00:20:52,300
مسائل أبعد منك

241
00:20:53,800 --> 00:20:55,900
مع ذلك فإنها تقلقك

242
00:20:55,960 --> 00:20:58,360
أرح بالك وانطق بما لديك

243
00:20:58,430 --> 00:21:00,760
لقد أصبح متهوراً

244
00:21:00,830 --> 00:21:04,300
تعطشه للسلطة والانتقام تشوش على أحكامه

245
00:21:04,360 --> 00:21:07,060
كيف ذلك؟

246
00:21:07,130 --> 00:21:09,760
لقد تحملت مخاطرة كبيرة بلقائك هذه الليلة

247
00:21:10,930 --> 00:21:13,130
يجب أن أعود إلى العطار
قبل أن أتأخر

248
00:21:13,200 --> 00:21:17,730
(يوماً ما، قريباً جداً، منزل (باتياتوس
سوف ينهار

249
00:21:19,030 --> 00:21:21,330
فلا تدفن نفسك في الأنقاض

250
00:21:35,660 --> 00:21:37,260
!ثبتيه

251
00:21:51,900 --> 00:21:54,160
على مهل

252
00:22:03,200 --> 00:22:07,900
يا لدهشتي
الحقير لا يزال على قيد الحياة

253
00:22:36,930 --> 00:22:38,730
هذا ما أنت بالنسبة له

254
00:22:40,000 --> 00:22:43,030
ذهب، مكتسب بواسطة الدم واللحم

255
00:23:06,560 --> 00:23:09,130
(ليحيا (سبارتاكوس

256
00:23:15,700 --> 00:23:17,700
قـاتـل الـظـل

257
00:23:22,460 --> 00:23:24,630
جـالـب الـمـطر

258
00:23:27,800 --> 00:23:30,130
..بـطـل الـرومـان

259
00:24:34,960 --> 00:24:36,230
! مُتّ

260
00:24:45,760 --> 00:24:47,130
! سحقاً

261
00:24:51,060 --> 00:24:54,260
أهذا أفضل ما يمكن
لـ(بومبي) العظيمة تقديمه؟

262
00:24:54,330 --> 00:24:56,300
أخشى أن المباريات ستكون
مخيبة للآمال هذا العام

263
00:24:57,560 --> 00:25:00,060
هذه المناوشات المبكّرة ليس لها حساب

264
00:25:00,130 --> 00:25:01,500
البرايموس" هو من يقرر المنتصر"

265
00:25:02,830 --> 00:25:08,060
بغياب رجلك (سبارتاكوس) فستجد
(كابوا) نفسها من جديد في ظل (بومبي)

266
00:25:08,130 --> 00:25:10,660
ربما (كريكسوس) سيجلب الضوء للمدينة

267
00:25:10,730 --> 00:25:13,060
كريكسوس)، أجل)

268
00:25:13,130 --> 00:25:17,730
..سيكون الجمهور مندهشاً
أن وحش الغال لا يزال حياً

269
00:25:17,800 --> 00:25:19,930
باتياتوس) طمأننا أنه شُفيَ من إصاباته)

270
00:25:21,060 --> 00:25:23,460
كونه نجى هو أمر مثير للإعجاب أصلاً

271
00:25:23,530 --> 00:25:26,360
لم ينج مجالد من (بومبي) مطلقاً
(أمام (هرقل

272
00:25:26,430 --> 00:25:29,100
نوميريوس) الشاب نطق بالحقيقة)

273
00:25:29,160 --> 00:25:30,860
موهبة تعلمها من والده

274
00:25:32,160 --> 00:25:35,360
هل ينوي (كالافيوس) الطيب
أن ينعم علينا بحضوره؟

275
00:25:35,430 --> 00:25:37,260
النهار أوشك على الانتهاء

276
00:25:37,330 --> 00:25:40,130
(مسائل ملحة تخص التجارة في (بيكنتيا

277
00:25:40,200 --> 00:25:42,260
لا بد أنه تأخر في طريق عودته

278
00:25:42,330 --> 00:25:44,560
أنا متأكد أنه سينضم إلينا
بأقرب وقت

279
00:26:07,100 --> 00:26:08,160
!(أولوس)

280
00:26:09,160 --> 00:26:10,960
!انهض أيها الحقير

281
00:26:11,960 --> 00:26:14,960
مولاي لا يدفع لك لتحلم بالنساء

282
00:26:15,030 --> 00:26:17,930
ضع قدمك علي مجدداً
وستجد نفسك أعرجاً من جديد

283
00:26:18,000 --> 00:26:20,530
تعرف المخاطر التي نمر بها

284
00:26:20,600 --> 00:26:23,960
..إذا استطاع (كالافيوس) الهرب -
أطبق فمك -

285
00:26:23,960 --> 00:26:25,560
الرجل لم يتحرك

286
00:26:33,360 --> 00:26:35,560
!ولا حتى يتنفس

287
00:26:39,100 --> 00:26:44,360
باتياتوس) أمر ألا يموت حتى)
!موعد الساعة المرتقبة

288
00:26:44,430 --> 00:26:46,860
لا يزال على قيد الحياة أيها الجبان

289
00:26:46,930 --> 00:26:48,260
!استيقظ أيها الغراب العجوز

290
00:26:52,900 --> 00:26:54,700
..بئساً

291
00:26:54,760 --> 00:26:56,030
هذا الأمر على عاتقك

292
00:26:56,100 --> 00:26:58,200
..أنا لن أتحمل -
! اهدأ -

293
00:27:00,600 --> 00:27:03,060
إنه يتنفس

294
00:27:03,130 --> 00:27:04,360
الرجل لا زال حياً

295
00:27:06,630 --> 00:27:08,130
!(أولوس)

296
00:27:11,530 --> 00:27:14,900
!سأصلبكما أنتما الاثنان
..وسيدكم

297
00:27:17,200 --> 00:27:18,400
!أولوس) يكفي)

298
00:27:20,000 --> 00:27:21,230
!(أولوس)

299
00:27:22,130 --> 00:27:23,200
دعني أرى

300
00:27:23,260 --> 00:27:25,000
دعني أرى

301
00:27:28,530 --> 00:27:30,960
قبيح مثل عاهرة، لكنك ستعيش

302
00:27:32,260 --> 00:27:34,330
عد إلى اللودس واطلب من المطبب مداواتك

303
00:27:35,900 --> 00:27:38,030
هل تملك الجرأة (الخصية) لتراقبه بمفردك؟

304
00:27:39,000 --> 00:27:41,330
خصيتان
ضخام للغاية

305
00:27:41,400 --> 00:27:42,530
اذهب

306
00:28:05,860 --> 00:28:07,860
سوف ننتظر للأبد

307
00:28:07,930 --> 00:28:09,630
لم لا أبدأ "البرايموس"؟

308
00:28:20,030 --> 00:28:21,900
الجمهور يتوعد بأعمال الشغب

309
00:28:21,960 --> 00:28:23,530
لا نستطيع انتظار (كالافيوس) لوقت أطول

310
00:28:25,430 --> 00:28:29,700
يا (باتياتوس) الطيب
هلا قدمت "البرايموس" بالنيابة عن زوجي؟

311
00:28:30,660 --> 00:28:31,830
..حسناً، إذا ظننتِ أن هذا ملائم

312
00:28:31,900 --> 00:28:33,260
من فضلك

313
00:28:34,930 --> 00:28:36,030
!أين القاضي اللعين

314
00:28:36,100 --> 00:28:38,160
!نريد بعض الأكشن

315
00:28:40,300 --> 00:28:41,930
!(كابوا)

316
00:28:47,330 --> 00:28:54,330
على شرف القاضي (كالافيوس) الغائب
للاهتمام بأعمال ضرورية بالنيابة عنكم

317
00:28:55,430 --> 00:28:58,360
!(أقدم لكم "البرايموس" ضد مدينة (بومبي

318
00:28:59,800 --> 00:29:01,360
!(سبارتاكوس)! (سبارتاكوس)

319
00:29:01,430 --> 00:29:03,460
!(سبارتاكوس)! (سبارتاكوس)

320
00:29:04,330 --> 00:29:06,160
!(سبارتاكوس)! (سبارتاكوس)

321
00:29:06,230 --> 00:29:08,000
!أجل

322
00:29:08,060 --> 00:29:12,800
(أجل، جميعنا نرغب أن نرى (سبارتاكوس
!أن يطأ الرمال

323
00:29:12,860 --> 00:29:18,660
لكن من المحزن أننا لن نراه بهذا اليوم
!يحمل السيف بيده

324
00:29:22,530 --> 00:29:24,400
!رغم ذلك هناك سبب للإبتهاج

325
00:29:26,030 --> 00:29:29,430
هذه لحظة مجيدة

326
00:29:29,500 --> 00:29:31,730
!طال توقعها

327
00:29:31,800 --> 00:29:37,500
(لأنها تشهد عودة أحد أبناء (كابوا
..المفضلين إلى الحلبة

328
00:29:39,400 --> 00:29:40,900
!(كريكسوس)

329
00:29:41,730 --> 00:29:43,530
!البطل

330
00:29:55,560 --> 00:29:58,060
لقد نسوا الشرف الذي جلبته لهم

331
00:29:59,900 --> 00:30:03,530
إذن فقد حان الوقت الذي تذكرهم فيه
من البطل الحقيقي

332
00:30:23,100 --> 00:30:25,900
يبدو أن (كابوا) غير مهتمة باختيارك

333
00:30:28,360 --> 00:30:32,060
سيواجه أعتى منافس

334
00:30:32,130 --> 00:30:36,130
(والذي خرج من أحشاء (بومبي

335
00:30:38,900 --> 00:30:41,200
!(أقدم لكم (بيريكليس

336
00:30:42,260 --> 00:30:43,800
!المتحدي

337
00:30:55,230 --> 00:30:57,430
!(بيريكليس)

338
00:31:09,200 --> 00:31:11,030
!كم أصلي أن تكون المباراة قصيرة للغاية

339
00:31:17,430 --> 00:31:20,260
أود أن أرى ابتسامته وقد أزيلت

340
00:31:20,330 --> 00:31:21,660
أعطِ الأمر

341
00:31:25,500 --> 00:31:27,330
! ابدؤوا

342
00:32:26,700 --> 00:32:28,830
ما الذي سبب هذا؟

343
00:32:28,900 --> 00:32:31,500
كلب، سوف يُقتل قريباً

344
00:32:35,400 --> 00:32:36,460
اشرب

345
00:32:38,100 --> 00:32:39,960
رائحته قذرة

346
00:32:40,030 --> 00:32:42,360
إنه بنج
ليجعلك ترتاح

347
00:32:49,000 --> 00:32:51,530
أحتاج للطعام وعدة ساعات للنوم

348
00:32:51,600 --> 00:32:53,830
أعلميني إذا تغيرت حالته

349
00:33:21,060 --> 00:33:22,630
!(بومبي)

350
00:33:26,700 --> 00:33:31,560
(سنة أخرى، وابن آخر مفضل لـ(كابوا
سوف يخسر

351
00:33:31,630 --> 00:33:33,460
المباراة لم تُختتم بعد

352
00:33:33,530 --> 00:33:35,060
مجرد شكليات دموية

353
00:33:35,130 --> 00:33:36,930
رجلك انتهى

354
00:33:37,000 --> 00:33:39,660
كريكسوس) لديه قلب أسد)

355
00:33:46,830 --> 00:33:49,560
! انظروا
..لقد نهض

356
00:33:50,700 --> 00:33:52,360
!(لوكريشيا)

357
00:33:52,430 --> 00:33:53,660
مولاتي

358
00:33:53,730 --> 00:33:55,100
اسقيها الماء

359
00:33:55,160 --> 00:33:59,030
زوجتك لا تبدو على ما يرام أمام منظر
رجلك وهو على وشك أن يُذبح

360
00:34:02,000 --> 00:34:03,530
أعتذر

361
00:34:03,600 --> 00:34:04,760
..إنها الحرارة

362
00:34:05,960 --> 00:34:07,500
أعيديها للقصر

363
00:34:07,560 --> 00:34:08,600
سوف تمر الوعكة

364
00:34:08,660 --> 00:34:09,730
بدون جدال

365
00:34:10,900 --> 00:34:12,630
سوف أنضم إليكِ بعد ذلك

366
00:34:12,900 --> 00:34:14,130
..مولاي

367
00:34:26,200 --> 00:34:29,160
!(كريكسوس)

368
00:35:49,300 --> 00:35:50,660
!اقتل! اقتل

369
00:35:50,730 --> 00:35:51,800
!اقتل! اقتل

370
00:36:22,230 --> 00:36:23,960
!(كريكسوس)! (كريكسوس)

371
00:36:24,030 --> 00:36:26,230
!(كريكسوس)! (كريكسوس)

372
00:36:30,660 --> 00:36:32,260
!(كريكسوس)

373
00:36:32,330 --> 00:36:36,060
!عاد إلى قوته كما وعد

374
00:36:36,130 --> 00:36:39,730
صلواتك قد اُستُجيبت
المباراة كانت قصيرة جداً

375
00:36:43,300 --> 00:36:47,100
حظاً طيباً لـ(كابوا)، وكل مواطنيها المستحقين

376
00:36:47,160 --> 00:36:49,760
!لنطل اللحظة

377
00:36:49,830 --> 00:36:53,800
دعونا نحتسي شراباً
..ونعيش من جديد، هذا اليوم المجيد

378
00:36:53,860 --> 00:36:55,030
..مولاي

379
00:36:59,000 --> 00:37:03,160
أي أخبار مهمة للغاية
قاطعت شماتة (باتياتوس)؟

380
00:37:03,230 --> 00:37:07,900
قافلة القاضي عُثِرَ عليها على أطراف البلدة
وحراسه قد قتلوا

381
00:37:09,460 --> 00:37:10,830
ماذا عن والدي؟

382
00:37:10,900 --> 00:37:13,160
لم يكن من بينهم
لكن كانت هناك آثار تتجه عائدة للمدينة

383
00:37:13,230 --> 00:37:15,000
عائدة إلى (كابوا)؟

384
00:37:15,060 --> 00:37:16,760
لم قد يرتكب أحد خيانة كهذه؟

385
00:37:16,830 --> 00:37:18,200
الفدية

386
00:37:19,730 --> 00:37:21,430
هذا العبء يحزنني

387
00:37:21,500 --> 00:37:25,130
..لو أمكنني تقديم أي مساعدة -
ممتنون -

388
00:37:25,200 --> 00:37:26,930
يمكننا تولي الأمر

389
00:37:32,030 --> 00:37:33,660
سوف أجمع رجالي للمساعدة بالبحث

390
00:37:33,730 --> 00:37:35,100
نوميروس)، حضورك مُرحب به)

391
00:37:35,160 --> 00:37:37,630
كلا، أرغب أن يكون بجانبي -
أمي -

392
00:37:37,700 --> 00:37:38,700
لن أدعه يغيب عن ناظري أبداً

393
00:37:38,760 --> 00:37:39,930
أعطيكِ قسمي على ذلك

394
00:37:40,700 --> 00:37:41,630
حسناً

395
00:37:41,700 --> 00:37:42,630
تعال

396
00:37:42,700 --> 00:37:44,100
لنجد والدك

397
00:38:00,260 --> 00:38:02,330
أنت تطلب اللقاء
لكن أنا من ينتظر كعبد وضيع

398
00:38:02,400 --> 00:38:03,330
أعتذر

399
00:38:03,400 --> 00:38:05,300
كان من الصعب أن أتحرك بدون أن أُلاحظ

400
00:38:05,360 --> 00:38:08,160
الإنذار يعم المدينة
تحدث بسرعة

401
00:38:08,230 --> 00:38:11,030
أريد أن أنضم للبحث عن (كالافيوس) الطيب
لقد فُقِد

402
00:38:11,100 --> 00:38:12,860
أنا مدرك لاختفائه

403
00:38:12,930 --> 00:38:15,260
نفس الموضوع الذي أريد محادثتك به

404
00:38:21,500 --> 00:38:22,360
!(خاتم (كالافيوس

405
00:38:23,430 --> 00:38:24,500
!بروية! بروية

406
00:38:25,500 --> 00:38:28,530
كيف حصلت على هذا؟ -
من خلال تلبية رغباتك الملحة -

407
00:38:29,860 --> 00:38:32,660
باتياتوس) يحتجزه أسيراً، بنية القتل)

408
00:38:34,700 --> 00:38:37,030
(كم هذا جنون، حتى بالنسبة لـ(باتياتوس

409
00:38:37,100 --> 00:38:40,300
القاضي (كالافيوس) أهانه
ووقف عقبة بطريق طموحاته

410
00:38:40,360 --> 00:38:42,500
لم أر (باتياتوس) مطلقاً بهذا الهيجان

411
00:38:43,230 --> 00:38:46,560
كم وددت أن أقطع الوثاق
على الأقل لن أجد نفسي على الصليب بجانبه

412
00:38:46,630 --> 00:38:49,500
(كالافيوس)
لا زال حياً؟

413
00:38:49,560 --> 00:38:51,430
للحظات قصيرة

414
00:38:51,500 --> 00:38:54,030
أين يتم احتجازه؟

415
00:38:54,100 --> 00:38:57,000
أنت تتحدث عن قطع الوثاق
!لكنك تبقى أسير طبائعك

416
00:38:57,060 --> 00:39:01,300
لا أحمل عشقاً للولاء القديم
!لكن (كالافيوس) رأى وجهي

417
00:39:01,360 --> 00:39:05,330
يجب أن أهرب من هذه المدينة
وأرغب بوسائل ملائمة لفعل ذلك

418
00:39:05,400 --> 00:39:07,200
خذها

419
00:39:07,860 --> 00:39:10,230
وأكثر عندما يدفن (باتياتوس) مع خيانته

420
00:39:10,300 --> 00:39:13,200
تعال، يجب أن نجمع الرجال -
كالافيوس) سيكون ميتاً قبل أن تجمعهم) -

421
00:39:13,260 --> 00:39:15,360
باتياتوس) بالفعل بدأ بتنفيذ خطته)

422
00:39:16,460 --> 00:39:18,000
هل أنت مسلح؟

423
00:39:18,060 --> 00:39:20,600
..خنجر بسيط -
كافٍ لقطع الحبال -

424
00:39:21,600 --> 00:39:22,560
!بسرعة

425
00:39:22,630 --> 00:39:24,160
!وإلا ستتلاشى فرصتنا

426
00:40:01,300 --> 00:40:03,030
أيها المطبب

427
00:40:07,360 --> 00:40:08,630
ميرا)؟)

428
00:41:20,900 --> 00:41:23,030
لماذا قتلته؟

429
00:41:29,160 --> 00:41:31,000
لم يكن لدي خيار

430
00:41:34,360 --> 00:41:36,460
..على الرجل أن يتقبل مصيره

431
00:41:47,560 --> 00:41:48,960
وإلا سيدمره

432
00:41:50,730 --> 00:41:52,760
هل هذه دربي؟

433
00:41:52,830 --> 00:41:55,460
الدم والموت؟

434
00:41:55,530 --> 00:41:59,600
..لطالما كنت مُقَدّراً لأمور مؤسفة

435
00:42:12,260 --> 00:42:13,700
..أرجوكِ

436
00:42:14,660 --> 00:42:16,430
..لا تتركيني مجدداً

437
00:42:16,500 --> 00:42:18,030
..لقد كنت أنت

438
00:42:18,700 --> 00:42:20,930
..لقد كنت أنت من رحل

439
00:42:26,330 --> 00:42:28,500
"يجب أن "تركز على الجرح

440
00:42:55,130 --> 00:42:56,800
..هاجمونا

441
00:42:59,060 --> 00:43:01,100
..على الطريق

442
00:43:04,100 --> 00:43:05,700
جاؤوا من حيث لا أدري

443
00:43:23,800 --> 00:43:25,860
"ركز على الجرح"

444
00:43:37,460 --> 00:43:39,560
أنا هنا، أنا هنا

445
00:43:40,830 --> 00:43:42,630
..ابق ثابتاً

446
00:43:48,100 --> 00:43:50,130
انقشعت الحمى

447
00:43:51,500 --> 00:43:52,930
..الآلهة باركتك

448
00:43:59,160 --> 00:44:00,930
أجل

449
00:44:02,760 --> 00:44:04,300
لقد باركوني

450
00:44:12,730 --> 00:44:14,000
سوف أحضر المطبب

451
00:44:14,060 --> 00:44:15,130
انتظري

452
00:44:16,700 --> 00:44:17,900
فكي وثاقي

453
00:44:19,800 --> 00:44:21,230
أود أن أتحدث للرجل على انفراد

454
00:44:22,860 --> 00:44:25,260
لأي غاية؟ -
انتظري في الممر -

455
00:44:25,330 --> 00:44:27,100
حذريني إذا اقترب أي أحد

456
00:44:32,500 --> 00:44:34,030
(افعلي لي هذا يا (ميرا

457
00:44:37,460 --> 00:44:39,160
وسأكون مديناً لكِ

458
00:44:47,530 --> 00:44:49,000
لا توجد أي إشارة عنه

459
00:44:49,060 --> 00:44:50,300
والدي قد يكون محتجزاً بأي مكان

460
00:44:50,360 --> 00:44:53,900
إنه رجل محترم، ويسهل التعرف عليه

461
00:44:53,960 --> 00:44:56,430
كيف يمكن أن ينقل عبر الطرقات
دون أن يلحظه أحد؟

462
00:44:56,500 --> 00:44:58,130
لا أعرف

463
00:44:59,300 --> 00:45:00,630
فكر

464
00:45:00,700 --> 00:45:02,000
..لا بد أن هناك طريقة

465
00:45:07,500 --> 00:45:08,800
!الصهاريج

466
00:45:09,730 --> 00:45:11,660
!إنها تجري تحت المدينة وما بعدها

467
00:45:11,730 --> 00:45:12,660
!البوابة

468
00:45:12,730 --> 00:45:14,000
!المشاعل

469
00:45:14,060 --> 00:45:15,700
سوف تجتمع مع والدك قريباُ

470
00:45:15,760 --> 00:45:17,700
أنا أعدك

471
00:45:17,760 --> 00:45:19,830
دورك بهذا الأمر لن يُنسى أبداً

472
00:45:19,900 --> 00:45:22,060
كلا، لن يُنسى

473
00:45:28,330 --> 00:45:29,260
..(كالافيوس)

474
00:45:29,330 --> 00:45:30,700
انتظر

475
00:45:30,760 --> 00:45:31,700
!إنهم يقتربون

476
00:45:31,760 --> 00:45:32,700
علينا أن نسرع

477
00:45:32,760 --> 00:45:34,260
كلا، فات الأوان

478
00:45:34,330 --> 00:45:35,860
!أمسك أعصابك

479
00:45:35,930 --> 00:45:38,160
!لن أنتهي قتيلاً على يدك أو يد رجل آخر

480
00:45:38,230 --> 00:45:41,460
اعتبر أن (آشور) طيف
!و(كابوا) العالم الذي تركه خلفه

481
00:45:41,530 --> 00:45:42,800
!(آشور)

482
00:45:46,930 --> 00:45:48,630
!إنهم قربنا

483
00:45:48,700 --> 00:45:50,130
..يجب أن نحررك

484
00:46:12,900 --> 00:46:14,530
!(سولونيوس)

485
00:46:17,900 --> 00:46:20,360
..كلا، كلا

486
00:46:27,600 --> 00:46:29,100
!اقبضوا عليه

487
00:46:34,600 --> 00:46:36,500
والدك سيتم الانتقام له

488
00:46:38,600 --> 00:46:41,660
سولونيوس) سيعاني مقابل ما اقترفت يداه)

489
00:46:48,930 --> 00:46:52,100
وكل (كابوا) ستعرفك على حقيقتك القذرة

490
00:46:57,660 --> 00:46:59,760
!ما الذي تفعله؟

491
00:46:59,830 --> 00:47:00,930
!ما الذي تفعله؟

492
00:47:03,460 --> 00:47:05,800
أخبرني ما حدث

493
00:47:05,860 --> 00:47:07,500
! تكلم

494
00:47:07,560 --> 00:47:09,530
أبعد يديك عني

495
00:47:09,600 --> 00:47:11,160
زوجتي

496
00:47:11,230 --> 00:47:13,460
(سورا)

497
00:47:13,530 --> 00:47:16,330
(الجارية التي كنت تنقلها من (نيابوليس

498
00:47:16,400 --> 00:47:18,630
أخبرني ماذا حدث لها

499
00:47:20,460 --> 00:47:23,360
لقد هوجمنا على الطريق

500
00:47:25,130 --> 00:47:28,930
..لقد حاولوا الوصول إليها، لكن

501
00:47:29,000 --> 00:47:31,200
أين جرحك؟

502
00:47:31,260 --> 00:47:32,200
أين الجرح؟

503
00:47:32,260 --> 00:47:34,360
ألم تصاب وأنت تحاول إنقاذ زوجتي؟

504
00:47:36,460 --> 00:47:37,830
..أيها الحارس

505
00:47:39,760 --> 00:47:41,900
!أخبرني، أخبرني

506
00:47:45,300 --> 00:47:46,960
..أنا قمت فقط

507
00:47:47,030 --> 00:47:49,000
..بما أُمِرت به

508
00:47:49,060 --> 00:47:51,330
من أمرك بإنهاء حياتها؟

509
00:47:56,130 --> 00:47:57,800
!من؟

510
00:48:00,460 --> 00:48:04,600
..(بـا..تـيا..تـوس)

511
00:48:21,200 --> 00:48:22,530
ما الذي فعلته؟

512
00:48:24,530 --> 00:48:26,500
ساعديني على إعادته لوضعه

513
00:48:28,900 --> 00:48:32,630
..سوف تعيدين ربط وثاقي

514
00:48:35,000 --> 00:48:36,930
ولن تتحدثي عن هذا أبداً

515
00:48:43,230 --> 00:48:44,830
لم يبد أن الجرح قاتل

516
00:48:48,260 --> 00:48:51,200
الضرر كان أعمق من أن تلحظه العين

517
00:48:51,260 --> 00:48:53,200
المطبب يقول إنه غرق بدمائه

518
00:48:54,830 --> 00:48:58,030
نهاية طليقة
ليست بحاجة أن تقيد بعد الآن

519
00:49:00,700 --> 00:49:02,660
(لقد لعبت دورك ببراعة يا (آشور

520
00:49:02,730 --> 00:49:04,560
الفضل لمن خطط للدور

521
00:49:04,630 --> 00:49:06,830
سولونيوس) خُدِع وصدق بسهولة)
أنك قد تخونني

522
00:49:06,900 --> 00:49:08,100
كما عرفت أنه سيفعل

523
00:49:08,160 --> 00:49:10,500
لم يشك مطلقاً أن ولائي لك دائماً

524
00:49:10,560 --> 00:49:13,060
الرجل الذي ليس لديه شرف
لا يمكنه تخيل الشرف بأي أحد آخر

525
00:49:13,130 --> 00:49:16,130
وأنت، أنت من تلك النوعية
التي تعلو عن الآخرين

526
00:49:16,200 --> 00:49:17,960
وسوف تكافأ على ذلك بشكل مجزٍ

527
00:49:18,030 --> 00:49:19,530
أنا طوع بنانك يا مولاي

528
00:49:21,700 --> 00:49:23,660
!(الآلهة حقاً تفضل منزل (باتياتوس

529
00:49:23,730 --> 00:49:25,400
!انظر

530
00:49:25,460 --> 00:49:27,260
!سبارتاكوس) نهض من الموت)

531
00:49:27,330 --> 00:49:29,100
!(سبارتاكوس)

532
00:49:33,160 --> 00:49:34,500
هل أنت على ما يرام؟

533
00:49:37,360 --> 00:49:39,130
نعم يا مولاي

534
00:49:40,260 --> 00:49:42,130
لقد عدت نفسي مجدداً

535
00:49:42,500 --> 00:49:46,500
|| El3lam ترجمة ||
Sync by: MusaedQ8 :تعديل الترجمه
