1
00:00:00,600 --> 00:00:02,800
" سابقاً في " ربّات بيوت بائسات

2
00:00:02,900 --> 00:00:05,100
السيدة (مكلسكي) تعدّت حدودها

3
00:00:05,500 --> 00:00:08,300
خمسة أطفال قساة بما يكفي
ولكن زوجكِ جعلهم ستّة

4
00:00:08,400 --> 00:00:09,700
ومن هنا وضعت حدّاً للأمور

5
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
(صديقة قديمة زارت (آدم

6
00:00:15,100 --> 00:00:17,800
( سيلفيا ) -
ألن تدعوني للدخول ؟ -

7
00:00:18,400 --> 00:00:20,800
بعد أن خربتِ حياتي ؟
لا أعتقد هذا

8
00:00:21,300 --> 00:00:23,300
كان يجب أن تقول الحقيقة حول علاقتنا

9
00:00:24,700 --> 00:00:26,300
.. مايك) حصل على المساعدة)

10
00:00:28,200 --> 00:00:30,400
من مصدر غير متوقّع

11
00:00:31,200 --> 00:00:33,300
( فيكتور ) -
.. فيكتور)، سقط في الماء) -

12
00:00:33,400 --> 00:00:34,500
هيا، انهض

13
00:00:37,800 --> 00:00:40,900
... ( و(كارلوس)، و ( غابي -
نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة -

14
00:00:41,000 --> 00:00:43,100
آسف، أعتقد أنني لا أتذكر شيئاً

15
00:00:43,400 --> 00:00:45,400
أخيراً واجهوا عاقبتهم

16
00:00:45,500 --> 00:00:47,100
أنا أتذكر كلّ شئ

17
00:00:53,100 --> 00:00:55,900
كان من المفترض أن يكون
يوماً رائعاً

18
00:00:57,700 --> 00:00:59,900
الأطفال كان يجب أن يلعبوا
في المنتزه

19
00:01:01,300 --> 00:01:04,200
الأزواج كان يجب أن يقوموا بأعمالهم

20
00:01:05,700 --> 00:01:08,600
النساء كان يجب أن يقمن
برعاية أزهارهنّ

21
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
ولكن في الساعة 2:26
من ظهيرة ذلك اليوم

22
00:01:13,600 --> 00:01:16,300
... "داهم إعصار بلدة "ويستيريا لين

23
00:01:18,400 --> 00:01:19,900
.. أحضر معه

24
00:01:21,500 --> 00:01:24,800
دماراً لا يصدّق

25
00:01:27,200 --> 00:01:29,700
.. لم يتوقع أحد هذا

26
00:01:31,600 --> 00:01:34,700
خاصّة من حيث كيف بدأ هذا اليوم

27
00:01:40,000 --> 00:01:41,400
المعذرة، أيمكنكِ أن تقولي هذا مجدداً ؟

28
00:01:41,400 --> 00:01:45,400
لا أعتقد أنني سمعتكِ جيداً -
أنا و(كارلوس) عدنا لبعضنا البعض -

29
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
غابي)، لقد تزوّجتِ للتوّ)

30
00:01:48,200 --> 00:01:51,200
وبعضنا أعطاكِ هدايا زفاف باهظة الثمن

31
00:01:51,200 --> 00:01:53,500
أتريدين استعادة خليط الجبن والبيض ؟
حسناً

32
00:01:53,500 --> 00:01:54,700
ولكن لا تتصرفي وكأن ذلك
قد كلّفكِ أموالاً كثيرة

33
00:01:54,800 --> 00:01:56,200
لأنه من الواضح غير ذلك

34
00:01:56,800 --> 00:01:58,300
أنا التي أحضرت لكِ
خليط الجبن والبيض

35
00:02:00,000 --> 00:02:01,700
أجل، إنها لطيفة

36
00:02:02,100 --> 00:02:04,700
(يإلهي، هذا سيقتل (إيدي

37
00:02:05,100 --> 00:02:07,400
تعتقدين ذلك
ولكن لا يوجد حظّ

38
00:02:07,600 --> 00:02:10,800
تلك الحقيرة أخبرت (فيكتور) بكلّ شئ -
هل يعرف (فيكتور) ؟ -

39
00:02:10,800 --> 00:02:13,900
أجل، وأنه أغنى رئيس بلدية
لمدينة صغيرة

40
00:02:14,000 --> 00:02:17,200
بها مُجرمين وشرطة في مكانه

41
00:02:17,300 --> 00:02:20,600
أنا و(كارلوس) ظننا أن هذا
سيكون أكثر أماناً

42
00:02:20,600 --> 00:02:22,300
إن تركنا كلّ شئ

43
00:02:25,300 --> 00:02:26,900
أستغادرون "فيرفيو" ؟

44
00:02:27,200 --> 00:02:29,000
أجل، بعد ظهر اليوم

45
00:02:29,200 --> 00:02:30,200
كلا

46
00:02:30,200 --> 00:02:32,300
لا يمكنكِ أن تكوني جادّة

47
00:02:32,700 --> 00:02:35,600
سنعود يوماً ما

48
00:02:36,200 --> 00:02:38,100
يجب علينا فحسب أن نبتعد
حتى تهدأ الأمور كلها

49
00:02:38,200 --> 00:02:39,600
لا أصدق هذا

50
00:02:39,700 --> 00:02:42,700
أعرف أن هذه طريقة سيئة للوداع

51
00:02:42,800 --> 00:02:44,900
وأنا آسفة، ولكن ليس لديّ خيار

52
00:02:47,500 --> 00:02:49,600
أتعرفون يا شباب كم سأفتقدكم ؟

53
00:02:52,000 --> 00:02:53,900
أسمعتنّ الأخبار ؟

54
00:02:54,200 --> 00:02:56,200
"لقد داهم إعصار جبل "بليزانت

55
00:02:56,200 --> 00:02:58,200
ويعتقدون أنه سيأتي إلينا أيضاً

56
00:02:58,600 --> 00:03:01,200
من الأفضل لكنّ جميعاً أن تدخلن
وتُعددن كلّ شئ

57
00:03:07,100 --> 00:03:09,000
اذهبوا أنتم

58
00:03:09,500 --> 00:03:11,400
أجل، ولا نحتاج إلى قول وداعاً
على كلّ حال

59
00:03:11,500 --> 00:03:13,200
لأننا سنراكِ قريباً

60
00:03:13,900 --> 00:03:16,800
وستعود الأمور كما كانت من قبل

61
00:03:18,400 --> 00:03:21,500
من المحزن أن الامر لن يكون كذلك

62
00:03:22,200 --> 00:03:24,300
خلال أربع ساعات

63
00:03:24,500 --> 00:03:27,300
إحدى هؤلاء النسوة
ستفقد زوجاً

64
00:03:27,300 --> 00:03:30,500
وجميعهنّ سيفقدن صديقاً

65
00:03:31,500 --> 00:03:33,600
لكن كيف سيعرفن ذلك ؟

66
00:03:36,400 --> 00:03:39,600
لقد كان من المفترض أن
يكون يوماً لطيفاً

67
00:03:40,400 --> 00:03:44,800
تمت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

68
00:03:44,900 --> 00:03:49,000
نرجوا أن تحوز الترجمة على رضاكم
El3andaliP@Hotmail.Com

69
00:03:49,100 --> 00:03:52,600
الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

70
00:03:52,600 --> 00:03:54,100
بحلول ظهيرة ذلك اليوم

71
00:03:54,200 --> 00:03:57,600
الإعصار بالفعل كان متجهاً
"ناحية "ويستيريا لين

72
00:03:57,800 --> 00:04:01,700
وجميع سكّانها كانوا
.. يستعدّون للعاصفة

73
00:04:02,400 --> 00:04:06,400
(جميعهم، عدا (غابريل سوليز

74
00:04:06,600 --> 00:04:10,600
التي كانت قلقة أكثر حول
عاصفة قادمة من الأفق

75
00:04:11,000 --> 00:04:12,900
رئيس البلدية (لانغ) تعافى
من إصاباته

76
00:04:13,000 --> 00:04:15,100
وسيخرج من المستشفى
بحلول الغدّ

77
00:04:15,100 --> 00:04:16,700
حتى ذلك الحين، نائب رئيس البلدية

78
00:04:16,700 --> 00:04:18,600
سينسّق االإستجابة للطوارئ
"في "فيرفيو

79
00:04:18,700 --> 00:04:21,200
بينما البلدة تتوقّع وصول الإعصار

80
00:04:21,200 --> 00:04:22,500
لقد أطفأت الغاز

81
00:04:22,500 --> 00:04:23,900
وأغلقت سيارتك في المرآب

82
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
سأذهب لإحضار جواز سفري من
صندوق الإيداع

83
00:04:26,000 --> 00:04:28,800
قبل أن يغلقوا المصرف

84
00:04:28,900 --> 00:04:30,200
ما الأمر ؟

85
00:04:30,300 --> 00:04:33,200
يقولون أن (فيكتور) سيخرج
من المستشفى غداً

86
00:04:33,700 --> 00:04:35,000
اهدأي، سنكون قد رحلنا

87
00:04:35,100 --> 00:04:36,900
قبل أن يعطونه حمّامه الإسفنجيّ الأخير

88
00:04:36,900 --> 00:04:38,800
وتذكّري، المحاسب يقوم
.. بإنهاء الأوراق

89
00:04:38,800 --> 00:04:41,700
الخاصّة بحسابي في الجزيرة -
لا أستطيع التعامل مع ذلك الآن، إنني أحزم حقائبي -

90
00:04:41,800 --> 00:04:44,500
غابي) تلك الأوراق ستجعلنا نتحكّم)
بعشرة ملايين دولارات

91
00:04:44,600 --> 00:04:45,800
متعدّدة المهام

92
00:04:48,500 --> 00:04:50,400
لقد أخبرتكِ أن تحزمي الأغراض
الضرورية فقط

93
00:04:50,600 --> 00:04:52,000
هذا ما أفعله

94
00:04:52,800 --> 00:04:54,000
أهذه ملحفة ريشية ؟

95
00:04:55,700 --> 00:04:57,000
.. كارلوس) إن كنت ستأخذني إلى مكان ما)

96
00:04:57,100 --> 00:04:59,300
حيث لا أحتاج به الملحفة الريشية
إذاً، فأنا لا أريد الذهاب

97
00:05:02,900 --> 00:05:05,500
حسناً، يمكنك أن تكون حسّاس
أكثر قليلاً

98
00:05:05,600 --> 00:05:08,700
كان يجب أن أودّع أصدقائي اليوم -
أجل، أنا آسف -

99
00:05:09,500 --> 00:05:11,100
وربما يجب أن أذهب
(لأقول شيئاً لـ (إيدي

100
00:05:11,100 --> 00:05:12,600
مثل ماذا ؟

101
00:05:12,800 --> 00:05:14,700
تعفّني في الجحيم أيتها العاهرة " ؟ "

102
00:05:15,400 --> 00:05:16,800
تلك المرأة خرّبت حياتنا

103
00:05:16,900 --> 00:05:18,800
إن لم تغلق فمها من البداية
لما كنّا نهرب الآن

104
00:05:18,900 --> 00:05:21,700
أعرف، ولكنني أشعر بالذنب قليلاً

105
00:05:21,800 --> 00:05:23,700
أعني، هل فكّرتِ من قبل ما الذي
فعلناه بـ (إيدي) ؟

106
00:05:23,800 --> 00:05:26,900
من الذي يهتمّ ؟ الشكر لها
إنني أترك منزلي

107
00:05:27,000 --> 00:05:28,700
أصدقائي
نصف خزانتي

108
00:05:28,800 --> 00:05:31,300
إذاً، افعل لي معروفاً ولا تذكر
اسمها مجدداً

109
00:05:31,400 --> 00:05:33,000
مالم يكن بعد اسمها هذه العبارة

110
00:05:33,000 --> 00:05:34,200
" تلك العاهرة الخبيثة "

111
00:05:34,300 --> 00:05:36,200
أيمكنك فعل ذلك ؟

112
00:05:52,600 --> 00:05:53,200
( مرحى، ( لينيت

113
00:05:53,300 --> 00:05:56,300
مرحباً، أسمعتِ أنهم أعلنوا
إحتمال مداهمة إعصار ؟

114
00:05:56,300 --> 00:05:58,700
هذا مُخيف، صحيح ؟ -
أجل، لا تقلقي عليّ

115
00:05:58,700 --> 00:05:59,700
أنا مستعدة لأيّ شئ

116
00:05:59,800 --> 00:06:02,200
من اللطيف أن تأتين للتحق من أمري -
أجل -

117
00:06:02,400 --> 00:06:03,900
على الرحب والسعة

118
00:06:06,700 --> 00:06:08,000
أيمكننا أن نبقى في سردابكِ ؟

119
00:06:08,700 --> 00:06:09,500
ماذا ؟

120
00:06:09,600 --> 00:06:12,300
إن تحوّل إحتمال مداهمة الإعصار
إلى تحذير بالمداهمة الفعلية

121
00:06:12,400 --> 00:06:14,200
فسنحتاج إلى مكان نبقى به

122
00:06:14,700 --> 00:06:18,500
من بالضبط أنتم ؟ -
أنا، (توم)، والأطفال -

123
00:06:18,500 --> 00:06:20,400
تلك العائلة التي تعرفينها وتحبّينها

124
00:06:21,200 --> 00:06:22,200
أنتم السبعة ؟

125
00:06:22,400 --> 00:06:23,800
أجل

126
00:06:24,900 --> 00:06:26,000
.. حسناً، أولاً

127
00:06:26,200 --> 00:06:27,700
أنا أحبّ أربعة منكم فقط

128
00:06:27,900 --> 00:06:29,000
.. وثانياً

129
00:06:29,100 --> 00:06:30,300
لا محالة

130
00:06:31,000 --> 00:06:33,200
سيدة (مكلسكي)، من فضلكِ ؟

131
00:06:33,800 --> 00:06:35,500
(إنه سرداب صغير، (لينيت

132
00:06:35,500 --> 00:06:37,400
لقد دعوت (آيدا) بالفعل لتأتي

133
00:06:37,600 --> 00:06:39,000
نريد أن نلعب لعبة الأوراق

134
00:06:39,000 --> 00:06:41,200
وننتظر أن تنتهي تلك العاصفة
بسلام وهدوء

135
00:06:41,500 --> 00:06:42,400
.. سنكون هادئين

136
00:06:44,400 --> 00:06:45,700
بالنسبة إلى العاصفة

137
00:06:46,300 --> 00:06:47,900
اسمعي، هناك ملجأ عند زاوية
"الثالث " و "غروف "

138
00:06:47,900 --> 00:06:50,700
لمَ لا تذهبون إلى هناك ؟ -
" هذا في وسط " سكيد رو -

139
00:06:50,800 --> 00:06:52,900
أتريدين أن أجعل أطفالي يجلسون
بين مجموعة من السكارى ؟

140
00:06:53,400 --> 00:06:55,700
آيدا) على وشك القدوم)
لن يكون الأمر أفضل هنا

141
00:06:56,600 --> 00:06:59,900
أنا أطلب منكِ هذا كصديقة
من فضلكِ ؟

142
00:07:02,000 --> 00:07:03,800
لن تهدأي حتى أقبل، أليس كذلك ؟

143
00:07:04,000 --> 00:07:06,900
شكراً، ولا تقلقي
سأتحدث مع أطفالي

144
00:07:07,000 --> 00:07:09,900
وأعدكِ أنهم لن يدمروا شيئاً

145
00:07:10,900 --> 00:07:12,300
بالنسبة إلى العاصفة

146
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
أجل

147
00:07:19,000 --> 00:07:22,300
ديلان)، نحن بخير)
إنها حالة إحتمال هجوم إعصار فحسب

148
00:07:22,800 --> 00:07:26,500
كلا، لقد دفعنا أموالاً كثيرة
لأجل هذه الرحلة

149
00:07:26,600 --> 00:07:28,600
وأريدك أن تبقى وتستمتع

150
00:07:29,200 --> 00:07:30,900
أخبر (جولي) أنني سأعتني بوالدتها

151
00:07:36,800 --> 00:07:38,000
يجب أن أذهب

152
00:07:48,600 --> 00:07:51,000
ما الذي تفعلينه هنا ؟

153
00:07:51,500 --> 00:07:53,600
(لقد جئت لأتحدث إلى (آدم

154
00:07:54,800 --> 00:07:56,300
تُعجبني قصّة شعركِ

155
00:07:56,900 --> 00:07:58,300
هذه مضايقة

156
00:07:58,400 --> 00:07:59,700
سأتصل بالشرطة

157
00:07:59,700 --> 00:08:01,000
لا أعتقد هذا

158
00:08:01,000 --> 00:08:02,500
سيجب عليكِ أن تخبرينهم بما حدث

159
00:08:02,600 --> 00:08:04,100
بيني وبين زوجكِ

160
00:08:04,200 --> 00:08:06,300
أنتِ لا تريدين أن يعرف
الناس حول هذا

161
00:08:07,200 --> 00:08:08,300
.. في حالة إن نسيتِ

162
00:08:09,200 --> 00:08:11,300
آدم) ليس له علاقة بكِ)

163
00:08:12,900 --> 00:08:14,600
لم يبدو الأمر هكذا البارحة

164
00:08:17,400 --> 00:08:19,200
ألم يخبركِ أنني جئت إليه ؟

165
00:08:22,300 --> 00:08:24,900
آمل ألا يكون قد بدأ
.. في إخفاء الأشياء عنكِ

166
00:08:25,400 --> 00:08:26,200
مجدداً

167
00:08:34,300 --> 00:08:37,900
تفضّلي، لقد أحضرت لكِ بعش
الأشياء في حالة مداهمة الإعصار

168
00:08:38,100 --> 00:08:41,100
شريط، بطاريات، راديو

169
00:08:41,800 --> 00:08:43,000
كيف تعرفين أنني أحتاج
إلى هذه الأشياء ؟

170
00:08:43,000 --> 00:08:44,500
هذا تخمين

171
00:08:44,600 --> 00:08:46,700
في الحقيقة، بمَ أنكِ هنا

172
00:08:47,100 --> 00:08:49,300
فقد كنت أفكّر أنها ربما ستكون
فكرة جيدة

173
00:08:49,400 --> 00:08:52,200
أن تخبري (أورسون) حول
.. ( مشكلة ( مايك

174
00:08:52,600 --> 00:08:54,100
مشكلة المخدرات

175
00:08:54,700 --> 00:08:57,600
رائع، لأنني بالفعل أخبرته

176
00:08:58,200 --> 00:08:59,400
حقاً ؟ متى ؟

177
00:08:59,400 --> 00:09:00,500
الأسبوع الماضي

178
00:09:00,700 --> 00:09:03,500
(كنت أخشى أن يذهب (مايك
إلى (أورسون) ويطلب منه الحبوب

179
00:09:04,300 --> 00:09:05,200
.. أنا آسفة، إذاً

180
00:09:05,900 --> 00:09:07,700
أورسون) بالفعل يعرف حول (مايك) ؟)

181
00:09:09,100 --> 00:09:10,500
هل فعلت شيئاً خاطئاً ؟

182
00:09:12,000 --> 00:09:14,400
كلا، لم تفعلي شيئاً خاطئاً

183
00:09:14,700 --> 00:09:16,500
شكراً لكِ لإحضار هذه الأغراض

184
00:09:22,100 --> 00:09:23,500
لا أصدق كلمة مما تقولينها

185
00:09:23,900 --> 00:09:25,900
إذاً، لازلتِ لا تصدّقين
أنني ضاجعت (آدم) ؟

186
00:09:26,100 --> 00:09:29,300
بالطبع لا -
دعيني أرسم لكِ صورة -

187
00:09:29,700 --> 00:09:30,900
.. أنا أستلقي بين ذراعيه

188
00:09:31,000 --> 00:09:33,100
يهمهم بصوت سموع كيف
انتهى به الحال بالزواج

189
00:09:33,200 --> 00:09:35,300
من عاهرة باردة

190
00:09:54,600 --> 00:09:56,800
كاثرين)، هل أنتِ بخير ؟)

191
00:09:56,900 --> 00:09:58,400
.. لم أستطع المساعدة حين لاحظت

192
00:09:58,500 --> 00:09:59,600
بالطبع لم تستطيعين

193
00:10:01,800 --> 00:10:03,900
وكلّ شئ على ما يرام
شكراً لكِ

194
00:10:25,600 --> 00:10:26,000
مرحباً

195
00:10:26,100 --> 00:10:29,100
لا أقصد التطفّل
ولكن، هل أنتِ بخير ؟

196
00:10:30,000 --> 00:10:31,400
ليس حقيقة، كلا

197
00:10:36,100 --> 00:10:38,100
أتودّين كوباً لطيفاً من الشاي ؟

198
00:10:44,600 --> 00:10:47,700
هيئة الطقس الوطنية مدّدت
مراقبة مداهمة الإعصار

199
00:10:47,800 --> 00:10:49,400
إلى المقاطعة الثالثة

200
00:10:49,500 --> 00:10:51,200
اكتشفت الغيوم

201
00:10:51,300 --> 00:10:52,800
.. "في مقاطعات "مانسفيلد" و"ويبستر

202
00:10:52,800 --> 00:10:55,000
لا أصدق أنكِ لطيفة جداً هكذا

203
00:10:55,300 --> 00:10:56,500
أنتِ لا تعرفينني حتى

204
00:10:56,500 --> 00:10:59,400
.. ( أنا أعرف ( كاثرين
.. وصدّقيني

205
00:10:59,500 --> 00:11:02,600
أنتِ لستِ الشخص الوحيد الذي رأيته
وصل به الحدّ إلى الدموع

206
00:11:03,000 --> 00:11:04,600
هل رأيتيها تبص عليّ ؟

207
00:11:04,900 --> 00:11:07,600
أجل، للأسف

208
00:11:08,500 --> 00:11:10,200
إن كنتِ تريدين صابوناً
.. مضادّاً للجراثيم، أنا

209
00:11:10,300 --> 00:11:11,800
كلا، أنا بخير

210
00:11:13,900 --> 00:11:16,500
.. إذاً، لماذا

211
00:11:16,600 --> 00:11:18,900
تعاملكِ (كاثرين) هذه المعاملة ؟

212
00:11:19,500 --> 00:11:22,300
لقد جنّ جنونها لأن زوجها
على علاقة حبّ معي

213
00:11:25,400 --> 00:11:26,300
حقاً ؟

214
00:11:27,700 --> 00:11:30,100
لقد كنت واحدة من مرضاه
( في ( شيكاغو

215
00:11:30,700 --> 00:11:32,100
.. منذ اللحظة التي تقابلنا بها

216
00:11:32,400 --> 00:11:35,000
غمرنا ذلك الإحساس العاطفي العميق

217
00:11:35,900 --> 00:11:38,600
حاولنا مقاومته
ولكننا لم نستطيع

218
00:11:39,600 --> 00:11:41,000
حسناً، أنتِ من البشر

219
00:11:42,500 --> 00:11:43,900
أعرف أنه بائس بدوني

220
00:11:43,900 --> 00:11:46,100
بالرغم من أنها تحاول التظاهر
أنهما سُعداء

221
00:11:47,300 --> 00:11:50,300
أعني، أنتِ جارتهما
أتعتقدين أنهما سُعداء ؟

222
00:11:51,000 --> 00:11:53,200
حسناً، يُبدون سُعداء قليلاً

223
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
حسناًن إنهما ليسوا سُعداء

224
00:11:59,400 --> 00:12:01,100
لقد كانت ملاحظة شخصية فحسب

225
00:12:02,100 --> 00:12:03,900
أجل، ملاحظة غبيّة

226
00:12:07,200 --> 00:12:08,700
حسناً

227
00:12:09,100 --> 00:12:11,500
ذلك كان لطيفاً

228
00:12:11,900 --> 00:12:14,800
يجب أن نفعل هذا أحياناً
مجدداً حقاً

229
00:12:14,900 --> 00:12:16,500
أتعتقدين أنني أختلق هذا ؟

230
00:12:17,500 --> 00:12:19,800
لقد كنا محبّين
يمكنني أن أثبت هذا

231
00:12:19,900 --> 00:12:23,400
لديه وشم أفعى على كتفه الأيمن

232
00:12:23,400 --> 00:12:25,200
أنا لعقته

233
00:12:25,900 --> 00:12:28,700
أعتقد أنكِ يجب أن تذهبين الآن حقاً

234
00:12:29,000 --> 00:12:32,700
لا أحد يصدّقني
لقد غسلت دماغكم جميعاً

235
00:12:35,200 --> 00:12:37,100
سيلفيا) إلى أين تذهبين ؟)

236
00:12:42,600 --> 00:12:44,300
سيلفيا) يجب أن تخرجي الآن)

237
00:12:44,400 --> 00:12:47,800
اسألي (آدم)، وسيقول الحقيقة -
حسناً، (آدم) ليس هنا -

238
00:12:47,900 --> 00:12:50,900
وهناك إعصار قادم
وكما لاحظتِ

239
00:12:51,000 --> 00:12:52,700
من البطاريات والماء
المعبأ في القنّينات

240
00:12:52,800 --> 00:12:55,300
فهذا المرحاض هو المكان
الذي نخطط استخدامه أثناء العاصفة

241
00:12:55,300 --> 00:12:58,700
لذا، هلا تخرجي من فضلكِ ؟

242
00:12:58,800 --> 00:13:00,300
(اذهبي، واحضري (آدم

243
00:13:04,700 --> 00:13:06,700
افتحي فمكِ قليلاً

244
00:13:08,500 --> 00:13:09,600
أورسون)، يجب أن نتحدث)

245
00:13:10,400 --> 00:13:11,800
سوزان)، لديّ مريضة)

246
00:13:11,900 --> 00:13:13,000
أجل، أرى ذلك

247
00:13:13,100 --> 00:13:15,100
مرحباً، أنا جارته
هذا حذاء لطيف

248
00:13:15,100 --> 00:13:19,100
لمَ أعطيت (مايك) الحبوب المخدّرة ؟

249
00:13:20,000 --> 00:13:21,800
.. ( سيدة ( كوالسكي

250
00:13:22,000 --> 00:13:23,900
سنخرج لدقيقة

251
00:13:24,000 --> 00:13:25,300
لا داعي، سأنتهي سريعاً

252
00:13:25,400 --> 00:13:26,200
.. لأنني واثقة أن لديك

253
00:13:26,300 --> 00:13:28,200
سبب جيد جداً لإعطاء
.. مايك) الحبوب)

254
00:13:28,300 --> 00:13:30,200
عندما علمت أنه يعاني
من مشكلة المخدرات

255
00:13:30,500 --> 00:13:33,600
إذاً، ما هو سببك الجيد ؟

256
00:13:38,800 --> 00:13:40,600
حسناً، هذا سيستغرق وقتاً
ربما تودّين البصق

257
00:13:42,100 --> 00:13:44,900
مايك) كان يعاني من آلام في كتفه)

258
00:13:44,900 --> 00:13:48,400
بالطبع، وأنت تعرف حول
.. آلام الكتف

259
00:13:48,400 --> 00:13:49,900
كونك طبيب أسنان

260
00:13:50,200 --> 00:13:51,500
ظننت أنني كنت أساعده

261
00:13:51,500 --> 00:13:53,900
بإعطاء حبوب مخدرة إلى شخص مدمن ؟

262
00:13:54,100 --> 00:13:56,800
أتبدو هذه مساعدة بالنسبة
لكِ، سيدة (كوالسكي) ؟

263
00:13:57,900 --> 00:14:00,900
شكراً لكِ، أخيراً
شخص ما سليم العقل

264
00:14:01,000 --> 00:14:03,100
سوزان) يجب أن تغادري)

265
00:14:03,800 --> 00:14:04,700
حسناً

266
00:14:05,500 --> 00:14:06,800
.. ولكن أتعرف، إن اكتشفت

267
00:14:06,800 --> 00:14:08,900
أنك أعطيت (مايك) شيئاً أكثر
من حبوب النعناع المعطّرة للفمّ

268
00:14:09,000 --> 00:14:12,400
صدقني، لا يوجد "بروبكايين" في هذه
.. الغرفة يكفي

269
00:14:12,500 --> 00:14:14,900
لإيقاف الألم الذي سأصنعه بك

270
00:14:24,900 --> 00:14:25,900
( مرحباً، آنسة ( بريت

271
00:14:26,300 --> 00:14:28,400
أتريدين بعضاً من قنّينات الماء
قبل أن تداهمنا العاصفة ؟

272
00:14:28,700 --> 00:14:29,700
( شكراً لك، ( جيرمي

273
00:14:30,600 --> 00:14:31,900
عشرون دولاراً

274
00:14:32,200 --> 00:14:33,300
إنتظر

275
00:14:33,400 --> 00:14:35,900
أتزيد في الأسعار مباشرة
قبل مداهمة الإعصار ؟

276
00:14:36,400 --> 00:14:38,200
كنت أحاول فحسب أن
أصنع بعض المال

277
00:14:38,900 --> 00:14:40,200
أتريد حقاً أن تصنع بعضاً من المال ؟

278
00:14:41,600 --> 00:14:43,000
( اذهب إلى ( غابريل سوليز

279
00:14:43,100 --> 00:14:45,800
إنها لم تقابل من قبل فاتورة
أسعار لا تحبّها

280
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
لقد حاولت بالفعل

281
00:14:47,300 --> 00:14:49,200
إنها والسيد (سوليز) ينتقلان

282
00:14:50,400 --> 00:14:51,700
ينتقلان ؟

283
00:14:51,800 --> 00:14:54,100
أجل، إنهم يحمّلون سيّارتهما وكلّ شئ

284
00:14:55,100 --> 00:14:56,600
ألم يخبراكِ ؟

285
00:14:58,200 --> 00:15:01,500
من المحتمل أنهما لم يريدان
مشهد عاطفي كبير

286
00:15:04,700 --> 00:15:05,800
هذا مؤسف للغاية

287
00:15:05,801 --> 00:15:20,801
--== العندليب ==--
El3andaliP@Hotmail.Com

288
00:15:23,133 --> 00:15:24,314
* (قابلني، (سوزان *

289
00:15:27,600 --> 00:15:29,900
ماذا كنت سأفعل، يا (مايك) ؟
أترك الحبوب في سيّارتك ؟

290
00:15:29,900 --> 00:15:32,400
لن أستريح وأشاهدك
وأنت تخرج عن السيطرة

291
00:15:32,400 --> 00:15:35,800
أخرج عن السيطرة ؟
هل تغيّبت من قبل عن دفعة الرهونات ؟

292
00:15:35,900 --> 00:15:39,400
أو اختفيت لأيام طويلة
أو غفوت في ممر ؟

293
00:15:39,500 --> 00:15:41,900
كلا، أنا أذهب للعمل كلّ يوم
وأساعد في أعمال المنزل

294
00:15:41,900 --> 00:15:44,400
( أعتني بكِ، وبـ ( جولي
ما هي المشكلة ؟

295
00:15:45,000 --> 00:15:47,700
ما هي المشكلة ؟
دعنا نرى، أنت كذبت عليّ

296
00:15:47,700 --> 00:15:49,900
تاجر المخدرات صديقك أوشك
على مواعدة ابنتي

297
00:15:50,000 --> 00:15:52,400
وكذبت عليّ في الكثير
.. وبعد ذلك اكتشف أنك

298
00:15:52,500 --> 00:15:54,600
قصدت زوج أعزّ صديقاتي
لطلب المخدرات

299
00:15:54,600 --> 00:15:56,400
أنتِ أيضاً تخرّبين أموراً

300
00:15:57,000 --> 00:15:59,400
وصراخك عليّ هكذا
أيضاً مشكلة

301
00:15:59,500 --> 00:16:01,600
أنا آسف، أنا أتألم

302
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
ربما تظنّ أن الأمور تحت السيطرة

303
00:16:04,000 --> 00:16:05,800
.. ولكنها فقط ستصبح أسوأ

304
00:16:05,800 --> 00:16:09,300
وهناك طفل في الطريق -
لقد تعبت من توضيح أمري -

305
00:16:09,400 --> 00:16:11,300
إن احتجت حبّة الآن
فسأتناول واحدة

306
00:16:11,300 --> 00:16:13,400
إذاً، أين تلك الحبوب ؟

307
00:16:13,400 --> 00:16:16,200
أنا جادّ (سوزان)، أعطيها لي -
إنسَ هذا الأمر -

308
00:16:16,200 --> 00:16:19,600
(لا تبتعدي عنّي، (سوزان -
أتركني -

309
00:16:42,900 --> 00:16:44,600
يجب أن يفحص أحد زوجتي حالاً

310
00:16:44,800 --> 00:16:46,300
إنها حامل
ولقد سقطت من على الدرج

311
00:16:46,300 --> 00:16:48,100
أهناك أيّ نزيف ؟ -
كلا -

312
00:16:48,500 --> 00:16:50,700
تشنّج ؟ -
أعتقد أن كاحلي قد إلتوى -

313
00:16:50,700 --> 00:16:52,600
ولكن أريدكم أن تفحصوني على كلّ حال -
بالطبع -

314
00:16:52,700 --> 00:16:54,800
ولكن لغير الحالات الطارئة
سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً

315
00:16:54,900 --> 00:16:56,900
حسناً، إنها حامل، ألا يجعل ذلك
الأمر هذه الحالة طارئة ؟

316
00:16:57,000 --> 00:16:58,700
سيدي، أنا آسفة
يجب أن تنتظر فحسب

317
00:16:59,600 --> 00:17:00,900
لا بأس

318
00:17:02,400 --> 00:17:05,900
كيف لم تخبرني أن (سيلفيا) كانت هنا ؟ -
كنت أحاول ألا أزعجكِ فحسب -

319
00:17:06,000 --> 00:17:07,400
حسناً، لقد فشلت في ذلك

320
00:17:07,700 --> 00:17:10,600
على الأقل إن كنت قد أخبرتني
لم أكن لأتفاجئ هكذا

321
00:17:10,600 --> 00:17:13,200
عندما ظهرت هي أمام منزلنا -
أنا آسف -

322
00:17:13,200 --> 00:17:16,300
اسمعي، سأتصل بالشرطة
وأحصل على أمر إبعاد

323
00:17:16,300 --> 00:17:19,100
سأفعل أقصى ما بوسعي
لأبعد هذه المرأة عن حياتنا

324
00:17:28,700 --> 00:17:29,900
بري)، مرحباً)

325
00:17:29,900 --> 00:17:31,100
( مرحباً، ( كاثرين

326
00:17:31,300 --> 00:17:33,400
أيمكنني أن أستعير (آدم) لثانية ؟

327
00:17:33,700 --> 00:17:36,600
لديّ أمر خرج عن سيطرتي

328
00:17:42,800 --> 00:17:44,300
إنها هناك
أول باب على اليسار

329
00:17:44,400 --> 00:17:46,000
وأسرع من فضلك

330
00:17:47,100 --> 00:17:48,700
ما الذي تفعله هي هنا بالمقام الأول ؟

331
00:17:48,800 --> 00:17:50,800
لقد رأيتها تبكي
وأردت المساعدة فحسب

332
00:17:50,900 --> 00:17:53,500
لقد أردتِ حثالة الأشياء، وأراهن
أنها أخبرتكِ بالكثير

333
00:17:54,500 --> 00:17:56,900
لا أستطيع إمتلاك وجه عاطفي

334
00:17:58,400 --> 00:18:01,300
سيلفيا)، أريدكِ أن تخرجي، حسناً ؟)

335
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
آدم ) ؟ )

336
00:18:03,600 --> 00:18:05,300
أهذا أنت، يا عزيزي ؟

337
00:18:06,100 --> 00:18:07,400
لا تقولي له ذلك

338
00:18:07,700 --> 00:18:10,400
كاثرين ) ؟ )
لن أخرج طالما أنها هنا

339
00:18:10,500 --> 00:18:12,200
لن أترككِ وحدكِ مع زوجي

340
00:18:12,300 --> 00:18:14,600
أخرجي فحسب
وأنا سأتخلص منها

341
00:18:14,900 --> 00:18:16,000
سيذداتي

342
00:18:32,000 --> 00:18:33,100
إذاً، ما الذي أخبرتكِ هي به ؟

343
00:18:36,400 --> 00:18:38,400
أنها كانت بينها وبين (آدم) علاقة

344
00:18:39,500 --> 00:18:41,000
حسناً، إنها لم تكن كذلك

345
00:18:41,600 --> 00:18:43,400
.. لقد كانت مريضته

346
00:18:43,800 --> 00:18:46,400
امرأة وحيدة مثيرة للشفقة

347
00:18:47,400 --> 00:18:51,000
يوم واحد، بدون سبب آخر من الشفقة المطلقة

348
00:18:51,200 --> 00:18:52,700
قام بتقبيلها قبلة صغيرة

349
00:18:53,400 --> 00:18:56,700
سيلفيا) فهمت هذا أنهما عاشقان)

350
00:18:57,400 --> 00:18:59,600
وعندما أخبرها (آدم) بغير ذلك

351
00:18:59,600 --> 00:19:00,900
.. تحطّمت

352
00:19:00,900 --> 00:19:02,700
وإتهمته بالإعتداء الجنسي

353
00:19:04,200 --> 00:19:05,500
يإلهي

354
00:19:06,700 --> 00:19:08,000
ماذا فعلتم ؟

355
00:19:08,000 --> 00:19:09,500
أعددنا محاكمة

356
00:19:10,700 --> 00:19:11,900
.. أردت محاربة هذا الأمر

357
00:19:12,400 --> 00:19:14,300
ولكن (آدم) كان يخشى
أن يفقد رخصته

358
00:19:15,600 --> 00:19:17,500
.. بالطبع، خسرنا كلّ شئ

359
00:19:17,600 --> 00:19:21,200
منزلنا
مدّخراتنا

360
00:19:21,600 --> 00:19:23,200
وأصدقائنا

361
00:19:24,000 --> 00:19:26,300
لهذا عدتم إلى "فيرفيو" ؟

362
00:19:27,000 --> 00:19:29,100
كان من المفترض أن تكون هذه
هي بدايتنا الجديدة

363
00:19:33,900 --> 00:19:35,200
.. إذاً

364
00:19:36,500 --> 00:19:38,500
الآن، أنتِ تعرفين سرّنا القذر الصغير

365
00:19:39,400 --> 00:19:41,600
(حسناً، (كاثرين
.. لما يساوي هذا

366
00:19:43,100 --> 00:19:45,100
يجب أن أبصق على وجهها أنا أيضاً

367
00:19:54,600 --> 00:19:57,700
ما تلك الضوضاء ؟
أهذا هو الإعصار ؟

368
00:19:58,300 --> 00:19:59,800
بل أسوأ، إنهم العبيد

369
00:20:02,100 --> 00:20:04,300
نحن هنا -
أعرف ذلك -

370
00:20:04,600 --> 00:20:07,300
حسناً، يا شباب، هيا
خذوا أماكنكم

371
00:20:07,400 --> 00:20:08,900
هذا مكاننا، لقد حجزناه -
لا يمكنك ذلك -

372
00:20:10,600 --> 00:20:12,000
بل يمكن هذا

373
00:20:12,000 --> 00:20:15,300
رأسي

374
00:20:21,500 --> 00:20:23,400
لينيت ) ؟ )
أتوسّل إليكِ

375
00:20:24,200 --> 00:20:26,400
آسفة، لقد تعوّدت على ذلك

376
00:20:26,700 --> 00:20:28,000
تعالي، أعطيني هذا

377
00:20:28,500 --> 00:20:30,400
يا شباب ؟
تعالوا هنا الآن

378
00:20:30,800 --> 00:20:32,900
توقّفوا

379
00:20:32,900 --> 00:20:36,900
القاعدة الأول، القاعدة الثانية
القاعدة الثالثة، اجلسي

380
00:20:37,100 --> 00:20:39,000
سنراقب الإعصار بطريقة هادئة ولطيفة

381
00:20:39,100 --> 00:20:42,400
ولن يسبّب احدكم أيّة مشاكل -
أيوجد قطّة هنا ؟ -

382
00:20:42,900 --> 00:20:45,200
( أجل، لقد أحضرت ( توبي

383
00:20:49,400 --> 00:20:50,400
أهناك خطب ما ؟

384
00:20:51,200 --> 00:20:53,000
لم أردك أنه سيوجد هنا قطّة

385
00:20:53,000 --> 00:20:54,700
توم) لديه حساسية شديدة)

386
00:20:54,900 --> 00:20:56,500
هذا يصيبني بالربو

387
00:20:57,100 --> 00:20:58,700
آيدا)، أهناك أيّة فرصة)

388
00:20:58,800 --> 00:21:01,300
أن نضع (توبي) الصغير بالأعلى ؟

389
00:21:02,200 --> 00:21:03,000
بالأعلى ؟

390
00:21:03,100 --> 00:21:06,400
أجل، سيكون بأمان
سنضعه في خزانة ملابس

391
00:21:06,800 --> 00:21:08,100
بالطبع

392
00:21:08,100 --> 00:21:12,000
لمَ لا نضع (بيني) معه
بما أن الخزانة آمنة ؟

393
00:21:13,100 --> 00:21:14,000
ماذا ؟

394
00:21:14,100 --> 00:21:16,200
(توبي) هو طفل (آيدا)، (لينيت)

395
00:21:16,900 --> 00:21:20,400
كلا، (توبي) حيوان
وزوجي من البشر

396
00:21:20,500 --> 00:21:22,500
وسيصبح مريضاً جداً
إن بقي هذا الحيوان هنا

397
00:21:22,600 --> 00:21:25,000
لذا، رجاءً
ضعي القطّة بالأعلى

398
00:21:25,900 --> 00:21:27,800
اسمعي، لقد دعوت (آيدا) إلى هنا

399
00:21:27,900 --> 00:21:29,300
ولكن أنتِ، أنا أفعل لكِ معروفاً

400
00:21:29,400 --> 00:21:31,000
إن لم تكوني سعيدة
بالبقاء هنا

401
00:21:31,000 --> 00:21:32,400
فأنت حرّة للذهاب

402
00:21:33,800 --> 00:21:35,400
سأبقى هنا

403
00:21:36,000 --> 00:21:37,200
ربما لن يسوء الأمر

404
00:21:37,300 --> 00:21:38,900
كلا، هذا سخيف

405
00:21:39,000 --> 00:21:40,800
كارين)، بربّكِ)

406
00:21:40,900 --> 00:21:42,600
آسفة، ستبقى القطّة

407
00:21:50,800 --> 00:21:52,100
متّعي نفسكِ

408
00:21:59,900 --> 00:22:02,800
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير، أنا قلق عليكِ فحسب -

409
00:22:02,900 --> 00:22:04,600
كم من الوقت سيجعلوننا ننتظر ؟

410
00:22:05,400 --> 00:22:06,800
هل أنت متأكد أن هذا ما بالأمر ؟

411
00:22:09,400 --> 00:22:11,300
لقد كنا هنا قبل أن يأتي هؤلاء الناس

412
00:22:11,400 --> 00:22:13,800
سيدي، إنهم يفحصون كلّ شخص
حالته طارئة

413
00:22:13,900 --> 00:22:16,500
هذه المرأة تنزف
داني)، أيمكنك أن تدخلها ؟)

414
00:22:16,500 --> 00:22:18,500
ماذا، أيجب أن ترى الدماء
قبل أن تعالج الشخص ؟

415
00:22:18,500 --> 00:22:22,500
زوجتي حامل، وقد سقطت من على الدرج -
المعذرة، ولكن يجب أن تكون صبوراً -

416
00:22:23,200 --> 00:22:27,200
إنهم ينزفون، وأنا يمكنني الإنتظار -
إنني أطلب منهم فقط فحصكِ -

417
00:22:27,400 --> 00:22:28,600
كان يمكنك إنهاء هذا الأمر
.. بينما أنت واقف هنا

418
00:22:28,600 --> 00:22:31,700
تتحدث معي، أليس كذلك ؟ -
سيدي، سنفحص زوجتك حالما نستطيع -

419
00:22:31,800 --> 00:22:34,500
والآن من فضلك، اجلس -
ألقي نظرة عليها فحسب -

420
00:22:34,600 --> 00:22:37,800
ابتعد عني -
مايك)، توقف) -

421
00:22:38,300 --> 00:22:41,100
أريد الأمن هنا الآن

422
00:22:52,900 --> 00:22:54,400
أنت

423
00:22:54,500 --> 00:22:56,100
متى يتنزع عني هذه الأصفاد ؟

424
00:22:56,600 --> 00:22:58,200
عندما تنتهي زوجتك
وتكون مستعداً للذهاب إلى المنزل

425
00:23:06,600 --> 00:23:07,700
الطبيب قال أن الطفل بخير

426
00:23:08,500 --> 00:23:09,900
حمداً لله

427
00:23:10,000 --> 00:23:11,400
أجل

428
00:23:13,200 --> 00:23:15,200
وكاحلكِ ؟

429
00:23:16,600 --> 00:23:18,100
فقط إلتواء معتدل

430
00:23:23,700 --> 00:23:24,900
كيف حالك ؟

431
00:23:26,600 --> 00:23:27,700
كان لديّ أيام أفضل من هذا

432
00:23:36,900 --> 00:23:38,000
أنا آسف

433
00:23:44,600 --> 00:23:45,800
ستكون الأمور على ما يرام

434
00:23:48,100 --> 00:23:50,000
.. لقد تحدثت إلى الطبيب، و

435
00:23:50,400 --> 00:23:53,000
لديهم برنامج تأهيل

436
00:23:54,300 --> 00:23:54,800
شكراً

437
00:23:55,600 --> 00:23:59,600
أنا لا أريد مركز للتأهيل
يمكنني أن أنتهي من هذا بنفسي

438
00:24:00,700 --> 00:24:01,700
لقد فعلت هذا من قبل

439
00:24:02,200 --> 00:24:04,600
لازلت تقول هذا، ولكن الأمر
يصبح أسوأ

440
00:24:05,700 --> 00:24:06,900
سوزان)، أنظري إليّ)

441
00:24:07,800 --> 00:24:09,400
أنا مقيّد بكرسيّ

442
00:24:10,800 --> 00:24:12,700
أعتقد أن هذا جعلني أعيد التفكير

443
00:24:14,900 --> 00:24:16,800
سوف أصلح هذا

444
00:24:17,800 --> 00:24:18,800
ولكن، لا أريد مركز تأهيل

445
00:24:22,100 --> 00:24:23,400
سيدة (ديلفينو) ؟

446
00:24:23,500 --> 00:24:26,500
الطبيب طلب مني أن أعطيكِ هذا
من أجل الألم

447
00:24:40,100 --> 00:24:41,900
يإلهي، هل تمزح معي ؟

448
00:24:42,700 --> 00:24:44,800
يومي كان سيئاً هنا

449
00:24:47,400 --> 00:24:48,500
كلا

450
00:24:49,000 --> 00:24:50,600
.. ( سوزان )

451
00:24:51,600 --> 00:24:53,400
يجب أن أفعل هذا

452
00:25:03,800 --> 00:25:04,400
كلا

453
00:25:06,500 --> 00:25:09,000
لا يوجد غداً، بل الآن

454
00:25:10,000 --> 00:25:10,900
ستُقلع عن هذه الحبوب الآن

455
00:25:10,900 --> 00:25:14,500
ستذهب إلى مركز التأهيل
وإلا، فساعدني أن أتركك

456
00:25:17,600 --> 00:25:20,200
سآخذ هذا الطفل
وسأتركك

457
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
أنتِ تفوزين

458
00:25:31,800 --> 00:25:32,600
سأذهب

459
00:25:57,400 --> 00:25:58,300
غابريل ) ؟ )

460
00:25:58,400 --> 00:25:59,600
المعذرة ؟

461
00:26:00,800 --> 00:26:02,000
آسف، أنا على عجلة من أمري

462
00:26:02,300 --> 00:26:03,600
زوجتي وحدها مع الأطفال

463
00:26:03,700 --> 00:26:05,800
ويجب أن أعود إلى المنزل
قبل أن تداهمنا العاصفة

464
00:26:05,800 --> 00:26:08,500
(هذه هي المعلومات التي طلبها (كارلوس

465
00:26:09,500 --> 00:26:10,700
معلومات عن ماذا ؟

466
00:26:10,900 --> 00:26:12,500
"حول حساب جزيرة "كايمان

467
00:26:13,000 --> 00:26:14,800
ألم يخبركِ أنني قادم ؟

468
00:26:15,800 --> 00:26:17,000
أجل، بالطبع أخبرني

469
00:26:17,100 --> 00:26:19,400
لقد قال أنك ستمرّ هنا

470
00:26:21,400 --> 00:26:23,600
هذا كل ما تحتاجينه للحصول على المال

471
00:26:24,200 --> 00:26:26,100
أنا أخرجت نفسي من هذا الأمر
.. لذا، مهما يكن ما تفعلينه

472
00:26:26,200 --> 00:26:30,200
فلا تفقدي هذه الحافظة، أتفهمين ؟ -
صدقني، لن أدعها تغيب عن ناظري -

473
00:26:30,800 --> 00:26:33,100
حسناً، من اللطيف مقابلتكِ أخيراً
( غابريل )

474
00:26:33,400 --> 00:26:35,400
(أنتِ جميلة بالفعل كما قال (كارلوس

475
00:26:35,800 --> 00:26:36,800
كلا

476
00:26:37,600 --> 00:26:38,700
أنا أجمل مما قال

477
00:27:00,100 --> 00:27:01,800
إيدي)، ماذا لديكِ هناك ؟)

478
00:27:08,000 --> 00:27:09,800
تباً

479
00:27:11,000 --> 00:27:14,100
ننصح جميع السكّان بالبحث عن
ملجأ الآن

480
00:27:14,400 --> 00:27:15,900
مجدداً، هذا ليس إخلاءاً

481
00:27:15,900 --> 00:27:18,700
إبقوا حيث أنتم، وابحثوا
عن ملجئاً كالسرداب

482
00:27:18,800 --> 00:27:20,400
أو أيّة غرفة بلا نوافذ

483
00:27:26,300 --> 00:27:27,700
هل أنت بخير ؟

484
00:27:27,900 --> 00:27:31,600
حنجرتي تنغلق
أعتقد أنني يجب أن أصعد للأعلى

485
00:27:31,600 --> 00:27:33,200
كلا، كلا، كلا

486
00:27:40,500 --> 00:27:41,800
إبقَ هنا

487
00:28:01,100 --> 00:28:03,800
إيدي)، أيتها السارقة)
افتحي هذا الباب الآن

488
00:28:03,800 --> 00:28:05,500
لقد استدعيت الشرطة

489
00:28:05,600 --> 00:28:06,600
.. إنهم في طريقهم إلى هنا

490
00:28:06,700 --> 00:28:09,200
وسوف يدغدغون مؤخرتكِ

491
00:28:25,300 --> 00:28:26,900
غابي ) ؟ )

492
00:28:36,700 --> 00:28:38,400
رائع، أنتِ بالمنزل

493
00:28:43,800 --> 00:28:45,000
... لينيت)، ماذا)

494
00:28:45,100 --> 00:28:46,600
ما الذي أخبرتكِ به ؟

495
00:28:46,800 --> 00:28:50,000
لن أجلس فحسب وأرى زوجي يختنق

496
00:28:50,000 --> 00:28:52,600
(حسناً، أنا لا أريد أن تستيقظ (آيدا
وتجد قطّتها مفقودة

497
00:28:52,800 --> 00:28:54,300
كارين) بعد كلّ سنوات صداقتنا)

498
00:28:54,400 --> 00:28:56,500
كيف تفضّلين قطّة على زوجي ؟

499
00:28:57,700 --> 00:28:59,200
أتعتقدين أننا أصدقاء ؟

500
00:28:59,600 --> 00:29:00,900
بالطبع

501
00:29:01,500 --> 00:29:02,000
حقاً ؟

502
00:29:02,400 --> 00:29:05,500
هل مررتِ عليّ من قبل لتقولي مرحباً
أو لتدعوني لإحتساء كوباً من الشاي ؟

503
00:29:05,600 --> 00:29:07,800
آيدا) تفعل ذلك) -
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -

504
00:29:07,900 --> 00:29:10,700
لقد دعوتكِ لشراب الليمون الأسبوع الماضي -
بينما كنت أنا بالفعل أشربه -

505
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
أنتِ ذهبتِ إلى المتجر
وأنا اعتنيت بأطفالكِ

506
00:29:12,900 --> 00:29:14,400
،واجهي الأمر
الوقت الذي نكون به أصدقاء فقط

507
00:29:14,500 --> 00:29:18,500
هو الوقت الذي تحتاجين به شيئاً -
هذا ليس صحيح، أنا أهتمّ بكِ بصدق -

508
00:29:19,700 --> 00:29:22,200
أتعنين مثل اليوم، عندما جئتِ
لتطمئني على حالي ؟

509
00:29:22,200 --> 00:29:25,200
هذا صحيح، لقد أردتِ فحسب سرداباً

510
00:29:28,500 --> 00:29:29,400
( تباً، ( توبي

511
00:29:29,400 --> 00:29:31,700
توقفي، توقفي
لا يمكنكِ الخروج إلى هناك

512
00:29:31,800 --> 00:29:34,400
تلك القطّة الغبية هي العائلة
(الوحيدة التي تمتلكها (آيدا

513
00:29:34,500 --> 00:29:37,400
هذا ما يفعله الأصدقاء -
( كارين ) -

514
00:29:46,700 --> 00:29:49,300
(أعطيني الحافظة اللعينة، يا (إيدي -
هذا لن يحدث -

515
00:29:49,400 --> 00:29:51,700
إنه بلا قيمة لديكِ -
.. (أنتِ و (كارلوس -

516
00:29:51,700 --> 00:29:55,700
بلا قيمة بدونه، وهذا له قيمة كبيرة عندي -
أعطيني مالي -

517
00:29:56,200 --> 00:29:58,200
مالكِ ؟

518
00:29:58,300 --> 00:30:00,000
كارلوس) اختلسه)

519
00:30:00,100 --> 00:30:02,200
الآن، أصبحتِ ذو أخلاق فجأة ؟

520
00:30:02,300 --> 00:30:03,500
لم تكوني تأبهين من أين يأتي المال

521
00:30:03,600 --> 00:30:05,700
عندما ظننتِ أن (كارلوس) كان
سينفقه عليكِ

522
00:30:06,900 --> 00:30:09,100
حسناً، أنا لست جشعة

523
00:30:09,900 --> 00:30:13,400
أعطيني نسبة 60% وسأدعكما تذهبان

524
00:30:14,400 --> 00:30:15,200
كيف يبدو هذا ؟

525
00:30:20,400 --> 00:30:21,200
كلا

526
00:30:27,300 --> 00:30:28,700
! ها أنتِ

527
00:30:29,900 --> 00:30:31,700
إيدي)، أعطيني هذا)

528
00:30:31,800 --> 00:30:33,600
كلا، دعيني
كلا

529
00:30:33,700 --> 00:30:34,900
دعيني

530
00:30:35,000 --> 00:30:37,300
كلا، كلا

531
00:30:37,400 --> 00:30:39,700
كلا

532
00:30:39,700 --> 00:30:41,300
ماذا فعلتِ ؟

533
00:30:41,900 --> 00:30:43,800
ماذا فعلتِ، ( إيدي ) ؟

534
00:30:46,400 --> 00:30:48,200
ادخلي إلى المنزل

535
00:30:49,100 --> 00:30:50,100
الآن

536
00:30:53,200 --> 00:30:54,000
( توبي )

537
00:30:54,700 --> 00:30:56,200
( توبي )

538
00:30:56,700 --> 00:30:59,300
كارين)، يجب أن تدخلي للمنزل الآن)

539
00:30:59,400 --> 00:31:01,300
إنه أمامي
تباً

540
00:31:01,400 --> 00:31:04,100
لن أدعكِ تموتين، لذا
لا تجبريني على سحبكِ

541
00:31:05,500 --> 00:31:07,200
تباً

542
00:31:14,600 --> 00:31:16,600
أسرعي، هيا

543
00:31:16,700 --> 00:31:20,000
كلا، هيا، هيا

544
00:31:20,100 --> 00:31:22,000
هيا، هيا

545
00:31:22,000 --> 00:31:22,500
ادخلي

546
00:31:25,600 --> 00:31:27,700
لديّ سرداب صغير

547
00:31:27,700 --> 00:31:29,400
أعتقد أنه سيناسب كلانا

548
00:31:31,600 --> 00:31:33,300
لقد أضعتِ مالي للتوّ في عاصفة

549
00:31:33,300 --> 00:31:34,300
لن أدخل إلى هناك معكِ

550
00:31:34,400 --> 00:31:36,700
حسناً، إذاً، إبقي بالخارج وموتي

551
00:31:38,900 --> 00:31:40,300
تحرّكي

552
00:31:42,000 --> 00:31:43,200
( هيا، ( سيلفيا

553
00:31:43,600 --> 00:31:45,200
أرجوكِ، افتحي الباب

554
00:31:46,200 --> 00:31:47,200
( سيلفيا )

555
00:31:51,600 --> 00:31:53,500
حمداً لله أنكم هنا، يجب
أن ندخل إلى الحمّام الآن

556
00:31:53,900 --> 00:31:55,500
لا يمكننا ذلك، يوجد امرأة بالداخل

557
00:31:55,800 --> 00:31:57,200
حسناً، أخبريها أن تُسرع

558
00:31:58,100 --> 00:32:01,400
كلا، كلا، لقد حبست نفسها بالداخل

559
00:32:01,400 --> 00:32:03,900
إنها مريضة لديّ، ومحطّمة قليلاً

560
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
أعطني خمسة دقائق فحسب -
ليس لدينا وقت، يوجد إعصار بالخارج -

561
00:32:12,400 --> 00:32:14,800
سيلفيا)، افتحي الباب اللعين)

562
00:32:14,900 --> 00:32:16,100
اذهبي إلى الجحيم

563
00:32:18,400 --> 00:32:20,200
سريعاً، إلى هنا، هنا

564
00:32:20,600 --> 00:32:21,600
هيا

565
00:32:21,700 --> 00:32:23,300
سريعاً، سريعاً

566
00:32:25,700 --> 00:32:26,600
هيا، بسرعة

567
00:32:26,700 --> 00:32:29,300
ادخلي، ادخلي

568
00:32:30,800 --> 00:32:33,200
تمسّكي بهذا

569
00:32:47,100 --> 00:32:48,300
أيمكنني أن أقول شيئاً ؟

570
00:32:49,900 --> 00:32:51,200
ماذا ؟

571
00:32:53,800 --> 00:32:55,700
أنا آسفة لأنني و (كارلوس) كذبنا عليكِ

572
00:32:58,000 --> 00:32:59,300
.. أعرف أننا آذيناكِ

573
00:32:59,300 --> 00:33:02,000
وأتمنى لو لم يحدث الأمر
كما حدث بهذه الطريقة

574
00:33:03,600 --> 00:33:05,100
وقد أردتكِ فحسب أن تعرفي ذلك

575
00:33:05,200 --> 00:33:06,700
لمَ تتحدثين هكذا ؟

576
00:33:07,300 --> 00:33:09,600
.. حسناً، ظننت أنه في حالة إن حدث لنا

577
00:33:09,700 --> 00:33:12,400
كلا، لن يحدث
اخرسي فحسب

578
00:33:13,000 --> 00:33:14,900
لن نقوم بالإعترافات على فراش الموت هنا

579
00:33:17,400 --> 00:33:18,600
سنتخطّى هذا الأمر

580
00:33:19,700 --> 00:33:21,700
سأستمر بكراهيتكِ طوال السنوات المقبلة

581
00:33:24,100 --> 00:33:25,300
أتكرهينني حقاً ؟

582
00:33:25,300 --> 00:33:26,800
أجل

583
00:33:34,000 --> 00:33:35,100
كلا

584
00:33:38,000 --> 00:33:38,900
.. إن الأمر فحسب

585
00:33:38,900 --> 00:33:41,700
أنني تركت نفسي أُعجب به

586
00:33:42,700 --> 00:33:44,700
.. وذلك كان غباءاً، لأنني كنت أعرف دائماً

587
00:33:44,800 --> 00:33:46,100
أنه سيعود لكِ

588
00:33:52,900 --> 00:33:54,300
حسناً، أنا لازلت آسفة

589
00:33:56,100 --> 00:33:58,400
لقد قلت اخرسي

590
00:34:03,800 --> 00:34:06,400
أعتقد أن (بنجامين) ربما يحتاج
إلى تغيير ملابسه

591
00:34:07,000 --> 00:34:09,100
هذا تجاوز حدود الإفتراضية

592
00:34:09,100 --> 00:34:13,100
الجيدة منذ عشرة دقائق -
أعطيناكِ ملجئاً، على الأقل كوني ممتنّة -

593
00:34:13,400 --> 00:34:16,800
لم نكن لنحتاج إلى ملجأ
إن لم تحضريها إلى هنا

594
00:34:16,900 --> 00:34:18,100
.. إذاً، هذا خطأي

595
00:34:18,200 --> 00:34:19,900
أن تلك المجنونة استولت على حمّامنا ؟

596
00:34:19,900 --> 00:34:22,800
إن لم تكوني فضولية جداً حيال
معرفة شؤوننا الخاصّة

597
00:34:22,800 --> 00:34:26,600
فلم تكن تلك المرأة ستحبس نفسها هناك -
هلا نتوقف عن توجيه الإتهامات ؟ -

598
00:34:27,400 --> 00:34:28,600
( هذا ليس خطأ ( بري

599
00:34:29,400 --> 00:34:30,200
أنت محقّ

600
00:34:33,200 --> 00:34:34,400
آسفة

601
00:34:35,700 --> 00:34:38,500
ولكنكِ تفهمين لمَ أنا مستاءة

602
00:34:38,600 --> 00:34:41,900
عودة تلك المرأة المجنونة إلى حياتنا

603
00:34:42,200 --> 00:34:42,800
يمكنني التخيّل فحسب

604
00:34:42,800 --> 00:34:45,400
كان لابدّ أن أسمع ثرثرتها لساعة

605
00:34:45,500 --> 00:34:47,100
ماذا كانت تقول ؟

606
00:34:47,300 --> 00:34:48,900
قالت أنها و(آدم) كانا عاشقين

607
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
وأنها تستطيع إثبات ذلك، لأنه
.. لديه وشم، و

608
00:34:56,100 --> 00:34:56,600
ماذا ؟

609
00:34:56,600 --> 00:34:58,300
لقد قالت أنه يمتلك وشماً على كتفه

610
00:34:58,400 --> 00:35:01,100
وأنا أعرف أن هذا غير حقيقيّ
لأنني رأيته في حمّام السباحة

611
00:35:01,200 --> 00:35:02,300
وكنت لأتذكر ذلك حينما قالته

612
00:35:02,400 --> 00:35:04,700
لأن الأشخاص ذوي الأوشام
يشعرونني بعدم الإرتياح

613
00:35:09,800 --> 00:35:12,000
هل قالت ما نوع ذلك الوشم ؟

614
00:35:12,500 --> 00:35:15,300
على شكل أفعى
وما الفارق في هذا ؟

615
00:35:15,300 --> 00:35:16,500
إنه لا يمتلك وشماً

616
00:35:19,700 --> 00:35:20,700
.. كان لديه وشماً

617
00:35:22,600 --> 00:35:23,800
( عندما كنا في ( شيكاغو

618
00:35:25,900 --> 00:35:27,700
وقام بإزالته

619
00:35:37,000 --> 00:35:38,500
آسفة

620
00:35:38,600 --> 00:35:39,400
.. ( كاثرين )

621
00:35:39,500 --> 00:35:42,900
لهذا .. نحن استقررنا هنا ؟

622
00:35:44,000 --> 00:35:45,600
لهذا فقدنا كلّ شئ ؟

623
00:35:46,900 --> 00:35:48,800
أنا آسف، ولكن يجب عليكِ
.. أن تفهمي

624
00:35:48,900 --> 00:35:50,800
كلا، لا يجب عليّ شئ

625
00:36:01,000 --> 00:36:02,500
آسف

626
00:36:04,100 --> 00:36:05,500
ليس هنا

627
00:36:07,800 --> 00:36:08,500
ليس الآن

628
00:36:18,800 --> 00:36:19,400
! ( غابي )

629
00:36:20,300 --> 00:36:21,600
هناك تغيير في الخطط

630
00:36:22,000 --> 00:36:23,500
يجب أن ننزل إلى السرداب الآن

631
00:36:26,300 --> 00:36:27,500
غابي ) ؟ )

632
00:36:29,200 --> 00:36:30,400
تباً، أين أنتِ ؟

633
00:36:41,000 --> 00:36:42,500
أين ( غابي ) ؟

634
00:36:43,700 --> 00:36:44,900
ظننت أنها كانت معك

635
00:36:46,400 --> 00:36:47,800
لا أعرف أين هي

636
00:36:49,300 --> 00:36:51,100
أعتقد أننا سننتظرها سوياً

637
00:37:02,600 --> 00:37:03,900
أتمانع إن قلت شيئاً ؟

638
00:37:06,800 --> 00:37:09,000
اسمع، أنا و (غابي) لم نخطط أبداً
(أن نعود لبعضنا البعض، (فيكتور

639
00:37:09,700 --> 00:37:10,900
لقد حاولنا بشتى الطرق أن نبقى
بعيدين عن بعضنا

640
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
لقد فعلنا ذلك حقاً

641
00:37:14,100 --> 00:37:15,500
ولكن ... لا أعرف

642
00:37:15,500 --> 00:37:18,200
إن الأمر فحسب كأننا شخص واحد
وانقسمنا إلى نصفين أو شئ كهذا

643
00:37:19,600 --> 00:37:21,000
.. وعندما نكون منفصلين

644
00:37:21,700 --> 00:37:23,400
لا نكن سعداء
.. ولهذا قمنا

645
00:37:29,600 --> 00:37:31,500
(لم نخطط أبداً للإيقاع بك، (فيكتور

646
00:37:33,500 --> 00:37:35,200
وأنا آسف لأننا فعلنا ذلك

647
00:37:37,000 --> 00:37:38,600
هل انتهيت ؟

648
00:37:39,300 --> 00:37:40,500
أجل

649
00:37:49,200 --> 00:37:50,700
( تعال، يا ( كارلوس

650
00:37:52,400 --> 00:37:53,700
من الأفضل أن تدخل إلى المنزل

651
00:37:55,100 --> 00:37:56,400
قد يصيبك الأذى هنا بالخارج

652
00:39:17,200 --> 00:39:18,700
( آدم )

653
00:39:19,800 --> 00:39:20,600
مرحباً ؟

654
00:39:22,500 --> 00:39:24,000
أين الجميع ؟

655
00:39:26,800 --> 00:39:27,700
هل سمعتم هذا ؟

656
00:39:29,600 --> 00:39:31,400
آدم)، أنا سأغادر)

657
00:39:32,500 --> 00:39:34,800
هذه فرصتك الأخيرة لتأتي معي

658
00:39:35,300 --> 00:39:37,700
وإلا سأخبر الجميع بما حدث بالضبط

659
00:39:41,900 --> 00:39:42,800
حسناً

660
00:39:43,800 --> 00:39:46,900
لقد اتخذت قرارك
سأذهب أنا

661
00:39:50,400 --> 00:39:51,700
العاصفة وصلت إلى هنا

662
00:40:12,300 --> 00:40:15,100
كان من المفترض أن يكون يوماً لطيفاً

663
00:40:17,600 --> 00:40:21,300
ولكن الرياح قد هبّت
.. وغيّرت كلّ شئ

664
00:40:25,200 --> 00:40:28,100
وليس فقط المنازل والعشب

665
00:40:28,500 --> 00:40:29,800
يإلهي

666
00:40:31,900 --> 00:40:34,300
الناس تغيّروا أيضاً

667
00:40:38,800 --> 00:40:41,000
.. بينما العاصفة أصبحت ثائرة

668
00:40:42,000 --> 00:40:44,600
.. كلّ شخص منهم تعلّم شيئاً

669
00:40:49,000 --> 00:40:50,500
.. حول الصداقة

670
00:40:55,400 --> 00:40:57,100
.. والتسامح

671
00:41:01,500 --> 00:41:03,100
والخلاص من الخطيئة

672
00:41:07,900 --> 00:41:11,900
والبعض تعلّم أصعب درس
.. من بين هذه الدروس

673
00:41:18,500 --> 00:41:20,500
أن الحياة هشّة دائماً

674
00:41:21,600 --> 00:41:23,200
.. وفي أغلب الأحيان

675
00:41:24,300 --> 00:41:25,500
غير عادلة

676
00:41:25,501 --> 00:41:31,501
تمت الترجمة بواسطة
--== العندليب ==--

677
00:41:31,502 --> 00:41:42,502
نرجوا أن تكون الترجمة حازت على رضاكم
El3andaliP@Hotmail.com

678
00:41:42,503 --> 00:41:46,503
الترجمة حصرية لموقع
www.FirasVille.Com

679
00:41:47,400 --> 00:41:50,000
يإلهي، يإلهي

680
00:41:50,700 --> 00:41:53,400
توم)، ساعدني)

681
00:41:54,300 --> 00:41:55,600
(ساعدني، يا (توم



9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
