1
00:00:00,266 --> 00:00:03,235
<i>.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات</i>

2
00:00:03,269 --> 00:00:04,613
لا أريدك أن ترحل

3
00:00:04,614 --> 00:00:06,732
هذا سيجعلنا نجني مالاً يكفي
لإخراج (بول) من منزلنا

4
00:00:06,733 --> 00:00:09,264
<i>(قبل (مايك) بوظيفة في ولاية (ألاسكا</i>

5
00:00:09,301 --> 00:00:11,367
إنني أحاول معاملتكِ كسيّدة راقية

6
00:00:11,368 --> 00:00:14,070
<i>علاقة (بري) العاطفية الجديدة أصبحت جدّية</i>

7
00:00:14,071 --> 00:00:18,141
إذاً، تقولين أنكِ معجبة بي كما أنا -
كثيراً -

8
00:00:18,175 --> 00:00:21,479
<i>عروس (بول) دفعته نحو نقطة الإنفصال</i>

9
00:00:21,500 --> 00:00:23,544
أريدكِ أن ترحلي بنهاية الأسبوع

10
00:00:23,555 --> 00:00:25,957
<i>.. ولكنها تشجعت بقوّة</i>

11
00:00:25,991 --> 00:00:27,358
وداعاً يا أمي

12
00:00:27,392 --> 00:00:29,627
<i>على إنقاذ زواجها ..</i>

13
00:00:35,000 --> 00:00:36,901
<i>.. الإذلال</i>

14
00:00:36,935 --> 00:00:40,070
<i>.. إنه شئ نحاول جميعاً أن نتجنبه</i>

15
00:00:41,573 --> 00:00:44,041
<i>بقدر الإمكان</i>

16
00:00:44,575 --> 00:00:46,543
<i>.. ولكن مع الأسف</i>

17
00:00:46,577 --> 00:00:49,513
<i>.. ولكن تمرّ أيام لا نستطيع فيها تجنّب</i>

18
00:00:51,516 --> 00:00:54,017
<i>الوقوع على وجهنا ..</i>

19
00:00:56,421 --> 00:00:57,331
هل أنتِ بخير؟

20
00:00:57,332 --> 00:01:01,061
أنا بخير! أشعر بالخزي، ولكن .. بخير

21
00:01:01,062 --> 00:01:01,734
ماذا حدث؟

22
00:01:01,735 --> 00:01:05,662
لا أدري، كنت أفكر في مدى
.. حرارة الجوّ

23
00:01:05,663 --> 00:01:07,437
ولم أنتبه حيث أسير

24
00:01:07,438 --> 00:01:11,601
للحظة، كنت أتسائل ما إذا
كنتِ قد وقعتِ عن قصد

25
00:01:11,636 --> 00:01:12,936
عن قصد؟

26
00:01:12,970 --> 00:01:17,126
ساق مكسورة سيكون عذراً مقنعاً
للتهرّب من تناول العشاء مع والداي

27
00:01:17,127 --> 00:01:20,077
لا تكن سخيفاً. إنني أتطلع إلى مقابلة والديك

28
00:01:21,279 --> 00:01:24,114
هلاّ نجلس لدقيقة؟

29
00:01:24,148 --> 00:01:27,451
الحرارة بدأت تؤثر عليّ

30
00:01:27,485 --> 00:01:29,986
حقاً؟
الجوّ ليس حاراً لتلك الدرجة

31
00:01:30,021 --> 00:01:34,094
!هل تمزح؟ أشعر وكأن أحداً قد أشعل فرناً

32
00:01:35,926 --> 00:01:38,595
هل أنتِ بخير؟
هل كنت أضغط عليكِ؟

33
00:01:38,629 --> 00:01:42,599
لا، لا! إنني أقضي وقتاً ممتعاً للغاية

34
00:01:42,633 --> 00:01:46,502
.. ولكنني كنت بحاجة للإستراحة لبرهة

35
00:01:54,200 --> 00:01:55,967
إذاً، ماذا حدث؟

36
00:01:56,001 --> 00:02:00,733
لست متأكدة مما حدث
لعلّها أجهدت نفسها أكثر من اللازم

37
00:02:00,734 --> 00:02:02,404
هذا محرج جداً

38
00:02:02,405 --> 00:02:04,512
هناك عربة عصير ليموت تقف هناك
هل أحضر لكِ شيئاً لتشربيه؟

39
00:02:04,613 --> 00:02:06,658
هذه فكرة جيدة
فربما أنها تعاني من الجفاف

40
00:02:06,659 --> 00:02:10,111
هذا أمر سخيف
لقد شربت قنّينة ماء منذ ساعة

41
00:02:10,112 --> 00:02:13,640
ولم أجهد نفسي أكثر من اللازم
إنني في حالة جسدية جيدة

42
00:02:13,641 --> 00:02:15,942
معدّل نبضات قلبكِ مرتفع قليلاً

43
00:02:15,977 --> 00:02:21,314
ربما ذلك من الإجهاد الذي أشعر به
جرّاء تحديق كل هؤلاء الغرباء بي

44
00:02:23,618 --> 00:02:25,051
يا إلهي

45
00:02:25,086 --> 00:02:27,687
إنها تحدث مرة أخرى
هل ترين هذا؟

46
00:02:27,722 --> 00:02:31,897
.. كأنها موجة هواء ساخن
تخترق جسدي

47
00:02:33,894 --> 00:02:36,296
ما الذي يحدث لي؟
هل أمرّ بجلطة؟

48
00:02:36,330 --> 00:02:38,998
عزيزتي، إنكِ تمرين فقط بحالة سخونة

49
00:02:39,033 --> 00:02:41,330
ماذا؟ -
نعم، إنها ليست بالأمر الجلل -

50
00:02:41,331 --> 00:02:44,032
فنحن جميعاً نعاني من هذا التغيير في وقت ما

51
00:02:44,067 --> 00:02:45,500
.. مهلاً، هل تقولين

52
00:02:45,535 --> 00:02:48,219
نعم. لقد بدأتِ دخول سنّ اليأس

53
00:02:48,220 --> 00:02:50,234
<i>.. الإذلال</i>

54
00:02:50,235 --> 00:02:51,235
إذاً، هل عرفنا ما خطبها؟

55
00:02:52,088 --> 00:02:55,259
<i>إنه شئ نحاول جميعاً تجنّبه</i>

56
00:02:55,294 --> 00:02:57,895
.. ليس شيئاً خطيراً، لقد كانت تعاني من -
عسر الهضم -

57
00:02:57,930 --> 00:03:00,364
ما كان عليّ أن أسمح لك
بشراء الـ"هوت دوغ" ذلك

58
00:03:00,399 --> 00:03:03,601
<i>.. خاصة مع الناس اللواتي يواعدن</i>

59
00:03:04,076 --> 00:03:06,003
<i>رجالاً أصغر منهنّ ..</i>

60
00:03:07,071 --> 00:03:10,533
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "الإذلال

61
00:03:11,232 --> 00:03:14,644
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

62
00:03:17,549 --> 00:03:20,284
<i>.. وقت الصباح في الضاحية</i>

63
00:03:20,318 --> 00:03:24,822
<i>هو وقت للنساء لتلبية احتياجات أزواجهنّ</i>

64
00:03:24,856 --> 00:03:29,693
<i>(وبينما كانت زوجة (توم سكافو
.. تُبرز صفحة الرياضة</i>

65
00:03:29,728 --> 00:03:34,565
<i>وزوجة (كارلوس سوليس) تزيل
.. الخيوط من بدلته</i>

66
00:03:36,134 --> 00:03:39,804
<i>وزوجة (روي بيندر) تنظف
.. طقم أسنانه</i>

67
00:03:43,241 --> 00:03:46,076
<i>.. كانت زوجة (بول يونغ) تستريح</i>

68
00:03:46,111 --> 00:03:51,348
<i>لأنها قامت بالفعل بتلبية
.. احتياجات زوجها</i>

69
00:03:51,383 --> 00:03:53,687
<i>طوال الليل</i>

70
00:03:54,983 --> 00:03:56,687
شكراً لكِ

71
00:03:56,721 --> 00:04:01,625
علام؟ -
على أجمل ليلة قضيتها في حياتي -

72
00:04:01,660 --> 00:04:03,627
إذاً، لم أخيّب ظنك؟

73
00:04:03,662 --> 00:04:07,031
هل تمزحين؟ -
أنا سعيدة جداً -

74
00:04:07,065 --> 00:04:11,435
،يجب أن أعترف، رغم كونكِ عذراء
إلا أنكِ كنتِ متفتحة

75
00:04:15,941 --> 00:04:18,676
طوال حياتي سمعت الناس
يتحدثون عن الجنس

76
00:04:18,710 --> 00:04:21,212
ودائماً كانوا يضخمون الأمر

77
00:04:21,246 --> 00:04:27,051
ولا تفهمني خطأ، كان مثيراً للإهتمام

78
00:04:27,085 --> 00:04:29,320
.. ولكن الإستلقاء هنا في هدوء

79
00:04:30,822 --> 00:04:33,157
هذا أفضل جزء بالنسبة لي

80
00:04:33,191 --> 00:04:34,959
هذا رائع، أليس كذلك؟

81
00:04:42,300 --> 00:04:47,371
إذاً، أتود ممارسته مرة أخرى؟
سمعت أن الرجال يحبون الجنس في الصباح

82
00:04:47,405 --> 00:04:51,342
،يجب أن أقرّ أنكِ حتى الآن
أبحاثكِ ليس بها خطأ واحد

83
00:05:00,719 --> 00:05:02,887
بيث)، سوف أضطر للتأجيل)

84
00:05:02,921 --> 00:05:05,990
لماذا؟ -
لديّ عمل لأنجزه -

85
00:05:09,060 --> 00:05:15,766
من ذاك الرجل؟ -
ديريك ييغر)، زميلي في السجن) -

86
00:05:19,938 --> 00:05:24,575
إذاً، هل فكرتِ في عرضي؟ -
أجل -

87
00:05:24,609 --> 00:05:29,813
في الواقع، أرى أن الشروع في أعمال
التصميم الداخلية أمر .. مثير للإهتمام

88
00:05:29,848 --> 00:05:32,316
مثير للإهتمام؟ إنه عمل عبقري

89
00:05:32,350 --> 00:05:35,386
تعرفين كم أن عيناي لها ذوق فنّي

90
00:05:36,755 --> 00:05:38,722
يا إلهي. هل تفعلين ما أظنكِ تفعلينه؟

91
00:05:38,790 --> 00:05:42,059
إن كنتِ تظنين أنني أحاول إدخال
.. ثديي في فم ابنتي

92
00:05:42,093 --> 00:05:43,427
فنعم

93
00:05:43,461 --> 00:05:45,162
هذا غير طبيعي بالمرّة

94
00:05:46,464 --> 00:05:47,865
.. إذاً

95
00:05:49,868 --> 00:05:51,769
ما رأيكِ؟

96
00:05:51,803 --> 00:05:54,705
سوف أذهل العملاء، سأكون وجه الشركة

97
00:05:54,739 --> 00:05:57,341
بينما تقومين أنتِ بالأعمال نفسها

98
00:05:57,375 --> 00:05:59,610
سيكون من الرائع أن أكون رئيسة نفسي

99
00:05:59,644 --> 00:06:00,778
حسناً

100
00:06:00,812 --> 00:06:03,447
.موافقة
.. وإن كنا سنعمل من منزلكِ

101
00:06:03,481 --> 00:06:05,482
فبوسعي إحضار الطفلة معي

102
00:06:05,517 --> 00:06:07,151
حسناً، هذا .. لن ينفع

103
00:06:07,185 --> 00:06:10,120
كلّ شئ في منزلي معدني وحادّ

104
00:06:10,155 --> 00:06:11,040
كلاّ، هذا غير صحيح

105
00:06:11,041 --> 00:06:13,324
إذاً، سوف أشتري أشياءاً معدنية وحادّة

106
00:06:13,358 --> 00:06:15,326
ممنوع دخول الأطفال إلى منزلي

107
00:06:15,360 --> 00:06:18,062
إذاً، سنضطر للعمل هنا -
نعم، صحيح -

108
00:06:18,096 --> 00:06:22,833
سوف ينبهر العملاء عندما يدخلون
إلى هذه .. السلّة المقلوبة

109
00:06:22,867 --> 00:06:26,337
أحضري مربية أطفال -
لقد كنت أحاول -

110
00:06:26,371 --> 00:06:29,340
هذا ليس بالأمر السهل -
إذاً، سأجد لكِ مربّية -

111
00:06:29,374 --> 00:06:31,842
لابدّ من وجود امرأة مسكينة
.. فقيرة في مكان ما

112
00:06:31,876 --> 00:06:35,546
موثوق بها وفي أمسّ الحاجة للمال ..

113
00:06:37,582 --> 00:06:41,018
لا يعجبني هذا النوع -
عزيزي، هذا أرخص -

114
00:06:41,052 --> 00:06:43,120
ولكن لا يوجد جوائز بداخله

115
00:06:45,557 --> 00:06:49,860
الجائزة التي تأتي مع هذه الحبوب
هي الحليب الذي يمكننا شراؤه

116
00:06:49,894 --> 00:06:52,696
حسناً، الحساب 61.48 دولار

117
00:06:52,731 --> 00:06:54,298
حتى بكلّ كوبونات الخصم؟

118
00:06:56,201 --> 00:06:57,501
.. حسناً

119
00:06:58,870 --> 00:07:01,038
لا يوجد نقود

120
00:07:01,072 --> 00:07:03,107
دعيني أرى إن كان بوسعي
استرجاع غرض منها

121
00:07:05,010 --> 00:07:08,078
لا داعِ أن تكون ملابسي ناعمة جداً

122
00:07:08,113 --> 00:07:12,883
واللحم يأتي من القتل، صحيح؟

123
00:07:14,719 --> 00:07:18,922
حسناً، ضعي 20 دولاراً على هذه البطاقة
وسأدفع الباقي نقداً

124
00:07:18,957 --> 00:07:22,159
هل أنتِ مستعدة للتبرع بدولار
إلى أطفال "سانت ماثيو"؟

125
00:07:22,193 --> 00:07:23,260
ماذا؟

126
00:07:23,328 --> 00:07:24,928
هذا لأجل الفقراء

127
00:07:24,963 --> 00:07:28,565
،تتبرعين بدولار، وأقرع الجرس
ويعرف الجميع أنكِ تبرعتِ

128
00:07:28,600 --> 00:07:33,170
هل ذلك الثقب أثّر على بصركِ؟
إنني أعدّ البنسات هنا

129
00:07:33,204 --> 00:07:35,406
أيتها السيدة، يفترض بنا أن نسأل الجميع

130
00:07:35,440 --> 00:07:38,175
اهدأي -
أهدأ"؟" -

131
00:07:38,209 --> 00:07:41,145
نعم، لا أستطيع شراء الحبوب التي
يحبها ابني

132
00:07:41,179 --> 00:07:46,116
وعليه أن يأكل هذه الفضلات الكرتونية -
!نيكل في مرطبان السباب -

133
00:07:46,151 --> 00:07:49,153
وكنا في السابق ندفع ربع دولار
لمرطبان السباب

134
00:07:49,187 --> 00:07:51,622
لقد اضطررنا لتخفيض سعر السباب

135
00:07:51,656 --> 00:07:55,426
لذا، لا تتحدثي معي بشأن الفقراء
!لأنني فقيرة

136
00:07:55,460 --> 00:07:58,429
!أين مرطباني الصغير عند جناح الخروج؟

137
00:07:58,463 --> 00:07:59,930
!لا يوجد

138
00:08:04,169 --> 00:08:07,838
لا تنزعجي. لقد صاحت في
منظفي الملابس أيضاً

139
00:08:12,677 --> 00:08:14,645
حرقتِ رغيم اللحم مرة أخرى؟

140
00:08:14,679 --> 00:08:16,947
إنه مقرمش قليلاً
سيكون شهياً

141
00:08:16,981 --> 00:08:18,949
ولماذا تلك الشموع
والصحون الصينية الجيدة؟

142
00:08:18,983 --> 00:08:24,455
هل هذه ذكرى زواجنا؟
لمَ تضربيني؟

143
00:08:24,489 --> 00:08:25,791
لأنك لا تصغي إليّ

144
00:08:25,792 --> 00:08:29,159
(أخبرتك ليلة البارحة أن (بوب
قادم على العشاء

145
00:08:29,194 --> 00:08:33,263
(صحيح. (بوب

146
00:08:33,298 --> 00:08:37,034
ولمَ هذه؟ -
لأنك لا تعلم متى ذكرى زواجنا -

147
00:08:37,068 --> 00:08:40,604
حسناً، متى هي؟

148
00:08:40,638 --> 00:08:43,607
!ليس لديّ وقت لهذا
بوب) سيأتي في أيّ لحظة)

149
00:08:43,641 --> 00:08:46,110
هل يجب أن آكل معكما؟

150
00:08:46,144 --> 00:08:47,945
أنا و(بوب) ليس بينا قاسم مشترك

151
00:08:47,946 --> 00:08:51,115
.. آسفة لأنه ليس مثل أولئك القائلين
"هل رأيت المباراة ليلة البارحة؟"

152
00:08:51,149 --> 00:08:53,817
".انظر لنهديّ هذه المرأة"
"!شدّ إصبعي"

153
00:08:53,852 --> 00:08:57,050
لقد فعلت هذه الحركة ذات مرة -
!في جنازة قريبي -

154
00:08:57,900 --> 00:08:59,467
أنتِ على حقّ

155
00:08:59,502 --> 00:09:03,138
لست ملائماً للتعامل مع صديقكِ
الشاذ الراقي

156
00:09:03,172 --> 00:09:06,574
.. يجب أن تجبريني على الأكل وحدي
وأنا أشاهد المباراة

157
00:09:06,609 --> 00:09:10,181
،(كلاّ. ستتناول العشاء مع (بوب
!وهذا غير قابل للنقاش

158
00:09:10,182 --> 00:09:13,443
حباً بالرّب، لقد ساعدنا على
إيجاد ابنتنا الحقيقية

159
00:09:13,444 --> 00:09:15,379
نحن ندين له بالكثير

160
00:09:15,413 --> 00:09:17,113
إذاً، ألا ينبغي علينا أن نخرج
.. برفقته لتناول وجبة لطيفة

161
00:09:17,114 --> 00:09:21,251
بدلاً من إجباره على تناول قالب الفحم
الحجري الذي تسمينه رغيف لحم؟

162
00:09:36,500 --> 00:09:41,771
آمل ألا يكون اللحم البقري جافاً جداً -
إنه شهيّ -

163
00:09:41,806 --> 00:09:45,765
إنه مسجون سابق. لذلك فهو سعيد
لأن الطعام ليس به زجاج مكسور

164
00:09:50,458 --> 00:09:53,050
لابدّ أنكما سعدتما برؤية
بعضكما البعض مرة أخرى

165
00:09:53,085 --> 00:09:54,986
كم قضيتما سوية في نفس الزنزانة؟

166
00:09:55,020 --> 00:09:57,755
زملاء سجن. أنا و(ييغر) قضينا
سنتين سوية

167
00:09:57,789 --> 00:09:59,857
كنا نعتني ببعضنا البعض

168
00:09:59,892 --> 00:10:01,659
هذا لطيف

169
00:10:04,696 --> 00:10:07,765
،(إن سمحت لي يا (ييغر
.. ماذا كنت

170
00:10:07,799 --> 00:10:10,401
"أعتقد أن التعبير هو "ما هي تهمتك؟

171
00:10:13,071 --> 00:10:18,743
كما تعرفين، أحياناً عندما
.. يسرق الشخص شيئاً

172
00:10:18,777 --> 00:10:21,846
ثمّ يعطيه لشخص آخر يبيعه له

173
00:10:21,880 --> 00:10:24,282
"نعم، هذا يدعى "وسيط

174
00:10:24,316 --> 00:10:25,416
صحيح

175
00:10:27,252 --> 00:10:29,420
أنا قتلت وسيطاً

176
00:10:32,324 --> 00:10:34,492
!يا للهول

177
00:10:34,526 --> 00:10:38,300
ربما علينا أن نكتم هذه القصة

178
00:10:38,301 --> 00:10:40,765
أنا متأكد أن السكان في هذا الشارع
.. لن يكونوا مرتاحين لمعرفة

179
00:10:40,766 --> 00:10:43,215
أن جارهم الجديد كان مداناً بتهمة قتل ..

180
00:10:43,216 --> 00:10:46,510
جار؟ -
أجل -

181
00:10:46,536 --> 00:10:50,005
سيمكث (ييغر) في منزلي
القديم لبعضاً من الوقت

182
00:10:50,040 --> 00:10:52,622
إنه يقوم بعمل لأجلي -
أيّ عمل؟ -

183
00:10:52,623 --> 00:10:54,109
لا تقلقي نفسكِ بذلك

184
00:10:54,144 --> 00:10:56,478
لست قلقة بهذا الشأن
إنما أريد أن أعرف فحسب

185
00:10:57,714 --> 00:11:00,382
حبيبتي، لست أحاول صدّكِ

186
00:11:00,417 --> 00:11:03,552
إنما أحاول حمايتكِ -
من ماذا؟ -

187
00:11:03,587 --> 00:11:07,122
بيث)، دعينا نستمتع بعشائنا)
لدينا ضيف بالمنزل

188
00:11:12,742 --> 00:11:15,210
وهذه (غرايس) في عيد القدّيسين

189
00:11:15,244 --> 00:11:18,354
(إنها جميلة يا (غابي -
ولطيفة جداً -

190
00:11:18,355 --> 00:11:20,989
تعرّفنا إليها كان رائعاً جداً

191
00:11:20,990 --> 00:11:24,593
أنا و(كارلوس) لن نتمكن
من شكرك بما يكفي أبداً

192
00:11:28,131 --> 00:11:30,032
لقد أجريت بعض الإتصالات فحسب

193
00:11:30,066 --> 00:11:32,935
كلاّ، لقد فعلت أكثر من ذلك
لقد غيرت حياتنا

194
00:11:32,969 --> 00:11:35,471
.. إذاً

195
00:11:35,505 --> 00:11:39,299
أردنا أن نعطيكِ هذه كتعبير عن شكرنا

196
00:11:39,300 --> 00:11:43,102
"مقاعد درجة أولى في مسرحية .. "كاتس

197
00:11:43,300 --> 00:11:46,001
ماذا هنالك؟
ظننتك تحب المسرحيات الموسيقية

198
00:11:46,002 --> 00:11:48,337
لي) هو الذي يحبها)
لقد كان من محبّي تلك العروض

199
00:11:48,371 --> 00:11:50,239
"عندما عرفت أنه شاهد عرض "آني
.. ستة مرات

200
00:11:50,273 --> 00:11:52,374
شعرت برغبتي في ضربه لأنه شاذ

201
00:11:52,409 --> 00:11:55,244
حسناً، أردت أن أحضر
لك تذاكر لأيّ شئ

202
00:11:55,278 --> 00:12:00,349
أتحب الأوبرا؟
الرقص على الجليد؟

203
00:12:00,383 --> 00:12:04,620
مهرجانات الجمال؟
باربرا"؟"

204
00:12:04,654 --> 00:12:06,055
آسف

205
00:12:06,089 --> 00:12:10,759
هل فكرت يوماً أن (لي) ربما يكون
قد انفصل عنك لأنك لست شاذاً؟

206
00:12:10,794 --> 00:12:12,261
ماذا عساي أن أقول؟

207
00:12:12,295 --> 00:12:15,497
أعطيني جعّة ومباراة كرة سلة جامعية
وسأكون سعيداً

208
00:12:15,532 --> 00:12:18,561
أنت تمزح
من الفريق الذي يعجبك هذا العام؟

209
00:12:18,562 --> 00:12:21,361
فريق "دوك" سيعيد معظم
.. اللاعبين الأوليين هذا العام، لذا

210
00:12:21,362 --> 00:12:23,288
!مهلاً
هل تقبّل الفتية بهذا الفم؟

211
00:12:23,305 --> 00:12:25,540
بوب)، إنني أحصل على تذاكر)
مباريات كرة السلة دائماً

212
00:12:25,574 --> 00:12:29,677
أتريد الذهاب لمباراة هذا الأسبوع؟ -
هل أنت جاد؟ -

213
00:12:29,712 --> 00:12:31,684
موافق
أتعلم، هناك مباراة الليلة

214
00:12:31,685 --> 00:12:34,515
.. ربما بعد التحلية يمكننا أن

215
00:12:34,550 --> 00:12:37,719
ماذا هنالك؟ -
ظننت أنني أعرفك -

216
00:12:37,753 --> 00:12:40,688
والآن، فجأة تتحدث عن الجعّة
وكرة السلة؟

217
00:12:40,723 --> 00:12:44,282
.. كأنك لست حتى -
نسخة تقليدية من الشواذ؟ -

218
00:12:44,283 --> 00:12:46,824
بالضبط
هذا مزعج جداً

219
00:12:47,024 --> 00:12:49,926
سأخبركِ بشئ، دعينا نشاهد المباراة

220
00:12:49,960 --> 00:12:52,128
،وأثناء راحة منتصف الوقت
.. سوف أعود وأخبركِ

221
00:12:52,162 --> 00:12:54,797
"كم تبدين فاتنة في فستان "دولتشي & غبانا -
"هذا فستان تصميم "فيرساتشي -

222
00:12:58,035 --> 00:13:00,937
اذهب فحسب
لا أستطيع حتى أن أنظر إليك

223
00:13:03,500 --> 00:13:06,588
سنّ اليأس؟ لستِ عجوز لدرجة أن
تدخلي سنّ اليأس

224
00:13:06,589 --> 00:13:10,098
والأكثر أهمية، لستُ عجوزاً لدرجة أن
تكون لديّ صديقة دخلت سنّ اليأس

225
00:13:10,100 --> 00:13:12,567
لقد أحبطني هذا تماماً

226
00:13:12,767 --> 00:13:17,376
في الأسابيع الماضية عندما كنت
برفقة (كيث)، شعرت أنني على قيد الحياة

227
00:13:17,377 --> 00:13:20,456
حتى عندما كنت صغيرة، لم أكن أشعر
.. أنني صغيرة حقاً. ولكن الآن

228
00:13:20,457 --> 00:13:24,283
أكره أن أعلن عن الحكم بالإعدام عليكِ
ولكن الحياة تسير ولا تتوقف

229
00:13:24,318 --> 00:13:25,769
وهناك جانب إيجابي

230
00:13:25,770 --> 00:13:29,488
أودّ أن أستغني عن الثلاثة أيام الشهرية
التي أكون فيها عصبية ومتوترة

231
00:13:29,523 --> 00:13:30,957
ثلاثة أيام فقط؟

232
00:13:31,191 --> 00:13:34,727
توقيت هذا الأمر سئ للغاية

233
00:13:34,761 --> 00:13:36,996
أنا متأكدة أن في هذا
(نهاية علاقتي بـ(كيث

234
00:13:37,030 --> 00:13:37,904
لمَ تقولين ذلك؟

235
00:13:37,905 --> 00:13:39,838
.. إليكِ السبب
.. انظروا إلى حبيبتي"

236
00:13:39,839 --> 00:13:42,400
،هي التي يظهر العرق تحت إبطها
"والتي تُعالج من مشاكل سنّ اليأس

237
00:13:42,401 --> 00:13:44,570
بالضبط. إنه الآن سيبدأ البحث عن
.. شابة صغيرة فاتنة

238
00:13:44,604 --> 00:13:47,517
التي لا يحتفظ جسدها بالماء ومازال
بإمكانها أن تنجب له طفلاً

239
00:13:47,518 --> 00:13:49,186
إذاً، لماذا ستخبرينه؟

240
00:13:49,220 --> 00:13:51,288
يتوجب عليّ ذلك
نحن في علاقة

241
00:13:51,322 --> 00:13:53,523
من أين أتيتِ بهذه القاعدة؟
من "الكتاب الكبير للبقاء عزباء"؟

242
00:13:53,558 --> 00:13:57,874
لا داعِ لأن تخبري حبيبكِ
بالحقيقة الكاملة عن نفسكِ

243
00:13:57,875 --> 00:14:00,777
بلى، نحن نكذب على الرجال دائماً -
أنا لا أكذب -

244
00:14:00,811 --> 00:14:04,614
بحقكِ، أتقولين أنكِ لم تتظاهري
يوماً أنكِ تحبين كرة القدم؟

245
00:14:04,648 --> 00:14:07,317
أو ضحكتِ على فيلم
لـ"المضحكون الثلاثة"؟

246
00:14:07,351 --> 00:14:10,653
أو زيّفتِ نشوة الجماع لإجباره على التوقف؟

247
00:14:12,790 --> 00:14:15,358
.. للعلم

248
00:14:15,393 --> 00:14:17,660
،أنا أحب كرة القدم
و"المضحكون الثلاثة" مضحكين جداً

249
00:14:17,695 --> 00:14:19,896
ولم أطلب من رجل أن يتوقف أبداً

250
00:14:22,433 --> 00:14:24,701
هذا مثير للإهتمام

251
00:14:28,038 --> 00:14:30,941
(سوزان)؟ أنا (رينيه بيري)

252
00:14:30,942 --> 00:14:35,558
اسمعي، أنا و(لينيت) سنبدأ عملنا
الرائع في التصميمات الداخلية

253
00:14:36,480 --> 00:14:39,124
بأية حال، سمعت أنكِ
متفرغة بعض الشئ

254
00:14:39,125 --> 00:14:40,908
وقد نستفيد من مساعدتكِ

255
00:14:40,909 --> 00:14:43,243
الراتب جيد، والساعات ليست صارمة

256
00:14:43,278 --> 00:14:45,679
(نحن الآن في منزل (لينيت
إن كان الأمر يهمكِ

257
00:14:46,915 --> 00:14:49,216
ما الذي حدث للتوّ؟

258
00:14:49,250 --> 00:14:53,205
والدتك حصلت للتوّ على عمل
!كمصمّمة داخلية

259
00:14:58,826 --> 00:15:00,093
!(سوزان)

260
00:15:00,127 --> 00:15:02,890
(جئت حالما سمعت رسالة (رينيه

261
00:15:02,891 --> 00:15:05,932
تسرني مساعدتكما

262
00:15:07,434 --> 00:15:08,568
.. ولكن

263
00:15:08,602 --> 00:15:11,604
أخبرتها عن الوظيفة -
.. (رينيه) -

264
00:15:11,639 --> 00:15:13,272
لمَ لا؟

265
00:15:13,307 --> 00:15:15,174
من الواضح أنها مفلسة

266
00:15:15,209 --> 00:15:18,111
لا أحد يعيش باتجاه الريح
من متجر بيع حيوانات أليفة باختياره

267
00:15:18,145 --> 00:15:21,347
هذا صحيح
أنا بحاجة للعمل

268
00:15:21,382 --> 00:15:23,945
من الواضح أنكِ مؤهلة تماماً

269
00:15:23,946 --> 00:15:26,714
ولكن هل أنتِ متأكدة أن هذا لن يكون غريباً؟
أعني، نحن أصدقاء

270
00:15:26,749 --> 00:15:31,386
أعتقد أن هذه ميزة -
.. أريد أن أحرص فحسب -

271
00:15:31,420 --> 00:15:33,621
حباً بالرّب، المرأة تريد أن تكون مرّبية طفلتكِ

272
00:15:33,656 --> 00:15:34,956
وظّفيها

273
00:15:34,990 --> 00:15:38,963
أعذريني على عدم رغبتي في تدمير
أحد أهم صداقاتي

274
00:15:38,964 --> 00:15:41,528
لم تكوني قلقة أن عملكِ معي
سوف يفسد صداقتنا

275
00:15:41,529 --> 00:15:43,631
ولمَ السبب برأيكِ؟

276
00:15:44,667 --> 00:15:46,601
.. حسناً، إن كنتِ لا تمانعين ذلك

277
00:15:46,635 --> 00:15:49,504
.أريدكِ أن تبدأي في الحال
ما قولكِ؟

278
00:15:49,538 --> 00:15:55,103
أرى أن صديقتي العزيزة
عرضت عليّ عملاً للتوّ

279
00:15:55,143 --> 00:15:57,211
فكيف أرفض؟

280
00:15:59,675 --> 00:16:01,176
* سنّ اليأس، أهي النهاية أم البداية؟ *

281
00:16:02,150 --> 00:16:04,251
سيّدة (فان دي كامب)؟

282
00:16:04,286 --> 00:16:06,120
(مرحباً، أنا د.(واغنر

283
00:16:06,154 --> 00:16:09,052
(عادة أقابل الطبيبة (شابيرو

284
00:16:09,053 --> 00:16:11,387
إنها في أجازة وضع

285
00:16:11,422 --> 00:16:13,423
هذا سهم في قلبي

286
00:16:13,457 --> 00:16:17,594
نعم، إذاً، أرى أنكِ هنا
للتحدث عن سنّ اليأس

287
00:16:17,628 --> 00:16:19,696
وبصراحة، أنتِ محظوظة

288
00:16:19,730 --> 00:16:23,032
بالإضافة لكوني طبيبة نسائية
.. منذ 20 سنة

289
00:16:23,067 --> 00:16:25,001
فأنا أمرّ بهذا التغيير

290
00:16:25,035 --> 00:16:30,473
أهو أمر سئ؟ -
برأيي، أرى أننا نستحق ذلك -

291
00:16:30,508 --> 00:16:34,210
هذا مثل الحصول على علاوة عند
التقاعد بشكل مشرّف من وظيفة

292
00:16:34,245 --> 00:16:35,845
.. ربما، ولكن مع ذلك

293
00:16:35,880 --> 00:16:39,697
كنت أتمنى أن تعطيني شيئاً
ليخفي الأعراض

294
00:16:39,700 --> 00:16:41,701
.. لقد تطلقت مؤخراً

295
00:16:41,735 --> 00:16:45,021
وأنا أواعد شخصاً أصغر مني بكثير

296
00:16:45,022 --> 00:16:46,289
أتفهم ذلك

297
00:16:46,323 --> 00:16:48,391
!واسمحي لي بقول هذا: انظري إلى نفسكِ

298
00:16:50,260 --> 00:16:54,130
يجب أن أخبركِ بشئ، أوصيكِ جداً
بتجربة الرجال الأصغر سناً

299
00:16:54,164 --> 00:16:57,069
الطاقة الشبابية منعشة جداً

300
00:16:57,070 --> 00:16:58,180
سمعت بذلك

301
00:16:58,181 --> 00:17:01,704
.. ولأجل استمرار هذا لأطول فترة ممكنة

302
00:17:01,738 --> 00:17:03,940
فأنا مستعدة .. للكذب

303
00:17:05,900 --> 00:17:08,668
لذا، أتظنين أن بوسعكِ مساعدتي
على طمس معالم سن اليأس مؤقتاً؟

304
00:17:08,703 --> 00:17:12,657
أعتقد ذلك
.. من واجبنا كنساء في هذا العمر

305
00:17:12,658 --> 00:17:14,514
للحفاظ على استمرارية ..
هذه العلاقات المثيرة

306
00:17:14,515 --> 00:17:16,626
إذاً، دعينا نتحدث عن بعض طرق العلاج

307
00:17:25,351 --> 00:17:27,286
مرحباً! لقد كنت في الحيّ
.. وقلت لنفسي

308
00:17:27,320 --> 00:17:29,254
أتعرف من التي لم تزرها مؤخراً؟
(غابي)

309
00:17:30,523 --> 00:17:31,690
حسناً

310
00:17:31,724 --> 00:17:33,725
أودّ التحدث عمّا فات، ولكن
الساعة الآن الحادية عشر

311
00:17:33,760 --> 00:17:36,695
.. وكنت على وشك أن -
إذاً، كيف حالكِ؟ -

312
00:17:36,729 --> 00:17:40,432
تعجبني إضاءة المكان
فهي تجعل حذائكِ مناسباً جداً

313
00:17:40,466 --> 00:17:43,414
هذه نعال -
كان ذلك ممتعاً -

314
00:17:43,415 --> 00:17:46,141
هل تحدثتِ مع (بوب) مؤخراً؟
أهناك شئ جديد يجري في حياة (بوب)؟

315
00:17:46,142 --> 00:17:47,725
لا أظن ذلك

316
00:17:47,726 --> 00:17:51,075
لا تكذبي لمصلحته
إنه يواعد أحداً

317
00:17:51,076 --> 00:17:52,611
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

318
00:17:52,645 --> 00:17:55,841
جيسون) أخبر (هانتر) والذي)
.. أخبر (سيرجيو) والذي أخبرني

319
00:17:55,842 --> 00:17:59,117
أن (بوب) شوهد ثلاثة مرات
مع شخص لاتيني أنيق

320
00:17:59,200 --> 00:18:01,435
لا، لا، لا
بوب) لا يواعد أحداً)

321
00:18:01,469 --> 00:18:05,539
(حسناً، سأخبر (هانتر) بأن يخبر (سيرجيو
ليخبر (جيسون) أنه كاذب

322
00:18:05,574 --> 00:18:08,731
لا، لا، لا، لا، لا
(اللاتيني الأنيق يكون (كارلوس

323
00:18:08,732 --> 00:18:12,079
هو و(بوب) يتسكعان سوية -
ماذا؟ -

324
00:18:12,113 --> 00:18:14,715
أجل، لذا، لا داعِ للقلق

325
00:18:14,716 --> 00:18:18,691
لا، لا. هذا يعني أننا نحن الإثنين
لدينا ما يقلقنا

326
00:18:18,891 --> 00:18:23,628
اسمعي، أكره أن أخبركِ بهذا، ولكن
(لطالما كان (بوب) معجباً جداً بـ(كارلوس

327
00:18:23,662 --> 00:18:25,963
ماذا؟
.. أكره أن أخبر (بوب) بهذا

328
00:18:25,998 --> 00:18:28,099
ولكن (كارلوس) معتدل تماماً

329
00:18:28,133 --> 00:18:32,904
وكذلك كان رفيق (بوب) في سكن الجامعة
!ومستشاره في الأطروحة ومدربه لكرة السلة

330
00:18:32,938 --> 00:18:34,805
ولهذا يحب كرة السلة

331
00:18:34,840 --> 00:18:37,488
(الإسم المستعار لـ(بوب
"في الجامعة كان "المُحوِّل = الزعنفة

332
00:18:37,489 --> 00:18:39,474
ولم يكن ذلك بسبب وشم الدولفين خاصّته

333
00:18:39,500 --> 00:18:43,448
حسناً، هذا جنون
(بوب) لن يقوم بتحويل (كارلوس)

334
00:18:43,500 --> 00:18:45,089
.. حسناً، دعيني
دعيني أخبركِ بلعبته

335
00:18:45,124 --> 00:18:48,960
،أولاً، يأخذهم لاحتساء المشروبات بالخارج
ثمّ يجعلهم ثملين للغاية

336
00:18:48,994 --> 00:18:52,163
،وعندما يتخلون عن دفاعاتهم
يقوم بتحويلهم

337
00:18:52,198 --> 00:18:55,135
أعني، ليس بالمعنى الحرفي .. نعم
في الحقيقة، بالمعنى الحرفي أحياناً

338
00:18:55,368 --> 00:18:58,439
لي)، أعتقد أنني أعرف زوجي)

339
00:18:58,440 --> 00:19:01,911
"لن يرفض وليمة "تشيميشانغا
لأجل صحن من الفاصولياء

340
00:19:01,912 --> 00:19:03,978
.. حسناً، لا أعرف
لا أعرف ماذا يعني ذلك

341
00:19:04,012 --> 00:19:06,547
ولكنكِ جعلتني أكره الطعام المكسيكيّ للتوّ

342
00:19:12,988 --> 00:19:15,256
يا إلهي
لا يمكنني أن أجعل (بوب) يراني

343
00:19:15,290 --> 00:19:17,758
استخدم الباب الخلفيّ -
إنني أفعل هذا دوماً -

344
00:19:22,331 --> 00:19:23,464
!مرحباً

345
00:19:23,498 --> 00:19:26,434
أين كنتما يا رفاق؟
لقد انتهت المباراة منذ ساعات

346
00:19:26,468 --> 00:19:28,402
ذهبنا إلى حانة

347
00:19:28,437 --> 00:19:31,372
وابتاع لي مشروبات كثيرة
إنني ثمل جداً

348
00:19:43,290 --> 00:19:45,969
لقد توصلت إلى خطة تسويقية
وترتيباً حسابياً

349
00:19:45,970 --> 00:19:50,199
وملئت طلب ترخيص من مجلس المدينة
حتى نحصل على تخفيض .. من المورّدين

350
00:19:50,200 --> 00:19:52,500
هل تصغين إليّ؟

351
00:19:53,710 --> 00:19:57,260
آسفة
لقد كان ذلك مملاً لدرجة أنني بدأت أحلم

352
00:20:00,100 --> 00:20:01,920
مرحباً! كيف تسير الأمور؟

353
00:20:02,030 --> 00:20:04,450
بخير
بيج) نائمة)

354
00:20:04,500 --> 00:20:06,100
بهذه السرعة؟

355
00:20:06,640 --> 00:20:08,249
ما هو سركِ؟
الويسكي؟

356
00:20:08,250 --> 00:20:10,150
لست أنتقدكِ
إنما أريد أن أعرف فحسب

357
00:20:10,540 --> 00:20:12,620
لا، لقد ربتّ عليها فحسب

358
00:20:13,940 --> 00:20:17,699
هل اتصل بكِ (مايك)؟
كيف أحواله في (ألاسكا)؟

359
00:20:17,700 --> 00:20:20,350
إنه بخير
شكراً على سؤالكِ

360
00:20:23,810 --> 00:20:25,499
.. هل كنتما تعرفان

361
00:20:25,500 --> 00:20:29,940
أن ولاية (ألاسكا) أكبر من ..
ولاية (رود آيلاند) بـ424 مرة؟

362
00:20:31,630 --> 00:20:34,830
قرأت هذه المعلومة على كوب ذات مرة
ولم أنساها أبداً

363
00:20:34,860 --> 00:20:38,590
،عندما نحاول إبهار الزبائن
دعيني أكون المتحدثة

364
00:20:40,350 --> 00:20:44,059
إذاً، بما أنني لست مشغولة، أين
تضعون الملابس المتسخة؟

365
00:20:44,060 --> 00:20:46,900
عزيزتي، لستِ مضطرة
لغسيل الملابس

366
00:20:46,950 --> 00:20:49,139
اجلسي
سوف أفتح زجاجة نبيذ

367
00:20:49,140 --> 00:20:51,989
لا، شكراً، إنني أعمل بالساعة
أودّ أن أنجز عملي

368
00:20:51,990 --> 00:20:56,060
،حسناً، إن كنتِ تبحثين عن شئ لتفعلينه
فأنا أودّ بعض الشاي المثلج

369
00:20:56,100 --> 00:20:58,930
رينيه)، هذه ليست وظيفتها)

370
00:20:59,700 --> 00:21:01,540
هذه وظيفتها

371
00:21:04,400 --> 00:21:06,499
.. سوزان)، لم أقصد أن عليكِ)

372
00:21:06,500 --> 00:21:08,720
أنتِ على حق
هذه وظيفتي

373
00:21:13,070 --> 00:21:14,749
لا أدري ماذا أفعل يا أمي

374
00:21:14,750 --> 00:21:17,289
إنه يأبى أن يخبرني عن سبب
شراءه لكل تلك المنازل

375
00:21:17,290 --> 00:21:20,250
والآن، سيسمح لقاتل
أن يعيش في إحداها

376
00:21:26,180 --> 00:21:27,530
لحظة

377
00:21:29,420 --> 00:21:30,880
لديّ فكرة

378
00:21:37,700 --> 00:21:39,370
مرحباً

379
00:21:40,100 --> 00:21:41,920
لقد ذهب (بول) إلى المتجر

380
00:21:44,690 --> 00:21:47,580
هل سيغيب طويلاً؟ -
أجل -

381
00:21:50,120 --> 00:21:52,150
المكان فوضى هنا

382
00:21:53,530 --> 00:21:56,730
أتسائل عمّا تفعلانه هنا

383
00:21:56,950 --> 00:22:00,149
أتريدين معرفة ماذا يجري؟
اسألي زوجكِ

384
00:22:00,150 --> 00:22:02,730
أنت رأيتني أحاول

385
00:22:02,780 --> 00:22:05,609
إنه يخفي عني أسراراً لسبب

386
00:22:05,610 --> 00:22:07,290
هذا بينكِ وبينه

387
00:22:12,050 --> 00:22:16,270
تريد أن تحافظ على ثقته بك
أتفهم ذلك

388
00:22:17,030 --> 00:22:20,570
.. ولكن، من فضلك
إنني قلقة فحسب

389
00:22:21,680 --> 00:22:25,810
أيتها السيدي، لست مرتاحاً
لقربكِ مني هكذا

390
00:22:25,870 --> 00:22:27,120
لماذا؟

391
00:22:30,530 --> 00:22:32,450
أنت سجين مطلق سراحه تحت التجربة

392
00:22:32,790 --> 00:22:35,789
لا يمكنك أن تقع في أيّ مشكلة، صحيح؟

393
00:22:35,790 --> 00:22:37,100
هذا صحيح

394
00:22:37,340 --> 00:22:42,200
إن اتُهمت بجريمة، فقد
يحبسوك للأبد

395
00:22:49,130 --> 00:22:52,540
ماذا تفعلين؟ -
.. عندما أخبر الناس أنك هاجمتني -

396
00:22:52,560 --> 00:22:54,479
فأريدهم أن يصدقوا الإدعاء

397
00:22:54,480 --> 00:22:56,889
ما خطبكِ؟
!إنني لم أؤذي امرأة في حياتي قطّ

398
00:22:56,890 --> 00:22:59,290
أتظن أن الشرطة ستكترث لذلك؟

399
00:23:02,030 --> 00:23:03,970
أنت مجرم مدان

400
00:23:04,120 --> 00:23:07,599
لا يمكنكِ فعل ذلك
إنني أخطأت مرتين بالفعل

401
00:23:07,600 --> 00:23:10,219
،لا أحب ألا يستجيب أحد لمطلبي
(سيّد (ييغر

402
00:23:10,220 --> 00:23:12,380
حقاً لا أحب ذلك

403
00:23:12,500 --> 00:23:16,710
.. ولكنني سأعرف ما الذي ينوي زوجي فعله

404
00:23:16,740 --> 00:23:20,180
بطريقة أو بأخرى

405
00:23:24,610 --> 00:23:25,429
مرحباً، عزيزي

406
00:23:25,430 --> 00:23:27,739
علينا أن نأخذ الفتاتان لشراء
أحذية نهاية الأسبوع

407
00:23:27,740 --> 00:23:29,499
ما اليوم المفضل لك؟
السبت أم الأحد؟

408
00:23:29,500 --> 00:23:31,519
"كلاّ. سوف أذهب إلى "رانشو باينس
في نهاية الأسبوع

409
00:23:31,520 --> 00:23:33,779
ستلعب الغولف؟
هذا يبدو ممتعاً

410
00:23:33,780 --> 00:23:35,560
(أجل، لقد دعاني (بوب

411
00:23:36,500 --> 00:23:38,989
بوب)؟ ستذهب برفقة (بوب)؟)

412
00:23:38,990 --> 00:23:44,619
لقد حجز لنا جناحاً في المنتجع -
إذاً، ستبيتان ليلتكما؟ -

413
00:23:44,620 --> 00:23:46,419
اللعب سيبدأ في السادسة صباحاً

414
00:23:46,420 --> 00:23:48,210
يقول (بوب) أن هذا سيكون أسهل بكثير

415
00:23:48,510 --> 00:23:49,870
أنا متأكدة أنه قال ذلك

416
00:23:51,400 --> 00:23:53,699
ولكن لمَ لا تحجز غرفة لوحدك؟

417
00:23:53,700 --> 00:23:56,080
قال (بوب) أنه حجز آخر غرفة شاغرة

418
00:23:56,320 --> 00:23:59,070
،(إنك تثق في كل ما يقوله (بوب
أليس كذلك؟

419
00:23:59,590 --> 00:24:00,850
ماذا تقصدين؟

420
00:24:01,080 --> 00:24:04,779
إنني متفاجئة فحسب، هذا ما بالأمر
خلال أسبوع، كنا نكره الشواذ

421
00:24:04,780 --> 00:24:06,749
وفي الأسبوع الذي يليه، نتركهم
يراقبوننا ونحن نستحمّ

422
00:24:06,750 --> 00:24:08,519
هذا جنونيّ، ألا تظن ذلك؟

423
00:24:08,520 --> 00:24:10,039
عمّا تتحدثين؟

424
00:24:10,040 --> 00:24:12,939
!افتح عينيك
(الرحلة لا تتعلق بلعب الغولف مع (بوب

425
00:24:12,940 --> 00:24:16,999
!إنها تتعلق بالإغواء -
حقاً؟ هذا عظيم -

426
00:24:17,000 --> 00:24:19,609
لأنني في الواقع كنت أفكر أن
أتغيّر إلى شاذ هذه العطلة الأسبوعية

427
00:24:19,610 --> 00:24:21,909
لا تمزح بهذه الطريقة
ألا ترى أنني مستاءة؟

428
00:24:21,910 --> 00:24:23,629
أرى ذلك، ولكن لا أفهم السبب

429
00:24:23,630 --> 00:24:25,979
حتى لو أراد (بوب) إغوائي، وأنا أشك في ذلك

430
00:24:25,980 --> 00:24:29,519
أتظنين حقاً أنني سأتجاوب؟ -
حسناً، كلاّ -

431
00:24:29,520 --> 00:24:31,359
إذاً، لمَ يزعجكِ هذا كثيراً؟

432
00:24:31,360 --> 00:24:33,630
!لا أدري! إنه يزعجني فحسب

433
00:24:37,030 --> 00:24:39,930
حسناً، لن أذهب

434
00:24:40,800 --> 00:24:41,870
حقاً؟

435
00:24:43,460 --> 00:24:45,330
شكراً لك

436
00:24:47,130 --> 00:24:50,750
بالتأكيد لا أريد أن أفعل شيئاً
يجعلكِ تظنينني شاذاً

437
00:24:50,990 --> 00:24:53,380
في تلك الحالة، تخلص من المرطّب

438
00:24:55,990 --> 00:24:58,499
أتمنى أن يعجب بي والديكِ

439
00:24:58,500 --> 00:25:00,019
استرخي
لقد مهّدت الطريق بالفعل

440
00:25:00,020 --> 00:25:03,049
أخبرتهما أنكِ ذكية وفاتنة وطاهية ممتازة
شكراً لك

441
00:25:03,050 --> 00:25:05,319
وماذا قالا عن فارق العمر؟

442
00:25:05,320 --> 00:25:07,909
لا شئ. لم أخبرهما -
ماذا؟ لماذا؟ -

443
00:25:07,910 --> 00:25:09,709
.. لأنكِ تبدين رائعة جداً

444
00:25:09,710 --> 00:25:11,349
ولا أظن أنهما سيلاحظان أصلاً

445
00:25:11,350 --> 00:25:13,628
ولكن لا أريدهما أن يظنا
أننا نحاول خداعهما

446
00:25:13,629 --> 00:25:17,850
ها نحن أولاء
(أبي، أمي، أريدكما أن تقابلا (بري

447
00:25:17,990 --> 00:25:20,610
(مرحباً، أنا (ريتشارد

448
00:25:21,160 --> 00:25:23,150
(هذه زوجتي (ماري

449
00:25:26,610 --> 00:25:27,790
.. حسناً

450
00:25:28,020 --> 00:25:29,980
انظري إلى نفسكِ

451
00:25:36,900 --> 00:25:38,060
.. (بري)

452
00:25:38,080 --> 00:25:40,779
أخبرنا (كيث) أنكِ طاهية محترفة

453
00:25:40,780 --> 00:25:43,020
في السابق. أما الآن، فإنني
أطهو لأجل المرح فحسب

454
00:25:43,670 --> 00:25:46,890
أما أنا، فقد تقاعدت من الجيش

455
00:25:46,970 --> 00:25:51,009
،لذا، الطعام الذي لا يكون معلّباً
فإنني أجده شهياً

456
00:25:51,010 --> 00:25:54,550
رجل عسكري، لابدّ وأن لديك قصصاً مثيرة

457
00:25:54,570 --> 00:25:57,220
لا. (ماري) هي التي لديها قصص

458
00:25:58,020 --> 00:25:59,940
خمّني ماهية عملها

459
00:26:01,420 --> 00:26:03,880
نعم، خمّني

460
00:26:05,710 --> 00:26:07,190
إنها طبيبة

461
00:26:07,820 --> 00:26:13,049
في الحقيقة، لديّ قصة جديدة جداً
من العمل

462
00:26:13,050 --> 00:26:14,099
أتودين سماعها؟

463
00:26:14,100 --> 00:26:17,279
لا، لا، لأنني أدرك أن
.. كونكِ طبيبة

464
00:26:17,280 --> 00:26:22,130
فأخلاق المهنة تمنعكِ من التحدث عن مرضاكِ

465
00:26:22,490 --> 00:26:24,480
هذا يعتمد على مدى ثمالتي

466
00:26:27,260 --> 00:26:28,860
.. إذاً، الجيش

467
00:26:28,960 --> 00:26:32,250
هل يمكنني أن أشكرك
على حفاظك على أمن بلادنا؟

468
00:26:32,960 --> 00:26:34,829
(دعينا نتحدث عنكِ يا (بري

469
00:26:34,830 --> 00:26:37,129
،لا أدري إن كنتِ تدركين هذا
.. ولكنكِ

470
00:26:37,130 --> 00:26:40,399
(أول حبيبة يعرفنا بها (كيث ..

471
00:26:40,400 --> 00:26:42,680
لذا، لابدّ أنكِ مميزة جداً

472
00:26:42,760 --> 00:26:45,209
نعم
كيث)، علاقتكما تبدو جدية)

473
00:26:45,210 --> 00:26:49,260
هل (بري) ستكون المرأة التي
ستعطيني أحفاداً؟

474
00:26:50,030 --> 00:26:51,459
أمي؟

475
00:26:51,460 --> 00:26:53,549
.(تجاهلي (ماري
.. (لا، لا، تجاهلي (ماري

476
00:26:53,550 --> 00:26:56,259
الأحفاد هم حلمها الكبير -
.. لا، إنني أرى فحسب -

477
00:26:56,260 --> 00:26:58,289
أنه عندما يصل شخصان لهذه
.. المرحلة في علاقة

478
00:26:58,290 --> 00:26:59,789
فهذا شئ يجب أن يتحدثا عنه

479
00:26:59,790 --> 00:27:01,249
هناك وقت كثير لهذا الكلام

480
00:27:01,250 --> 00:27:05,939
لا، ليس كما تتصور
!أيها النادل

481
00:27:05,940 --> 00:27:06,769
!(ماري)

482
00:27:06,770 --> 00:27:09,919
(توقفي. أعتقد أنكِ تحرجين (بري

483
00:27:09,920 --> 00:27:13,950
لا، لا، أنا بخير
ولكن الجوّ حارّ .. قليلاً هنا

484
00:27:14,000 --> 00:27:15,649
هل أنتِ متأكدة؟

485
00:27:15,650 --> 00:27:18,380
لأن هذا ما حدث لكِ بالضبط
البارحة في المتنزه

486
00:27:19,580 --> 00:27:22,600
أمي، هلاّ تلقي نظرة عليها؟ -
بالطبع -

487
00:27:22,890 --> 00:27:25,420
بري)، لمَ لا تخبرينني بأعراضكِ؟)

488
00:27:26,630 --> 00:27:27,980
حقاً، هذا لا شئ

489
00:27:29,140 --> 00:27:31,480
إن جسدي يسخن أحياناً فحسب

490
00:27:31,900 --> 00:27:35,469
.. هل يأتي ذلك الإحساس مفاجئاً

491
00:27:35,470 --> 00:27:39,620
مثل .. موجة ساخنة؟

492
00:27:39,730 --> 00:27:41,630
لا، على الإطلاق

493
00:27:41,710 --> 00:27:43,699
دعينا .. ننسى الأمر

494
00:27:43,700 --> 00:27:46,929
تبدين غاضبة جداً
رغم أنكِ كنت ودودة قبلاً

495
00:27:46,930 --> 00:27:51,630
هل يتغير مزاجكِ فجأة هكذا؟

496
00:27:52,330 --> 00:27:55,019
ماذا تفعلين؟ كفّي عن الإزعاج -
.. إنني -

497
00:27:55,020 --> 00:27:58,419
لست أزعجها
إنني أطلب منها ببساطة أن تقول الحقيقة

498
00:27:58,420 --> 00:28:01,639
أهذا شئ صعب أيضاً عليكِ
هذه الأيام يا (بري)؟

499
00:28:01,640 --> 00:28:02,358
قول الحقيقة؟

500
00:28:03,916 --> 00:28:06,190
!حباً بالرّب

501
00:28:06,420 --> 00:28:08,850
!إنني أمر بسن اليأس، حسناً؟

502
00:28:10,140 --> 00:28:13,350
هذا ما تحاول د.(واغنر) قوله
بطريقة غير مباشرة

503
00:28:13,400 --> 00:28:16,169
والآن، أعذروني، سوف
.. أذهب إلى المطبخ

504
00:28:16,170 --> 00:28:19,610
لأسألهم إن كان بوسعي
!الدخول إلى ثلاجتهم

505
00:28:25,520 --> 00:28:26,950
خمّن شيئاً آخر؟

506
00:28:28,750 --> 00:28:31,320
هذا ليس لون شعرها الحقيقي أيضاً

507
00:28:33,750 --> 00:28:35,529
حسناً
آسفة

508
00:28:35,530 --> 00:28:38,539
(علينا أن نذهب يا (باربرا
لدينا حجز في السابعة

509
00:28:38,540 --> 00:28:41,719
ولدينا عرض لكِ بعد التحلية

510
00:28:41,720 --> 00:28:44,110
لا أدري إن كان بإمكاني
البقاء كل هذا الوقت

511
00:28:44,120 --> 00:28:46,870
أيمكنني أن أرى شيئاً ولو صغيراً؟

512
00:28:47,140 --> 00:28:48,080
بالطبع

513
00:28:52,450 --> 00:28:55,099
هذا لغرفة ابنتكِ

514
00:28:55,100 --> 00:28:58,919
كنا نفكر أن يكون الأثاث
أثري ولونه أبيض

515
00:28:58,920 --> 00:29:01,449
ووردة شاحبة للجدران

516
00:29:01,450 --> 00:29:04,590
هذا رائع وأنثوي

517
00:29:04,970 --> 00:29:07,659
ألا تظنين أن هذا أكبر قليلاً منها؟

518
00:29:07,660 --> 00:29:08,939
إنها في السابعة

519
00:29:08,940 --> 00:29:12,239
لا، لا، ثقي بي
هذه الألوان تلائم جميع الأعمار

520
00:29:12,240 --> 00:29:14,430
إنه منظر كلاسيكي

521
00:29:15,020 --> 00:29:16,130
.. أو

522
00:29:17,130 --> 00:29:21,179
مجرد فكرة، ولكن بوسعكِ
القيام بشئ مرح أكثر

523
00:29:21,180 --> 00:29:24,139
لقد قمت برسم شخصيات
.. "فرسان المائدة المستديرة"

524
00:29:24,140 --> 00:29:26,749
في غرفة ابني، وأعجبته كثيراً ..

525
00:29:26,750 --> 00:29:29,339
.. ولعلّ ابنتكِ لديها شخصية مفضلة

526
00:29:29,340 --> 00:29:31,659
من فيلم أو كتاب؟ ..

527
00:29:31,660 --> 00:29:34,639
آسفة، لم نتعرف إلى بعضنا البعض
(أنا (باربرا فاين

528
00:29:34,640 --> 00:29:36,530
(هذه (سوزان دلفينو

529
00:29:36,570 --> 00:29:37,860
مربية الأطفال

530
00:29:39,570 --> 00:29:42,489
سوزان)، هذه فكرة رائعة)

531
00:29:42,490 --> 00:29:44,269
سأتصل بابنتي وأتحقق ما
.. إذا كان لديها

532
00:29:44,270 --> 00:29:46,839
أيّ شخصيات تحب أن ..
ترسمها على الجدار

533
00:29:46,840 --> 00:29:49,460
ينبغي عليكِ أن ترينها رسوماتكِ الأخرى
إنها بارعة

534
00:29:55,471 --> 00:29:56,662
ماذا كان ذلك؟

535
00:29:56,663 --> 00:30:00,053
كانت مجرد فكرة
أعتقد أنها أعجبتها

536
00:30:00,054 --> 00:30:02,549
!لا أكترث لهذا
لقد جعلتنا نبدو كالحمقى

537
00:30:02,550 --> 00:30:04,015
لم تكن هذه نيّتي

538
00:30:04,016 --> 00:30:06,941
مع ذلك، لا يعجبني أن
.. تقلل من قيمتي

539
00:30:06,942 --> 00:30:09,544
المرأة التي تغسل الصحون ..

540
00:30:12,481 --> 00:30:13,966
.. لم يكن لديها الحق لتحدثكِ هكذا

541
00:30:13,967 --> 00:30:15,698
لا، لا

542
00:30:15,699 --> 00:30:19,161
أنا .. تخطيت حدودي

543
00:30:21,016 --> 00:30:24,416
حسناً، لقد انتهيت
هل أنتِ مستعدة للمغادرة؟

544
00:30:26,717 --> 00:30:27,842
نعم

545
00:30:34,252 --> 00:30:37,428
مرحباً، (بوب)، أيمكنني
استعارة بيضتين؟

546
00:30:44,161 --> 00:30:46,782
لمَ كان ذلك؟

547
00:30:46,783 --> 00:30:49,835
زوجكِ ألغى رحلة الغولف

548
00:30:49,836 --> 00:30:51,909
حقاً؟

549
00:30:51,910 --> 00:30:56,211
قال أنكِ تظنين أنني أخطط لإغوائه

550
00:30:56,212 --> 00:31:00,030
.. دعنا نتحدث عن ذلك
بعد أن آخذ البيض

551
00:31:00,031 --> 00:31:02,945
لمَ تحدثتِ عن ذلك أصلاً؟

552
00:31:02,946 --> 00:31:05,849
.. (اسمع، أعرف تاريخك يا (بوب

553
00:31:05,850 --> 00:31:08,501
أم أقول "مُحوِّل"؟

554
00:31:08,502 --> 00:31:10,982
!(تصدقين (لي

555
00:31:10,983 --> 00:31:14,026
هل أخبركِ عن الصيف الذي
لاحق خلسة فيه (ريان سيكريست)؟

556
00:31:14,027 --> 00:31:16,056
حسناً، اسمع، لا أريد الشجار بشأن هذا

557
00:31:16,057 --> 00:31:18,678
كيف تفكرين في ذلك يا (غابي)؟
أنتِ تعرفينني

558
00:31:18,679 --> 00:31:21,215
!لا، لست أعرفك
ظننت أنني أعرفك

559
00:31:21,216 --> 00:31:24,205
ظننت أنك شاذ مرح وبيننا قاسم مشترك

560
00:31:24,206 --> 00:31:27,022
ثم اكتشفت أنك تحب الرياضة
وتقضي وقتك مع زوجي

561
00:31:27,023 --> 00:31:31,427
لمَ كان ذلك؟ -
!هذا لأنني وحيد -

562
00:31:32,668 --> 00:31:35,553
هل ترين أحداً يأتي لزيارتي؟

563
00:31:35,554 --> 00:31:38,900
هل ترينني وأنا أخرج ليلة السبت؟

564
00:31:38,901 --> 00:31:40,135
..  (منذ رحيل (لي

565
00:31:40,136 --> 00:31:44,196
كلّ ما أفعله هو أن أعمل ثمّ أعود
إلى منزل خالٍ

566
00:31:46,494 --> 00:31:48,825
أتعلمين، لقد كنت سعيداً جداً
لأنكِ دعوتني على العشاء

567
00:31:48,826 --> 00:31:50,103
.. وعندما أراد (كارلوس) التسكع سوياً

568
00:31:50,104 --> 00:31:53,703
رأيت أن ذلك رائعاً
ستعود حياتي الإجتماعية مرة أخرى

569
00:31:53,704 --> 00:31:58,087
والآن، أكتشف أنكِ ظننتِ أن لديّ مخططاً؟

570
00:32:00,990 --> 00:32:03,484
بوب)، أنا آسفة)
لم أكن أعرف

571
00:32:03,485 --> 00:32:07,235
حسناً .. لقد أصبحتِ تعرفين الآن

572
00:32:09,258 --> 00:32:11,458
دعيني أحضر البيض لكِ

573
00:32:14,246 --> 00:32:17,073
يمكن لـ(كارلوس) الذهاب
نهاية الأسبوع

574
00:32:18,613 --> 00:32:21,706
حقاً؟ -
أجل -

575
00:32:23,606 --> 00:32:25,546
شكراً

576
00:32:28,726 --> 00:32:32,354
وإن شعرت بالحاجة لأن تقوم بتحويل
.. شخص معتدل في الشارع إلى شاذ

577
00:32:32,355 --> 00:32:34,678
(عليك بـ(توم سكافو

578
00:32:34,679 --> 00:32:37,403
لطالما أحسست أنه سيتحوّل
بعد ثلاثة زجاجات جعّة

579
00:32:37,404 --> 00:32:39,422
بل زجاجتين

580
00:32:50,506 --> 00:32:53,783
كيف كان اجتماعكِ؟ -
جيد -

581
00:32:53,784 --> 00:32:58,035
باربرا) ستستعين بنا)
لقد أصبحنا الآن شركة تصميم رسمياً

582
00:32:58,036 --> 00:32:59,790
هذا عظيم

583
00:33:01,622 --> 00:33:06,190
أيمكنني أن أسألكِ شيئاً؟
هل أنتِ مستاءة من هذا العمل؟

584
00:33:06,191 --> 00:33:08,522
لأنني أشعر بذلك

585
00:33:13,024 --> 00:33:15,329
يجب أن أغادر

586
00:33:17,239 --> 00:33:21,325
لقد انتهت الحفّاضات
سوف أحضر بعضاً منها غداً

587
00:33:21,326 --> 00:33:25,649
سوزان)، من فضلكِ، أريد أن أعرف)
هل أنتِ غاضبة مني؟

588
00:33:26,852 --> 00:33:29,047
أجل، أجل، أنا غاضبة

589
00:33:29,048 --> 00:33:34,224
لماذا؟ لم أفعل شيئاً سوى إعطائكِ وظيفة -
أجل، الوظيفة الخطأ -

590
00:33:34,225 --> 00:33:36,402
،(عندما اتصلت بي (رينيه
.. ظننت أنكِ تسألينني

591
00:33:36,403 --> 00:33:40,198
العمل معكما في شركة التصميم .. -
!سحقاً -

592
00:33:40,199 --> 00:33:42,689
كنت متحمسة جداً
وكنت أعرف أنني سأكون بارعة في ذلك

593
00:33:42,690 --> 00:33:45,015
وبعدها اكتشفت أنكِ تريدينني
أن أكون مربية طفلتكِ

594
00:33:45,016 --> 00:33:48,408
لم أكن أدري ذلك -
ولكن أتعرفين شيئاً .. ولا تفهمينني خطأ -

595
00:33:48,409 --> 00:33:53,250
،أحبكِ لأنكِ بادرتِ بهذا
ولكنني أكره هذه المبادرة أيضاً

596
00:33:53,251 --> 00:33:56,607
لأنني لست في وضع يسمح لي بالرفض

597
00:33:57,350 --> 00:33:59,952
أنا آسفة للغاية

598
00:34:01,795 --> 00:34:03,400
لا عليكِ

599
00:34:03,401 --> 00:34:08,975
ولكن ما يزعجني هو عندما أتذكر أن
كل أصدقائي ينظرون إليّ بطريقة مختلفة الآن

600
00:34:08,976 --> 00:34:12,975
أنني الفقيرة -
!(سوزان) -

601
00:34:12,976 --> 00:34:15,562
.. هذه المشاكل المالية
إنها مؤقتة

602
00:34:15,563 --> 00:34:17,833
.. ولكن شعورنا تجاهكِ، صداقتنا

603
00:34:17,834 --> 00:34:22,180
هذا لن يتغير أبداً

604
00:34:24,388 --> 00:34:29,298
شكراً لكِ على هذا -
اقتربي -

605
00:34:30,833 --> 00:34:35,467
أتعرفين، لم أقل هذا لمربية
.. أطفال من قبل

606
00:34:35,468 --> 00:34:38,194
ما رأيكِ أن ننزل ونحتسي بعض الشراب؟

607
00:34:41,816 --> 00:34:44,050
حسناً، أنتِ المديرة

608
00:34:50,542 --> 00:34:55,002
هل ستخلد للفراش؟
أريد ممارسة الحب مرة أخرى

609
00:34:56,672 --> 00:34:59,148
.. بدعوة كهذه

610
00:34:59,149 --> 00:35:00,794
لا

611
00:35:02,377 --> 00:35:04,536
اسمح لي

612
00:35:04,537 --> 00:35:07,032
لقد أصبحتِ الزوجة المثالية

613
00:35:07,033 --> 00:35:12,121
هذا لطيف، ولكن غير صحيح بالكامل

614
00:35:12,122 --> 00:35:16,211
أنت لا تراني جديرة بثقتك -
ماذا؟ -

615
00:35:16,212 --> 00:35:20,742
تأبى أن تخبرني عن سبب انتقال رفيقك
في السجن إلى منزلك القديم

616
00:35:20,743 --> 00:35:24,214
عزيزتي، أفضّل ألا أناقش هذا الآن

617
00:35:24,215 --> 00:35:26,220
لا داعِ لذلك

618
00:35:26,221 --> 00:35:29,490
لقد أخبرني (ييغر) بالفعل
على ما تنوي فعله

619
00:35:29,491 --> 00:35:33,331
ماذا؟ -
لقد أجرينا محادثة لطيفة طويلة -

620
00:35:33,332 --> 00:35:37,220
وأخبرني عن مخططاتك لجيراننا

621
00:35:37,221 --> 00:35:41,450
.. يجب أن أعترف أنني صدمت

622
00:35:41,451 --> 00:35:43,573
على أقل تقدير ..

623
00:35:43,574 --> 00:35:47,472
.. أعلم أن ما أفعله ربما يبدو جنونياً لكِ

624
00:35:47,473 --> 00:35:51,201
ولكنكِ لا تفهمين كم أحتقر أولئك الناس

625
00:35:51,202 --> 00:35:55,590
لا تفهمين كم أحتاج إلى رؤية
أولئك الناس يعانون لما فعلوه بي

626
00:35:55,591 --> 00:35:57,796
(هذا هو خطؤك يا (بول

627
00:35:57,797 --> 00:36:00,952
إنني أتفهم الإنتقام

628
00:36:00,953 --> 00:36:04,067
تماماً

629
00:36:12,364 --> 00:36:14,047
يا للروعة

630
00:36:14,580 --> 00:36:17,851
أنتِ حقاً الزوجة المثالية

631
00:36:31,878 --> 00:36:34,651
آسفة لأنني غادرت المطعم هكذا

632
00:36:34,652 --> 00:36:38,112
ولكنني لم أحتمل العودة لتلك
الطاولة ومواجهة أمك

633
00:36:42,953 --> 00:36:47,462
إذاً، لماذا لم تخبريني عن مسألة
سن اليأس تلك؟

634
00:36:47,463 --> 00:36:50,042
كنت أخشى ردّة فعلك

635
00:36:50,043 --> 00:36:52,784
هل ظننتِ حقاً أنني قد أكترث لشئ كهذا؟

636
00:36:52,785 --> 00:36:57,753
.. كيث)، أنت تعجبني)

637
00:36:59,165 --> 00:37:02,307
أكثر مما كنت أتصور أنا

638
00:37:03,164 --> 00:37:08,169
ولكن لطالما عرفتُ أن علاقتنا
لها موعد إنتهاء

639
00:37:08,170 --> 00:37:09,791
ماذا؟

640
00:37:09,792 --> 00:37:13,523
أنت أصغر مني بـ17 سنة

641
00:37:13,524 --> 00:37:15,656
هذا رقم كبير
إنه يعني شيئاً

642
00:37:15,657 --> 00:37:16,683
ليس بالنسبة لي

643
00:37:18,288 --> 00:37:22,694
قد يعني لك شيئاً
هناك اعتبارات أخرى

644
00:37:22,695 --> 00:37:26,363
إذاً، لا يمكنكِ الإنجاب
من يكترث لذلك؟

645
00:37:26,364 --> 00:37:29,651
ألا يزعجك ذلك؟ -
كلاّ -

646
00:37:29,652 --> 00:37:32,426
كلاّ
بوسعنا التبنّي

647
00:37:32,427 --> 00:37:35,014
طالما أنني سأتمكن من تعليم
.. طفل كيف يرمي الكرة

648
00:37:35,015 --> 00:37:38,809
فلا يهمني من والداه

649
00:37:40,126 --> 00:37:41,983
(كيث)

650
00:37:44,176 --> 00:37:48,031
.. ليس فقط أنني لا أستطيع الإنجاب

651
00:37:50,623 --> 00:37:53,246
ولكنني لا أريد الأطفال أيضاً

652
00:37:55,024 --> 00:37:56,280
لقد مررت بتلك التجربة من قبل

653
00:37:56,281 --> 00:38:00,276
كانت رائعة، ولكنني اكتفيت منها

654
00:38:10,376 --> 00:38:12,218
.. وأنت

655
00:38:12,219 --> 00:38:15,215
.. ستكون والداً رائعاً

656
00:38:15,216 --> 00:38:18,693
ولن أطلب منك أبداً
التخلي عن تلك التجربة

657
00:38:18,694 --> 00:38:21,160
لمَ نتحدث عن هذا حتى؟

658
00:38:21,161 --> 00:38:23,510
.أنا  .. نحن نتواعد منذ شهرين
.. لماذا

659
00:38:23,511 --> 00:38:27,458
أنا .. الوقت مبكر جداً
للحديث عن الأطفال، أليس كذلك؟

660
00:38:30,261 --> 00:38:31,745
أعتقد هذا

661
00:38:31,746 --> 00:38:36,742
دعينا .. دعينا نتمهل
.. أريد فحسب .. أريد

662
00:38:40,091 --> 00:38:43,140
أريدنا أن نظل سعيدين، حسناً؟

663
00:39:02,228 --> 00:39:05,236
مرحباً، كنت على وشك القدوم لمنزلكِ
(لأرافق (كارلوس

664
00:39:05,271 --> 00:39:09,368
نعم، بشأن ذلك .. لقد قررت ألا يذهب
كارلوس) برفقتك هذه العطلة الأسبوعية)

665
00:39:09,369 --> 00:39:12,709
ماذا؟
حباً بالرّب

666
00:39:12,710 --> 00:39:15,359
!مهلاً! دعني أنتهي

667
00:39:15,360 --> 00:39:16,784
.. كنت أفكر فيما أخبرتني به

668
00:39:16,785 --> 00:39:21,299
وأدركت أن هناك شخصاً آخر
ستستمتع بوقتك معه أكثر

669
00:39:25,705 --> 00:39:28,347
نعم، هيّا

670
00:39:28,348 --> 00:39:30,430
!لابدّ أن هذه مزحة

671
00:39:30,431 --> 00:39:33,009
اتصلت (غابي) وأخبرتني أنك
وحيد ومكتئب

672
00:39:33,010 --> 00:39:36,170
،وعندما توقفت أنا عن الضحك
شعرت بالسوء حيالك

673
00:39:36,171 --> 00:39:37,689
لقد انفصلنا منذ 4 أشهر فقط

674
00:39:37,690 --> 00:39:39,536
كيف اكتسبت كلّ ذلك الوزن؟

675
00:39:39,537 --> 00:39:42,706
حسناً! حسناً، بعد أن
.. انتهينا من التحية

676
00:39:42,707 --> 00:39:46,035
دعونا نتكلم عن هذه العطلة الأسبوعية المذهلة

677
00:39:46,036 --> 00:39:49,139
هل ظننتِ حقاً أنني سأرافقه؟
!لقد انفصلنا

678
00:39:49,140 --> 00:39:51,541
وقد حان وقت إرجاع العلاقة

679
00:39:51,542 --> 00:39:54,629
كن صريحاً
(حياتك تعيسة بدون (لي

680
00:39:54,630 --> 00:39:56,307
(وأنت تعيس بدون (بوب

681
00:39:56,308 --> 00:39:59,237
ولهذا أصبحت بديناً

682
00:39:59,238 --> 00:40:01,678
،لعلك تظن أنني لست صديقتك
ولكنني صديقتك بالفعل

683
00:40:01,679 --> 00:40:04,778
وأنا ذكية بما يكفي لأتفهم أنك
.. تحتاج لشئ في حياتك

684
00:40:04,779 --> 00:40:08,113
غير رجل معتدل لتلعب الغولف معه ..

685
00:40:09,045 --> 00:40:11,675
أنت تحتاج لشخص تحبه

686
00:40:13,831 --> 00:40:15,904
.. و

687
00:40:15,905 --> 00:40:19,670
تحتاج إلى شخص يبادلك الحب

688
00:40:19,671 --> 00:40:25,103
غابي)، أقدر لكِ صنيعكِ، وأعتقد)
أن (لي) يعرف أنني مازلت أحبه

689
00:40:25,104 --> 00:40:26,369
.. ولكن

690
00:40:26,370 --> 00:40:28,272
لاتزال هناك مشاكل كبيرة عالقة بيننا

691
00:40:29,482 --> 00:40:32,084
ربما حان الوقت لحلّها

692
00:40:32,085 --> 00:40:35,680
أكره أن أرى تلك العطلة الأسبوعية
في المنتجع تذهب هباءاً

693
00:40:36,128 --> 00:40:38,081
هيّا، تحدثا مع بعضكما البعض

694
00:40:38,082 --> 00:40:41,503
افعلا هذا لي، كصديقتكما

695
00:40:53,358 --> 00:40:57,127
.. لقد نسيت، هناك شئ آخر

696
00:40:58,685 --> 00:41:01,976
حسناً! لا يهمّ
أنا .. أنا بخير

697
00:41:15,221 --> 00:41:18,684
<i>.. الإذلال</i>

698
00:41:19,577 --> 00:41:23,315
<i>إنه شئ لا يمكننا تجنبه دائماً</i>

699
00:41:24,729 --> 00:41:29,101
<i>ربما يكون لدينا زوجات
تهين رجولتنا</i>

700
00:41:33,340 --> 00:41:35,952
<i>.. ربما نقبل بوظائف</i>

701
00:41:35,953 --> 00:41:39,200
<i>نشعر أنها أقل منا ..</i>

702
00:41:40,370 --> 00:41:42,959
<i>.. ربما نحظى بأحبّاء</i>

703
00:41:42,960 --> 00:41:45,697
<i>يجعلوننا نشعر بكبر السنّ ..</i>

704
00:41:46,967 --> 00:41:49,848
<i>.. نعم، هناك طرق كثيرة</i>

705
00:41:49,849 --> 00:41:53,202
<i>لنشعر بالذل في الحياة ..</i>

706
00:41:53,203 --> 00:41:56,858
<i>ولكن أكثر طريقة مؤكدة
.. لإستعادة الكرامة</i>

707
00:41:56,859 --> 00:42:00,359
<i>هو الحصول على ما كنت تنتظره ..</i>

708
00:42:00,360 --> 00:42:03,312
عرفت ما الذي ينوي (بول) فعله

709
00:42:03,313 --> 00:42:06,584
لقد أخبرني بكلّ شئ

710
00:42:08,327 --> 00:42:11,326
صغيرتي

711
00:42:11,327 --> 00:42:14,714
أنا فخورة جداً بكِ

712
00:42:16,971 --> 00:42:19,278
شكراً يا أمي

713
00:42:19,478 --> 00:42:29,678
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

