1
00:01:32,952 --> 00:01:50,116
ــTranslated BYــ
**ــ ((ShOn BrAdY)) ــ**

2
00:01:59,415 --> 00:02:01,951
. صباح الخير سيّدي

3
00:02:01,985 --> 00:02:05,087
هل تريدني أن أطلب لك الإفطار ؟

4
00:02:08,658 --> 00:02:11,294
هل تريدني أن أطلب لك الإفطار ؟

5
00:02:11,328 --> 00:02:12,829
إلى متى ستبقى تتجاهلني ؟

6
00:02:12,863 --> 00:02:15,432
ـ طلبتُ منك أن توصل تلك المرأة إلى منزلها
. ـ لقد فعلتُ ذلك

7
00:02:15,466 --> 00:02:17,234
. ثمّ عد إلى هنا لتنام

8
00:02:17,268 --> 00:02:20,571
نمتُ قليلا ، عندما كنت في السيارة
. أنتظرك

9
00:02:23,942 --> 00:02:27,678
. مريض و مهذّب ، ذلك الحصان

10
00:02:27,713 --> 00:02:30,915
يحدّق فيك عن قرب ،يستطيعُ
. أن يأخذ قضمة من خدّك

11
00:02:30,949 --> 00:02:32,717
. و بدلا من ذلك ،يتنفّس عليك فقط

12
00:02:32,751 --> 00:02:35,787
. و حصلنا على المال لأنّه فاز

13
00:02:35,821 --> 00:02:38,088
. حسنًا ، لدينا الكثير لعملهِ

14
00:02:38,122 --> 00:02:42,793
سأعطيك أوراق الرجل الذي يجبُ
، أن أراه

15
00:02:42,827 --> 00:02:45,929
حتّى قبل أن ألتقي مع مدير
. المضمار ، أدخلوا

16
00:02:47,365 --> 00:02:49,800
. تهانينا عن الفوز

17
00:02:50,668 --> 00:02:53,436
. أعظم دولة لعينة في العالم

18
00:03:50,964 --> 00:03:55,667
لأيّ عضو من مجموعة عماّل
، الحظيرة ، الّذين يهمّهم الأمر

19
00:03:55,701 --> 00:04:01,072
. ـ و خاصّة مدربّنا ، وكلّ مساعديه في الحظيرة
. ـ ... الإسطبل

20
00:04:01,106 --> 00:04:04,375
... ـ الإسطبل ، والدكتور
... ـ البيطري

21
00:04:04,409 --> 00:04:10,813
{\a6} مون غاتو = كعكتي
إسـم الحصان

22
00:04:04,409 --> 00:04:08,445
التي تقدّم رعاية رائعة لـ
"مون جاتو"

23
00:04:08,479 --> 00:04:10,813
. حتى قبل أن نملكهُ

24
00:04:10,848 --> 00:04:12,715
. هذا ليس الأوسكار اللّعين

25
00:04:12,750 --> 00:04:17,387
إشترينا القمصان للجميع
، ليلبسوهم إذا أرادوا

26
00:04:17,422 --> 00:04:20,191
. في سباقنا هذهِ الأمسية

27
00:04:33,840 --> 00:04:35,674
. من المحتمل أنّها أخبار سيّئة

28
00:04:35,709 --> 00:04:38,410
. ربّما رقم خاطئ

29
00:04:45,084 --> 00:04:47,185
متلهّف للغد يا سيّد (سميث) ؟

30
00:04:51,557 --> 00:04:53,925
. هناك رسالة لك في غرفة الرسائل

31
00:04:53,959 --> 00:04:56,361
فرسك ستظهر في التلفاز مثل
. المرّة السابقة

32
00:04:56,395 --> 00:04:57,896
ـ ماذا ؟
. ـ سباقك غدا

33
00:04:57,930 --> 00:05:01,366
لا أطيق الإنتظار حتّى أرى ذلك القوي
. يجري غدًا

34
00:05:01,401 --> 00:05:06,472
تتفوّه ببعض الهراء اللّعين
. هذا ما تفعله

35
00:06:27,890 --> 00:06:29,524
إنتظر ؟

36
00:06:29,558 --> 00:06:32,393
إنتظر حتّى تذهب إلى اليونان ؟

37
00:06:34,262 --> 00:06:37,531
مالّذي يعنيه هذا بحقّ الجحيم ؟

38
00:06:37,566 --> 00:06:41,636
هذا ما كتب
" إنتظر حتّى تذهب إلى اليونان"

39
00:06:41,670 --> 00:06:44,439
"مايكل ، دي روسي و كوهان"
. على البطاقة

40
00:06:44,473 --> 00:06:46,907
. المهرّجين الثلاثة

41
00:06:46,942 --> 00:06:48,943
" إنتظر حتّى تذهب إلى اليونان"

42
00:06:48,977 --> 00:06:51,246
هل أنت ذاهبٌ إلى
. مكان لا أعرفه

43
00:06:51,280 --> 00:06:54,216
إلى أين سأذهب ؟

44
00:06:54,250 --> 00:06:56,652
ـ إلى أين سأذهب ؟
. ـ لقد سمعتك

45
00:06:57,887 --> 00:06:59,955
ربّما "إنتظر حتّى" تعني
"طريقك إلى"

46
00:06:59,989 --> 00:07:02,924
مثل "تهانينا عن فوز حصانك" ؟

47
00:07:02,958 --> 00:07:05,693
إنّها لا تقول
"طريقك إلى"

48
00:07:05,727 --> 00:07:08,396
تقول
"إنتظر حتّى تذهب إلى اليونان"

49
00:07:08,430 --> 00:07:11,465
إقرأها ، إقرأ
ما هو الحرف الأوّل ؟

50
00:07:11,500 --> 00:07:14,301
. "ـ حرف "إ
ـ وباقي الكلمة الأولى ؟

51
00:07:14,335 --> 00:07:17,370
. "ـ "نتظر
. "ـ لا ، "ر

52
00:07:17,405 --> 00:07:21,273
هو يعني أنّهُ عندما إتصلوا بالمخبز
أخطؤوا في نطق الإسم

53
00:07:21,308 --> 00:07:23,575
. إنطق هذا

54
00:07:25,144 --> 00:07:27,779
... أطلب السيّدة

55
00:07:27,846 --> 00:07:30,114
. كيف يلقبونها

56
00:07:32,117 --> 00:07:35,453
ـ كلير ؟
. ـ كلير

57
00:07:41,727 --> 00:07:45,564
أنت إجلس ، سأعطيك
. مالّذي ستفعلهُ

58
00:07:53,307 --> 00:07:56,075
. هذا ليس خطأ المخبز

59
00:08:16,264 --> 00:08:18,032
. (إبقي أنفاسك مقطوعة يا (براين

60
00:08:18,066 --> 00:08:20,434
سأقوم بقطع هذا الخط الهاتفي
. أُقسم بالله

61
00:08:20,468 --> 00:08:23,070
. (لا تغلقي يا (لين

62
00:08:23,105 --> 00:08:25,807
. (لا تغلقي إنّه أنا ، (جوي

63
00:08:25,841 --> 00:08:29,611
ماذا تريد يا (جوي) ؟

64
00:08:29,645 --> 00:08:32,814
. أنا سعيدٌ لأنّي قبضتُكِ في المنزل

65
00:08:34,717 --> 00:08:36,384
العامل البارع قد تمّ توقسفه

66
00:08:36,418 --> 00:08:38,219
. و قد تخلّفتُ عن ثلاثة أيام عمل

67
00:08:38,254 --> 00:08:40,455
تمّ توقيفه ، هيه ؟

68
00:08:40,489 --> 00:08:42,724
. (أنا في حالة يرثى لها يا (جوي

69
00:08:42,759 --> 00:08:46,362
أظنّ أنّك لم تستلمي رسائلي
من البارحة ، أليس كذلك ؟

70
00:08:46,396 --> 00:08:48,164
. لا ، أظنّها لم تلحقني

71
00:08:51,134 --> 00:08:54,002
. لقد إتصلتُ لأقول مرحبًا

72
00:08:54,037 --> 00:08:56,906
. و أتمنّى أنّ نتصالح

73
00:08:56,940 --> 00:09:00,944
لأنّ الأمور ستصير رائعة ، تعلمين ؟

74
00:09:00,978 --> 00:09:04,081
إذا تصالحنا ، تعلمين ؟

75
00:09:06,117 --> 00:09:07,551
ألا تتعظُ يا (جوي) ؟

76
00:09:07,585 --> 00:09:10,787
. إنّها الثامنة صباحا

77
00:09:10,821 --> 00:09:13,022
لا ، أنا متعظ

78
00:09:15,692 --> 00:09:18,961
أنا فقط أريدك أن تبلّغي تحياتي
. للطفل

79
00:09:18,995 --> 00:09:21,564
. و أخبريه أن يحسن التصرّف

80
00:09:21,598 --> 00:09:24,667
. (حسنًا ، سأغلق الهاتف الآن يا (جوي

81
00:09:47,458 --> 00:09:49,092
. نظرت إليه مثلما طلبت منّي

82
00:09:49,127 --> 00:09:52,495
و لا توجد أي تهم مادمت في إطلاق
. السراح المشروط

83
00:09:52,530 --> 00:09:54,030
. شكرًا لك

84
00:09:54,064 --> 00:09:56,666
لا أقول أنّه لما يقوم مجرم سابق بشراء
، حلبة سباق

85
00:09:56,701 --> 00:09:59,936
لن تقوم لجنة الترخيص بتشديد
. الرقابة

86
00:10:01,472 --> 00:10:03,773
. هذا سيبقى لي لأتعامل معهُ

87
00:10:03,808 --> 00:10:07,110
لقد تعاملت مع لجنة الترخيص بشكلٍ
جيّد ، أليس كذلك ؟

88
00:10:07,145 --> 00:10:09,579
. عمومًا ، أنا في وضعية جيّدة

89
00:10:09,613 --> 00:10:15,285
عندما تفكّرُ بما أنت مقبلٌ على فعلهِ
كيف تشعر ؟

90
00:10:16,420 --> 00:10:19,456
. ـ جيّد
ـ جيّد ؟ أي نوعٍ من الجيّد ؟

91
00:10:19,490 --> 00:10:23,159
جيّد ، مثل أنّي سأستمتع بالحياة ؟

92
00:10:23,194 --> 00:10:28,598
أو جيّد ، مثل أنّي سأنتقم من
هؤلاء الحقراء الذين فعلوا بي هذا ؟

93
00:10:34,739 --> 00:10:38,408
لقد رأيتهُ يسجّلُ أغنية
"1958 Miles."

94
00:10:39,343 --> 00:10:41,644
. مباشر

95
00:10:43,847 --> 00:10:46,883
غرفة فارسيّة ، في فندق البلازا
صحيح ؟

96
00:10:46,917 --> 00:10:48,083
. في الـ 8 من سبتمبر

97
00:10:48,118 --> 00:10:51,620
. الـ 9 من سبتمبر 1958

98
00:10:52,989 --> 00:10:56,157
. (لم أعرف أنّك من عشاق الجاز يا (شاستر

99
00:11:01,364 --> 00:11:04,433
هل سبق لك أن حدقت في عيني حصان ؟

100
00:11:04,467 --> 00:11:05,967
. أبدًا

101
00:11:06,002 --> 00:11:08,203
. لم أقترب من حصان قبلاً

102
00:11:08,237 --> 00:11:12,674
. و لديّ طموح أن أبقي الأمور على حالها

103
00:11:14,476 --> 00:11:16,677
. (دعني أسألك ثانيةً يا (شاستر

104
00:11:16,712 --> 00:11:20,348
كيف تشعرُ ، و أنت تسعى وراء
حلبة السباق ؟

105
00:11:21,350 --> 00:11:23,151
. جيّد

106
00:11:24,587 --> 00:11:26,990
. بكلتا المفهومين

107
00:11:30,495 --> 00:11:36,900
ماذا ستكون إستراتيجيتنا اليوم ؟

108
00:11:36,934 --> 00:11:39,169
. القدوم من الخلف ، كالسابق

109
00:11:39,203 --> 00:11:42,372
أخرج ، أجري بسرعة
تقدّم ، أسرع أكثر

110
00:11:42,407 --> 00:11:45,542
. لا ، الأسرع

111
00:11:50,348 --> 00:11:51,815
لماذا لا تذهبون لتناول الإفطار ؟

112
00:11:55,921 --> 00:11:57,922
. سنذهبُ إلى الريدز

113
00:12:10,436 --> 00:12:13,572
هل تريد أن تسمع ما فاتك
عند كابينة الهاتف ؟

114
00:12:14,874 --> 00:12:17,042
. من الصعب أن تهتمي بشؤونك فقط

115
00:12:17,077 --> 00:12:20,446
إبنها قُتل في "كويرنافاكا" عندما
. كان راجعا للمنزل من المدرسة

116
00:12:20,480 --> 00:12:23,449
ـ لقد كان في 12 من عمره
ـ هل أعطيتها المال لتعود إلى المنزل ؟

117
00:12:23,483 --> 00:12:25,317
. من الصعب عليك أن تهتم بشؤونك

118
00:12:25,351 --> 00:12:27,418
... ستذهبُ إلى المكسيك

119
00:12:27,453 --> 00:12:30,088
. لا تراهني أنّها سترجع

120
00:12:30,122 --> 00:12:33,192
و عندما لا تقدر ، أتعرفين مالّذي
ستفكّر به ؟

121
00:12:33,226 --> 00:12:35,761
. إنّهُ خطئي أنّ عائلتي لن تستطيع الأكل

122
00:12:35,795 --> 00:12:39,666
أولادي لن يستطيعوا أن يذهبوا إلى المدرسة الآن
. لأنّي كنتُ أنانيّة مع حزني

123
00:12:39,700 --> 00:12:42,368
هذا ماسيشتريه المال الّذي أعطيتها
. إياه

124
00:12:45,705 --> 00:12:48,607
لديك جميع الأجوبة لتبقي يدك
. في جيبك

125
00:12:48,642 --> 00:12:51,444
. إنّه ميّت بالفعل

126
00:12:51,478 --> 00:12:54,046
ستتعايشُ مع هذا ، مهما كان
. المكان الذي ستتعايش فيه

127
00:13:17,302 --> 00:13:19,503
. هلاّ توقفت عن هزّ الطاولة اللّعينة

128
00:13:19,537 --> 00:13:21,438
. لستُ أنا

129
00:13:23,908 --> 00:13:25,742
. هزّة أرضيّة

130
00:13:25,777 --> 00:13:28,512
! هزّة أرضيّة ! هزّة أرضيّة

131
00:13:28,546 --> 00:13:31,114
. إنزل من المائدة

132
00:13:53,836 --> 00:13:56,804
إنّهُ بخير
. حصانُك بخير

133
00:13:56,838 --> 00:13:59,941
. قل لأصدقائك الآّ يزعجوا أنفسهم

134
00:14:01,544 --> 00:14:04,580
.الآن سأغلق عليك

135
00:14:04,614 --> 00:14:06,816
ـ من ؟
ـ هل أحسست بما حصل عندك ؟

136
00:14:06,841 --> 00:14:07,849
هل كلّ شيء بخير ؟

137
00:14:09,619 --> 00:14:11,920
. إسمعني

138
00:14:11,955 --> 00:14:14,957
. أيّ أخبار عن حصانك سأتّصل لأخبرك بها

139
00:14:14,991 --> 00:14:17,460
لا أخبار من عندي تعني أنّها
. أخبار جيّدة بالنسبة لك

140
00:14:17,494 --> 00:14:20,163
. سنراك لاحقًا

141
00:14:22,666 --> 00:14:24,201
لماذا ؟

142
00:14:24,235 --> 00:14:26,303
. قال أنّ الحصان بخير

143
00:14:26,337 --> 00:14:29,574
بعينيّ هاتين ، أريد أن أرى كيف
. "حالُ "الأيرلندي

144
00:14:29,608 --> 00:14:32,443
هل تصدّقُ ما حصّل ؟
أتظنّ أنّه لن يحصل شيء إذا ذهبنا الآن ؟

145
00:14:32,478 --> 00:14:35,346
هل هذا زلزالك الأوّل ؟

146
00:14:38,784 --> 00:14:43,555
ـ هل نحنُ بخير يا سيّد (سميث) ؟
. ـ أجل ، لم تمس شعرة منهُ

147
00:14:45,091 --> 00:14:49,127
لكّن وصلني للتو رسالة من عند المحامي

148
00:14:49,161 --> 00:14:55,000
يدّعون أنّي مدين لهم برسوم الحصان
$ و عامين تخلّف بما يقارب 145000

149
00:14:58,871 --> 00:15:01,907
. لقد كتبوا لي كلّ شيء

150
00:15:01,941 --> 00:15:07,212
الكولونيل أعطاني أسهماً من أجل
. سنة من الخدمة

151
00:15:07,246 --> 00:15:12,651
الآن نجله السيّء يطالب
. بحقّ الكولونيل

152
00:15:15,988 --> 00:15:18,723
ذلك المدرّب (هاردستون) ، الذي هنا

153
00:15:18,757 --> 00:15:21,392
. لقد رفع قضيّة أيضًا

154
00:15:24,696 --> 00:15:26,997
. ربّما تريد مقابلتهُ

155
00:15:28,332 --> 00:15:31,769
أين يمكنني إيجاده ؟

156
00:15:36,007 --> 00:15:37,941
ما هو الغير مرجّح ؟

157
00:15:40,011 --> 00:15:46,482
. أنّك كنت تنظّف سلاحا محشوًّا

158
00:15:46,516 --> 00:15:50,853
بعض الأشخاص يعودون للمنزل
... يشاهدون التلفاز ، يطبخون ، أو

159
00:15:50,887 --> 00:15:53,155
و أنّ الزلزال هو سبب ضغطك
. للزناد

160
00:15:53,189 --> 00:15:56,925
. ما يهمّ هو الحدث في مجمله

161
00:15:58,127 --> 00:16:00,528
في مجمله" ؟ ماذا تعني ؟"

162
00:16:00,562 --> 00:16:03,564
. أنا لستُ متأكّدًا بعد

163
00:16:05,033 --> 00:16:08,201
يا سيّد (راثبون) إمّا أن تقنع الطبيب
، القادم

164
00:16:08,235 --> 00:16:10,369
، أنّك لست خطرًا على نفسك

165
00:16:10,404 --> 00:16:15,107
أو سيصنّفك كـ 5150
. و يحجزك 72 ساعة

166
00:16:17,044 --> 00:16:21,580
. أرى أنّ الحادثة كانت إيجابيّة

167
00:16:21,615 --> 00:16:23,949
. أؤكّدُ لك ذلك

168
00:16:35,861 --> 00:16:38,329
. (إسمي (جوي راثبون

169
00:16:40,933 --> 00:16:44,402
. (إسمي (جوي راثبون

170
00:16:48,474 --> 00:16:49,841
"تومي باهاما"

171
00:16:49,875 --> 00:16:53,778
% قطن 100
. واسع

172
00:16:53,813 --> 00:16:56,348
. صنع في الصين

173
00:16:56,382 --> 00:16:59,719
. يغسل بالماء البارد

174
00:16:59,753 --> 00:17:03,322
"لا تستعملوا مواد التبييض"

175
00:17:06,360 --> 00:17:08,228
إسمي

176
00:17:08,262 --> 00:17:10,864
. جوي راثبون

177
00:17:24,043 --> 00:17:25,611
. لقد حان الوقت

178
00:17:25,645 --> 00:17:27,913
أنا و (لوني) نريدُ أن نناقش أمرًا

179
00:17:27,948 --> 00:17:29,982
. حول شطب الحصان

180
00:17:30,016 --> 00:17:32,751
اسكيلانتي) قال أنّ الحصان)
.بحال جيّدة

181
00:17:32,786 --> 00:17:37,623
هل سنضمن أنّهُ سيجري جيّدًا خاصة
بعد الهزة الأرضية ؟

182
00:17:37,657 --> 00:17:40,092
. إلا إذا كان الحصان يملك يوميات

183
00:17:40,126 --> 00:17:42,161
هل يمكن أن تكون إشارة كي لا نتسابق ؟

184
00:17:42,196 --> 00:17:44,030
. بالطبع

185
00:17:44,064 --> 00:17:48,301
إشارة لحصاننا و ليس للأحصنة الأخرى
. هذا إذا كنا أغبياء كفاية لشطبه

186
00:17:48,336 --> 00:17:50,337
تصويت! تصويت! نتسابق ؟

187
00:17:50,371 --> 00:17:52,606
ـ نتسابق
ـ نتسابق

188
00:17:52,640 --> 00:17:54,474
حسنًا

189
00:17:54,508 --> 00:17:56,843
لقد صوّت ضد إقتراحك ؟

190
00:17:56,877 --> 00:17:59,144
. أبقي على نفسي متفتحًا

191
00:18:02,048 --> 00:18:04,683
هل ترى يا (آيس) ؟
. الحصان يبدو جيّدًا

192
00:18:04,717 --> 00:18:06,985
. ها أنت ذا

193
00:18:10,055 --> 00:18:12,257
. صباح الخير

194
00:18:14,560 --> 00:18:16,560
. أظنّ أنّهُ لم يسمعني

195
00:18:16,595 --> 00:18:18,329
كيف حالك يا بطل ؟

196
00:18:18,363 --> 00:18:21,699
"أنظر إلى هذا يا (آيس) ، "محجوز
. كما لو أنّ الحصان فعل شيئًا خاطئًا

197
00:18:21,734 --> 00:18:25,703
لقد قلتُ لكم ، ساقاه بخير
. تعامل مع الهزّة كمحترف

198
00:18:28,507 --> 00:18:31,108
أيعني أنّهُ دور هاته الأحصنة الآن ؟

199
00:18:31,143 --> 00:18:37,615
إذا لم يكن عندك مانع ، تنحّ عن الطريق
. لنستطيع إكمال تحضير هذا الحصان

200
00:18:42,320 --> 00:18:43,788
حسنًا ، هيّا
. لدينا ذلك اللقاء لنحضرهُ

201
00:18:43,822 --> 00:18:46,691
. لديّ موعد
. لديّ موعد

202
00:18:47,826 --> 00:18:49,961
هيّا ، يجبُ أن تدغدغني بأنفك ؟

203
00:18:49,995 --> 00:18:53,365
. دغدغني بأنفك
. طفل جيّد ، طفل جيّد

204
00:18:53,399 --> 00:18:56,869
أنظر إلينا ، نتجوّلُ في المرافق مع
. الأغنياء و المشاهير

205
00:18:56,903 --> 00:19:00,073
أرجوك لا تتركني أموت في
. هذا القميص

206
00:19:00,107 --> 00:19:02,041
. حصانُنا الثاني بالنسبة للأول

207
00:19:03,410 --> 00:19:06,279
. لقد أعطوهُ المكسّرات النحاسيّة

208
00:19:23,331 --> 00:19:27,935
. (أختارُ أن أصدّق يا سيّد (إزرايل
ستنسى أنّنا تقابلنا

209
00:19:27,969 --> 00:19:34,307
في حين تقوم بتسلية الآخرين فيما
. قد نصفهُ بـ مسابقة أعمال

210
00:19:42,317 --> 00:19:44,952
. لا نكت حول متسلقي الجبال

211
00:19:44,987 --> 00:19:47,722
ـ شراب يا سيّد (إزرايل) ؟
. ـ شكرًا ، لا

212
00:19:47,756 --> 00:19:50,258
. سأشرب

213
00:19:50,292 --> 00:19:54,662
. لنشرب نخب أنّنا لم نتحدث بعد

214
00:19:57,700 --> 00:20:01,736
يجب أن أتساءل ، رجل خرج
... من السجن بعد 3 سنوات

215
00:20:01,770 --> 00:20:03,705
. أوّل شيء يفعلهُ ربّما يتخّذ فتاةً

216
00:20:03,739 --> 00:20:07,308
إذا كان لديه مال كافي ، ربّما يأخذ رحلة
. إلى جزيرة ما

217
00:20:07,343 --> 00:20:11,412
. دائما يتسكّع ، لا يلبسُ حذاءً أبدًا

218
00:20:11,447 --> 00:20:15,316
خرجت منذ شهر ، تشتري
.حصّة من مضماري

219
00:20:15,350 --> 00:20:17,751
5.1%.

220
00:20:22,057 --> 00:20:26,560
لأصحاب الأموال ، سباق الخيّول ليست
. في قائمة الأعمال المحبّذة

221
00:20:26,595 --> 00:20:29,764
كلّ شيء تفعلهُ له معنى لأصحاب الأموال ؟

222
00:20:29,798 --> 00:20:33,902
أنا لا أعرفك جيّدًا لأقول لك
. أنّ أصحاب الأموال لا يفقهون شيئًا

223
00:20:35,538 --> 00:20:39,908
دعني أحزر ، تريد جمع
مضمار سباق مع كازينو للمقامرة ؟

224
00:20:39,942 --> 00:20:43,345
. ربّما هذا ما تفكّر به

225
00:20:43,379 --> 00:20:45,046
. إنّهُ إحتمال

226
00:20:46,983 --> 00:20:50,152
. % مهما كانت فكرتك ، لن تتوقّف عند 5

227
00:20:51,355 --> 00:20:54,690
. إعتبرها كطرق على الباب بطريقة  وديّة

228
00:20:57,894 --> 00:21:03,167
. أتمنى أن يكون لدي أخبار أفضل
. الطرق على الباب هو كلّ مالديك

229
00:21:05,036 --> 00:21:09,907
، (أنا أظنّ أنّهُ ربّما يا سيّد (برنستون

230
00:21:09,941 --> 00:21:14,144
هناك أمرٌ آخر يجري هنا
. أمر شخصي

231
00:21:14,179 --> 00:21:18,415
و مضماري سيكون المكان الذي ستقومون
. باللعب فيه

232
00:21:21,086 --> 00:21:23,654
. هذا تفكيرٌ جيّد

233
00:21:24,656 --> 00:21:27,024
. من أجل الأعمال إذاً

234
00:21:37,737 --> 00:21:41,706
السيّد (برنستون) يفضّل ألا
. يستعمل الهاتف أو الإميل

235
00:21:41,741 --> 00:21:44,610
لماذا لم يأتي بنفسه ؟

236
00:21:45,612 --> 00:21:52,618
إنّهُ في المضمار الآن ، يعرض 125 مليون
من أجل الخطّة ، الأعمال و الأرضيّة

237
00:21:52,652 --> 00:21:57,757
إضافة 350 مليون ، تعتمد على موافقة
. السلطة التشريعية عن ماكينات القمار

238
00:21:57,791 --> 00:22:03,163
و الّذي سيشمل إتفاقنا عن
غرفة الألعاب الهنديّة ؟

239
00:22:03,197 --> 00:22:07,534
أفترض أنّ هذه القضيّة تعتمد على
. ضمان موافقة السلطة التشريعيّة

240
00:22:07,569 --> 00:22:14,675
(من العدل أن أفكّر يا سيّد (إزرايل
، (أنّك عندما بدأت العمل عند السيّد (برنستون

241
00:22:14,709 --> 00:22:21,514
لم تظن أنّ مسؤولياتك تنحصرُ
في إيصالك للرسائل

242
00:22:21,549 --> 00:22:28,755
بل ستسيّرُ ميزانية بملايين الدولارات
. و الإستثمارات الناتجة عنها

243
00:22:30,324 --> 00:22:32,292
. ذلك لا يعني أنّي لا أوصل الرسائل

244
00:22:32,326 --> 00:22:37,697
ستقوم بعمل تعديلات لنصل
. جميعنا للهدف الأكبر

245
00:22:38,599 --> 00:22:40,634
. أظنّ أنّه علينا جميعا فعل ذلك

246
00:22:40,668 --> 00:22:47,942
ما رأيك ببعض التعديلات ، لكي تحصل
على راتبين بدلاً من واحد ؟

247
00:22:54,082 --> 00:22:56,417
إنّهم ذاهبون للبوابات ، هل لدينا وقتٌ
. كافي

248
00:22:56,451 --> 00:22:58,319
.ـ لنفعلها
. ـ مستعد

249
00:22:58,353 --> 00:22:59,954
. ماركوس) ، نحن في السابع)

250
00:22:59,988 --> 00:23:02,690
أعلمُ أننا في السابع
، إذا أعطني السابع

251
00:23:02,725 --> 00:23:07,262
و الـ  الثاني و الثالث و الخامس و السادس
و 10 دولارات على الثلاثي السابع مع الثاني والسادس 50 طلب

252
00:23:07,296 --> 00:23:09,631
و 200 دولار مضاعفة على السابع
. تصبح 500

253
00:23:09,665 --> 00:23:14,803
أعطني 50 على عجلتين للسابع
و الثلاثي السابع و الثاني و السادس بـ 100

254
00:23:14,837 --> 00:23:17,005
. تصبح 800

255
00:23:17,040 --> 00:23:19,675
أقلّد  500

256
00:23:19,709 --> 00:23:21,577
. أضف إختيار الثالث

257
00:23:21,611 --> 00:23:24,480
كلّهم على خمسة دولارات

258
00:23:24,514 --> 00:23:26,582
. سأفعل ذلك أيضًا

259
00:23:26,617 --> 00:23:30,820
(الـ 500 مقلّدة لـ (ماركوس
.. و (لوني) عندك

260
00:23:33,023 --> 00:23:36,292
هل يمكننا أن نذهب إلى النافذة
من فضلك ؟

261
00:23:36,326 --> 00:23:40,796
أتظنّون أنّكم لما تقلّدون خياراتي
لن تخسروا كثيرًا ؟

262
00:23:40,831 --> 00:23:42,898
. لم أفكّر بهذا أبدًا

263
00:23:42,933 --> 00:23:46,469
. إنسوا الأمر ، إدفعوا نقدًا

264
00:23:46,503 --> 00:23:49,205
. آمل أن تسير الأمور بخير

265
00:23:53,377 --> 00:23:55,211
. لم يسأل حتّى عن المبلغ

266
00:23:55,246 --> 00:23:57,547
. المهّم أنّهُ في جيبنا

267
00:23:57,581 --> 00:24:01,618
(المهّم هم كم يضع (برينستون
. في جيب الفتى

268
00:24:01,652 --> 00:24:04,588
الراقصون الهنديون ، صحيح (مايك) ؟

269
00:24:04,622 --> 00:24:06,824
. تهانينا

270
00:24:06,858 --> 00:24:11,395
لقد فزت بجائزة التجميد العميق
. "و رحلة للـ "الكاربيان

271
00:24:11,430 --> 00:24:13,598
. غرفة الألعاب الهندية

272
00:24:14,900 --> 00:24:21,839
غرفة الألعاب الهندية هي الطريقة ليسيّر
. بها "ساكرامينتو" من خلف الكازينو في ذلك المضمار

273
00:24:21,874 --> 00:24:25,076
. ـ لقد إشترى الهنود الملاعين
. (ـ الحقير (برينستون

274
00:24:25,110 --> 00:24:28,812
يجبُ أن نأخذ غرفة الألعاب الهنديّة
منهُ

275
00:24:28,847 --> 00:24:32,783
. يجبُ أن نضعها في جيبنا

276
00:25:46,892 --> 00:25:49,327
ـ أهذا هو ؟
ـ أين هو ؟

277
00:25:49,361 --> 00:25:51,229
. أغلق فمك

278
00:26:39,879 --> 00:26:41,913
ما بك ؟

279
00:26:43,182 --> 00:26:45,250
. ربمّا يكون عليه خطأ

280
00:26:47,320 --> 00:26:50,722
أيّها المهرجان هلاّ هدأتما حتّى
يصبح الفوز رسميًا ؟

281
00:26:50,757 --> 00:26:53,692
. لقد جري بشكل جيّد ، فتحمستُ لهُ

282
00:26:55,328 --> 00:26:57,863
سيداتي سادتي ، أرجو أن تحتفظوا
، بتذاكركم

283
00:26:57,897 --> 00:27:01,066
. اللّجنة وضعت علامة التحقيق

284
00:27:08,575 --> 00:27:10,142
. لم يفعل شيئًا

285
00:27:10,176 --> 00:27:12,177
. لم يفعل أيّ شيء لعين

286
00:27:12,212 --> 00:27:15,146
لماذا لا يضعون خطأ عليه من
أجل أنّه يتنفّس ؟

287
00:27:15,181 --> 00:27:19,851
أو ربّما لأنّه يخصّ مجموعة حمقى ؟

288
00:27:19,885 --> 00:27:22,987
. يخصّ مجموعة حمقى

289
00:27:23,022 --> 00:27:26,657
(لقد لمسه فقط يا (ماركوس
. لن يستطيعوا إبعاده من أجل ذلك

290
00:27:26,692 --> 00:27:28,159
. يستطيعون و سيفعلون

291
00:27:28,193 --> 00:27:32,897
. هؤلاء الفئران العميان

292
00:27:37,002 --> 00:27:39,171
مالّذي حدث بحق الجحيم ؟
هل نمت في وسط السباق ؟

293
00:27:40,673 --> 00:27:44,910
لقد كان يتحرّك بسرعة فلم أستطع إبعادهُ عن
. الحصان الذي توقّف

294
00:27:44,944 --> 00:27:48,013
إذهب و أخبرهم بهذه القصّة
. لنرى إن كانوا سيصدقونك

295
00:28:28,423 --> 00:28:31,359
"يجبُ أن يعطوهُ "كاناهورا

296
00:28:31,393 --> 00:28:33,161
ما هي ؟

297
00:28:33,195 --> 00:28:35,863
. إنّها "إحتفال مبكّر" باليهوديّة

298
00:28:35,898 --> 00:28:38,666
. مثل إعطاءه الهريسة

299
00:28:44,339 --> 00:28:50,643
هذا الحصان ربّما سيكسر رجليه
. لكنّه يجري بقلب حصانِ قوي

300
00:29:01,521 --> 00:29:03,723
. أتذكر أيّ يدٍ كنت تقود بها

301
00:29:03,757 --> 00:29:05,324
. اليسرى يا سيّدي

302
00:29:05,358 --> 00:29:06,692
هل قمت بتحذير الفارس الآخر؟

303
00:29:06,726 --> 00:29:09,528
. لا أظنّ أنّ الوقت ساعفني

304
00:29:12,065 --> 00:29:15,134
.ـ هذا كلّ شيء
. ـ شكرًا لك سيّدي

305
00:29:29,917 --> 00:29:33,085
. يتكلّم كأنّه لم يكن هناك

306
00:29:33,120 --> 00:29:35,555
ـ كم من سباق فاز به الحصان ؟
. ـ إثنان

307
00:29:35,589 --> 00:29:38,624
. كان عائدًا للخلف في وقت الحادثة

308
00:29:39,960 --> 00:29:42,095
بالإجماع ؟

309
00:29:48,402 --> 00:29:56,109
سيّداتي سادتي  قررت اللجنة أنّه لن
. يكون هناك أي تغيير في الترتيب

310
00:30:04,684 --> 00:30:07,052
. هيّا لنذهب ، لدائرة الفائزين

311
00:30:07,086 --> 00:30:10,623
. لنذهب

312
00:30:13,861 --> 00:30:15,996
. هيّا إركب على الحصان

313
00:30:23,871 --> 00:30:26,506
. (إذهب لتعد نجمات حظّك يا (بيغ

314
00:30:29,075 --> 00:30:32,678
، تيرو) تهانينا)
. أنا و الرفاق متحمّسون جدًا

315
00:30:32,712 --> 00:30:34,213
ماذا تفعل هنا ؟

316
00:30:34,247 --> 00:30:35,914
. مالك أصغر لهذا الحصان الرائع

317
00:30:35,949 --> 00:30:38,984
! (ـ (غوس
. ـ (رانز) لقد فعلناها

318
00:30:39,019 --> 00:30:41,921
. تهانينا يا رجل ، عمل جيّد

319
00:30:43,657 --> 00:30:46,125
يجبُ أن تتجمعوا معًا من
. أجل الصورة

320
00:30:50,496 --> 00:30:52,063
إلتقط واحدة أخرى ، هلا فعلت ؟

321
00:30:52,097 --> 00:30:54,031
. واحدة أخرى

322
00:30:55,667 --> 00:30:58,069
. زد له صورًا أكثر

323
00:30:59,504 --> 00:31:03,040
. أحسّ كأني من المشاهير

324
00:31:04,776 --> 00:31:06,644
. واحدة أخرى

325
00:31:10,416 --> 00:31:12,384
ألم يعلموك كيف تتجاوز ؟

326
00:31:12,418 --> 00:31:13,952
. تبًّا لك ، لقد رأيتني أدخل

327
00:31:13,986 --> 00:31:16,021
. هذه الأولى ، لكّن لا توجد الثانية

328
00:31:21,628 --> 00:31:25,331
هل تفهمُ الوضعية التي انت
. فيها الآن

329
00:31:25,366 --> 00:31:27,434
. أظن ذلك

330
00:31:27,468 --> 00:31:30,804
. قل لي مالذي تظنّ أنّك تفهمهُ

331
00:31:30,838 --> 00:31:35,241
. ـ مازلتُ موظفك
. ـ و موظفهم كذلك

332
00:31:35,276 --> 00:31:39,178
هل إتفقت معهم على المبلغ ؟

333
00:31:39,213 --> 00:31:41,947
من المرجّح أنّها الخطوة الصحيحة
. جعلتهم يروك كمبتدئ

334
00:31:41,982 --> 00:31:43,849
. لعبة جميلة يا فتى

335
00:31:47,354 --> 00:31:50,156
هل جعلتهم يسألوك عن الهنود ؟

336
00:31:50,190 --> 00:31:53,592
غرفة الألعاب الهنديّة ، أجل
. لقد سألوني

337
00:31:53,626 --> 00:31:55,694
. يعلمون أنّ الغرفة في جيبك

338
00:32:01,835 --> 00:32:04,270
. لقد أبليت حسنًا

339
00:32:09,375 --> 00:32:15,280
... إذا كنت سأشعر بالمرض كلّ الوقت
. لا أعرف ما إذا كنت سأكمل فعل هذا

340
00:32:16,148 --> 00:32:18,049
هل تشعر بالمرض ؟

341
00:32:20,051 --> 00:32:22,119
. لأنّك رجل صادق

342
00:32:23,188 --> 00:32:25,256
. حتّى الآن

343
00:32:35,335 --> 00:32:38,403
سيبدو كلامي غريبًا ، لكنّهُ
. يملكُ وجها جميلا 

344
00:32:38,438 --> 00:32:41,307
. لقد كان رائعًا ، هل رأيته

345
00:32:42,442 --> 00:32:44,710
أضيفي حبتي زيتون 
. من فضلك عزيزتي

346
00:32:48,515 --> 00:32:53,052
سيداتي ، أريد أن أقدّم نخبًا
. (من أجل (ليون

347
00:32:53,087 --> 00:32:57,656
ستكون على ذلك الحصان كفارس
. إلى أجل غير مسمّى


348
00:32:57,691 --> 00:32:59,625
. من عندنا ، نحن ، ملاكهُ

349
00:32:59,659 --> 00:33:02,027
. (إلى (ليون

350
00:33:11,872 --> 00:33:15,041
. (شيء آخر فقط يا (ليون

351
00:33:15,076 --> 00:33:19,846
. نريد إعطاءك 200 زيادة
. أنت تستحقها

352
00:33:19,881 --> 00:33:22,316
شكرًا لك سيّدي ، لكن 
. ذلك ليس ضروريا

353
00:33:22,351 --> 00:33:25,620
أنا (لوني) يا ليون
. (لوني مكانري)

354
00:33:25,654 --> 00:33:30,558
"تبدو كـ "ماكنيري
"لكنّها تنطق "م-ك-ا-ن-ر-ي

355
00:33:30,592 --> 00:33:33,427
أ - ح - م - ق

356
00:33:33,461 --> 00:33:37,231
. ـ إنّه يمزح
. ـ شكرًا مرّة أخرى على المشروب

357
00:33:42,972 --> 00:33:44,673
. كيف مساءكم ، جميعًا

358
00:33:48,010 --> 00:33:51,747
لورلي) ، سآخذ المعتاد )
. من فضلك ، شكرًا

359
00:33:51,781 --> 00:33:54,483
. فقط المعتاد

360
00:34:07,231 --> 00:34:09,165
. سباق جيّد يا فتى

361
00:34:30,053 --> 00:34:32,288
"بيكت بيبر"
. أحمق

362
00:35:24,108 --> 00:35:26,042
سيجري حافيا يا زعيم ؟

363
00:35:27,044 --> 00:35:29,579
. باكو) خذه بجولة هناك)

364
00:35:43,393 --> 00:35:46,895
فقط إجعليه هادئا حتّى يصل
. إلى البوابة

365
00:35:46,929 --> 00:35:50,132
. و سيعمل الباقي لوحده

366
00:35:51,467 --> 00:35:54,136
. ـ عودي سالمة
ـ شكرا لك يا سيّد (سميث) ؟

367
00:36:37,581 --> 00:36:39,616
. جيّد

368
00:36:39,650 --> 00:36:41,785
. هذا جيّد

369
00:36:41,819 --> 00:36:44,154
. هذا جيّد

370
00:38:36,831 --> 00:38:40,300
. لا تفعلي شيئًا ، إبقى هكذا فقط

371
00:38:59,620 --> 00:39:01,754
. لا يا فتاة ، عليك اللعنة ، لا

372
00:39:42,230 --> 00:39:45,333
لقد إخترت اليوم الخطأ لتحظ
. بغداء طويل في القرية الكورية

373
00:39:45,367 --> 00:39:49,304
أو مهما كان ما تفعله الآن ، لأنّك
. ضيعت مشاهدة النسخة الثانية من رجلّ الحرب

374
00:39:49,338 --> 00:39:52,241
. إرفعي هذا السباق على موقعنا حالا

375
00:39:52,275 --> 00:39:54,277
هل لدينا صور المدعو (والتر سميث) حتى ؟

376
00:40:17,134 --> 00:40:19,268
. أعطني هاته العصا

377
00:40:19,303 --> 00:40:21,404
. هيّا ، إلتقطي صورتكِ

378
00:40:56,374 --> 00:40:59,744
ـ لدي بعض المقرمشات هنا
. ـ لا أحتاجهم يا (رون) ، شكرا لك


379
00:41:08,219 --> 00:41:10,987
هيّا (جوي) ، لماذا أنت
. تتكبّر هكذا

380
00:41:13,558 --> 00:41:16,693
. إذا كان يجب أن تعرف

381
00:41:16,727 --> 00:41:19,295
... كنت أفكّر

382
00:41:19,329 --> 00:41:21,297
تفكّر بماذا ؟

383
00:41:25,835 --> 00:41:28,870
. كنت أفكّر في إيذاء نفسي

384
00:41:31,007 --> 00:41:33,608
. لكنّي خرجت بنتيجة أحسن

385
00:41:33,642 --> 00:41:35,143
. جـ جوي

386
00:41:35,177 --> 00:41:37,578
هل عادت تأتأتك ؟

387
00:41:40,115 --> 00:41:42,283
. (تركتها لك يا (روني

388
00:41:55,264 --> 00:41:57,399
كيف حاله ؟

389
00:41:57,433 --> 00:42:00,302
. ـ ساقاه باردتان و مشدودتان
. ـ جيّد

390
00:42:02,671 --> 00:42:07,008
. ـ و "الإيرلندي" حالته جيّدة
. ـ جيّد ، لقد تفقدتهُ من قبل

391
00:42:10,613 --> 00:42:14,483
يقولون أنّ الناس لا يجب أن يذهبوا 
. إلى النوم و هم غاضبون من بعضهم

392
00:42:15,485 --> 00:42:17,486
فعلا ؟

393
00:42:18,822 --> 00:42:21,457
بالطبع ، كلّ ما نفعلهُ هو المضاجعة

394
00:42:21,492 --> 00:42:24,794
. ـ إذا فالعبارة لا تطبّق علينا
ـ لا تطبّق ؟

395
00:42:27,064 --> 00:42:31,301
. ـ ما أعنيه هو أني آسفة لأنّنا تخاصمنا
. ـ لا تقلقي بشأن ذلك

396
00:42:31,335 --> 00:42:35,139
أنا لست قلقة بشأن ذلك
. أنا أعتذر

397
00:42:35,173 --> 00:42:37,175
. حسنًا ، جيّد

398
00:42:37,209 --> 00:42:42,880
هناك مكان لي لأعتذر و مكان لك 
. لتصبح وغدًا 


399
00:42:43,948 --> 00:42:46,216
. شكرًا لترك بعض المساحة لي

400
00:43:00,665 --> 00:43:02,499
هل أنت بخير ؟

401
00:43:04,035 --> 00:43:06,069
. أنا بخير ، أنا ممتازة

402
00:43:07,338 --> 00:43:10,908
. ـ إبقى بعيدًا عنّي
. ـ أجل ، جيّد

403
00:43:18,917 --> 00:43:22,587
. أنا أهجرك أيّها النذل الغبي

404
00:43:50,946 --> 00:43:52,880
هل أستطيع التكلّم معك يا سيّدي ؟

405
00:44:08,363 --> 00:44:12,266
. أنا آسفة لما فعلتهُ هناك

406
00:44:12,300 --> 00:44:15,203
. ضربهُ بالسوط

407
00:44:15,237 --> 00:44:18,806
. ظننتُ أني أخبرتك ألا تفعلي

408
00:44:18,841 --> 00:44:21,809
. لم أكن أفكّر ، فقط سحبت الزناد

409
00:44:26,381 --> 00:44:30,985
يجبُ أن تعطيهم 

410
00:44:31,019 --> 00:44:35,089
. ما يجبُ أن يعرفوه في كلّ سباق على حدة

411
00:44:37,291 --> 00:44:43,463

فقط الحماس الذي في داخلي
. جعل ذلك سهلا

412
00:44:45,400 --> 00:44:49,135
. أظنّ أنّ اللهفة غلبتني

413
00:44:51,239 --> 00:44:54,841
. عموما ، أنا آسفة لأني فعلت ذلك

414
00:44:54,876 --> 00:44:58,578
. بعد أن قلت لي أن أجلس عليه فقط

415
00:45:04,752 --> 00:45:07,855
. أريد قتل نفسي 

416
00:45:07,889 --> 00:45:10,824
(الآن يا (روزي

417
00:45:10,859 --> 00:45:13,293
. لست أقول أنّنا أفسدناه

418
00:45:13,327 --> 00:45:17,197
. لست أقول ذلك على الإطلاق

419
00:45:17,232 --> 00:45:21,135
. فقط لم يكن يجب أن يحدث ما حدث

420
00:45:23,171 --> 00:45:26,207
. هذا كلّ ما أقوله

421
00:45:32,416 --> 00:45:34,884
. رقم قياسي

422
00:45:38,956 --> 00:45:41,825
. ستصبح الأمور جنونيّة الآن

423
00:46:01,446 --> 00:46:03,047
كيف حال حصاني ؟

424
00:46:14,759 --> 00:46:16,960
. والتر

425
00:46:24,635 --> 00:46:28,304
. حصانك فاز ، لقد كان مذهلاً

426
00:46:28,339 --> 00:46:31,608
. إنّه مرن جدًا

427
00:46:32,810 --> 00:46:37,346
. كنت آمل أن تتركني أبقى

428
00:46:37,414 --> 00:46:42,619
لم أرد أن أفرض عليكِ

429
00:46:42,653 --> 00:46:47,892
. لا يوجد مكان تستريحين فيه


430
00:46:47,927 --> 00:46:51,863
للعلم ، لقد قضيت ملايين الليالي
. في الإسطبلات

431
00:46:51,897 --> 00:46:55,333
لم تكن لتفرض علي ، إذا طلبت منّي
. البقاء

432
00:46:55,367 --> 00:46:58,570
. كنت سأبقى ، أحبُّ الإعتماد على الذات

433
00:46:59,872 --> 00:47:02,006
. لا يهم

434
00:47:11,016 --> 00:47:12,817
. لقد آذيتُ مشاعرك

435
00:47:12,851 --> 00:47:16,187
لا ، لا ، ألست جائعًا ؟

436
00:47:16,221 --> 00:47:19,257
. أنا نباتي 

437
00:47:22,827 --> 00:47:29,533
لديّ شهية كبيرة ، لكنّي 
. (لا أجعلها تضايقني (تأكل دائما

438
00:47:29,567 --> 00:47:32,003
فعلا ؟

439
00:47:34,906 --> 00:47:41,379
رأيت أشخاصًا تغيروا جذريًا
. بمجرّد إقترابهم من الأحصنة

440
00:47:41,413 --> 00:47:44,883
حجمهم ، إستقامتهم 
، طبيعتهم المعقّدة

441
00:47:44,917 --> 00:47:48,154
. يبرز عندهم الإحترام و الصبر

442
00:47:49,189 --> 00:47:51,891
. (لا تكن خائفا من ذلك يا (شاستر

443
00:47:54,728 --> 00:47:56,563
من ماذا ؟

444
00:47:58,165 --> 00:48:01,167
. من كلّ شيء يمكن أن يحدث

445
00:48:08,643 --> 00:48:10,743
. يمكن أن يحدث

446
00:48:12,513 --> 00:48:15,147
. تبًّا

447
00:48:19,986 --> 00:48:21,487
هل أنت بخير ؟

448
00:48:25,259 --> 00:48:27,494
ما بك ؟ مالذي حدث ؟

449
00:48:28,896 --> 00:48:30,731
. لم أستطع النوم

450
00:48:37,672 --> 00:48:39,974
ذلك الفتى في تلك الوضعية
. ليساعدهُ الرّب

451
00:48:41,776 --> 00:48:44,545
... و هم يظنون

452
00:48:46,448 --> 00:48:49,384
. أنّي أملك الهنود

453
00:48:50,486 --> 00:48:52,921
. أنا سعيدٌ لأنّي من فريقك

454
00:48:57,428 --> 00:48:59,229
. ما يمكن أن يحدث

455
00:49:00,498 --> 00:49:03,633
. حصاني يمكن أن يكون بطلا

456
00:49:05,168 --> 00:49:07,470
. حفيدي يمكن أن يرجع إلى المنزل

457
00:49:13,911 --> 00:49:16,246
... أنا يمكنني

458
00:49:23,054 --> 00:49:25,089
. (أظنّ أنّ ذلك صحيح يا (آيس

459
00:49:25,123 --> 00:49:27,657
لا ، لا تتظاهر أنّك في وسط محادثة
. معي

460
00:49:27,692 --> 00:49:30,494
. إذا كنت مرهقا ، إذهب للنوم

461
00:49:30,529 --> 00:49:32,630
. إذهب

462
00:49:36,535 --> 00:49:39,237
. حسنًا سأذهب

463
00:49:40,939 --> 00:49:44,075
ـ أنت متأكّد أنّك بخير ؟
. ـ نم جيّدًا

464
00:49:44,943 --> 00:49:47,111
. (ليلة سعيدة ، (آيس

465
00:50:07,232 --> 00:50:10,634
. ماذا دهاني ؟

466
00:50:12,965 --> 00:50:28,073
ــTranslated BYــ
**ــ ((ShOn BrAdY)) ــ**

