1
00:00:17,275 --> 00:00:21,587
.(مرحباً (راي -
.شكراً لكَ على مجيئكَ -

2
00:00:22,801 --> 00:00:25,034
.لديكَ 60 ثانية

3
00:00:26,991 --> 00:00:32,584
.أودّ (ريبيكا) خارج ذلك الأمر -
.لستُ من أبقيها داخله -

4
00:00:38,105 --> 00:00:40,937
.(إنّها تستحقّ حياةً حقيقيّة يا (هاوسر

5
00:00:43,272 --> 00:00:48,153
تطارد راتب تقاعد طيلة 20
عاماً ثم تختبئ في حانة؟

6
00:00:49,520 --> 00:00:55,960
إنّي سعيدٌ أنّكَ رفضت عرضي آنذاك
.يا (ريموند)، فإنّكَ ليس لديكَ الجرأة له

7
00:00:57,602 --> 00:01:01,930
.لكنّها تملك الجرأة -
.إنّها عائلتي الوحيدة -

8
00:01:02,185 --> 00:01:04,017
.أخرجها من حساباتك

9
00:01:05,317 --> 00:01:08,383
لمَ الآن؟ -
ماذا تقصد؟ -

10
00:01:08,450 --> 00:01:13,205
إنّها تعمل في هذه المُهمّة مُنذ
شهور، فلمَ تطلب ذلك الآن تحديداً؟

11
00:01:20,148 --> 00:01:24,068
إنّكَ رأيته، أليس كذلك؟

12
00:01:24,198 --> 00:01:29,350
.تومي مادِسون)، إنّكَ رأيته)

13
00:02:29,298 --> 00:02:31,117
أتريد واحدة؟

14
00:02:40,827 --> 00:02:45,083
،انظر إلى هذا الرجل
!(أنزِل زجاج النافذة يا (سايمُن

15
00:02:45,133 --> 00:02:49,582
أملكت من قبل صندوق سجائر بهِ مئة سيجارة
!ماركة "كوهيبا"؟ إنّه مثل السباحة خلال سحابة

16
00:02:49,633 --> 00:02:54,332
أوَنمتَ على أريكة من قبلِ لكون زوجتكَ تظن
أنّكَ تفوح منكَ رائحة غرفة للعب القمار؟

17
00:02:54,416 --> 00:02:56,245
إنّي أحبّها كثيراً إلى درجة
.أنّي ما كنتُ لأسمح بحدوث ذلك

18
00:02:56,377 --> 00:03:01,022
،بعد الصفقة التي تفاوضتَ بشأنها مُنذ قليل
.لا أظن (هيلين) ستلقي بكَ عن السرير الليلة

19
00:03:04,858 --> 00:03:07,918
ماذا كان ذلك بحقّ السماء؟ -
.كان ثمّة رجلٌ على الطريق -

20
00:03:09,279 --> 00:03:10,746
.تبّاً

21
00:03:14,945 --> 00:03:18,778
،إنّه تأثير المياه البيضاء التي على عينيكَ
.ذلك ليس شيئاً تخجل منه في مثل عمركَ

22
00:03:24,975 --> 00:03:27,996
.خذ أيّ شيءٍ تودّه

23
00:03:28,610 --> 00:03:31,625
.حسنٌ

24
00:03:37,326 --> 00:03:39,991
.(سآخذكَ أنتَ يا سيّد (بيرسي

25
00:03:44,620 --> 00:03:50,795
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"آلكاتراز) - الحبس الإنفراديّ - 1960)"

26
00:03:49,466 --> 00:03:51,131
.السجين رقم 2088

27
00:03:51,398 --> 00:03:56,654
.(سوني برنت) -
.لا، السجين رقم 2088 -

28
00:03:57,433 --> 00:04:02,119
الحبس الإنفراديّ الرتابيّ 30 يوماً
.للسجناء الجُدد خاصّتكَ قد انتهى

29
00:04:02,519 --> 00:04:06,549
.آن أوان دخولكَ إلى الغابة

30
00:04:20,789 --> 00:04:25,338
،(سيّد (هيكس)، سيّد (هيكس
سمعتُ أنّكَ توفّر الحماية؟

31
00:04:25,773 --> 00:04:30,389
،الحماية؟ انظر حولكَ أيّها السمكة
.ليس من أحدٍ محميّ في هذه الأنحاء

32
00:04:30,532 --> 00:04:34,234
.ما أوفّره مُختلف إلى حدٍّ كبير -
.لديّ نقودٌ -

33
00:04:34,926 --> 00:04:40,402
،مُختَطفي الأخير كان تاجر عقارات
.وأسرته دفعت 100 ألف دولار لاستعادته

34
00:04:40,930 --> 00:04:46,863
،أنتَ مُختطِف، سمعتُ عنكَ
.تخطف ثم تطلب فدية عظيمة

35
00:04:46,929 --> 00:04:50,979
،سوني برنت) ذو البندقيّة)
هل لديكَ أعداءٌ هنا أو ما شابه؟

36
00:04:51,063 --> 00:04:54,028
.ليس بعد، لكنّي رجل أعمالٍ

37
00:04:54,095 --> 00:05:00,060
،وأتعرّف على الاستثمار الرابح بمجرّد رؤيته
.سأدفع لكَ أجر حمايتي خلال مدّتي هنا

38
00:05:00,111 --> 00:05:03,859
أوَيفترض أن أصدّق أنهم تركوك تلوذ
بـ 100 ألف دولار عندما قبضوا عليكَ؟

39
00:05:04,792 --> 00:05:07,809
.لقد قبضوا عليّ أنا، ولم يقبضوا على نقودي

40
00:05:08,622 --> 00:05:13,309
أموقنٌ أنّها ما تزال هناك؟ -
.أراهن بحياتي على ذلك -

41
00:05:13,876 --> 00:05:16,974
.يبدو أنّكَ راهنتَ للتوّ

42
00:05:20,901 --> 00:05:22,415
ليلة سيّئة؟

43
00:05:22,601 --> 00:05:25,333
تلكَ الأحلام لا تنفكّ
.(تراودني حيث شريكي و(تومي

44
00:05:25,774 --> 00:05:29,889
يوسفني ذلك، آمل لو ثمّة
.سبيلٌ لمنع تلكَ الأحلم

45
00:05:29,941 --> 00:05:32,684
.ثمّة سبيلٌ، يمكنني الإمساك بهِ

46
00:05:33,529 --> 00:05:38,140
،سايمُن مور)، 42 عاماً)
.وكذلك وُجد هذا

47
00:05:39,058 --> 00:05:42,184
،(السجين رقم 2088، (سوني برنت
.يخطف الضحيّة ثم يطلب فدية

48
00:05:42,298 --> 00:05:46,138
مَن اختطف؟ -
.(السيّارة مُسجّلة باسم (ديفيد بيرس -

49
00:05:46,166 --> 00:05:48,654
المدير التنفيذي لشركة (هيلين
.كامبل) لمستحضرات التجميل

50
00:05:48,943 --> 00:05:53,717
.هذه شركة رأس مالها يُقدر بالملايين -
.السيّد (بيرس) مُتزوّج من مؤسستها -

51
00:05:53,795 --> 00:05:58,994
،إذاً، (برنت) كان ينتظره
لكن لمَ عساه ترك زيّه؟

52
00:05:59,179 --> 00:06:00,230
.ليُرسل رسالة

53
00:06:00,267 --> 00:06:03,207
سوني) كان يستهدف)
.أغنياء القومِ في الخمسينيّات

54
00:06:03,517 --> 00:06:05,959
،كان حذراً حاذق التدبير
.وكان الاِختطاف مثل عملٍ يديره

55
00:06:05,959 --> 00:06:07,788
.الخطف والقتل عملات مُجزيان

56
00:06:07,788 --> 00:06:12,405
،بإستثناء أنّه لم يقتل أحداً عندذاك
.إذا دُفعت الفدية، تعود الضحيّة سالمة

57
00:06:12,492 --> 00:06:17,433
فريق الفحص الجنائيّ وجد آثار إطارات
.على بعد 100 ياردة أدنى الطريق

58
00:06:18,302 --> 00:06:21,050
،هاوسر)، حقّاً عليكَ أن تنال أجازة)
.نحنُ سنتولّى هذا الأمرِ

59
00:06:21,877 --> 00:06:26,396
.لقد تم إردائكَ برصاصة، وإنّكَ مُجرّد إنسان -
.أعلميني بآخر التطورات -

60
00:06:26,797 --> 00:06:30,699
.(سأنوّه على شرطة (سان فرانسيسكو

61
00:06:31,005 --> 00:06:37,541
ألديكَ تأكيد أن (هاوسر) إنسان؟
.لقد قابلتُ العديد من البشر، ولا أراه منهم

62
00:06:41,967 --> 00:06:46,993
،لا أصدّق أن (سايمُن) مات
.لقد... لقد خُطب مُنذ فترة قريبة

63
00:06:48,989 --> 00:06:52,061
هلّا تخبرينا أين كان
زوجكِ و(سايمُن) ليلة أمس؟

64
00:06:52,199 --> 00:06:57,251
،كانوا في عشاء عملٍ
.ديفيد) كان بصدد إتمام صفقة)

65
00:06:58,124 --> 00:07:01,346
مع مُوزّع برازيليّ لمستحضرات
.(تجميل (كامبل

66
00:07:02,219 --> 00:07:05,416
.نعتقد أن الاختطاف منوط بالمال

67
00:07:05,585 --> 00:07:10,524
وإذا صحّ ظننا، فسيكون ذلك
.نذير خير لـ (ديفيد) ولكِ

68
00:07:11,504 --> 00:07:13,330
.فدية

69
00:07:13,331 --> 00:07:17,860
أجل، هل هذا يعني لكِ شيئاً؟

70
00:07:18,425 --> 00:07:22,612
.ذات الأمر حدث معي حينما كنتُ طفلة

71
00:07:23,980 --> 00:07:30,531
تم اختطافكِ؟ -
.(أجل، كان اسمه (سوني برنت -

72
00:07:36,612 --> 00:07:42,473
،في الـ 21 مارس عام 1963"
"تم إغلاق (آلكاتراز) على نحوٍ رسميّ

73
00:07:44,943 --> 00:07:48,470
"إذّ تم نقل كافّة السُجناء من الجزيرة"

74
00:07:50,375 --> 00:07:53,115
"فيما عدا أنّ ذلك ليس ما حدث"

75
00:07:54,241 --> 00:07:56,169
"ليس ما حدث على الإطلاق"

76
00:07:56,169 --> 00:08:02,451
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"آلكاتراز): الموسم الأوّل)"
" ( الحلقة العاشرة: ( سوني برنت "

77
00:08:02,451 --> 00:08:05,030
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"

78
00:08:10,310 --> 00:08:14,284
ماذا بحقّ أرض الله الخضراء
وضعته على جرح الرصاصة هذا؟

79
00:08:19,828 --> 00:08:22,602
أتذكر حينما أحضرت السيّد (كوب)؟

80
00:08:24,730 --> 00:08:27,060
الجرح الذي تكبدته يده؟

81
00:08:28,430 --> 00:08:29,636
.لقد أطلقت عليه النار

82
00:08:29,666 --> 00:08:33,668
جرحٌ كهذا يُفترض أن
.يستغرق شهوراً ليكتمل شفاءه

83
00:08:33,752 --> 00:08:35,195
.كوب استغرق أسابيع حتّى الشفاء

84
00:08:35,597 --> 00:08:36,564
ماذا تقول؟

85
00:08:36,678 --> 00:08:41,063
مُختفوا عام 1963 يتم جمعهم
.وهم في كمال صحّتهم

86
00:08:41,871 --> 00:08:44,794
.أقصد وكأنّهم أُعيد خلقهم من جديد

87
00:08:45,196 --> 00:08:50,276
.وأيّ مرضٍ كانوا يعانوا منه سابقاً اختفى الآن

88
00:08:50,735 --> 00:08:52,167
كيف؟

89
00:08:52,313 --> 00:08:56,891
بالإضافة إلى البلازما والصفائح الدمويّة
... فإنّ دمائهم تحتوي شيئاً ثالثاً

90
00:08:57,045 --> 00:09:02,831
كولويد الفضّة، والتي كانت تستخدم
.(للأغراض العلاجيّة في عصر (هيبوكراتيز

91
00:09:05,604 --> 00:09:08,440
هل هذا ما كنت تفعله في (آلكاتراز)؟

92
00:09:09,002 --> 00:09:12,761
إنّي كنتُ أسحب الدماء من
.المساجين وحسب يا سيّدي

93
00:09:13,078 --> 00:09:16,463
لكن ما يتعدى ذلك فالله
.وآمر السجن وحدهما يعلمانه

94
00:09:17,106 --> 00:09:24,088
لكن ها هم مُجدداً وفي أجسادهم
.الأجرامية دماء تجعلهم في حالة مثالية

95
00:09:24,880 --> 00:09:31,577
دماءٌ قد تكون نُقلت إلى جسد
.لم يكن صحيحاً كما هو الآن

96
00:09:35,633 --> 00:09:38,512
.(لوسي) -
.أجل يا سيّدي -

97
00:09:41,354 --> 00:09:44,055
ما قدر المخاطرة؟ -
.آمل لو كنتُ أعلم -

98
00:09:45,005 --> 00:09:50,037
حتّى الآن، ليس من أحد السُجناء
.له ذات فصيلة دماء الطبيبة

99
00:09:55,690 --> 00:09:57,240
.ليس بعد

100
00:10:07,892 --> 00:10:13,026
،(لقد ذهبتُ في عدة رحلات إلى (آلكاتراز
... وقرأت عن (سوني)، لكن

101
00:10:13,925 --> 00:10:15,813
.لا أذكر أنّكِ كنتِ ذات صلةٍ بهِ

102
00:10:15,883 --> 00:10:18,850
كنتُ قاصرةً عندئذٍ، ولم
... يذكروني في الصحف، لذلك

103
00:10:20,319 --> 00:10:24,549
قد يفيدنا كثير إذا
.ما اخبرتنا بما حد آنذاك

104
00:10:24,617 --> 00:10:28,692
لماذا؟ أيّ صلة قد تربط
اختطافي بما نحنُ بصدده الآن؟

105
00:10:29,704 --> 00:10:33,119
(سيّدة (كامبل)، أنا (إيمرسون هاوسر
.من المباحث الفدراليّة

106
00:10:33,283 --> 00:10:40,750
أتفهّم إحباطكِ، لكننا نشتبه في
.مقلّد لنمط جرائم كان فيما خلى

107
00:10:40,945 --> 00:10:45,735
إذاً، تحسبون أن من اختطف
ديفيد) يعلم ما حدث لي؟)

108
00:10:45,802 --> 00:10:52,013
أظنّ أنّنا علينا تغطية جميع
.فرضياتنا حتى نمضي قدماً في القضيّة

109
00:10:53,211 --> 00:11:02,908
كنتُ في الرابعة عشر، و(سوني) كان يقود
.سيّارة فارهة، لطالما كان لديه الكثير من المال

110
00:11:02,976 --> 00:11:09,028
ذات ليلة وقف على الطريق
.وقال أنّه يودّ مساعدتي في شيءٍ

111
00:11:09,170 --> 00:11:12,964
.كانت بحوزته بندقية

112
00:11:15,000 --> 00:11:19,402
.قال أنّه أوان العمل -
.لذا، طلب مساعدتكِ لاختطاف أحدهم -

113
00:11:19,498 --> 00:11:23,754
أجل، وطلب منّي أن أقف
.على قارعة الطريق السريع

114
00:11:25,054 --> 00:11:29,404
وقال لي أن أومئ لسيّارة
.وأن أبدو وكأنّي في مأزقٍ

115
00:11:31,103 --> 00:11:37,355
.وبعدذاك طفق يتحدث معي وكأنّي شريكته

116
00:11:37,666 --> 00:11:43,356
أخذني ما يقارب ثلاثة أشهر
.حتّى واتتني الجرأة وهربت

117
00:11:43,425 --> 00:11:46,630
،عندئذٍ ذهبتُ إلى الشرطة
.وبعدذاك بثلاثة أيامٍ قُبض عليهِ

118
00:11:46,698 --> 00:11:53,080
أين أبقاكِ؟ -
أين أبقاني؟ -

119
00:11:53,819 --> 00:11:55,745
.لا بأس، هذا ليس أمراً ذا صلة

120
00:11:55,931 --> 00:12:01,294
،قلتِ ثلاثة أشهر من الاختطاف
فأين أبقاكِ طيلة تلكَ المُدّة؟

121
00:12:01,363 --> 00:12:04,936
أكنتِ حبيسة خزانة؟
أم مُصفّدة في قبوٍ ما؟

122
00:12:09,194 --> 00:12:11,874
.لا -
.إذاً، لا بدّ أنّكِ كنتِ تعيشي معه عندذاك -

123
00:12:11,973 --> 00:12:13,967
.أيّتها المتحرّية، هل لي بكلمة معكِ

124
00:12:20,616 --> 00:12:23,875
.لقد تعرّضنا لضغوطات جمّة مؤخّراً

125
00:12:23,928 --> 00:12:27,122
.إنّها تعلم أكثر مما تبوح بهِ -
.إنّنا لا نمزح -

126
00:12:27,190 --> 00:12:32,191
،لو ضغطتِ عليها فسنخسرها
.(مما سيصعّب علينا إيجاد (برنت

127
00:12:32,240 --> 00:12:35,682
إذاً، هل علينا الجلوس مُنتظرين
مكالمة (برنت) التي يطلب فيها الفدية؟

128
00:12:35,739 --> 00:12:41,016
،كلّا، بل أنا سأنتظر مكالمة الفدية
.وحينما ترِد سأستدعيكِ

129
00:13:02,014 --> 00:13:04,564
.مرحباً -
هل الوقت غير مناسب؟ -

130
00:13:06,948 --> 00:13:09,457
ماذا يجري؟

131
00:13:11,764 --> 00:13:17,211
رئيسكِ الفدراليّ الأخرق
.يكلّف رجاله بمراقبتي

132
00:13:17,279 --> 00:13:22,133
.إذّ يراقبون الشقّة والحانة -
لا بدّ أنّه يحسبكَ تعلم مكان (تومي)، صحيح؟ -

133
00:13:23,360 --> 00:13:26,668
بالطبع لا، ما هذا؟

134
00:13:29,681 --> 00:13:31,273
.حسبتكِ نسيت هذا الأمر

135
00:13:32,124 --> 00:13:34,552
.ليلة مقتل شريكي كنّا في دورية رتابيّة

136
00:13:35,542 --> 00:13:37,614
رأينا ذلك الرجل، وطاردناه
.(إذّ كان (تومي مادِسون

137
00:13:37,808 --> 00:13:41,096
،قفز عن السطح، و(ويل) تبعه
.إلّا أنّه أخفق القفزِ

138
00:13:42,606 --> 00:13:48,438
،تومي) لم يكتفي بالهرب وتركه لحاله)
.بل عاد وقتله وكأنّ ثمّة ثأرٌ شخصيّ بينهما

139
00:13:48,505 --> 00:13:49,902
لماذا؟ -
.لستُ أدري -

140
00:13:49,970 --> 00:13:51,944
.آمل لو بوسعي أن أصدقكَ

141
00:13:55,203 --> 00:13:59,858
(ربّاه! لمَ عسى (آلكاتراز
تُحوّل الجميع إلى كاذبين؟

142
00:14:01,369 --> 00:14:05,567
.(إنّه شخصٌ شرير يا (ريبيكا -
إنّه؟ -

143
00:14:09,200 --> 00:14:11,402
إنّكَ رأيته، أليس كذلك؟

144
00:14:48,298 --> 00:14:51,096
هل وجدته؟ -
هل أنتَ غبيّ أم مجنون يا (برنت)؟ -

145
00:14:51,533 --> 00:14:52,448
عمَّ تتحدث؟

146
00:14:52,566 --> 00:14:55,468
.أرسلتُ رجالي إلى هناك ليأتوا بالمال

147
00:14:56,053 --> 00:14:59,179
.لكنّهم لم يجدوا شيئاً -
.لا بدّ أنّهم قصدوا المكان الخطأ -

148
00:14:59,218 --> 00:15:02,943
،كلّا، الصندوق كان هناك
.لكن لم يكن داخله ما ذكرته

149
00:15:03,378 --> 00:15:06,227
.لم يجدوا شيئاً بداخله -
.لا، لا، لا، ليس من أحدٍ يعلم بشأنه -

150
00:15:06,294 --> 00:15:10,254
أجل، في مُطلق الأحوال
.الرهان يحقّ وفاءه

151
00:15:19,336 --> 00:15:21,102
.(هيلين)

152
00:15:23,180 --> 00:15:24,637
.(هيلين)

153
00:15:45,364 --> 00:15:50,385
،أرجوك، أملك مالاً، اتّصل بزوجتي
.ستعطيكَ أيّما تريد

154
00:15:57,213 --> 00:16:01,237
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"آلكاتراز) - المشفى - 1960)"

155
00:16:06,171 --> 00:16:07,426
.لقد استيقظ

156
00:16:10,569 --> 00:16:14,261
من تكون (هيلين)؟ -
.إنّكَ ما فتئتَ تتمتم باسمها طوال الليل -

157
00:16:14,409 --> 00:16:16,533
.أهي في جمال الموناليزا

158
00:16:17,186 --> 00:16:21,746
،كنتُ لأسأل عن حقول الفردوس
.لكنّي أشكُّ أنّكَ رأيتَ شيئاً منهم

159
00:16:22,990 --> 00:16:27,833
ماذا تقصد؟ -
لقد وافتكَ المنيّة، هل ذكرتُ ذلك؟ -

160
00:16:27,983 --> 00:16:32,353
.توقّف نبضكَ لمدّة ثلاثين ثانية

161
00:16:33,531 --> 00:16:36,814
إلى متى بوسعي البقاء هنا؟ -
.ستخرج بعد غدٍ -

162
00:16:36,870 --> 00:16:41,372
،الجميع يخرج في اليوم الثالث
.إنّه أمرٌ منوطٌ باللوائح وحسب يا بُنيّ

163
00:16:42,702 --> 00:16:48,678
.إنّي أودُّ قضاء مدّتي في سلامٍ وحسب -
.يكونوا في أوج الجمال وهم مُستجدّون -

164
00:16:50,568 --> 00:16:52,133
.امهلوه 30 يوماً أخرى في زنزانته

165
00:16:52,192 --> 00:16:56,367
دع السمكة الجديدة تنعم بالقليل
.من الماء قبل أن نخرجها منه مُجدداً

166
00:16:56,824 --> 00:17:00,674
.أظنُّ هذا خطأ

167
00:17:01,102 --> 00:17:04,289
أتطمح لما يتعدى ذلك؟
أتودّ 30 يوماً غيرهم؟

168
00:17:04,356 --> 00:17:09,688
.على الرجل أن يتكيّف مع الوضع -
.ليس ثمّة تكيُّف مع الوضع هنا -

169
00:17:10,020 --> 00:17:14,786
،إنّما النجاة وحسب
.إذّ أن اختيار الطبيعة قدّ حُدد سلفاً

170
00:17:15,537 --> 00:17:21,206
لقد جئتنا وثمّة ختمٌ على ملفّكَ
.يحدد موقعكَ في سلسلة الغذاء

171
00:17:22,833 --> 00:17:26,837
أنتَ من بين كلّ الناس
.يتعيّن أن تكون مُدركاً لذلك

172
00:17:30,573 --> 00:17:35,880
.لا يمكنني العودة إلى عامة المساجين -
.دعني أولّيكَ نصيحة يا بُنيّ -

173
00:17:36,481 --> 00:17:43,803
،ليس ثمّة شيء يُدعى قضاء المُدّة
.إنّما أنتَ مُخيّرٌ بين كونكَ ضارٍ أو طريدة

174
00:17:44,434 --> 00:17:47,836
،كلّما أسرعت في تقبُّل الحقيقة
.كلّما أسرع ذلك من إتخاذ قراركَ

175
00:17:48,362 --> 00:17:52,172
أيُّهما تودّ أن تكون؟

176
00:17:56,131 --> 00:17:58,986
،ثمّة مكالمة وردت مُنذ 20 دقيقة
.إليكِ تسجيلها

177
00:17:59,681 --> 00:18:02,364
من هذا؟ -
.أنا صديقٌ للأسرة -

178
00:18:03,016 --> 00:18:07,701
دوري الوحيد هو تسهيل
.إعادة (ديفيد بيرس) سالماً

179
00:18:08,571 --> 00:18:14,140
أنتَ ضابطٌ فدراليّ، لكن إن حافظتُ على
.وعدكَ فستراه سالماً مُجدداً، أود 100 ألف دولار

180
00:18:14,260 --> 00:18:17,495
مهبط (باركلي)، الحظيرة الغربية
.المربط رقم 23

181
00:18:17,896 --> 00:18:22,004
،ستكون هناك حقيبة عند وعاء القش
.ضعوا المال فيها وارحلوا

182
00:18:22,529 --> 00:18:25,629
،لو سار كلّ شيء على ما يُرام
.فسأخبركم بمكانه

183
00:18:26,702 --> 00:18:33,130
سيّدة (كامبل) اعلمتنا أن مهبط (باركلي) هو
.(نفس المكان الذي احتجزها فيه (سوني برنت

184
00:18:33,914 --> 00:18:36,667
المكان الذي هربتِ منه؟ -
.أجل -

185
00:18:36,954 --> 00:18:43,505
مئة ألفٍ هي ذات الفدية التي طلبها
.في عمليّته الأخيرة التي أُعتقل في إثرها

186
00:18:44,227 --> 00:18:49,282
إذاً، إنّكِ كنتِ مُحقّة، فمن يفعل ذلك
.لا بدّ أنّه يعلم ما حدث لي فيما خلى

187
00:18:49,733 --> 00:18:53,987
أيّ مُجرمٌ مريضٍ ذلك
الذي يفعل شيئاً كهذا؟

188
00:18:54,032 --> 00:18:57,708
متى يسعكِ توفير المال؟

189
00:19:05,206 --> 00:19:06,379
أتسمعني؟

190
00:19:07,639 --> 00:19:08,673
.بكل وضوح

191
00:19:09,690 --> 00:19:10,689
!حوِّل

192
00:19:11,460 --> 00:19:13,946
.عناصر شرطة (سان فرانسيسكو) في أماكنهم

193
00:19:15,110 --> 00:19:18,854
.بغرض الدعم وحسب، فهذه عمليّتنا -
.حسنٌ، دعونا نفعلها -

194
00:19:18,859 --> 00:19:22,839
المئة ألف دولار الذين في
.حقيبة ظهري يثيرون توتّري

195
00:19:52,375 --> 00:19:53,594
.(مرحباً (هيلين

196
00:20:01,450 --> 00:20:05,386
،هذا مكان مريب لتسليم فدية
.ثمّة منفذ وحيد للدخول والخروج

197
00:20:09,283 --> 00:20:14,179
،إنّكَ قد مُتَّ
.لقد أخبروني بذلك

198
00:20:14,402 --> 00:20:16,611
.لقد خنتني -
.لا، لا -

199
00:20:16,710 --> 00:20:19,544
.لقد أحببتكِ -
.كنتُ في الرابعة عشر وحسب -

200
00:20:19,571 --> 00:20:24,580
.قلتِ لي أنّكِ أحببتِني -
.كنتُ أفعل أيّما تمليه عليّ -

201
00:20:24,851 --> 00:20:30,831
أوَتعلمين شعور أمرئ جُرِّد
من كلّ شيءٍ يملكه في دنياه؟

202
00:20:31,225 --> 00:20:32,246
.لا

203
00:20:36,163 --> 00:20:37,485
.(ستذوقي من ذلك الكأس يا (هيلين

204
00:20:37,700 --> 00:20:42,863
أرجوك، أين هو؟

205
00:20:44,202 --> 00:20:47,964
،إنّه في الحظيرة
.حيث أرسلتُ الشرطة

206
00:21:01,433 --> 00:21:04,994
.على الأقل ثمّة جزءٌ منه هناك

207
00:21:27,967 --> 00:21:34,068
،بيرس) قد مات، هذا ليس شأناً منوطاً بالمال)
.(اتّصلوا فوراً بعناصر الشرطة في بيت (هيلين

208
00:21:37,798 --> 00:21:41,501
،(تلكَ كانت شرطة (سان فرانسيسكو
.(برنت) كان في منزل (هيلين)

209
00:21:41,568 --> 00:21:44,983
ماذا؟ -
.لقد قتل ضابطيّ الحراسة هناك -

210
00:21:45,046 --> 00:21:47,067
ماذا عن (هيلين)؟ -
.إنّها بخير -

211
00:21:47,135 --> 00:21:50,550
لمَ ذهب إلى هناك؟ -
.جليّاً ليخبرها أنّه قتل زوجها -

212
00:21:51,424 --> 00:21:55,354
لا بدّ أنّه أراد رؤية وجهها
.لحظة علمها بذلك، إنّه يعذّبها

213
00:21:55,389 --> 00:21:58,946
ليس من سببٍ منطقيّ آخر
.لقتل (ديفيد) بهذه الوحشيّة

214
00:21:59,398 --> 00:22:01,653
،أرادها أن تعاني
... علينا أن نرسل حماية

215
00:22:01,701 --> 00:22:04,271
،إلى كلّ شخصٍ قد يكون عزيزاً عليها
.ولنبدأ من أفراد أسرتها

216
00:22:04,338 --> 00:22:07,747
.(لديها ابنة في (كولورادو -
.جيرانٌ وأصدقاءٌ وموظفون -

217
00:22:07,782 --> 00:22:10,534
أيّ أحدٍ له أهميّة في
.حياتها قد يكون عرضةً للخطر

218
00:22:10,611 --> 00:22:13,656
لستُ أفهم، أيُعقل أنّ كلّ هذا بسبب
أنّها هربت منه وهي في الرابعة عشر؟

219
00:22:13,724 --> 00:22:16,397
.لا بدّ أن ثمّة أمرٌ آخر هي لم تخبرنا بهِ

220
00:22:19,295 --> 00:22:26,049
طبقاً لتغيّر لون عينه وتخثّر الدماء داخل
.الشريان السباتيّ فإنّه قتل قبل 4 أو 5 ساعات

221
00:22:26,406 --> 00:22:29,493
.قبل أن تردنا مكالمته -
.لم تكن لدينا فرصة من الأصل لإنقاذه -

222
00:22:29,671 --> 00:22:36,882
أوَتعلمين أيّ آداةٍ أُستخدمها؟ -
.منشار كهربائيّ، آثاره على الشريط اللاصق -

223
00:22:39,076 --> 00:22:45,703
ريبيكا)، أيّما يكون ذلك الرجل)
.فأقبِضي عليه أو أردِيه قتيلاً

224
00:22:48,375 --> 00:22:50,499
.إنّه لم يسير هنا

225
00:22:51,671 --> 00:22:54,577
حوّلوا تسجيلات
.كاميرات مراقبة المضمار لنا

226
00:22:54,683 --> 00:22:59,954
يمكننا المناظرة بين السيّارات اللاتي سُرقت خلال
.الـ 3 أسابيع المنصرمة واللاتي صُوّرت هنا اليوم

227
00:23:00,693 --> 00:23:05,380
،إنّي أوافق (نيكي) في قولها
.هذا الرجل ربّما لا يستحقّ زنزانة

228
00:23:05,406 --> 00:23:10,868
.أودّه حيّاً، من الآن فصاعداً أودَّهم أحياء

229
00:23:11,232 --> 00:23:14,252
يدرك أنّه الوحيد
الذي يقوم بقتلهم، صحيح؟

230
00:23:15,974 --> 00:23:21,001
،بدى تماماً مثلما عهدته قبلاً
.كما لو أنّه لم يتقدم عُمراً

231
00:23:22,178 --> 00:23:25,511
.لا يوجد تفسير منطقيّ لذلك

232
00:23:27,515 --> 00:23:30,103
.مهلاً، كنتَ تعلم

233
00:23:30,951 --> 00:23:33,926
.كنتَ تعلم أنه هو

234
00:23:38,195 --> 00:23:43,203
من أنتم أيّها القوم؟ -
لمَ يفعل ذلك يا (هيلين)؟ -

235
00:23:43,238 --> 00:23:47,606
،لأن هذا شأنٌ شخصيّ
.ويبدو أنّه ينتقم منكِ

236
00:23:49,199 --> 00:23:52,079
.إنّه يظنني خنته -
وهل خنتِه؟ -

237
00:23:52,320 --> 00:23:57,058
.فعلتُ ما يخوِّل ليه النجاة -
بالتظاهر أنّكِ في صفّه وشريكته؟ -

238
00:24:01,423 --> 00:24:05,667
.(في الليلة السابقة لهربي، ثمل (سوني

239
00:24:05,995 --> 00:24:09,568
كان يتفاخر بالمال الذي
.حصل عليه من الفدية الأخيرة

240
00:24:09,876 --> 00:24:16,236
،قال أنّي موثوقته الوحيدة
.ثم أخبرني بمكان إخفائه المال

241
00:24:17,209 --> 00:24:21,587
،بعدما أُورد إلى السجن
.ذهبت إلى هناك ووجدته

242
00:24:22,678 --> 00:24:27,847
،(دفنه في حقلٍ في (دانفيل
.واستغرقتُ أسبوعين حتى وجدته

243
00:24:28,273 --> 00:24:32,560
... لكن بعد ما فعله بي، أنا

244
00:24:40,023 --> 00:24:44,897
هذا خطأي، أليس كذلك؟
.(أقصد ما حدث لـ (ديفيد

245
00:24:47,882 --> 00:24:53,603
ماذا لو سيظلّ طليقاً للأبد؟

246
00:24:55,887 --> 00:24:57,885
.مُنتظر

247
00:25:09,740 --> 00:25:12,810
.عمّي (راي) يحسبكَ تضعه تحت المراقبة

248
00:25:13,603 --> 00:25:15,522
وأنت ستطلبي
مني أن أتراجع عن ذلك؟

249
00:25:15,698 --> 00:25:20,026
كلّا، إنّما أودُّ أن أكون أوَّل
.(المدعوين حينما يظهر (تومي

250
00:25:29,103 --> 00:25:29,935
هل من شيءٍ؟

251
00:25:30,353 --> 00:25:32,769
حصلت على تسجيلات
.(المراقبة لمهبط (بيركلي

252
00:25:32,790 --> 00:25:36,233
شوهدت دزينتين من السيّارات تطابق
.(نماذج سيّارات سُرقت في (سان فرانسيسكو

253
00:25:36,332 --> 00:25:37,130
.هذا قدرٌ كبيرٌ

254
00:25:37,299 --> 00:25:43,605
فريق الفحص الجنائيّ وجد آثار إطارات
.(للسيّارة التي خُطف فيها السيّد (بيرس

255
00:25:43,691 --> 00:25:45,021
.قل لهم أن يصنعوا منها نموذجاً

256
00:25:47,175 --> 00:25:50,057
.ماركتها هي: أ.235-55-ر-18

257
00:25:50,451 --> 00:25:52,933
.ذات إطارات كبيرة، سيّارة فارهة -
.ركزتُ الإحتمالات في إثنين -

258
00:25:53,089 --> 00:25:54,216
... هل حدث وقصدت

259
00:25:54,239 --> 00:25:56,801
هيئة تسجيل الشاحنات
لمعرفة آخر عنوان لمالك السيّارة؟

260
00:25:57,456 --> 00:25:59,322
.بالتأكيد -
.لقد قمت بعملٍ رائع -

261
00:25:59,389 --> 00:26:01,255
.أيضاً تفقدتُ إنذار مخالفات السير

262
00:26:01,322 --> 00:26:03,755
،ثمّة سيّارة قُيّد ضدها مخالفة رقم 580
.وجسرُ الخليج هو موقفٌ للسيّارات

263
00:26:03,856 --> 00:26:05,668
.حسنٌ، دعنا نذهب

264
00:26:35,781 --> 00:26:41,017
،أتّصل لأؤكد على طلب سيّارة التوصيل
.(شارع (جيفرسون)، (أوكلاند

265
00:26:43,396 --> 00:26:45,068
.إنّي مستعدٌ الآن

266
00:27:22,687 --> 00:27:25,086
.مهلاً، أعِدها إليّ

267
00:27:31,115 --> 00:27:32,713
!تقاتلا

268
00:27:35,601 --> 00:27:37,834
!نل منه

269
00:27:38,095 --> 00:27:38,961
!اقضّ عليه

270
00:27:44,556 --> 00:27:45,785
!لقنه درساً

271
00:27:48,556 --> 00:27:49,814
!هيّا

272
00:27:49,881 --> 00:27:51,497
!نل منه الآن

273
00:27:51,572 --> 00:27:53,500
!هيّا اقض عليه

274
00:27:53,563 --> 00:27:54,956
.هيّا

275
00:27:55,020 --> 00:27:57,658
،جميع الأسماك في الباحة
!وتهم بمهاجمة أحد أسماكي؟

276
00:27:57,690 --> 00:28:00,805
أتحسب أن هذا يُبرهن شيئاً؟
أتحسب أنّكَ فتيّاً الآن؟

277
00:28:01,039 --> 00:28:05,205
،استمتع بشهرٍ في الوجرة
.لن تعيش لترى يوماً بعده

278
00:28:09,285 --> 00:28:12,870
.حسنٌ، هذ السيّارة هنا مُنذ ساعتين على الأقل

279
00:28:14,750 --> 00:28:15,985
!معذرةً يا سيّدتي

280
00:28:16,878 --> 00:28:20,548
مرحباً، هل تعرفي قائد
هذه السيّارة؟ ربّما يكون هذا؟

281
00:28:23,231 --> 00:28:26,755
أأنتما شُرطيان؟ -
.على الأغلب -

282
00:28:27,414 --> 00:28:30,487
.أجل، الرجل الذي انتقل مع (ويلي)، هناك

283
00:28:30,932 --> 00:28:32,074
أيمكث هناك؟

284
00:28:32,294 --> 00:28:36,028
أجل، فأنا أحضر مُشتريات
.البقالة وأساعد في الأعمال المنزليّة

285
00:28:36,083 --> 00:28:39,182
.فـ (ويلي) لا يسعه القيام بالأعمال المنزلية -
.شكراً لكِ -

286
00:28:40,810 --> 00:28:43,799
حسن يا دكتور، أودّكَ أن
.تواصل الرقابة داخل السيّارة

287
00:28:43,844 --> 00:28:47,075
،لو (برنت) لم يكن بالداخل ورأيته
.فاستخدم بوق السيّارة لتنبيهني بعودته

288
00:28:47,142 --> 00:28:49,673
البوق؟ -
.أجل -

289
00:29:59,909 --> 00:30:03,040
.يا إلهي، لقد حصل على رقم الرحلة الجوية للإبنة

290
00:30:21,866 --> 00:30:23,207
.(أنا (دانيل -
.مرحباً -

291
00:30:23,243 --> 00:30:25,387
.طلبت منّي والدتكِ أن أقلّكِ

292
00:30:42,139 --> 00:30:44,115
هل تعجبكَ البضائع يا سيّدي؟

293
00:30:44,419 --> 00:30:48,050
،مرحباً بعودتكَ
كيف كان عمل المنشار معكَ؟

294
00:30:48,151 --> 00:30:50,161
.كان وكأنه يقطع زبداً -
.لقد أخبرتكَ -

295
00:30:50,322 --> 00:30:56,074
سير ذو نصال كربونيّة بطول 40 بوصة معالجة
.للحرارة وكفيلة بأيّ مهمة، وتدوم مدى الحياة

296
00:30:57,016 --> 00:30:58,940
.سأستخدمه لمرّة واحدة وحسب

297
00:31:01,276 --> 00:31:02,577
كم طولكَ؟

298
00:31:05,852 --> 00:31:08,848
حوالي 5.11 قدم، لماذا؟

299
00:31:10,013 --> 00:31:16,038
.أود شرائح خشبيّة في ذات طولكَ -
حسنٌ، أتود شيئاً آخر؟ -

300
00:31:17,278 --> 00:31:22,567
.كشّافٌ، من النوع الصغير -
.حسنٌ، سأعود على الفور -

301
00:31:28,924 --> 00:31:32,305
ما هذا؟ -
.ماذا يبدو؟ إنّه عشاءكَ -

302
00:31:32,741 --> 00:31:36,566
أتودّ أن ترتقي أعلى سلسلة الغذاء؟
.عندئذٍ عليكَ مشاطرة الأسد طعامه

303
00:31:37,748 --> 00:31:42,277
.لا بدّ أن أقول أنّ ثمّة نيران في معدتكَ

304
00:31:42,839 --> 00:31:46,350
.وقودٌ يقودكَ، حافزٌ لتغييركَ

305
00:31:46,926 --> 00:31:48,690
.أغلب الرجال لا يتمتعون بذلك

306
00:31:49,415 --> 00:31:51,046
هيلين)، صحيح؟)

307
00:31:52,378 --> 00:31:53,661
.لا داعي لتقول لي

308
00:31:54,043 --> 00:31:57,906
فإنّ ما يثقل كاهل الرجل بعبئ كالموتِ
.هو الحديث عن الحب أو خسارته

309
00:31:58,360 --> 00:31:59,983
.عادةً كلاهما

310
00:32:02,334 --> 00:32:04,050
ولمَ تحفل؟

311
00:32:06,471 --> 00:32:11,435
،الدجاجة بوسعها التملّص كيفما تشاء
.لكن الثعلب سيأكلها في النهاية ولا محالة

312
00:32:13,625 --> 00:32:20,704
فوزكَ الزهيد في الباحة
.وضعكَ في موقفٍ لا أمل فيه

313
00:32:25,195 --> 00:32:30,067
.لقد انتهى أمركَ -
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟ أقتله؟ -

314
00:32:32,974 --> 00:32:34,288
.الباب

315
00:33:09,219 --> 00:33:12,918
،جودة الصورة سيّئة جداً
.لا يمكنني رؤية الرقم أو السيارة بدقة

316
00:33:13,089 --> 00:33:14,797
هل نعلم كيف حصل
برنت) على هذه السيارة؟)

317
00:33:15,218 --> 00:33:19,149
شُرطيو (دينفر) تحدثوا
.(مع زميل عمل لـ (دانيل

318
00:33:19,217 --> 00:33:24,148
الشرطة لم تجدها لأنّها كانت في
.(طريقها بالفعل إلى (سان فرانسيسكو

319
00:33:24,402 --> 00:33:27,090
لقد توصل إلى رقم رحلتها
.قبل أن يجري مكالمة الفدية

320
00:33:28,119 --> 00:33:30,067
هل من سيّارات ليموزين بُلغ عن سرقتها؟

321
00:33:30,307 --> 00:33:32,922
،اتّصلنا بجميع الشركات
.وجميعهم متأهّبين

322
00:33:35,575 --> 00:33:38,529
(هل (برنت) اتّصل بـ (هيلين
فيما يخص حوزته (دانيل)؟

323
00:33:38,751 --> 00:33:41,723
.ليس بعد -
.حسنٌ، جيد -

324
00:33:41,759 --> 00:33:45,185
إذاً، أيّما يخطط لفعله، فهو لم
يفعله بعد، ماذا عن المنشار؟

325
00:33:49,443 --> 00:33:54,033
،الطراز أو التسلسل الجزئيّ
.لا بد أن يكون هذا نافعاً

326
00:33:57,874 --> 00:34:01,373
.(تم شراء المنشار من محل (لانسكي -
.هذا على بعد 6 بنايات من البيت الآمن -

327
00:34:01,399 --> 00:34:02,808
.لدينا خيطٌ

328
00:34:04,893 --> 00:34:08,130
.أجل هذا هو، لقد جاء اليوم -
ماذا اشترى؟ -

329
00:34:08,170 --> 00:34:12,569
،شرائح خشبية، مطرقة، مسامير، مجرفة
.إنّه يصنع صندوقاً من نوعٍ ما

330
00:34:12,703 --> 00:34:16,285
قال لكَ أنه يصنع صندوقاً؟ -
.ذلك الرجل ارجفني -

331
00:34:16,481 --> 00:34:18,229
.طلب أن نقطع له شرائح خشبية في طولي

332
00:34:18,438 --> 00:34:20,634
.شكراً لكَ -
.سيدفنها -

333
00:34:20,882 --> 00:34:21,582
أين؟

334
00:34:21,661 --> 00:34:24,858
،استخدم الحظيرة لتسليم الفدية
.(ذلك المكان الذي هربت منه (هيلين

335
00:34:24,990 --> 00:34:28,466
ثم إنّها استخرجت
.(المال من حقلٍ في (دانفيل

336
00:34:28,533 --> 00:34:31,387
يا للهول، قالت أنّها
.استغرقت اسبوعين حتى وجدته

337
00:34:34,159 --> 00:34:34,891
!النجدة

338
00:34:38,431 --> 00:34:38,997
!النجدة

339
00:34:39,322 --> 00:34:40,032
!النجدة

340
00:34:40,158 --> 00:34:41,247
!النجدة

341
00:35:19,333 --> 00:35:21,566
.اتّصلي بـ (ريبيكا مادِسون) على هاتفها النقال

342
00:35:22,566 --> 00:35:25,131
(جارٍ الإتصال بـ (ريبيكا مادِسون
.على هاتفها النقال

343
00:35:27,560 --> 00:35:28,469
.أجل

344
00:35:28,502 --> 00:35:31,752
شركة الليموزين أبلغت بأنها
.سيّارة ماركة (بلاكتاون) سوداء

345
00:35:31,823 --> 00:35:35,459
قسم مكافحة سرقة السيّارات حدد
.(موقعها في مكانٍ بالقرب من حقل (دانفيل

346
00:35:52,258 --> 00:35:55,284
.هذا هو، عند لافتة الميل 1034

347
00:35:55,396 --> 00:35:57,072
.أرسِلوا الجميع إلى هناك

348
00:36:04,956 --> 00:36:08,206
.هذا حقلٌ كبير جداً

349
00:36:08,256 --> 00:36:10,818
.ولهذا (برنت) سيقلص لنا إحتمالات الموقع

350
00:36:14,991 --> 00:36:16,459
.أيّها الزعيم

351
00:36:18,640 --> 00:36:19,842
!يا مرحباً

352
00:36:19,874 --> 00:36:23,471
،(لو لم يكُن (روكي مارسيانو
أتذكر ما قلته لكَ؟

353
00:36:23,508 --> 00:36:25,440
.أنّي لن أعيش لأرى يوماً آخر

354
00:36:25,671 --> 00:36:26,654
.هذا صحيح

355
00:36:27,144 --> 00:36:28,376
.ولا أنتَ أيضاً

356
00:37:14,284 --> 00:37:18,054
ماذا يجري هنا بحقّ السماء؟ -
.يبدو قتالاً -

357
00:37:19,065 --> 00:37:23,745
لا يبدو قتالاً إليّ، طالما الفتى
ينشد الانتقام، فلمَ لا يقتله وحسب؟

358
00:37:24,984 --> 00:37:26,838
.ما فعله كان أسوأ

359
00:37:28,237 --> 00:37:29,282
.هيّا

360
00:37:30,386 --> 00:37:31,984
.تحويل ممتاز

361
00:37:32,210 --> 00:37:35,823
ستُدهش مما قد يفعله المرء
.حينما يُضغط عليه ضغطاً جمّاً

362
00:37:36,842 --> 00:37:40,489
حسبتُكَ من بين كلّ
.الناس حريّاً بكَ فهم هذا

363
00:37:42,243 --> 00:37:47,115
،قوّة القطيع تكمن في الذئب
.وقوة الذئب تكمن في القطيع

364
00:37:47,292 --> 00:37:49,770
.(دعني أخمّن، (روديارد كيبلنج

365
00:37:53,081 --> 00:37:55,008
.(تذكر من هو ربّ القطيع وحسب يا (إ.ب

366
00:37:56,010 --> 00:37:59,107
أو ربّما قد تغفل عمّا
.تقدر الضواري على فعله

367
00:38:23,931 --> 00:38:26,314
.أحتاجه حيّاً

368
00:38:31,180 --> 00:38:33,278
،(شرطة (سان فرانسيسكو
!قف حيث أنتَ

369
00:38:37,033 --> 00:38:38,266
!ارني يديك

370
00:38:38,617 --> 00:38:40,018
!انزلوه أرضاً

371
00:38:43,122 --> 00:38:49,050
.توقّفوا، هذا الرجل مطلوبٌ لجرمٍ فدراليّ

372
00:38:50,924 --> 00:38:54,430
.هذا الرجل قتل إثنين من رجالي

373
00:38:54,488 --> 00:38:56,934
... أيّها الرقيب، أتفهّم، لكن صدّقني

374
00:38:56,998 --> 00:39:01,344
هذا الرجل دفن امرأة حيّة في حقل
.دانفيلد) عند لافتة الميل 1034)

375
00:39:01,528 --> 00:39:02,597
!نداءٌ إلى الجميع

376
00:39:02,752 --> 00:39:05,671
نود من كلّ شرطيّ ورجل
.إطفاء ومُسعفٍ الانتقال إلى هناك

377
00:39:05,744 --> 00:39:07,389
.مشّطوا المكان جيّداً، هيّا

378
00:39:07,426 --> 00:39:08,686
.هلموا، هيّا

379
00:39:09,010 --> 00:39:10,028
.تحرّكوا

380
00:39:10,922 --> 00:39:14,038
.لن تجدوها -
.لقد وجدناك -

381
00:39:20,568 --> 00:39:22,341
!تنبهوا

382
00:39:25,610 --> 00:39:26,627
!تنبهوا

383
00:39:26,797 --> 00:39:28,024
!وجدتُ شيئاً

384
00:39:46,189 --> 00:39:48,233
!مُذهلٌ يا رفاق، مُذهل

385
00:39:51,845 --> 00:39:52,709
!انتبه

386
00:39:52,785 --> 00:39:53,895
!انتبه إليها

387
00:39:55,161 --> 00:39:56,617
.ستكوني بخير

388
00:40:12,204 --> 00:40:17,306
قرارٌ اتخذته مُنذ 50 عاماً يسبب كلّ هذا؟

389
00:40:19,630 --> 00:40:21,943
.حسبته خرج من حياتي للأبد

390
00:40:23,523 --> 00:40:24,863
.إنّه كذلك

391
00:40:26,758 --> 00:40:28,746
.إنّه كذلك، لكِ وعدي

392
00:40:53,100 --> 00:40:55,102
.هاوسر) وضع (راي) تحت المراقبة)

393
00:40:59,699 --> 00:41:03,652
لمَ لستُ متفاجئاً؟ -
.(يظنّ (راي) سيقودنا إلى (تومي -

394
00:41:09,177 --> 00:41:14,811
مهلاً، أأنتِ راضية عن ذلك؟ -
.أجل -

395
00:41:19,450 --> 00:41:20,865
.حسنٌ

396
00:41:24,935 --> 00:41:25,967
... لكن

397
00:41:26,963 --> 00:41:29,124
.يوماً ما سينتهي كلّ هذا

398
00:41:30,228 --> 00:41:34,177
... (وحينما ينتهي، فنحنُ، أنتِ، وأنا و(هاوسر

399
00:41:35,512 --> 00:41:38,013
.سنكمل حياتنا ملازماً إيانا ما فعلناه

400
00:41:49,062 --> 00:41:52,376
،هذا ليس جيّداً
.هذا لن يُجدي

401
00:41:52,841 --> 00:41:58,697
نفس فصيلة الدم، لكن من دون كلويد
.الفضّة، دماء (برنت) عادية كدمائكَ ودمائي

402
00:42:00,132 --> 00:42:01,763
قلت لي أن ذلك سيجدي؟

403
00:42:01,784 --> 00:42:07,645
،(كان هناك 300 سجين في (آلكاتراز
.ولم يكونوا جميعاً محطّ إهتماما

404
00:42:12,163 --> 00:42:16,416
.اغرب عن وجهي -
.امركَ يا سيّدي -

405
00:42:36,627 --> 00:42:43,079
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoocom"