1
00:02:47,952 --> 00:03:00,116
ــTranslated BYــ
**ــ ((ShOn BrAdY)) ــ**
Selfman :تعديل

2
00:03:14,415 --> 00:03:16,951
. صباح الخير سيّدي

3
00:03:16,985 --> 00:03:20,087
هل تريدني أن أطلب لك الإفطار ؟

4
00:03:23,658 --> 00:03:26,294
هل تريدني أن أطلب لك الإفطار ؟

5
00:03:26,328 --> 00:03:27,829
إلى متى ستبقى تتجاهلني ؟

6
00:03:27,863 --> 00:03:30,432
ـ طلبتُ منك أن توصل تلك المرأة إلى منزلها
. ـ لقد فعلتُ ذلك

7
00:03:30,466 --> 00:03:32,234
. ثمّ عد إلى هنا لتنام

8
00:03:32,268 --> 00:03:35,571
نمتُ قليلا ، عندما كنت في السيارة
. أنتظرك

9
00:03:38,942 --> 00:03:42,678
. مريض و مهذّب ، ذلك الحصان

10
00:03:42,713 --> 00:03:45,915
يحدّق فيك عن قرب ،يستطيعُ
. أن يأخذ قضمة من خدّك

11
00:03:45,949 --> 00:03:47,717
. و بدلا من ذلك ،يتنفّس عليك فقط

12
00:03:47,751 --> 00:03:50,787
. و حصلنا على المال لأنّه فاز

13
00:03:50,821 --> 00:03:53,088
. حسنًا ، لدينا الكثير لعملهِ

14
00:03:53,122 --> 00:03:57,793
سأعطيك أوراق الرجل الذي يجبُ
، أن أراه

15
00:03:57,827 --> 00:04:00,929
حتّى قبل أن ألتقي مع مدير
. المضمار ، أدخلوا

16
00:04:02,365 --> 00:04:04,800
. تهانينا عن الفوز

17
00:04:05,668 --> 00:04:08,436
. أعظم دولة لعينة في العالم

18
00:05:05,964 --> 00:05:10,667
لأيّ عضو من مجموعة عماّل
، الحظيرة ، الّذين يهمّهم الأمر

19
00:05:10,701 --> 00:05:16,072
. ـ و خاصّة مدربّنا ، وكلّ مساعديه في الحظيرة
. ـ ... الإسطبل

20
00:05:16,106 --> 00:05:19,375
... ـ الإسطبل ، والدكتور
... ـ البيطري

21
00:05:19,409 --> 00:05:25,813
{\a6} مون غاتو = كعكتي
إسـم الحصان

22
00:05:19,409 --> 00:05:23,445
التي تقدّم رعاية رائعة لـ
"مون جاتو"

23
00:05:23,479 --> 00:05:25,813
. حتى قبل أن نملكهُ

24
00:05:25,848 --> 00:05:27,715
. هذا ليس الأوسكار اللّعين

25
00:05:27,750 --> 00:05:32,387
إشترينا القمصان للجميع
، ليلبسوهم إذا أرادوا

26
00:05:32,422 --> 00:05:35,191
. في سباقنا هذهِ الأمسية

27
00:05:48,840 --> 00:05:50,674
. من المحتمل أنّها أخبار سيّئة

28
00:05:50,709 --> 00:05:53,410
. ربّما رقم خاطئ

29
00:06:00,084 --> 00:06:02,185
متلهّف للغد يا سيّد (سميث) ؟

30
00:06:06,557 --> 00:06:08,925
. هناك رسالة لك في غرفة الرسائل

31
00:06:08,959 --> 00:06:11,361
فرسك ستظهر في التلفاز مثل
. المرّة السابقة

32
00:06:11,395 --> 00:06:12,896
ـ ماذا ؟
. ـ سباقك غدا

33
00:06:12,930 --> 00:06:16,366
لا أطيق الإنتظار حتّى أرى ذلك القوي
. يجري غدًا

34
00:06:16,401 --> 00:06:21,472
تتفوّه ببعض الهراء اللّعين
. هذا ما تفعله

35
00:07:42,890 --> 00:07:44,524
إنتظر ؟

36
00:07:44,558 --> 00:07:47,393
إنتظر حتّى تذهب إلى اليونان ؟

37
00:07:49,262 --> 00:07:52,531
مالّذي يعنيه هذا بحقّ الجحيم ؟

38
00:07:52,566 --> 00:07:56,636
هذا ما كتب
" إنتظر حتّى تذهب إلى اليونان"

39
00:07:56,670 --> 00:07:59,439
"مايكل ، دي روسي و كوهان"
. على البطاقة

40
00:07:59,473 --> 00:08:01,907
. المهرّجين الثلاثة

41
00:08:01,942 --> 00:08:03,943
" إنتظر حتّى تذهب إلى اليونان"

42
00:08:03,977 --> 00:08:06,246
هل أنت ذاهبٌ إلى
. مكان لا أعرفه

43
00:08:06,280 --> 00:08:09,216
إلى أين سأذهب ؟

44
00:08:09,250 --> 00:08:11,652
ـ إلى أين سأذهب ؟
. ـ لقد سمعتك

45
00:08:12,887 --> 00:08:14,955
ربّما "إنتظر حتّى" تعني
"طريقك إلى"

46
00:08:14,989 --> 00:08:17,924
مثل "تهانينا عن فوز حصانك" ؟

47
00:08:17,958 --> 00:08:20,693
إنّها لا تقول
"طريقك إلى"

48
00:08:20,727 --> 00:08:23,396
تقول
"إنتظر حتّى تذهب إلى اليونان"

49
00:08:23,430 --> 00:08:26,465
إقرأها ، إقرأ
ما هو الحرف الأوّل ؟

50
00:08:26,500 --> 00:08:29,301
. "ـ حرف "إ
ـ وباقي الكلمة الأولى ؟

51
00:08:29,335 --> 00:08:32,370
. "ـ "نتظر
. "ـ لا ، "ر

52
00:08:32,405 --> 00:08:36,273
هو يعني أنّهُ عندما إتصلوا بالمخبز
أخطؤوا في نطق الإسم

53
00:08:36,308 --> 00:08:38,575
. إنطق هذا

54
00:08:40,144 --> 00:08:42,779
... أطلب السيّدة

55
00:08:42,846 --> 00:08:45,114
. كيف يلقبونها

56
00:08:47,117 --> 00:08:50,453
ـ كلير ؟
. ـ كلير

57
00:08:56,727 --> 00:09:00,564
أنت إجلس ، سأعطيك
. مالّذي ستفعلهُ

58
00:09:08,307 --> 00:09:11,075
. هذا ليس خطأ المخبز

59
00:09:31,264 --> 00:09:33,032
. (إبقي أنفاسك مقطوعة يا (براين

60
00:09:33,066 --> 00:09:35,434
سأقوم بقطع هذا الخط الهاتفي
. أُقسم بالله

61
00:09:35,468 --> 00:09:38,070
. (لا تغلقي يا (لين

62
00:09:38,105 --> 00:09:40,807
. (لا تغلقي إنّه أنا ، (جوي

63
00:09:40,841 --> 00:09:44,611
ماذا تريد يا (جوي) ؟

64
00:09:44,645 --> 00:09:47,814
. أنا سعيدٌ لأنّي قبضتُكِ في المنزل

65
00:09:49,717 --> 00:09:51,384
العامل البارع قد تمّ توقسفه

66
00:09:51,418 --> 00:09:53,219
. و قد تخلّفتُ عن ثلاثة أيام عمل

67
00:09:53,254 --> 00:09:55,455
تمّ توقيفه ، هيه ؟

68
00:09:55,489 --> 00:09:57,724
. (أنا في حالة يرثى لها يا (جوي

69
00:09:57,759 --> 00:10:01,362
أظنّ أنّك لم تستلمي رسائلي
من البارحة ، أليس كذلك ؟

70
00:10:01,396 --> 00:10:03,164
. لا ، أظنّها لم تلحقني

71
00:10:06,134 --> 00:10:09,002
. لقد إتصلتُ لأقول مرحبًا

72
00:10:09,037 --> 00:10:11,906
. و أتمنّى أنّ نتصالح

73
00:10:11,940 --> 00:10:15,944
لأنّ الأمور ستصير رائعة ، تعلمين ؟

74
00:10:15,978 --> 00:10:19,081
إذا تصالحنا ، تعلمين ؟

75
00:10:21,117 --> 00:10:22,551
ألا تتعظُ يا (جوي) ؟

76
00:10:22,585 --> 00:10:25,787
. إنّها الثامنة صباحا

77
00:10:25,821 --> 00:10:28,022
لا ، أنا متعظ

78
00:10:30,692 --> 00:10:33,961
أنا فقط أريدك أن تبلّغي تحياتي
. للطفل

79
00:10:33,995 --> 00:10:36,564
. و أخبريه أن يحسن التصرّف

80
00:10:36,598 --> 00:10:39,667
. (حسنًا ، سأغلق الهاتف الآن يا (جوي

81
00:11:02,458 --> 00:11:04,092
. نظرت إليه مثلما طلبت منّي

82
00:11:04,127 --> 00:11:07,495
و لا توجد أي تهم مادمت في إطلاق
. السراح المشروط

83
00:11:07,530 --> 00:11:09,030
. شكرًا لك

84
00:11:09,064 --> 00:11:11,666
لا أقول أنّه لما يقوم مجرم سابق بشراء
، حلبة سباق

85
00:11:11,701 --> 00:11:14,936
لن تقوم لجنة الترخيص بتشديد
. الرقابة

86
00:11:16,472 --> 00:11:18,773
. هذا سيبقى لي لأتعامل معهُ

87
00:11:18,808 --> 00:11:22,110
لقد تعاملت مع لجنة الترخيص بشكلٍ
جيّد ، أليس كذلك ؟

88
00:11:22,145 --> 00:11:24,579
. عمومًا ، أنا في وضعية جيّدة

89
00:11:24,613 --> 00:11:30,285
عندما تفكّرُ بما أنت مقبلٌ على فعلهِ
كيف تشعر ؟

90
00:11:31,420 --> 00:11:34,456
. ـ جيّد
ـ جيّد ؟ أي نوعٍ من الجيّد ؟

91
00:11:34,490 --> 00:11:38,159
جيّد ، مثل أنّي سأستمتع بالحياة ؟

92
00:11:38,194 --> 00:11:43,598
أو جيّد ، مثل أنّي سأنتقم من
هؤلاء الحقراء الذين فعلوا بي هذا ؟

93
00:11:49,739 --> 00:11:53,408
لقد رأيتهُ يسجّلُ أغنية
"1958 Miles."

94
00:11:54,343 --> 00:11:56,644
. مباشر

95
00:11:58,847 --> 00:12:01,883
غرفة فارسيّة ، في فندق البلازا
صحيح ؟

96
00:12:01,917 --> 00:12:03,083
. في الـ 8 من سبتمبر

97
00:12:03,118 --> 00:12:06,620
. الـ 9 من سبتمبر 1958

98
00:12:07,989 --> 00:12:11,157
. (لم أعرف أنّك من عشاق الجاز يا (شاستر

99
00:12:16,364 --> 00:12:19,433
هل سبق لك أن حدقت في عيني حصان ؟

100
00:12:19,467 --> 00:12:20,967
. أبدًا

101
00:12:21,002 --> 00:12:23,203
. لم أقترب من حصان قبلاً

102
00:12:23,237 --> 00:12:27,674
. و لديّ طموح أن أبقي الأمور على حالها

103
00:12:29,476 --> 00:12:31,677
. (دعني أسألك ثانيةً يا (شاستر

104
00:12:31,712 --> 00:12:35,348
كيف تشعرُ ، و أنت تسعى وراء
حلبة السباق ؟

105
00:12:36,350 --> 00:12:38,151
. جيّد

106
00:12:39,587 --> 00:12:41,990
. بكلتا المفهومين

107
00:12:45,495 --> 00:12:51,900
ماذا ستكون إستراتيجيتنا اليوم ؟

108
00:12:51,934 --> 00:12:54,169
. القدوم من الخلف ، كالسابق

109
00:12:54,203 --> 00:12:57,372
أخرج ، أجري بسرعة
تقدّم ، أسرع أكثر

110
00:12:57,407 --> 00:13:00,542
. لا ، الأسرع

111
00:13:05,348 --> 00:13:06,815
لماذا لا تذهبون لتناول الإفطار ؟

112
00:13:10,921 --> 00:13:12,922
. سنذهبُ إلى الريدز

113
00:13:25,436 --> 00:13:28,572
هل تريد أن تسمع ما فاتك
عند كابينة الهاتف ؟

114
00:13:29,874 --> 00:13:32,042
. من الصعب أن تهتمي بشؤونك فقط

115
00:13:32,077 --> 00:13:35,446
إبنها قُتل في "كويرنافاكا" عندما
. كان راجعا للمنزل من المدرسة

116
00:13:35,480 --> 00:13:38,449
ـ لقد كان في 12 من عمره
ـ هل أعطيتها المال لتعود إلى المنزل ؟

117
00:13:38,483 --> 00:13:40,317
. من الصعب عليك أن تهتم بشؤونك

118
00:13:40,351 --> 00:13:42,418
... ستذهبُ إلى المكسيك

119
00:13:42,453 --> 00:13:45,088
. لا تراهني أنّها سترجع

120
00:13:45,122 --> 00:13:48,192
و عندما لا تقدر ، أتعرفين مالّذي
ستفكّر به ؟

121
00:13:48,226 --> 00:13:50,761
. إنّهُ خطئي أنّ عائلتي لن تستطيع الأكل

122
00:13:50,795 --> 00:13:54,666
أولادي لن يستطيعوا أن يذهبوا إلى المدرسة الآن
. لأنّي كنتُ أنانيّة مع حزني

123
00:13:54,700 --> 00:13:57,368
هذا ماسيشتريه المال الّذي أعطيتها
. إياه

124
00:14:00,705 --> 00:14:03,607
لديك جميع الأجوبة لتبقي يدك
. في جيبك

125
00:14:03,642 --> 00:14:06,444
. إنّه ميّت بالفعل

126
00:14:06,478 --> 00:14:09,046
ستتعايشُ مع هذا ، مهما كان
. المكان الذي ستتعايش فيه

127
00:14:32,302 --> 00:14:34,503
. هلاّ توقفت عن هزّ الطاولة اللّعينة

128
00:14:34,537 --> 00:14:36,438
. لستُ أنا

129
00:14:38,908 --> 00:14:40,742
. هزّة أرضيّة

130
00:14:40,777 --> 00:14:43,512
! هزّة أرضيّة ! هزّة أرضيّة

131
00:14:43,546 --> 00:14:46,114
. إنزل من المائدة

132
00:15:08,836 --> 00:15:11,804
إنّهُ بخير
. حصانُك بخير

133
00:15:11,838 --> 00:15:14,941
. قل لأصدقائك الآّ يزعجوا أنفسهم

134
00:15:16,544 --> 00:15:19,580
.الآن سأغلق عليك

135
00:15:19,614 --> 00:15:21,816
ـ من ؟
ـ هل أحسست بما حصل عندك ؟

136
00:15:21,841 --> 00:15:22,849
هل كلّ شيء بخير ؟

137
00:15:24,619 --> 00:15:26,920
. إسمعني

138
00:15:26,955 --> 00:15:29,957
. أيّ أخبار عن حصانك سأتّصل لأخبرك بها

139
00:15:29,991 --> 00:15:32,460
لا أخبار من عندي تعني أنّها
. أخبار جيّدة بالنسبة لك

140
00:15:32,494 --> 00:15:35,163
. سنراك لاحقًا

141
00:15:37,666 --> 00:15:39,201
لماذا ؟

142
00:15:39,235 --> 00:15:41,303
. قال أنّ الحصان بخير

143
00:15:41,337 --> 00:15:44,574
بعينيّ هاتين ، أريد أن أرى كيف
. "حالُ "الأيرلندي

144
00:15:44,608 --> 00:15:47,443
هل تصدّقُ ما حصّل ؟
أتظنّ أنّه لن يحصل شيء إذا ذهبنا الآن ؟

145
00:15:47,478 --> 00:15:50,346
هل هذا زلزالك الأوّل ؟

146
00:15:53,784 --> 00:15:58,555
ـ هل نحنُ بخير يا سيّد (سميث) ؟
. ـ أجل ، لم تمس شعرة منهُ

147
00:16:00,091 --> 00:16:04,127
لكّن وصلني للتو رسالة من عند المحامي

148
00:16:04,161 --> 00:16:10,000
يدّعون أنّي مدين لهم برسوم الحصان
$ و عامين تخلّف بما يقارب 145000

149
00:16:13,871 --> 00:16:16,907
. لقد كتبوا لي كلّ شيء

150
00:16:16,941 --> 00:16:22,212
الكولونيل أعطاني أسهماً من أجل
. سنة من الخدمة

151
00:16:22,246 --> 00:16:27,651
الآن نجله السيّء يطالب
. بحقّ الكولونيل

152
00:16:30,988 --> 00:16:33,723
ذلك المدرّب (هاردستون) ، الذي هنا

153
00:16:33,757 --> 00:16:36,392
. لقد رفع قضيّة أيضًا

154
00:16:39,696 --> 00:16:41,997
. ربّما تريد مقابلتهُ

155
00:16:43,332 --> 00:16:46,769
أين يمكنني إيجاده ؟

156
00:16:51,007 --> 00:16:52,941
ما هو الغير مرجّح ؟

157
00:16:55,011 --> 00:17:01,482
. أنّك كنت تنظّف سلاحا محشوًّا

158
00:17:01,516 --> 00:17:05,853
بعض الأشخاص يعودون للمنزل
... يشاهدون التلفاز ، يطبخون ، أو

159
00:17:05,887 --> 00:17:08,155
و أنّ الزلزال هو سبب ضغطك
. للزناد

160
00:17:08,189 --> 00:17:11,925
. ما يهمّ هو الحدث في مجمله

161
00:17:13,127 --> 00:17:15,528
في مجمله" ؟ ماذا تعني ؟"

162
00:17:15,562 --> 00:17:18,564
. أنا لستُ متأكّدًا بعد

163
00:17:20,033 --> 00:17:23,201
يا سيّد (راثبون) إمّا أن تقنع الطبيب
، القادم

164
00:17:23,235 --> 00:17:25,369
، أنّك لست خطرًا على نفسك

165
00:17:25,404 --> 00:17:30,107
أو سيصنّفك كـ 5150
. و يحجزك 72 ساعة

166
00:17:32,044 --> 00:17:36,580
. أرى أنّ الحادثة كانت إيجابيّة

167
00:17:36,615 --> 00:17:38,949
. أؤكّدُ لك ذلك

168
00:17:50,861 --> 00:17:53,329
. (إسمي (جوي راثبون

169
00:17:55,933 --> 00:17:59,402
. (إسمي (جوي راثبون

170
00:18:03,474 --> 00:18:04,841
"تومي باهاما"

171
00:18:04,875 --> 00:18:08,778
% قطن 100
. واسع

172
00:18:08,813 --> 00:18:11,348
. صنع في الصين

173
00:18:11,382 --> 00:18:14,719
. يغسل بالماء البارد

174
00:18:14,753 --> 00:18:18,322
"لا تستعملوا مواد التبييض"

175
00:18:21,360 --> 00:18:23,228
إسمي

176
00:18:23,262 --> 00:18:25,864
. جوي راثبون

177
00:18:39,043 --> 00:18:40,611
. لقد حان الوقت

178
00:18:40,645 --> 00:18:42,913
أنا و (لوني) نريدُ أن نناقش أمرًا

179
00:18:42,948 --> 00:18:44,982
. حول شطب الحصان

180
00:18:45,016 --> 00:18:47,751
اسكيلانتي) قال أنّ الحصان)
.بحال جيّدة

181
00:18:47,786 --> 00:18:52,623
هل سنضمن أنّهُ سيجري جيّدًا خاصة
بعد الهزة الأرضية ؟

182
00:18:52,657 --> 00:18:55,092
. إلا إذا كان الحصان يملك يوميات

183
00:18:55,126 --> 00:18:57,161
هل يمكن أن تكون إشارة كي لا نتسابق ؟

184
00:18:57,196 --> 00:18:59,030
. بالطبع

185
00:18:59,064 --> 00:19:03,301
إشارة لحصاننا و ليس للأحصنة الأخرى
. هذا إذا كنا أغبياء كفاية لشطبه

186
00:19:03,336 --> 00:19:05,337
تصويت! تصويت! نتسابق ؟

187
00:19:05,371 --> 00:19:07,606
ـ نتسابق
ـ نتسابق

188
00:19:07,640 --> 00:19:09,474
حسنًا

189
00:19:09,508 --> 00:19:11,843
لقد صوّت ضد إقتراحك ؟

190
00:19:11,877 --> 00:19:14,144
. أبقي على نفسي متفتحًا

191
00:19:17,048 --> 00:19:19,683
هل ترى يا (آيس) ؟
. الحصان يبدو جيّدًا

192
00:19:19,717 --> 00:19:21,985
. ها أنت ذا

193
00:19:25,055 --> 00:19:27,257
. صباح الخير

194
00:19:29,560 --> 00:19:31,560
. أظنّ أنّهُ لم يسمعني

195
00:19:31,595 --> 00:19:33,329
كيف حالك يا بطل ؟

196
00:19:33,363 --> 00:19:36,699
"أنظر إلى هذا يا (آيس) ، "محجوز
. كما لو أنّ الحصان فعل شيئًا خاطئًا

197
00:19:36,734 --> 00:19:40,703
لقد قلتُ لكم ، ساقاه بخير
. تعامل مع الهزّة كمحترف

198
00:19:43,507 --> 00:19:46,108
أيعني أنّهُ دور هاته الأحصنة الآن ؟

199
00:19:46,143 --> 00:19:52,615
إذا لم يكن عندك مانع ، تنحّ عن الطريق
. لنستطيع إكمال تحضير هذا الحصان

200
00:19:57,320 --> 00:19:58,788
حسنًا ، هيّا
. لدينا ذلك اللقاء لنحضرهُ

201
00:19:58,822 --> 00:20:01,691
. لديّ موعد
. لديّ موعد

202
00:20:02,826 --> 00:20:04,961
هيّا ، يجبُ أن تدغدغني بأنفك ؟

203
00:20:04,995 --> 00:20:08,365
. دغدغني بأنفك
. طفل جيّد ، طفل جيّد

204
00:20:08,399 --> 00:20:11,869
أنظر إلينا ، نتجوّلُ في المرافق مع
. الأغنياء و المشاهير

205
00:20:11,903 --> 00:20:15,073
أرجوك لا تتركني أموت في
. هذا القميص

206
00:20:15,107 --> 00:20:17,041
. حصانُنا الثاني بالنسبة للأول

207
00:20:18,410 --> 00:20:21,279
. لقد أعطوهُ المكسّرات النحاسيّة

208
00:20:38,331 --> 00:20:42,935
. (أختارُ أن أصدّق يا سيّد (إزرايل
ستنسى أنّنا تقابلنا

209
00:20:42,969 --> 00:20:49,307
في حين تقوم بتسلية الآخرين فيما
. قد نصفهُ بـ مسابقة أعمال

210
00:20:57,317 --> 00:20:59,952
. لا نكت حول متسلقي الجبال

211
00:20:59,987 --> 00:21:02,722
ـ شراب يا سيّد (إزرايل) ؟
. ـ شكرًا ، لا

212
00:21:02,756 --> 00:21:05,258
. سأشرب

213
00:21:05,292 --> 00:21:09,662
. لنشرب نخب أنّنا لم نتحدث بعد

214
00:21:12,700 --> 00:21:16,736
يجب أن أتساءل ، رجل خرج
... من السجن بعد 3 سنوات

215
00:21:16,770 --> 00:21:18,705
. أوّل شيء يفعلهُ ربّما يتخّذ فتاةً

216
00:21:18,739 --> 00:21:22,308
إذا كان لديه مال كافي ، ربّما يأخذ رحلة
. إلى جزيرة ما

217
00:21:22,343 --> 00:21:26,412
. دائما يتسكّع ، لا يلبسُ حذاءً أبدًا

218
00:21:26,447 --> 00:21:30,316
خرجت منذ شهر ، تشتري
.حصّة من مضماري

219
00:21:30,350 --> 00:21:32,751
5.1%.

220
00:21:37,057 --> 00:21:41,560
لأصحاب الأموال ، سباق الخيّول ليست
. في قائمة الأعمال المحبّذة

221
00:21:41,595 --> 00:21:44,764
كلّ شيء تفعلهُ له معنى لأصحاب الأموال ؟

222
00:21:44,798 --> 00:21:48,902
أنا لا أعرفك جيّدًا لأقول لك
. أنّ أصحاب الأموال لا يفقهون شيئًا

223
00:21:50,538 --> 00:21:54,908
دعني أحزر ، تريد جمع
مضمار سباق مع كازينو للمقامرة ؟

224
00:21:54,942 --> 00:21:58,345
. ربّما هذا ما تفكّر به

225
00:21:58,379 --> 00:22:00,046
. إنّهُ إحتمال

226
00:22:01,983 --> 00:22:05,152
. % مهما كانت فكرتك ، لن تتوقّف عند 5

227
00:22:06,355 --> 00:22:09,690
. إعتبرها كطرق على الباب بطريقة  وديّة

228
00:22:12,894 --> 00:22:18,167
. أتمنى أن يكون لدي أخبار أفضل
. الطرق على الباب هو كلّ مالديك

229
00:22:20,036 --> 00:22:24,907
، (أنا أظنّ أنّهُ ربّما يا سيّد (برنستون

230
00:22:24,941 --> 00:22:29,144
هناك أمرٌ آخر يجري هنا
. أمر شخصي

231
00:22:29,179 --> 00:22:33,415
و مضماري سيكون المكان الذي ستقومون
. باللعب فيه

232
00:22:36,086 --> 00:22:38,654
. هذا تفكيرٌ جيّد

233
00:22:39,656 --> 00:22:42,024
. من أجل الأعمال إذاً

234
00:22:52,737 --> 00:22:56,706
السيّد (برنستون) يفضّل ألا
. يستعمل الهاتف أو الإميل

235
00:22:56,741 --> 00:22:59,610
لماذا لم يأتي بنفسه ؟

236
00:23:00,612 --> 00:23:07,618
إنّهُ في المضمار الآن ، يعرض 125 مليون
من أجل الخطّة ، الأعمال و الأرضيّة

237
00:23:07,652 --> 00:23:12,757
إضافة 350 مليون ، تعتمد على موافقة
. السلطة التشريعية عن ماكينات القمار

238
00:23:12,791 --> 00:23:18,163
و الّذي سيشمل إتفاقنا عن
غرفة الألعاب الهنديّة ؟

239
00:23:18,197 --> 00:23:22,534
أفترض أنّ هذه القضيّة تعتمد على
. ضمان موافقة السلطة التشريعيّة

240
00:23:22,569 --> 00:23:29,675
(من العدل أن أفكّر يا سيّد (إزرايل
، (أنّك عندما بدأت العمل عند السيّد (برنستون

241
00:23:29,709 --> 00:23:36,514
لم تظن أنّ مسؤولياتك تنحصرُ
في إيصالك للرسائل

242
00:23:36,549 --> 00:23:43,755
بل ستسيّرُ ميزانية بملايين الدولارات
. و الإستثمارات الناتجة عنها

243
00:23:45,324 --> 00:23:47,292
. ذلك لا يعني أنّي لا أوصل الرسائل

244
00:23:47,326 --> 00:23:52,697
ستقوم بعمل تعديلات لنصل
. جميعنا للهدف الأكبر

245
00:23:53,599 --> 00:23:55,634
. أظنّ أنّه علينا جميعا فعل ذلك

246
00:23:55,668 --> 00:24:02,942
ما رأيك ببعض التعديلات ، لكي تحصل
على راتبين بدلاً من واحد ؟

247
00:24:09,082 --> 00:24:11,417
إنّهم ذاهبون للبوابات ، هل لدينا وقتٌ
. كافي

248
00:24:11,451 --> 00:24:13,319
.ـ لنفعلها
. ـ مستعد

249
00:24:13,353 --> 00:24:14,954
. ماركوس) ، نحن في السابع)

250
00:24:14,988 --> 00:24:17,690
أعلمُ أننا في السابع
، إذا أعطني السابع

251
00:24:17,725 --> 00:24:22,262
و الـ  الثاني و الثالث و الخامس و السادس
و 10 دولارات على الثلاثي السابع مع الثاني والسادس 50 طلب

252
00:24:22,296 --> 00:24:24,631
و 200 دولار مضاعفة على السابع
. تصبح 500

253
00:24:24,665 --> 00:24:29,803
أعطني 50 على عجلتين للسابع
و الثلاثي السابع و الثاني و السادس بـ 100

254
00:24:29,837 --> 00:24:32,005
. تصبح 800

255
00:24:32,040 --> 00:24:34,675
أقلّد  500

256
00:24:34,709 --> 00:24:36,577
. أضف إختيار الثالث

257
00:24:36,611 --> 00:24:39,480
كلّهم على خمسة دولارات

258
00:24:39,514 --> 00:24:41,582
. سأفعل ذلك أيضًا

259
00:24:41,617 --> 00:24:45,820
(الـ 500 مقلّدة لـ (ماركوس
.. و (لوني) عندك

260
00:24:48,023 --> 00:24:51,292
هل يمكننا أن نذهب إلى النافذة
من فضلك ؟

261
00:24:51,326 --> 00:24:55,796
أتظنّون أنّكم لما تقلّدون خياراتي
لن تخسروا كثيرًا ؟

262
00:24:55,831 --> 00:24:57,898
. لم أفكّر بهذا أبدًا

263
00:24:57,933 --> 00:25:01,469
. إنسوا الأمر ، إدفعوا نقدًا

264
00:25:01,503 --> 00:25:04,205
. آمل أن تسير الأمور بخير

265
00:25:08,377 --> 00:25:10,211
. لم يسأل حتّى عن المبلغ

266
00:25:10,246 --> 00:25:12,547
. المهّم أنّهُ في جيبنا

267
00:25:12,581 --> 00:25:16,618
(المهّم هم كم يضع (برينستون
. في جيب الفتى

268
00:25:16,652 --> 00:25:19,588
الراقصون الهنديون ، صحيح (مايك) ؟

269
00:25:19,622 --> 00:25:21,824
. تهانينا

270
00:25:21,858 --> 00:25:26,395
لقد فزت بجائزة التجميد العميق
. "و رحلة للـ "الكاربيان

271
00:25:26,430 --> 00:25:28,598
. غرفة الألعاب الهندية

272
00:25:29,900 --> 00:25:36,839
غرفة الألعاب الهندية هي الطريقة ليسيّر
. بها "ساكرامينتو" من خلف الكازينو في ذلك المضمار

273
00:25:36,874 --> 00:25:40,076
. ـ لقد إشترى الهنود الملاعين
. (ـ الحقير (برينستون

274
00:25:40,110 --> 00:25:43,812
يجبُ أن نأخذ غرفة الألعاب الهنديّة
منهُ

275
00:25:43,847 --> 00:25:47,783
. يجبُ أن نضعها في جيبنا

276
00:27:01,892 --> 00:27:04,327
ـ أهذا هو ؟
ـ أين هو ؟

277
00:27:04,361 --> 00:27:06,229
. أغلق فمك

278
00:27:54,879 --> 00:27:56,913
ما بك ؟

279
00:27:58,182 --> 00:28:00,250
. ربمّا يكون عليه خطأ

280
00:28:02,320 --> 00:28:05,722
أيّها المهرجان هلاّ هدأتما حتّى
يصبح الفوز رسميًا ؟

281
00:28:05,757 --> 00:28:08,692
. لقد جري بشكل جيّد ، فتحمستُ لهُ

282
00:28:10,328 --> 00:28:12,863
سيداتي سادتي ، أرجو أن تحتفظوا
، بتذاكركم

283
00:28:12,897 --> 00:28:16,066
. اللّجنة وضعت علامة التحقيق

284
00:28:23,575 --> 00:28:25,142
. لم يفعل شيئًا

285
00:28:25,176 --> 00:28:27,177
. لم يفعل أيّ شيء لعين

286
00:28:27,212 --> 00:28:30,146
لماذا لا يضعون خطأ عليه من
أجل أنّه يتنفّس ؟

287
00:28:30,181 --> 00:28:34,851
أو ربّما لأنّه يخصّ مجموعة حمقى ؟

288
00:28:34,885 --> 00:28:37,987
. يخصّ مجموعة حمقى

289
00:28:38,022 --> 00:28:41,657
(لقد لمسه فقط يا (ماركوس
. لن يستطيعوا إبعاده من أجل ذلك

290
00:28:41,692 --> 00:28:43,159
. يستطيعون و سيفعلون

291
00:28:43,193 --> 00:28:47,897
. هؤلاء الفئران العميان

292
00:28:52,002 --> 00:28:54,171
مالّذي حدث بحق الجحيم ؟
هل نمت في وسط السباق ؟

293
00:28:55,673 --> 00:28:59,910
لقد كان يتحرّك بسرعة فلم أستطع إبعادهُ عن
. الحصان الذي توقّف

294
00:28:59,944 --> 00:29:03,013
إذهب و أخبرهم بهذه القصّة
. لنرى إن كانوا سيصدقونك

295
00:29:43,423 --> 00:29:46,359
"يجبُ أن يعطوهُ "كاناهورا

296
00:29:46,393 --> 00:29:48,161
ما هي ؟

297
00:29:48,195 --> 00:29:50,863
. إنّها "إحتفال مبكّر" باليهوديّة

298
00:29:50,898 --> 00:29:53,666
. مثل إعطاءه الهريسة

299
00:29:59,339 --> 00:30:05,643
هذا الحصان ربّما سيكسر رجليه
. لكنّه يجري بقلب حصانِ قوي

300
00:30:16,521 --> 00:30:18,723
. أتذكر أيّ يدٍ كنت تقود بها

301
00:30:18,757 --> 00:30:20,324
. اليسرى يا سيّدي

302
00:30:20,358 --> 00:30:21,692
هل قمت بتحذير الفارس الآخر؟

303
00:30:21,726 --> 00:30:24,528
. لا أظنّ أنّ الوقت ساعفني

304
00:30:27,065 --> 00:30:30,134
.ـ هذا كلّ شيء
. ـ شكرًا لك سيّدي

305
00:30:44,917 --> 00:30:48,085
. يتكلّم كأنّه لم يكن هناك

306
00:30:48,120 --> 00:30:50,555
ـ كم من سباق فاز به الحصان ؟
. ـ إثنان

307
00:30:50,589 --> 00:30:53,624
. كان عائدًا للخلف في وقت الحادثة

308
00:30:54,960 --> 00:30:57,095
بالإجماع ؟

309
00:31:03,402 --> 00:31:11,109
سيّداتي سادتي  قررت اللجنة أنّه لن
. يكون هناك أي تغيير في الترتيب

310
00:31:19,684 --> 00:31:22,052
. هيّا لنذهب ، لدائرة الفائزين

311
00:31:22,086 --> 00:31:25,623
. لنذهب

312
00:31:28,861 --> 00:31:30,996
. هيّا إركب على الحصان

313
00:31:38,871 --> 00:31:41,506
. (إذهب لتعد نجمات حظّك يا (بيغ

314
00:31:44,075 --> 00:31:47,678
، تيرو) تهانينا)
. أنا و الرفاق متحمّسون جدًا

315
00:31:47,712 --> 00:31:49,213
ماذا تفعل هنا ؟

316
00:31:49,247 --> 00:31:50,914
. مالك أصغر لهذا الحصان الرائع

317
00:31:50,949 --> 00:31:53,984
! (ـ (غوس
. ـ (رانز) لقد فعلناها

318
00:31:54,019 --> 00:31:56,921
. تهانينا يا رجل ، عمل جيّد

319
00:31:58,657 --> 00:32:01,125
يجبُ أن تتجمعوا معًا من
. أجل الصورة

320
00:32:05,496 --> 00:32:07,063
إلتقط واحدة أخرى ، هلا فعلت ؟

321
00:32:07,097 --> 00:32:09,031
. واحدة أخرى

322
00:32:10,667 --> 00:32:13,069
. زد له صورًا أكثر

323
00:32:14,504 --> 00:32:18,040
. أحسّ كأني من المشاهير

324
00:32:19,776 --> 00:32:21,644
. واحدة أخرى

325
00:32:25,416 --> 00:32:27,384
ألم يعلموك كيف تتجاوز ؟

326
00:32:27,418 --> 00:32:28,952
. تبًّا لك ، لقد رأيتني أدخل

327
00:32:28,986 --> 00:32:31,021
. هذه الأولى ، لكّن لا توجد الثانية

328
00:32:36,628 --> 00:32:40,331
هل تفهمُ الوضعية التي انت
. فيها الآن

329
00:32:40,366 --> 00:32:42,434
. أظن ذلك

330
00:32:42,468 --> 00:32:45,804
. قل لي مالذي تظنّ أنّك تفهمهُ

331
00:32:45,838 --> 00:32:50,241
. ـ مازلتُ موظفك
. ـ و موظفهم كذلك

332
00:32:50,276 --> 00:32:54,178
هل إتفقت معهم على المبلغ ؟

333
00:32:54,213 --> 00:32:56,947
من المرجّح أنّها الخطوة الصحيحة
. جعلتهم يروك كمبتدئ

334
00:32:56,982 --> 00:32:58,849
. لعبة جميلة يا فتى

335
00:33:02,354 --> 00:33:05,156
هل جعلتهم يسألوك عن الهنود ؟

336
00:33:05,190 --> 00:33:08,592
غرفة الألعاب الهنديّة ، أجل
. لقد سألوني

337
00:33:08,626 --> 00:33:10,694
. يعلمون أنّ الغرفة في جيبك

338
00:33:16,835 --> 00:33:19,270
. لقد أبليت حسنًا

339
00:33:24,375 --> 00:33:30,280
... إذا كنت سأشعر بالمرض كلّ الوقت
. لا أعرف ما إذا كنت سأكمل فعل هذا

340
00:33:31,148 --> 00:33:33,049
هل تشعر بالمرض ؟

341
00:33:35,051 --> 00:33:37,119
. لأنّك رجل صادق

342
00:33:38,188 --> 00:33:40,256
. حتّى الآن

343
00:33:50,335 --> 00:33:53,403
سيبدو كلامي غريبًا ، لكنّهُ
. يملكُ وجها جميلا

344
00:33:53,438 --> 00:33:56,307
. لقد كان رائعًا ، هل رأيته

345
00:33:57,442 --> 00:33:59,710
أضيفي حبتي زيتون
. من فضلك عزيزتي

346
00:34:03,515 --> 00:34:08,052
سيداتي ، أريد أن أقدّم نخبًا
. (من أجل (ليون

347
00:34:08,087 --> 00:34:12,656
ستكون على ذلك الحصان كفارس
. إلى أجل غير مسمّى

348
00:34:12,691 --> 00:34:14,625
. من عندنا ، نحن ، ملاكهُ

349
00:34:14,659 --> 00:34:17,027
. (إلى (ليون

350
00:34:26,872 --> 00:34:30,041
. (شيء آخر فقط يا (ليون

351
00:34:30,076 --> 00:34:34,846
. نريد إعطاءك 200 زيادة
. أنت تستحقها

352
00:34:34,881 --> 00:34:37,316
شكرًا لك سيّدي ، لكن
. ذلك ليس ضروريا

353
00:34:37,351 --> 00:34:40,620
أنا (لوني) يا ليون
. (لوني مكانري)

354
00:34:40,654 --> 00:34:45,558
"تبدو كـ "ماكنيري
"لكنّها تنطق "م-ك-ا-ن-ر-ي

355
00:34:45,592 --> 00:34:48,427
أ - ح - م - ق

356
00:34:48,461 --> 00:34:52,231
. ـ إنّه يمزح
. ـ شكرًا مرّة أخرى على المشروب

357
00:34:57,972 --> 00:34:59,673
. كيف مساءكم ، جميعًا

358
00:35:03,010 --> 00:35:06,747
لورلي) ، سآخذ المعتاد )
. من فضلك ، شكرًا

359
00:35:06,781 --> 00:35:09,483
. فقط المعتاد

360
00:35:22,231 --> 00:35:24,165
. سباق جيّد يا فتى

361
00:35:45,053 --> 00:35:47,288
"بيكت بيبر"
. أحمق

362
00:36:39,108 --> 00:36:41,042
سيجري حافيا يا زعيم ؟

363
00:36:42,044 --> 00:36:44,579
. باكو) خذه بجولة هناك)

364
00:36:58,393 --> 00:37:01,895
فقط إجعليه هادئا حتّى يصل
. إلى البوابة

365
00:37:01,929 --> 00:37:05,132
. و سيعمل الباقي لوحده

366
00:37:06,467 --> 00:37:09,136
. ـ عودي سالمة
ـ شكرا لك يا سيّد (سميث) ؟

367
00:37:52,581 --> 00:37:54,616
. جيّد

368
00:37:54,650 --> 00:37:56,785
. هذا جيّد

369
00:37:56,819 --> 00:37:59,154
. هذا جيّد

370
00:39:51,831 --> 00:39:55,300
. لا تفعلي شيئًا ، إبقى هكذا فقط

371
00:40:14,620 --> 00:40:16,754
. لا يا فتاة ، عليك اللعنة ، لا

372
00:40:57,230 --> 00:41:00,333
لقد إخترت اليوم الخطأ لتحظ
. بغداء طويل في القرية الكورية

373
00:41:00,367 --> 00:41:04,304
أو مهما كان ما تفعله الآن ، لأنّك
. ضيعت مشاهدة النسخة الثانية من رجلّ الحرب

374
00:41:04,338 --> 00:41:07,241
. إرفعي هذا السباق على موقعنا حالا

375
00:41:07,275 --> 00:41:09,277
هل لدينا صور المدعو (والتر سميث) حتى ؟

376
00:41:32,134 --> 00:41:34,268
. أعطني هاته العصا

377
00:41:34,303 --> 00:41:36,404
. هيّا ، إلتقطي صورتكِ

378
00:42:11,374 --> 00:42:14,744
ـ لدي بعض المقرمشات هنا
. ـ لا أحتاجهم يا (رون) ، شكرا لك

379
00:42:23,219 --> 00:42:25,987
هيّا (جوي) ، لماذا أنت
. تتكبّر هكذا

380
00:42:28,558 --> 00:42:31,693
. إذا كان يجب أن تعرف

381
00:42:31,727 --> 00:42:34,295
... كنت أفكّر

382
00:42:34,329 --> 00:42:36,297
تفكّر بماذا ؟

383
00:42:40,835 --> 00:42:43,870
. كنت أفكّر في إيذاء نفسي

384
00:42:46,007 --> 00:42:48,608
. لكنّي خرجت بنتيجة أحسن

385
00:42:48,642 --> 00:42:50,143
. جـ جوي

386
00:42:50,177 --> 00:42:52,578
هل عادت تأتأتك ؟

387
00:42:55,115 --> 00:42:57,283
. (تركتها لك يا (روني

388
00:43:10,264 --> 00:43:12,399
كيف حاله ؟

389
00:43:12,433 --> 00:43:15,302
. ـ ساقاه باردتان و مشدودتان
. ـ جيّد

390
00:43:17,671 --> 00:43:22,008
. ـ و "الإيرلندي" حالته جيّدة
. ـ جيّد ، لقد تفقدتهُ من قبل

391
00:43:25,613 --> 00:43:29,483
يقولون أنّ الناس لا يجب أن يذهبوا
. إلى النوم و هم غاضبون من بعضهم

392
00:43:30,485 --> 00:43:32,486
فعلا ؟

393
00:43:33,822 --> 00:43:36,457
بالطبع ، كلّ ما نفعلهُ هو المضاجعة

394
00:43:36,492 --> 00:43:39,794
. ـ إذا فالعبارة لا تطبّق علينا
ـ لا تطبّق ؟

395
00:43:42,064 --> 00:43:46,301
. ـ ما أعنيه هو أني آسفة لأنّنا تخاصمنا
. ـ لا تقلقي بشأن ذلك

396
00:43:46,335 --> 00:43:50,139
أنا لست قلقة بشأن ذلك
. أنا أعتذر

397
00:43:50,173 --> 00:43:52,175
. حسنًا ، جيّد

398
00:43:52,209 --> 00:43:57,880
هناك مكان لي لأعتذر و مكان لك
. لتصبح وغدًا

399
00:43:58,948 --> 00:44:01,216
. شكرًا لترك بعض المساحة لي

400
00:44:15,665 --> 00:44:17,499
هل أنت بخير ؟

401
00:44:19,035 --> 00:44:21,069
. أنا بخير ، أنا ممتازة

402
00:44:22,338 --> 00:44:25,908
. ـ إبقى بعيدًا عنّي
. ـ أجل ، جيّد

403
00:44:33,917 --> 00:44:37,587
. أنا أهجرك أيّها النذل الغبي

404
00:45:05,946 --> 00:45:07,880
هل أستطيع التكلّم معك يا سيّدي ؟

405
00:45:23,363 --> 00:45:27,266
. أنا آسفة لما فعلتهُ هناك

406
00:45:27,300 --> 00:45:30,203
. ضربهُ بالسوط

407
00:45:30,237 --> 00:45:33,806
. ظننتُ أني أخبرتك ألا تفعلي

408
00:45:33,841 --> 00:45:36,809
. لم أكن أفكّر ، فقط سحبت الزناد

409
00:45:41,381 --> 00:45:45,985
يجبُ أن تعطيهم

410
00:45:46,019 --> 00:45:50,089
. ما يجبُ أن يعرفوه في كلّ سباق على حدة

411
00:45:52,291 --> 00:45:58,463
فقط الحماس الذي في داخلي
. جعل ذلك سهلا

412
00:46:00,400 --> 00:46:04,135
. أظنّ أنّ اللهفة غلبتني

413
00:46:06,239 --> 00:46:09,841
. عموما ، أنا آسفة لأني فعلت ذلك

414
00:46:09,876 --> 00:46:13,578
. بعد أن قلت لي أن أجلس عليه فقط

415
00:46:19,752 --> 00:46:22,855
. أريد قتل نفسي

416
00:46:22,889 --> 00:46:25,824
(الآن يا (روزي

417
00:46:25,859 --> 00:46:28,293
. لست أقول أنّنا أفسدناه

418
00:46:28,327 --> 00:46:32,197
. لست أقول ذلك على الإطلاق

419
00:46:32,232 --> 00:46:36,135
. فقط لم يكن يجب أن يحدث ما حدث

420
00:46:38,171 --> 00:46:41,207
. هذا كلّ ما أقوله

421
00:46:47,416 --> 00:46:49,884
. رقم قياسي

422
00:46:53,956 --> 00:46:56,825
. ستصبح الأمور جنونيّة الآن

423
00:47:16,446 --> 00:47:18,047
كيف حال حصاني ؟

424
00:47:29,759 --> 00:47:31,960
. والتر

425
00:47:39,635 --> 00:47:43,304
. حصانك فاز ، لقد كان مذهلاً

426
00:47:43,339 --> 00:47:46,608
. إنّه مرن جدًا

427
00:47:47,810 --> 00:47:52,346
. كنت آمل أن تتركني أبقى

428
00:47:52,414 --> 00:47:57,619
لم أرد أن أفرض عليكِ

429
00:47:57,653 --> 00:48:02,892
. لا يوجد مكان تستريحين فيه

430
00:48:02,927 --> 00:48:06,863
للعلم ، لقد قضيت ملايين الليالي
. في الإسطبلات

431
00:48:06,897 --> 00:48:10,333
لم تكن لتفرض علي ، إذا طلبت منّي
. البقاء

432
00:48:10,367 --> 00:48:13,570
. كنت سأبقى ، أحبُّ الإعتماد على الذات

433
00:48:14,872 --> 00:48:17,006
. لا يهم

434
00:48:26,016 --> 00:48:27,817
. لقد آذيتُ مشاعرك

435
00:48:27,851 --> 00:48:31,187
لا ، لا ، ألست جائعًا ؟

436
00:48:31,221 --> 00:48:34,257
. أنا نباتي

437
00:48:37,827 --> 00:48:44,533
لديّ شهية كبيرة ، لكنّي
. (لا أجعلها تضايقني (تأكل دائما

438
00:48:44,567 --> 00:48:47,003
فعلا ؟

439
00:48:49,906 --> 00:48:56,379
رأيت أشخاصًا تغيروا جذريًا
. بمجرّد إقترابهم من الأحصنة

440
00:48:56,413 --> 00:48:59,883
حجمهم ، إستقامتهم
، طبيعتهم المعقّدة

441
00:48:59,917 --> 00:49:03,154
. يبرز عندهم الإحترام و الصبر

442
00:49:04,189 --> 00:49:06,891
. (لا تكن خائفا من ذلك يا (شاستر

443
00:49:09,728 --> 00:49:11,563
من ماذا ؟

444
00:49:13,165 --> 00:49:16,167
. من كلّ شيء يمكن أن يحدث

445
00:49:23,643 --> 00:49:25,743
. يمكن أن يحدث

446
00:49:27,513 --> 00:49:30,147
. تبًّا

447
00:49:34,986 --> 00:49:36,487
هل أنت بخير ؟

448
00:49:40,259 --> 00:49:42,494
ما بك ؟ مالذي حدث ؟

449
00:49:43,896 --> 00:49:45,731
. لم أستطع النوم

450
00:49:52,672 --> 00:49:54,974
ذلك الفتى في تلك الوضعية
. ليساعدهُ الرّب

451
00:49:56,776 --> 00:49:59,545
... و هم يظنون

452
00:50:01,448 --> 00:50:04,384
. أنّي أملك الهنود

453
00:50:05,486 --> 00:50:07,921
. أنا سعيدٌ لأنّي من فريقك

454
00:50:12,428 --> 00:50:14,229
. ما يمكن أن يحدث

455
00:50:15,498 --> 00:50:18,633
. حصاني يمكن أن يكون بطلا

456
00:50:20,168 --> 00:50:22,470
. حفيدي يمكن أن يرجع إلى المنزل

457
00:50:28,911 --> 00:50:31,246
... أنا يمكنني

458
00:50:38,054 --> 00:50:40,089
. (أظنّ أنّ ذلك صحيح يا (آيس

459
00:50:40,123 --> 00:50:42,657
لا ، لا تتظاهر أنّك في وسط محادثة
. معي

460
00:50:42,692 --> 00:50:45,494
. إذا كنت مرهقا ، إذهب للنوم

461
00:50:45,529 --> 00:50:47,630
. إذهب

462
00:50:51,535 --> 00:50:54,237
. حسنًا سأذهب

463
00:50:55,939 --> 00:50:59,075
ـ أنت متأكّد أنّك بخير ؟
. ـ نم جيّدًا

464
00:50:59,943 --> 00:51:02,111
. (ليلة سعيدة ، (آيس

465
00:51:22,232 --> 00:51:25,634
. ماذا دهاني ؟

466
00:51:27,965 --> 00:51:43,073
ــTranslated BYــ
**ــ ((ShOn BrAdY)) ــ**
Selfman :تعديل

