1
00:00:17,269 --> 00:00:21,586
.(مرحباً (راي -
.شكراً لكَ على مجيئكَ -

2
00:00:22,801 --> 00:00:25,037
.لديكَ 60 ثانية

3
00:00:26,861 --> 00:00:32,461
.أودّ (ريبيكا) خارج ذلك الأمر -
.لستُ من أبقيها داخله -

4
00:00:37,988 --> 00:00:40,823
.(إنّها تستحقّ حياةً حقيقيّة يا (هاوسر

5
00:00:43,160 --> 00:00:48,047
تطارد راتب تقاعد طيلة 20
عاماً ثم تختبئ في حانة؟

6
00:00:49,416 --> 00:00:55,864
إنّي سعيدٌ أنّكَ رفضت عرضي آنذاك
.يا (ريموند)، فإنّكَ ليس لديكَ الجرأة له

7
00:00:57,508 --> 00:01:01,841
.لكنّها تملك الجرأة -
.إنّها عائلتي الوحيدة -

8
00:01:02,096 --> 00:01:03,930
.أخرجها من حساباتك

9
00:01:05,232 --> 00:01:08,301
لمَ الآن؟ -
ماذا تقصد؟ -

10
00:01:08,369 --> 00:01:13,129
إنّها تعمل في هذه المُهمّة مُنذ
شهور، فلمَ تطلب ذلك الآن تحديداً؟

11
00:01:20,080 --> 00:01:24,004
إنّكَ رأيته، أليس كذلك؟

12
00:01:24,134 --> 00:01:29,293
.تومي مادِسون)، إنّكَ رأيته)

13
00:02:29,311 --> 00:02:31,132
أتريد واحدة؟

14
00:02:40,853 --> 00:02:45,114
،انظر إلى هذا الرجل
!(أنزِل زجاج النافذة يا (سايمُن

15
00:02:45,165 --> 00:02:49,619
أملكت من قبل صندوق سجائر بهِ مئة سيجارة
!ماركة "كوهيبا"؟ إنّه مثل السباحة خلال سحابة

16
00:02:49,670 --> 00:02:54,374
أوَنمتَ على أريكة من قبلِ لكون زوجتكَ تظن
أنّكَ تفوح منكَ رائحة غرفة للعب القمار؟

17
00:02:54,458 --> 00:02:56,289
إنّي أحبّها كثيراً إلى درجة
.أنّي ما كنتُ لأسمح بحدوث ذلك

18
00:02:56,421 --> 00:03:01,072
،بعد الصفقة التي تفاوضتَ بشأنها مُنذ قليل
.لا أظن (هيلين) ستلقي بكَ عن السرير الليلة

19
00:03:04,913 --> 00:03:07,976
ماذا كان ذلك بحقّ السماء؟ -
.كان ثمّة رجلٌ على الطريق -

20
00:03:09,339 --> 00:03:10,807
.تبّاً

21
00:03:15,011 --> 00:03:18,848
،إنّه تأثير المياه البيضاء التي على عينيكَ
.ذلك ليس شيئاً تخجل منه في مثل عمركَ

22
00:03:25,053 --> 00:03:28,077
.خذ أيّ شيءٍ تودّه

23
00:03:28,692 --> 00:03:31,711
.حسنٌ

24
00:03:37,418 --> 00:03:40,086
.(سآخذكَ أنتَ يا سيّد (بيرسي

25
00:03:44,720 --> 00:03:50,903
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"آلكاتراز) - الحبس الإنفراديّ - 1960)"

26
00:03:49,572 --> 00:03:51,239
.السجين رقم 2088

27
00:03:51,507 --> 00:03:56,769
.(سوني برنت) -
.لا، السجين رقم 2088 -

28
00:03:57,549 --> 00:04:02,241
الحبس الإنفراديّ الرتابيّ 30 يوماً
.للسجناء الجُدد خاصّتكَ قد انتهى

29
00:04:02,640 --> 00:04:06,676
.آن أوان دخولكَ إلى الغابة

30
00:04:20,932 --> 00:04:25,486
،(سيّد (هيكس)، سيّد (هيكس
سمعتُ أنّكَ توفّر الحماية؟

31
00:04:25,922 --> 00:04:30,543
،الحماية؟ انظر حولكَ أيّها السمكة
.ليس من أحدٍ محميّ في هذه الأنحاء

32
00:04:30,687 --> 00:04:34,392
.ما أوفّره مُختلف إلى حدٍّ كبير -
.لديّ نقودٌ -

33
00:04:35,086 --> 00:04:40,568
،مُختَطفي الأخير كان تاجر عقارات
.وأسرته دفعت 100 ألف دولار لاستعادته

34
00:04:41,097 --> 00:04:47,036
،أنتَ مُختطِف، سمعتُ عنكَ
.تخطف ثم تطلب فدية عظيمة

35
00:04:47,103 --> 00:04:51,157
،سوني برنت) ذو البندقيّة)
هل لديكَ أعداءٌ هنا أو ما شابه؟

36
00:04:51,241 --> 00:04:54,210
.ليس بعد، لكنّي رجل أعمالٍ

37
00:04:54,277 --> 00:05:00,249
،وأتعرّف على الاستثمار الرابح بمجرّد رؤيته
.سأدفع لكَ أجر حمايتي خلال مدّتي هنا

38
00:05:00,300 --> 00:05:04,053
أوَيفترض أن أصدّق أنهم تركوك تلوذ
بـ 100 ألف دولار عندما قبضوا عليكَ؟

39
00:05:04,986 --> 00:05:08,007
.لقد قبضوا عليّ أنا، ولم يقبضوا على نقودي

40
00:05:08,820 --> 00:05:13,513
أموقنٌ أنّها ما تزال هناك؟ -
.أراهن بحياتي على ذلك -

41
00:05:14,081 --> 00:05:17,183
.يبدو أنّكَ راهنتَ للتوّ

42
00:05:21,114 --> 00:05:22,630
ليلة سيّئة؟

43
00:05:22,816 --> 00:05:25,551
تلكَ الأحلام لا تنفكّ
.(تراودني حيث شريكي و(تومي

44
00:05:25,993 --> 00:05:30,112
يوسفني ذلك، آمل لو ثمّة
.سبيلٌ لمنع تلكَ الأحلم

45
00:05:30,164 --> 00:05:32,911
.ثمّة سبيلٌ، يمكنني الإمساك بهِ

46
00:05:33,757 --> 00:05:38,373
،سايمُن مور)، 42 عاماً)
.وكذلك وُجد هذا

47
00:05:39,292 --> 00:05:42,422
،(السجين رقم 2088، (سوني برنت
.يخطف الضحيّة ثم يطلب فدية

48
00:05:42,536 --> 00:05:46,381
مَن اختطف؟ -
.(السيّارة مُسجّلة باسم (ديفيد بيرس -

49
00:05:46,409 --> 00:05:48,900
المدير التنفيذي لشركة (هيلين
.كامبل) لمستحضرات التجميل

50
00:05:49,189 --> 00:05:53,969
.هذه شركة رأس مالها يُقدر بالملايين -
.السيّد (بيرس) مُتزوّج من مؤسستها -

51
00:05:54,047 --> 00:05:59,251
،إذاً، (برنت) كان ينتظره
لكن لمَ عساه ترك زيّه؟

52
00:05:59,437 --> 00:06:00,489
.ليُرسل رسالة

53
00:06:00,526 --> 00:06:03,469
سوني) كان يستهدف)
.أغنياء القومِ في الخمسينيّات

54
00:06:03,780 --> 00:06:06,224
،كان حذراً حاذق التدبير
.وكان الاِختطاف مثل عملٍ يديره

55
00:06:06,224 --> 00:06:08,056
.الخطف والقتل عملات مُجزيان

56
00:06:08,056 --> 00:06:12,678
،بإستثناء أنّه لم يقتل أحداً عندذاك
.إذا دُفعت الفدية، تعود الضحيّة سالمة

57
00:06:12,765 --> 00:06:17,712
فريق الفحص الجنائيّ وجد آثار إطارات
.على بعد 100 ياردة أدنى الطريق

58
00:06:18,582 --> 00:06:21,333
،هاوسر)، حقّاً عليكَ أن تنال أجازة)
.نحنُ سنتولّى هذا الأمرِ

59
00:06:22,161 --> 00:06:26,686
.لقد تم إردائكَ برصاصة، وإنّكَ مُجرّد إنسان -
.أعلميني بآخر التطورات -

60
00:06:27,087 --> 00:06:30,994
.(سأنوّه على شرطة (سان فرانسيسكو

61
00:06:31,300 --> 00:06:37,844
ألديكَ تأكيد أن (هاوسر) إنسان؟
.لقد قابلتُ العديد من البشر، ولا أراه منهم

62
00:06:42,275 --> 00:06:47,306
،لا أصدّق أن (سايمُن) مات
.لقد... لقد خُطب مُنذ فترة قريبة

63
00:06:49,305 --> 00:06:52,381
هلّا تخبرينا أين كان
زوجكِ و(سايمُن) ليلة أمس؟

64
00:06:52,519 --> 00:06:57,576
،كانوا في عشاء عملٍ
.ديفيد) كان بصدد إتمام صفقة)

65
00:06:58,451 --> 00:07:01,677
مع مُوزّع برازيليّ لمستحضرات
.(تجميل (كامبل

66
00:07:02,550 --> 00:07:05,751
.نعتقد أن الاختطاف منوط بالمال

67
00:07:05,920 --> 00:07:10,865
وإذا صحّ ظننا، فسيكون ذلك
.نذير خير لـ (ديفيد) ولكِ

68
00:07:11,846 --> 00:07:13,675
.فدية

69
00:07:13,676 --> 00:07:18,210
أجل، هل هذا يعني لكِ شيئاً؟

70
00:07:18,775 --> 00:07:22,968
.ذات الأمر حدث معي حينما كنتُ طفلة

71
00:07:24,337 --> 00:07:30,895
تم اختطافكِ؟ -
.(أجل، كان اسمه (سوني برنت -

72
00:07:36,983 --> 00:07:42,851
،في الـ 21 مارس عام 1963"
"تم إغلاق (آلكاتراز) على نحوٍ رسميّ

73
00:07:45,324 --> 00:07:48,855
"إذّ تم نقل كافّة السُجناء من الجزيرة"

74
00:07:50,762 --> 00:07:53,505
"فيما عدا أنّ ذلك ليس ما حدث"

75
00:07:54,633 --> 00:07:56,563
"ليس ما حدث على الإطلاق"

76
00:07:56,563 --> 00:08:00,852
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"آلكاتراز): الموسم الأوّل)"
" ( الحلقة العاشرة: ( سوني برنت "

77
00:08:00,952 --> 00:08:08,435
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||

78
00:08:10,721 --> 00:08:14,699
ماذا بحقّ أرض الله الخضراء
وضعته على جرح الرصاصة هذا؟

79
00:08:19,636 --> 00:08:22,413
أتذكر حينما أحضرت السيّد (كوب)؟

80
00:08:24,543 --> 00:08:26,877
الجرح الذي تكبدته يده؟

81
00:08:28,248 --> 00:08:29,455
.لقد أطلقت عليه النار

82
00:08:29,485 --> 00:08:33,493
جرحٌ كهذا يُفترض أن
.يستغرق شهوراً ليكتمل شفاءه

83
00:08:33,576 --> 00:08:35,021
.كوب استغرق أسابيع حتّى الشفاء

84
00:08:35,423 --> 00:08:36,392
ماذا تقول؟

85
00:08:36,506 --> 00:08:40,896
مُختفوا عام 1963 يتم جمعهم
.وهم في كمال صحّتهم

86
00:08:41,705 --> 00:08:44,631
.أقصد وكأنّهم أُعيد خلقهم من جديد

87
00:08:45,034 --> 00:08:50,120
.وأيّ مرضٍ كانوا يعانوا منه سابقاً اختفى الآن

88
00:08:50,579 --> 00:08:52,013
كيف؟

89
00:08:52,159 --> 00:08:56,742
بالإضافة إلى البلازما والصفائح الدمويّة
... فإنّ دمائهم تحتوي شيئاً ثالثاً

90
00:08:56,896 --> 00:09:02,689
كولويد الفضّة، والتي كانت تستخدم
.(للأغراض العلاجيّة في عصر (هيبوكراتيز

91
00:09:05,465 --> 00:09:08,304
هل هذا ما كنت تفعله في (آلكاتراز)؟

92
00:09:08,867 --> 00:09:12,631
إنّي كنتُ أسحب الدماء من
.المساجين وحسب يا سيّدي

93
00:09:12,948 --> 00:09:16,337
لكن ما يتعدى ذلك فالله
.وآمر السجن وحدهما يعلمانه

94
00:09:16,981 --> 00:09:23,971
لكن ها هم مُجدداً وفي أجسادهم
.الأجرامية دماء تجعلهم في حالة مثالية

95
00:09:24,764 --> 00:09:31,469
دماءٌ قد تكون نُقلت إلى جسد
.لم يكن صحيحاً كما هو الآن

96
00:09:35,529 --> 00:09:38,412
.(لوسي) -
.أجل يا سيّدي -

97
00:09:41,258 --> 00:09:43,962
ما قدر المخاطرة؟ -
.آمل لو كنتُ أعلم -

98
00:09:44,912 --> 00:09:49,950
حتّى الآن، ليس من أحد السُجناء
.له ذات فصيلة دماء الطبيبة

99
00:09:55,610 --> 00:09:57,162
.ليس بعد

100
00:10:07,826 --> 00:10:12,967
،(لقد ذهبتُ في عدة رحلات إلى (آلكاتراز
... وقرأت عن (سوني)، لكن

101
00:10:13,866 --> 00:10:15,757
.لا أذكر أنّكِ كنتِ ذات صلةٍ بهِ

102
00:10:15,827 --> 00:10:18,797
كنتُ قاصرةً عندئذٍ، ولم
... يذكروني في الصحف، لذلك

103
00:10:20,268 --> 00:10:24,503
قد يفيدنا كثير إذا
.ما اخبرتنا بما حد آنذاك

104
00:10:24,571 --> 00:10:28,650
لماذا؟ أيّ صلة قد تربط
اختطافي بما نحنُ بصدده الآن؟

105
00:10:29,664 --> 00:10:33,082
(سيّدة (كامبل)، أنا (إيمرسون هاوسر
.من المباحث الفدراليّة

106
00:10:33,247 --> 00:10:40,722
أتفهّم إحباطكِ، لكننا نشتبه في
.مقلّد لنمط جرائم كان فيما خلى

107
00:10:40,918 --> 00:10:45,713
إذاً، تحسبون أن من اختطف
ديفيد) يعلم ما حدث لي؟)

108
00:10:45,781 --> 00:10:51,999
أظنّ أنّنا علينا تغطية جميع
.فرضياتنا حتى نمضي قدماً في القضيّة

109
00:10:53,198 --> 00:11:02,907
كنتُ في الرابعة عشر، و(سوني) كان يقود
.سيّارة فارهة، لطالما كان لديه الكثير من المال

110
00:11:02,975 --> 00:11:09,034
ذات ليلة وقف على الطريق
.وقال أنّه يودّ مساعدتي في شيءٍ

111
00:11:09,175 --> 00:11:12,974
.كانت بحوزته بندقية

112
00:11:15,013 --> 00:11:19,420
.قال أنّه أوان العمل -
.لذا، طلب مساعدتكِ لاختطاف أحدهم -

113
00:11:19,516 --> 00:11:23,777
أجل، وطلب منّي أن أقف
.على قارعة الطريق السريع

114
00:11:25,078 --> 00:11:29,433
وقال لي أن أومئ لسيّارة
.وأن أبدو وكأنّي في مأزقٍ

115
00:11:31,134 --> 00:11:37,394
.وبعدذاك طفق يتحدث معي وكأنّي شريكته

116
00:11:37,705 --> 00:11:43,402
أخذني ما يقارب ثلاثة أشهر
.حتّى واتتني الجرأة وهربت

117
00:11:43,471 --> 00:11:46,680
،عندئذٍ ذهبتُ إلى الشرطة
.وبعدذاك بثلاثة أيامٍ قُبض عليهِ

118
00:11:46,748 --> 00:11:53,137
أين أبقاكِ؟ -
أين أبقاني؟ -

119
00:11:53,877 --> 00:11:55,806
.لا بأس، هذا ليس أمراً ذا صلة

120
00:11:55,991 --> 00:12:01,361
،قلتِ ثلاثة أشهر من الاختطاف
فأين أبقاكِ طيلة تلكَ المُدّة؟

121
00:12:01,430 --> 00:12:05,006
أكنتِ حبيسة خزانة؟
أم مُصفّدة في قبوٍ ما؟

122
00:12:09,270 --> 00:12:11,953
.لا -
.إذاً، لا بدّ أنّكِ كنتِ تعيشي معه عندذاك -

123
00:12:12,052 --> 00:12:14,048
.أيّتها المتحرّية، هل لي بكلمة معكِ

124
00:12:20,705 --> 00:12:23,968
.لقد تعرّضنا لضغوطات جمّة مؤخّراً

125
00:12:24,021 --> 00:12:27,219
.إنّها تعلم أكثر مما تبوح بهِ -
.إنّنا لا نمزح -

126
00:12:27,287 --> 00:12:32,293
،لو ضغطتِ عليها فسنخسرها
.(مما سيصعّب علينا إيجاد (برنت

127
00:12:32,342 --> 00:12:35,789
إذاً، هل علينا الجلوس مُنتظرين
مكالمة (برنت) التي يطلب فيها الفدية؟

128
00:12:35,846 --> 00:12:41,129
،كلّا، بل أنا سأنتظر مكالمة الفدية
.وحينما ترِد سأستدعيكِ

129
00:13:02,152 --> 00:13:04,705
.مرحباً -
هل الوقت غير مناسب؟ -

130
00:13:06,927 --> 00:13:09,440
ماذا يجري؟

131
00:13:11,749 --> 00:13:17,203
رئيسكِ الفدراليّ الأخرق
.يكلّف رجاله بمراقبتي

132
00:13:17,270 --> 00:13:22,130
.إذّ يراقبون الشقّة والحانة -
لا بدّ أنّه يحسبكَ تعلم مكان (تومي)، صحيح؟ -

133
00:13:23,358 --> 00:13:26,670
بالطبع لا، ما هذا؟

134
00:13:29,687 --> 00:13:31,280
.حسبتكِ نسيت هذا الأمر

135
00:13:32,133 --> 00:13:34,563
.ليلة مقتل شريكي كنّا في دورية رتابيّة

136
00:13:35,554 --> 00:13:37,629
رأينا ذلك الرجل، وطاردناه
.(إذّ كان (تومي مادِسون

137
00:13:37,823 --> 00:13:41,115
،قفز عن السطح، و(ويل) تبعه
.إلّا أنّه أخفق القفزِ

138
00:13:42,627 --> 00:13:48,466
،تومي) لم يكتفي بالهرب وتركه لحاله)
.بل عاد وقتله وكأنّ ثمّة ثأرٌ شخصيّ بينهما

139
00:13:48,533 --> 00:13:49,932
لماذا؟ -
.لستُ أدري -

140
00:13:50,000 --> 00:13:51,975
.آمل لو بوسعي أن أصدقكَ

141
00:13:55,238 --> 00:13:59,899
(ربّاه! لمَ عسى (آلكاتراز
تُحوّل الجميع إلى كاذبين؟

142
00:14:01,412 --> 00:14:05,614
.(إنّه شخصٌ شرير يا (ريبيكا -
إنّه؟ -

143
00:14:09,252 --> 00:14:11,457
إنّكَ رأيته، أليس كذلك؟

144
00:14:48,395 --> 00:14:51,197
هل وجدته؟ -
هل أنتَ غبيّ أم مجنون يا (برنت)؟ -

145
00:14:51,634 --> 00:14:52,550
عمَّ تتحدث؟

146
00:14:52,668 --> 00:14:55,574
.أرسلتُ رجالي إلى هناك ليأتوا بالمال

147
00:14:56,160 --> 00:14:59,289
.لكنّهم لم يجدوا شيئاً -
.لا بدّ أنّهم قصدوا المكان الخطأ -

148
00:14:59,328 --> 00:15:03,057
،كلّا، الصندوق كان هناك
.لكن لم يكن داخله ما ذكرته

149
00:15:03,493 --> 00:15:06,345
.لم يجدوا شيئاً بداخله -
.لا، لا، لا، ليس من أحدٍ يعلم بشأنه -

150
00:15:06,412 --> 00:15:10,378
أجل، في مُطلق الأحوال
.الرهان يحقّ وفاءه

151
00:15:19,470 --> 00:15:21,238
.(هيلين)

152
00:15:23,318 --> 00:15:24,777
.(هيلين)

153
00:15:45,528 --> 00:15:50,555
،أرجوك، أملك مالاً، اتّصل بزوجتي
.ستعطيكَ أيّما تريد

154
00:15:57,391 --> 00:16:01,420
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"آلكاتراز) - المشفى - 1960)"

155
00:16:06,359 --> 00:16:07,616
.لقد استيقظ

156
00:16:10,763 --> 00:16:14,459
من تكون (هيلين)؟ -
.إنّكَ ما فتئتَ تتمتم باسمها طوال الليل -

157
00:16:14,607 --> 00:16:16,734
.أهي في جمال الموناليزا

158
00:16:17,387 --> 00:16:21,953
،كنتُ لأسأل عن حقول الفردوس
.لكنّي أشكُّ أنّكَ رأيتَ شيئاً منهم

159
00:16:23,198 --> 00:16:28,047
ماذا تقصد؟ -
لقد وافتكَ المنيّة، هل ذكرتُ ذلك؟ -

160
00:16:28,197 --> 00:16:32,572
.توقّف نبضكَ لمدّة ثلاثين ثانية

161
00:16:33,751 --> 00:16:37,038
إلى متى بوسعي البقاء هنا؟ -
.ستخرج بعد غدٍ -

162
00:16:37,094 --> 00:16:41,601
،الجميع يخرج في اليوم الثالث
.إنّه أمرٌ منوطٌ باللوائح وحسب يا بُنيّ

163
00:16:42,933 --> 00:16:48,916
.إنّي أودُّ قضاء مدّتي في سلامٍ وحسب -
.يكونوا في أوج الجمال وهم مُستجدّون -

164
00:16:50,808 --> 00:16:52,375
.امهلوه 30 يوماً أخرى في زنزانته

165
00:16:52,434 --> 00:16:56,614
دع السمكة الجديدة تنعم بالقليل
.من الماء قبل أن نخرجها منه مُجدداً

166
00:16:56,785 --> 00:17:00,639
.أظنُّ هذا خطأ

167
00:17:01,068 --> 00:17:04,258
أتطمح لما يتعدى ذلك؟
أتودّ 30 يوماً غيرهم؟

168
00:17:04,326 --> 00:17:09,663
.على الرجل أن يتكيّف مع الوضع -
.ليس ثمّة تكيُّف مع الوضع هنا -

169
00:17:09,996 --> 00:17:14,768
،إنّما النجاة وحسب
.إذّ أن اختيار الطبيعة قدّ حُدد سلفاً

170
00:17:15,520 --> 00:17:21,195
لقد جئتنا وثمّة ختمٌ على ملفّكَ
.يحدد موقعكَ في سلسلة الغذاء

171
00:17:22,824 --> 00:17:26,833
أنتَ من بين كلّ الناس
.يتعيّن أن تكون مُدركاً لذلك

172
00:17:30,574 --> 00:17:35,886
.لا يمكنني العودة إلى عامة المساجين -
.دعني أولّيكَ نصيحة يا بُنيّ -

173
00:17:36,488 --> 00:17:43,819
،ليس ثمّة شيء يُدعى قضاء المُدّة
.إنّما أنتَ مُخيّرٌ بين كونكَ ضارٍ أو طريدة

174
00:17:44,450 --> 00:17:47,856
،كلّما أسرعت في تقبُّل الحقيقة
.كلّما أسرع ذلك من إتخاذ قراركَ

175
00:17:48,383 --> 00:17:52,197
أيُّهما تودّ أن تكون؟

176
00:17:56,161 --> 00:17:59,020
،ثمّة مكالمة وردت مُنذ 20 دقيقة
.إليكِ تسجيلها

177
00:17:59,715 --> 00:18:02,401
من هذا؟ -
.أنا صديقٌ للأسرة -

178
00:18:03,054 --> 00:18:07,745
دوري الوحيد هو تسهيل
.إعادة (ديفيد بيرس) سالماً

179
00:18:08,615 --> 00:18:14,191
أنتَ ضابطٌ فدراليّ، لكن إن حافظتُ على
.وعدكَ فستراه سالماً مُجدداً، أود 100 ألف دولار

180
00:18:14,312 --> 00:18:17,549
مهبط (باركلي)، الحظيرة الغربية
.المربط رقم 23

181
00:18:17,951 --> 00:18:22,064
،ستكون هناك حقيبة عند وعاء القش
.ضعوا المال فيها وارحلوا

182
00:18:22,590 --> 00:18:25,693
،لو سار كلّ شيء على ما يُرام
.فسأخبركم بمكانه

183
00:18:26,767 --> 00:18:33,203
سيّدة (كامبل) اعلمتنا أن مهبط (باركلي) هو
.(نفس المكان الذي احتجزها فيه (سوني برنت

184
00:18:33,989 --> 00:18:36,745
المكان الذي هربتِ منه؟ -
.أجل -

185
00:18:37,032 --> 00:18:43,590
مئة ألفٍ هي ذات الفدية التي طلبها
.في عمليّته الأخيرة التي أُعتقل في إثرها

186
00:18:44,313 --> 00:18:49,374
إذاً، إنّكِ كنتِ مُحقّة، فمن يفعل ذلك
.لا بدّ أنّه يعلم ما حدث لي فيما خلى

187
00:18:49,825 --> 00:18:54,084
أيّ مُجرمٌ مريضٍ ذلك
الذي يفعل شيئاً كهذا؟

188
00:18:54,129 --> 00:18:57,810
متى يسعكِ توفير المال؟

189
00:19:05,317 --> 00:19:06,491
أتسمعني؟

190
00:19:07,752 --> 00:19:08,787
.بكل وضوح

191
00:19:09,806 --> 00:19:10,806
!حوِّل

192
00:19:11,578 --> 00:19:14,067
.عناصر شرطة (سان فرانسيسكو) في أماكنهم

193
00:19:15,232 --> 00:19:18,981
.بغرض الدعم وحسب، فهذه عمليّتنا -
.حسنٌ، دعونا نفعلها -

194
00:19:18,986 --> 00:19:22,970
المئة ألف دولار الذين في
.حقيبة ظهري يثيرون توتّري

195
00:19:52,541 --> 00:19:53,761
.(مرحباً (هيلين

196
00:20:01,626 --> 00:20:05,567
،هذا مكان مريب لتسليم فدية
.ثمّة منفذ وحيد للدخول والخروج

197
00:20:09,468 --> 00:20:14,370
،إنّكَ قد مُتَّ
.لقد أخبروني بذلك

198
00:20:14,593 --> 00:20:16,805
.لقد خنتني -
.لا، لا -

199
00:20:16,904 --> 00:20:19,741
.لقد أحببتكِ -
.كنتُ في الرابعة عشر وحسب -

200
00:20:19,768 --> 00:20:24,783
.قلتِ لي أنّكِ أحببتِني -
.كنتُ أفعل أيّما تمليه عليّ -

201
00:20:25,055 --> 00:20:31,042
أوَتعلمين شعور أمرئ جُرِّد
من كلّ شيءٍ يملكه في دنياه؟

202
00:20:31,436 --> 00:20:32,458
.لا

203
00:20:36,379 --> 00:20:37,704
.(ستذوقي من ذلك الكأس يا (هيلين

204
00:20:37,918 --> 00:20:43,088
أرجوك، أين هو؟

205
00:20:44,428 --> 00:20:48,195
،إنّه في الحظيرة
.حيث أرسلتُ الشرطة

206
00:21:01,680 --> 00:21:05,244
.على الأقل ثمّة جزءٌ منه هناك

207
00:21:28,244 --> 00:21:34,352
،بيرس) قد مات، هذا ليس شأناً منوطاً بالمال)
.(اتّصلوا فوراً بعناصر الشرطة في بيت (هيلين

208
00:21:38,087 --> 00:21:41,794
،(تلكَ كانت شرطة (سان فرانسيسكو
.(برنت) كان في منزل (هيلين)

209
00:21:41,861 --> 00:21:45,280
ماذا؟ -
.لقد قتل ضابطيّ الحراسة هناك -

210
00:21:45,343 --> 00:21:47,366
ماذا عن (هيلين)؟ -
.إنّها بخير -

211
00:21:47,434 --> 00:21:50,854
لمَ ذهب إلى هناك؟ -
.جليّاً ليخبرها أنّه قتل زوجها -

212
00:21:51,729 --> 00:21:55,663
لا بدّ أنّه أراد رؤية وجهها
.لحظة علمها بذلك، إنّه يعذّبها

213
00:21:55,698 --> 00:21:59,260
ليس من سببٍ منطقيّ آخر
.لقتل (ديفيد) بهذه الوحشيّة

214
00:21:59,712 --> 00:22:01,970
،أرادها أن تعاني
... علينا أن نرسل حماية

215
00:22:02,018 --> 00:22:04,591
،إلى كلّ شخصٍ قد يكون عزيزاً عليها
.ولنبدأ من أفراد أسرتها

216
00:22:04,658 --> 00:22:08,071
.(لديها ابنة في (كولورادو -
.جيرانٌ وأصدقاءٌ وموظفون -

217
00:22:08,106 --> 00:22:10,861
أيّ أحدٍ له أهميّة في
.حياتها قد يكون عرضةً للخطر

218
00:22:10,938 --> 00:22:13,987
لستُ أفهم، أيُعقل أنّ كلّ هذا بسبب
أنّها هربت منه وهي في الرابعة عشر؟

219
00:22:14,055 --> 00:22:16,731
.لا بدّ أن ثمّة أمرٌ آخر هي لم تخبرنا بهِ

220
00:22:19,632 --> 00:22:26,395
طبقاً لتغيّر لون عينه وتخثّر الدماء داخل
.الشريان السباتيّ فإنّه قتل قبل 4 أو 5 ساعات

221
00:22:26,751 --> 00:22:29,842
.قبل أن تردنا مكالمته -
.لم تكن لدينا فرصة من الأصل لإنقاذه -

222
00:22:30,020 --> 00:22:37,239
أوَتعلمين أيّ آداةٍ أُستخدمها؟ -
.منشار كهربائيّ، آثاره على الشريط اللاصق -

223
00:22:39,436 --> 00:22:46,071
ريبيكا)، أيّما يكون ذلك الرجل)
.فأقبِضي عليه أو أردِيه قتيلاً

224
00:22:48,746 --> 00:22:50,872
.إنّه لم يسير هنا

225
00:22:52,046 --> 00:22:54,956
حوّلوا تسجيلات
.كاميرات مراقبة المضمار لنا

226
00:22:55,062 --> 00:23:00,339
يمكننا المناظرة بين السيّارات اللاتي سُرقت خلال
.الـ 3 أسابيع المنصرمة واللاتي صُوّرت هنا اليوم

227
00:23:01,079 --> 00:23:05,772
،إنّي أوافق (نيكي) في قولها
.هذا الرجل ربّما لا يستحقّ زنزانة

228
00:23:05,798 --> 00:23:11,266
.أودّه حيّاً، من الآن فصاعداً أودَّهم أحياء

229
00:23:11,630 --> 00:23:14,654
يدرك أنّه الوحيد
الذي يقوم بقتلهم، صحيح؟

230
00:23:16,378 --> 00:23:21,410
،بدى تماماً مثلما عهدته قبلاً
.كما لو أنّه لم يتقدم عُمراً

231
00:23:22,588 --> 00:23:25,925
.لا يوجد تفسير منطقيّ لذلك

232
00:23:27,932 --> 00:23:30,523
.مهلاً، كنتَ تعلم

233
00:23:31,372 --> 00:23:34,351
.كنتَ تعلم أنه هو

234
00:23:38,365 --> 00:23:43,378
من أنتم أيّها القوم؟ -
لمَ يفعل ذلك يا (هيلين)؟ -

235
00:23:43,413 --> 00:23:47,787
،لأن هذا شأنٌ شخصيّ
.ويبدو أنّه ينتقم منكِ

236
00:23:49,381 --> 00:23:52,265
.إنّه يظنني خنته -
وهل خنتِه؟ -

237
00:23:52,505 --> 00:23:57,249
.فعلتُ ما يخوِّل ليه النجاة -
بالتظاهر أنّكِ في صفّه وشريكته؟ -

238
00:24:01,619 --> 00:24:05,869
.(في الليلة السابقة لهربي، ثمل (سوني

239
00:24:06,196 --> 00:24:09,774
كان يتفاخر بالمال الذي
.حصل عليه من الفدية الأخيرة

240
00:24:10,083 --> 00:24:16,450
،قال أنّي موثوقته الوحيدة
.ثم أخبرني بمكان إخفائه المال

241
00:24:17,424 --> 00:24:21,807
،بعدما أُورد إلى السجن
.ذهبت إلى هناك ووجدته

242
00:24:22,899 --> 00:24:28,074
،(دفنه في حقلٍ في (دانفيل
.واستغرقتُ أسبوعين حتى وجدته

243
00:24:28,501 --> 00:24:32,793
... لكن بعد ما فعله بي، أنا

244
00:24:40,265 --> 00:24:45,145
هذا خطأي، أليس كذلك؟
.(أقصد ما حدث لـ (ديفيد

245
00:24:48,133 --> 00:24:53,861
ماذا لو سيظلّ طليقاً للأبد؟

246
00:24:56,147 --> 00:24:58,147
.مُنتظر

247
00:25:10,016 --> 00:25:13,090
.عمّي (راي) يحسبكَ تضعه تحت المراقبة

248
00:25:13,884 --> 00:25:15,805
وأنت ستطلبي
مني أن أتراجع عن ذلك؟

249
00:25:15,981 --> 00:25:20,314
كلّا، إنّما أودُّ أن أكون أوَّل
.(المدعوين حينما يظهر (تومي

250
00:25:29,402 --> 00:25:30,235
هل من شيءٍ؟

251
00:25:30,653 --> 00:25:33,072
حصلت على تسجيلات
.(المراقبة لمهبط (بيركلي

252
00:25:33,093 --> 00:25:36,541
شوهدت دزينتين من السيّارات تطابق
.(نماذج سيّارات سُرقت في (سان فرانسيسكو

253
00:25:36,639 --> 00:25:37,438
.هذا قدرٌ كبيرٌ

254
00:25:37,608 --> 00:25:43,921
فريق الفحص الجنائيّ وجد آثار إطارات
.(للسيّارة التي خُطف فيها السيّد (بيرس

255
00:25:44,007 --> 00:25:45,339
.قل لهم أن يصنعوا منها نموذجاً

256
00:25:47,495 --> 00:25:50,380
.ماركتها هي: أ.235-55-ر-18

257
00:25:50,775 --> 00:25:53,259
.ذات إطارات كبيرة، سيّارة فارهة -
.ركزتُ الإحتمالات في إثنين -

258
00:25:53,416 --> 00:25:54,545
... هل حدث وقصدت

259
00:25:54,568 --> 00:25:57,132
هيئة تسجيل الشاحنات
لمعرفة آخر عنوان لمالك السيّارة؟

260
00:25:57,788 --> 00:25:59,656
.بالتأكيد -
.لقد قمت بعملٍ رائع -

261
00:25:59,723 --> 00:26:01,591
.أيضاً تفقدتُ إنذار مخالفات السير

262
00:26:01,659 --> 00:26:04,094
،ثمّة سيّارة قُيّد ضدها مخالفة رقم 580
.وجسرُ الخليج هو موقفٌ للسيّارات

263
00:26:04,195 --> 00:26:06,010
.حسنٌ، دعنا نذهب

264
00:26:36,158 --> 00:26:41,400
،أتّصل لأؤكد على طلب سيّارة التوصيل
.(شارع (جيفرسون)، (أوكلاند

265
00:26:43,782 --> 00:26:45,456
.إنّي مستعدٌ الآن

266
00:27:23,119 --> 00:27:25,520
.مهلاً، أعِدها إليّ

267
00:27:31,556 --> 00:27:33,156
!تقاتلا

268
00:27:36,047 --> 00:27:38,283
!نل منه

269
00:27:38,545 --> 00:27:39,411
!اقضّ عليه

270
00:27:45,013 --> 00:27:46,244
!لقنه درساً

271
00:27:49,018 --> 00:27:50,277
!هيّا

272
00:27:50,344 --> 00:27:51,962
!نل منه الآن

273
00:27:52,037 --> 00:27:53,968
!هيّا اقض عليه

274
00:27:54,030 --> 00:27:55,426
.هيّا

275
00:27:55,489 --> 00:27:58,131
،جميع الأسماك في الباحة
!وتهم بمهاجمة أحد أسماكي؟

276
00:27:58,163 --> 00:28:01,281
أتحسب أن هذا يُبرهن شيئاً؟
أتحسب أنّكَ فتيّاً الآن؟

277
00:28:01,516 --> 00:28:05,686
،استمتع بشهرٍ في الوجرة
.لن تعيش لترى يوماً بعده

278
00:28:09,771 --> 00:28:13,360
.حسنٌ، هذ السيّارة هنا مُنذ ساعتين على الأقل

279
00:28:15,242 --> 00:28:16,479
!معذرةً يا سيّدتي

280
00:28:17,373 --> 00:28:21,047
مرحباً، هل تعرفي قائد
هذه السيّارة؟ ربّما يكون هذا؟

281
00:28:23,733 --> 00:28:27,261
أأنتما شُرطيان؟ -
.على الأغلب -

282
00:28:27,921 --> 00:28:30,998
.أجل، الرجل الذي انتقل مع (ويلي)، هناك

283
00:28:31,444 --> 00:28:32,587
أيمكث هناك؟

284
00:28:32,807 --> 00:28:36,545
أجل، فأنا أحضر مُشتريات
.البقالة وأساعد في الأعمال المنزليّة

285
00:28:36,600 --> 00:28:39,703
.فـ (ويلي) لا يسعه القيام بالأعمال المنزلية -
.شكراً لكِ -

286
00:28:41,333 --> 00:28:44,325
حسن يا دكتور، أودّكَ أن
.تواصل الرقابة داخل السيّارة

287
00:28:44,370 --> 00:28:47,605
،لو (برنت) لم يكن بالداخل ورأيته
.فاستخدم بوق السيّارة لتنبيهني بعودته

288
00:28:47,672 --> 00:28:50,206
البوق؟ -
.أجل -

289
00:30:00,524 --> 00:30:03,659
.يا إلهي، لقد حصل على رقم الرحلة الجوية للإبنة

290
00:30:22,507 --> 00:30:23,849
.(أنا (دانيل -
.مرحباً -

291
00:30:23,885 --> 00:30:26,032
.طلبت منّي والدتكِ أن أقلّكِ

292
00:30:42,804 --> 00:30:44,781
هل تعجبكَ البضائع يا سيّدي؟

293
00:30:45,086 --> 00:30:48,722
،مرحباً بعودتكَ
كيف كان عمل المنشار معكَ؟

294
00:30:48,823 --> 00:30:50,834
.كان وكأنه يقطع زبداً -
.لقد أخبرتكَ -

295
00:30:50,996 --> 00:30:56,754
سير ذو نصال كربونيّة بطول 40 بوصة معالجة
.للحرارة وكفيلة بأيّ مهمة، وتدوم مدى الحياة

296
00:30:57,698 --> 00:30:59,624
.سأستخدمه لمرّة واحدة وحسب

297
00:31:01,515 --> 00:31:02,817
كم طولكَ؟

298
00:31:06,096 --> 00:31:09,096
حوالي 5.11 قدم، لماذا؟

299
00:31:10,262 --> 00:31:16,294
.أود شرائح خشبيّة في ذات طولكَ -
حسنٌ، أتود شيئاً آخر؟ -

300
00:31:17,535 --> 00:31:22,831
.كشّافٌ، من النوع الصغير -
.حسنٌ، سأعود على الفور -

301
00:31:29,195 --> 00:31:32,580
ما هذا؟ -
.ماذا يبدو؟ إنّه عشاءكَ -

302
00:31:33,016 --> 00:31:36,846
أتودّ أن ترتقي أعلى سلسلة الغذاء؟
.عندئذٍ عليكَ مشاطرة الأسد طعامه

303
00:31:38,030 --> 00:31:42,564
.لا بدّ أن أقول أنّ ثمّة نيران في معدتكَ

304
00:31:43,126 --> 00:31:46,641
.وقودٌ يقودكَ، حافزٌ لتغييركَ

305
00:31:47,218 --> 00:31:48,985
.أغلب الرجال لا يتمتعون بذلك

306
00:31:49,710 --> 00:31:51,343
هيلين)، صحيح؟)

307
00:31:52,676 --> 00:31:53,961
.لا داعي لتقول لي

308
00:31:54,343 --> 00:31:58,210
فإنّ ما يثقل كاهل الرجل بعبئ كالموتِ
.هو الحديث عن الحب أو خسارته

309
00:31:58,665 --> 00:32:00,290
.عادةً كلاهما

310
00:32:02,645 --> 00:32:04,362
ولمَ تحفل؟

311
00:32:06,786 --> 00:32:11,755
،الدجاجة بوسعها التملّص كيفما تشاء
.لكن الثعلب سيأكلها في النهاية ولا محالة

312
00:32:13,948 --> 00:32:21,035
فوزكَ الزهيد في الباحة
.وضعكَ في موقفٍ لا أمل فيه

313
00:32:25,531 --> 00:32:30,409
.لقد انتهى أمركَ -
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ أقتله؟ -

314
00:32:33,320 --> 00:32:34,635
.الباب

315
00:33:09,607 --> 00:33:13,311
،جودة الصورة سيّئة جداً
.لا يمكنني رؤية الرقم أو السيارة بدقة

316
00:33:13,482 --> 00:33:15,191
هل نعلم كيف حصل
برنت) على هذه السيارة؟)

317
00:33:15,613 --> 00:33:19,549
شُرطيو (دينفر) تحدثوا
.(مع زميل عمل لـ (دانيل

318
00:33:19,617 --> 00:33:24,553
الشرطة لم تجدها لأنّها كانت في
.(طريقها بالفعل إلى (سان فرانسيسكو

319
00:33:24,808 --> 00:33:27,499
لقد توصل إلى رقم رحلتها
.قبل أن يجري مكالمة الفدية

320
00:33:28,530 --> 00:33:30,479
هل من سيّارات ليموزين بُلغ عن سرقتها؟

321
00:33:30,720 --> 00:33:33,337
،اتّصلنا بجميع الشركات
.وجميعهم متأهّبين

322
00:33:35,994 --> 00:33:38,952
(هل (برنت) اتّصل بـ (هيلين
فيما يخص حوزته (دانيل)؟

323
00:33:39,174 --> 00:33:42,149
.ليس بعد -
.حسنٌ، جيد -

324
00:33:42,186 --> 00:33:45,615
إذاً، أيّما يخطط لفعله، فهو لم
يفعله بعد، ماذا عن المنشار؟

325
00:33:49,878 --> 00:33:54,473
،الطراز أو التسلسل الجزئيّ
.لا بد أن يكون هذا نافعاً

326
00:33:58,319 --> 00:34:01,822
.(تم شراء المنشار من محل (لانسكي -
.هذا على بعد 6 بنايات من البيت الآمن -

327
00:34:01,849 --> 00:34:03,259
.لدينا خيطٌ

328
00:34:05,346 --> 00:34:08,587
.أجل هذا هو، لقد جاء اليوم -
ماذا اشترى؟ -

329
00:34:08,627 --> 00:34:13,031
،شرائح خشبية، مطرقة، مسامير، مجرفة
.إنّه يصنع صندوقاً من نوعٍ ما

330
00:34:13,165 --> 00:34:16,752
قال لكَ أنه يصنع صندوقاً؟ -
.ذلك الرجل ارجفني -

331
00:34:16,948 --> 00:34:18,697
.طلب أن نقطع له شرائح خشبية في طولي

332
00:34:18,907 --> 00:34:21,106
.شكراً لكَ -
.سيدفنها -

333
00:34:21,354 --> 00:34:22,054
أين؟

334
00:34:22,134 --> 00:34:25,334
،استخدم الحظيرة لتسليم الفدية
.(ذلك المكان الذي هربت منه (هيلين

335
00:34:25,467 --> 00:34:28,947
ثم إنّها استخرجت
.(المال من حقلٍ في (دانفيل

336
00:34:29,014 --> 00:34:31,871
يا للهول، قالت أنّها
.استغرقت اسبوعين حتى وجدته

337
00:34:34,646 --> 00:34:35,379
!النجدة

338
00:34:38,923 --> 00:34:39,490
!النجدة

339
00:34:39,815 --> 00:34:40,526
!النجدة

340
00:34:40,652 --> 00:34:41,742
!النجدة

341
00:35:19,041 --> 00:35:21,276
.اتّصلي بـ (ريبيكا مادِسون) على هاتفها النقال

342
00:35:22,278 --> 00:35:24,846
(جارٍ الإتصال بـ (ريبيكا مادِسون
.على هاتفها النقال

343
00:35:27,277 --> 00:35:28,188
.أجل

344
00:35:28,221 --> 00:35:31,475
شركة الليموزين أبلغت بأنها
.سيّارة ماركة (بلاكتاون) سوداء

345
00:35:31,546 --> 00:35:35,186
قسم مكافحة سرقة السيّارات حدد
.(موقعها في مكانٍ بالقرب من حقل (دانفيل

346
00:35:52,004 --> 00:35:55,034
.هذا هو، عند لافتة الميل 1034

347
00:35:55,146 --> 00:35:56,824
.أرسِلوا الجميع إلى هناك

348
00:36:04,718 --> 00:36:07,971
.هذا حقلٌ كبير جداً

349
00:36:08,021 --> 00:36:10,586
.ولهذا (برنت) سيقلص لنا إحتمالات الموقع

350
00:36:14,764 --> 00:36:16,234
.أيّها الزعيم

351
00:36:18,418 --> 00:36:19,621
!يا مرحباً

352
00:36:19,653 --> 00:36:23,254
،(لو لم يكُن (روكي مارسيانو
أتذكر ما قلته لكَ؟

353
00:36:23,291 --> 00:36:25,225
.أنّي لن أعيش لأرى يوماً آخر

354
00:36:25,457 --> 00:36:26,440
.هذا صحيح

355
00:36:26,931 --> 00:36:28,165
.ولا أنتَ أيضاً

356
00:37:14,127 --> 00:37:17,901
ماذا يجري هنا بحقّ السماء؟ -
.يبدو قتالاً -

357
00:37:18,913 --> 00:37:23,598
لا يبدو قتالاً إليّ، طالما الفتى
ينشد الانتقام، فلمَ لا يقتله وحسب؟

358
00:37:24,839 --> 00:37:26,695
.ما فعله كان أسوأ

359
00:37:28,095 --> 00:37:29,142
.هيّا

360
00:37:30,247 --> 00:37:31,847
.تحويل ممتاز

361
00:37:32,073 --> 00:37:35,690
ستُدهش مما قد يفعله المرء
.حينما يُضغط عليه ضغطاً جمّاً

362
00:37:36,711 --> 00:37:40,362
حسبتُكَ من بين كلّ
.الناس حريّاً بكَ فهم هذا

363
00:37:42,118 --> 00:37:46,996
،قوّة القطيع تكمن في الذئب
.وقوة الذئب تكمن في القطيع

364
00:37:47,173 --> 00:37:49,654
.(دعني أخمّن، (روديارد كيبلنج

365
00:37:52,969 --> 00:37:54,898
.(تذكر من هو ربّ القطيع وحسب يا (إ.ب

366
00:37:55,901 --> 00:37:59,002
أو ربّما قد تغفل عمّا
.تقدر الضواري على فعله

367
00:38:23,854 --> 00:38:26,240
.أحتاجه حيّاً

368
00:38:31,112 --> 00:38:33,212
،(شرطة (سان فرانسيسكو
!قف حيث أنتَ

369
00:38:36,972 --> 00:38:38,206
!ارني يديك

370
00:38:38,558 --> 00:38:39,961
!انزلوه أرضاً

371
00:38:43,068 --> 00:38:49,003
.توقّفوا، هذا الرجل مطلوبٌ لجرمٍ فدراليّ

372
00:38:50,880 --> 00:38:54,389
.هذا الرجل قتل إثنين من رجالي

373
00:38:54,447 --> 00:38:56,897
... أيّها الرقيب، أتفهّم، لكن صدّقني

374
00:38:56,961 --> 00:39:01,312
هذا الرجل دفن امرأة حيّة في حقل
.دانفيلد) عند لافتة الميل 1034)

375
00:39:01,496 --> 00:39:02,566
!نداءٌ إلى الجميع

376
00:39:02,721 --> 00:39:05,644
نود من كلّ شرطيّ ورجل
.إطفاء ومُسعفٍ الانتقال إلى هناك

377
00:39:05,717 --> 00:39:07,364
.مشّطوا المكان جيّداً، هيّا

378
00:39:07,401 --> 00:39:08,662
.هلموا، هيّا

379
00:39:08,987 --> 00:39:10,006
.تحرّكوا

380
00:39:10,900 --> 00:39:14,020
.لن تجدوها -
.لقد وجدناك -

381
00:39:20,558 --> 00:39:22,333
!تنبهوا

382
00:39:25,606 --> 00:39:26,624
!تنبهوا

383
00:39:26,794 --> 00:39:28,022
!وجدتُ شيئاً

384
00:39:46,209 --> 00:39:48,255
!مُذهلٌ يا رفاق، مُذهل

385
00:39:51,871 --> 00:39:52,737
!انتبه

386
00:39:52,813 --> 00:39:53,924
!انتبه إليها

387
00:39:55,191 --> 00:39:56,649
.ستكوني بخير

388
00:40:12,254 --> 00:40:17,362
قرارٌ اتخذته مُنذ 50 عاماً يسبب كلّ هذا؟

389
00:40:19,689 --> 00:40:22,004
.حسبته خرج من حياتي للأبد

390
00:40:23,586 --> 00:40:24,928
.إنّه كذلك

391
00:40:26,825 --> 00:40:28,816
.إنّه كذلك، لكِ وعدي

392
00:40:53,198 --> 00:40:55,202
.هاوسر) وضع (راي) تحت المراقبة)

393
00:40:59,804 --> 00:41:03,763
لمَ لستُ متفاجئاً؟ -
.(يظنّ (راي) سيقودنا إلى (تومي -

394
00:41:09,294 --> 00:41:14,934
مهلاً، أأنتِ راضية عن ذلك؟ -
.أجل -

395
00:41:19,578 --> 00:41:20,995
.حسنٌ

396
00:41:25,069 --> 00:41:26,103
... لكن

397
00:41:27,100 --> 00:41:29,264
.يوماً ما سينتهي كلّ هذا

398
00:41:30,369 --> 00:41:34,322
... (وحينما ينتهي، فنحنُ، أنتِ، وأنا و(هاوسر

399
00:41:35,659 --> 00:41:38,163
.سنكمل حياتنا ملازماً إيانا ما فعلناه

400
00:41:49,225 --> 00:41:52,543
،هذا ليس جيّداً
.هذا لن يُجدي

401
00:41:53,009 --> 00:41:58,871
نفس فصيلة الدم، لكن من دون كلويد
.الفضّة، دماء (برنت) عادية كدمائكَ ودمائي

402
00:42:00,308 --> 00:42:01,941
قلت لي أن ذلك سيجدي؟

403
00:42:01,962 --> 00:42:07,830
،(كان هناك 300 سجين في (آلكاتراز
.ولم يكونوا جميعاً محطّ إهتماما

404
00:42:12,353 --> 00:42:16,611
.اغرب عن وجهي -
.امركَ يا سيّدي -

405
00:42:25,593 --> 00:42:34,593
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||

