1
00:00:02,611 --> 00:00:05,529
لسوء الحظِّ علينا أن
.نقطع جولتنا القصيرة يا رفاق

2
00:00:05,611 --> 00:00:08,130
.يبدو أن ثمّة عاصفةٌ قادمة صوبنا

3
00:00:08,272 --> 00:00:12,192
ولا نرضى لكم أن تقضوا
.الليلة في أحد هذه الزنانات

4
00:00:12,276 --> 00:00:17,513
لأن خمس مساجين من أصل تسع كان يتّسع
.. لهم حيّزٌ لبسط أذرعتهم ولمس الجدران

5
00:00:17,565 --> 00:00:22,035
لذا، لكم أن تتصوّروا أنّ الهرب
.كان في طليعة تفكير أغلبهم

6
00:00:22,119 --> 00:00:27,023
(لكن خلال 29 عاماً في سجن (آلكاتراز
.لم تنجح محاولة هرب واحدة

7
00:00:27,074 --> 00:00:32,462
كان يدق جرس الإيقاظ مع أوّل ضوءٍ لنهار
.وكانت تُطفأ الأضواء في تمام الـ9:30 ليلاً

8
00:00:32,529 --> 00:00:37,550
وهذا كان نداء المبيت
.بكلّ ليلة في سجن الصخرة

9
00:00:37,635 --> 00:00:38,635
!اغلقوهم

10
00:00:47,178 --> 00:00:49,980
!افتحوا الأبواب

11
00:00:50,047 --> 00:00:51,714
!اصطفّوا على خطٍّ واحدٍ

12
00:00:51,766 --> 00:00:54,351
!اصطفوا في الطابور

13
00:00:54,402 --> 00:00:57,404
!انظروا صوب اليسار
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

14
00:01:05,529 --> 00:01:09,165
.الفتاة كانت الأفضل -
.بل (ثامبر) هو من كان الأفضل قطّ -

15
00:01:09,233 --> 00:01:15,288
أليس كذلك يا (بينكي)؟
!أترى؟ أخي يوافقني

16
00:01:16,457 --> 00:01:23,346
كيف علمت؟ -
.لأنّي أعلم! اغرب من هنا بسرعة الآن -

17
00:01:24,715 --> 00:01:26,800
.اترك ملعقتكَ -
ماذا؟ -

18
00:01:26,884 --> 00:01:29,135
.أجل، إنّنا نحتاج معلقتكَ

19
00:01:29,220 --> 00:01:35,591
،هارمن)، تعلم أنّهم يحصون الفضيّات)
.ولو لم أسلّم ملعقتي سأُورد إلى الوجرة

20
00:01:37,361 --> 00:01:41,064
أفضل من أن تورد للمشفى، أليس كذلك؟ -
.أجل -

21
00:01:54,445 --> 00:01:58,550
.لا أحد يصدّق أنّكما توأم -
.إنّنا توأم مُختلف أيّها الأحمق -

22
00:01:58,550 --> 00:02:01,815
أتصدق ذلك الرجل؟

23
00:02:02,670 --> 00:02:06,639
يقول (دونفان) أنّ الوضع مُهيّئٌ لنقوم
.بحركتنا يوم الأحد أثناء وَعظ آمر السجنِ

24
00:02:06,724 --> 00:02:08,461
.حسنٌ، الجناح "ج" سيكون فارغاً -
أتثق بهِ؟ -

25
00:02:08,461 --> 00:02:11,761
دونفان)؟)
.بالطبع لا

26
00:02:11,812 --> 00:02:16,016
لكنّي حريٌّ بي الإعتراف أن ليس من
.شيءٍ يقوله بوسعنا التحقق من صحّته

27
00:02:16,100 --> 00:02:19,819
أموقنٌ أن ذلك يستحقّ المخاطرة؟ -
المخاطرة الكبيرة يتّبعها فوزٌ عظيم، صحيح؟ -

28
00:02:19,904 --> 00:02:25,442
سننجح في فعلها، إنّنا نعرف اللحظة
.المناسبة وإنّنا سنخرج من هنا غنيان

29
00:02:25,493 --> 00:02:27,577
.والأمر لا يتعدّى ذلك

30
00:02:29,363 --> 00:02:33,983
!اصطفّوا للعدِّ -
.حسنٌ، تحرّكوا -

31
00:02:34,035 --> 00:02:37,837
!هيّا أيّها الفتية، لنذهب

32
00:02:37,922 --> 00:02:41,374
!اصطفّوا للعدِّ

33
00:02:47,448 --> 00:02:52,444
أنّى لي عشتُ حياتي بأسرها في (سان
فرانسسكو) ولم أغادر البيت قطّ ومعي بمظلّة؟

34
00:02:52,816 --> 00:02:57,607
قال الحارس أن العاصفة ستصل في
.التاسعة أو العاشرة وفقاً لمقياس الرياح

35
00:02:57,674 --> 00:03:01,677
.إنّي انتظر ظهور رجل قشرة الشعر -
رجل قشرة الشعر؟ -

36
00:03:01,729 --> 00:03:04,647
هاوسر) يظنّ أن عمال الصهريج خلف)
.هذا الباب، لكنه لا يخبرني أسماءهم

37
00:03:04,647 --> 00:03:09,619
،لذا، ثمّة رجل القشرة ذاك
.وقميصان ونظّارتان وصافرة

38
00:03:09,686 --> 00:03:14,023
يا إلهي، هل سمعته الأسبوع المُنصرم؟
.(لقد بلغ أوج كتامنه فيما يخص (ليس ميز

39
00:03:14,075 --> 00:03:16,092
.حدّثي ولا حرج

40
00:03:19,696 --> 00:03:24,901
بعدما غادر آخر قارب تسلل إلى الجناح
.الرئيسيّ ليباشر تلكَ التجارب المُريبة

41
00:03:24,969 --> 00:03:29,172
،فهذا جارٍ مُنذ أسابيع، و(هاوسر) ليس هنا
.لذا، فرصتي الآن أن أرى ما يفعل

42
00:03:29,223 --> 00:03:32,342
.حسنٌ، أسرِع -
.سأعود خلال 10 دقائق -

43
00:03:32,393 --> 00:03:34,344
.حسنٌ

44
00:03:39,350 --> 00:03:43,403
هذا المكان ما كان ينقصه
.سوى هذه الإضاءة المُخيفة

45
00:04:37,285 --> 00:04:47,285
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||

46
00:04:49,286 --> 00:04:51,204
.(بينكي آيمز)

47
00:04:52,973 --> 00:04:55,525
ومن عساكَ تكون؟

48
00:04:58,462 --> 00:05:04,851
،في الـ 21 مارس عام 1963"
"تم إغلاق (آلكاتراز) على نحوٍ رسميّ

49
00:05:07,404 --> 00:05:10,473
"إذّ تم نقل كافّة السُجناء من الجزيرة"

50
00:05:12,660 --> 00:05:16,329
"فيما عدا أنّ ذلك ليس ما حدث"

51
00:05:16,413 --> 00:05:18,414
"ليس ما حدث على الإطلاق"

52
00:05:18,632 --> 00:05:24,892
{\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&Comic Sans Ms}"آلكاتراز): الموسم الأوّل)"
" ( الحلقة التاسعة: ( الأخوان آيمز "

53
00:05:24,892 --> 00:05:27,163
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||

54
00:05:31,529 --> 00:05:37,534
هذا هاتف د.(سوتو)، اترك"
"رسالتكَ بعد سماع الصافرة

55
00:05:37,585 --> 00:05:44,091
،انهيت ملفّات (بيتي) توّاً
... وأودّ العودة إلى البيت قبل

56
00:05:44,976 --> 00:05:47,928
... ليس لديّ شيءٌ لأفعله، لكنّكَ

57
00:05:48,012 --> 00:05:54,101
،قلتَ لي أنّكَ ستعود خلال 10 دقائق
.لذا عُدّ أو سأستخدم معطفكَ مظلّة

58
00:06:16,924 --> 00:06:23,746
أنّى لكَ تعرف اسم أخي؟ -
.(إنّي خبيرٌ في (آلكاتراز -

59
00:06:23,798 --> 00:06:28,307
إذاً، ماذا تعرف عنّا يا سيّد خبير؟

60
00:06:28,936 --> 00:06:31,271
.محاولة هربكما عام 1961 كانت أسطوريّة

61
00:06:31,355 --> 00:06:33,023
... وبالرغم من ذلك -
ماذا؟ -

62
00:06:33,090 --> 00:06:40,313
لستُ أفهم، كيف كنتما تخططان
للهرب من الجزيرة من خلال الأنفاق؟

63
00:06:40,398 --> 00:06:46,269
لطالما حيّرني ذلك، حتّى أنّي حصلتُ لنفسي
... على نسخة من خريطة هربكما لتبيّن خطواتكم

64
00:06:46,320 --> 00:06:48,973
،لكن قد تغير المكان كثيراً هنا الآن
.وتلكَ الخريطة باتت عتيقة الآن

65
00:06:48,973 --> 00:06:53,943
ماذا تعني بـ "عتيقة"؟ -
.ولّى زمنها، أيّ لا نفع لها -

66
00:06:56,780 --> 00:06:58,748
ماذا سنفعل به الآن؟

67
00:07:13,217 --> 00:07:16,202
،كثيرةٌ من هذه الأماكن حُظرت
... أنّى لكَ

68
00:07:16,270 --> 00:07:19,639
،الأصليّة رُسمت بواسطة شخصٌ آخر
.أما هذه فرسمتها من وحي ذاكرتي

69
00:07:19,723 --> 00:07:23,592
.شريكٌ ثالث، كنتُ أعلم ذلك

70
00:07:23,644 --> 00:07:30,450
أيمكنكَ أن تحدثها لنا؟
وترشدنا إلى شبكة الأنفاق الصحيحة؟

71
00:07:30,534 --> 00:07:34,754
أُحدِّث خريطة عمرها 50 عاماً؟
!بالتأكيد، لا مشكلة في ذلك

72
00:07:34,822 --> 00:07:45,447
!لكن، لما أنتما... يا إلهي

73
00:07:45,499 --> 00:07:54,340
لم تكونا تحاولا الهرب، إنّما كنتما تسعيان
للذهب، ليست أسطورة إذاً، أليس كذلك؟

74
00:07:56,343 --> 00:07:58,394
.محاولة هداية أولئكَ المساجين هدرٌ للوقتِ

75
00:07:58,461 --> 00:08:03,399
كلّا يا (إ.ب)، ليس ثمّة
.شيءٌ يتم هنا هدراً لوقتِ

76
00:08:03,466 --> 00:08:06,769
.الآمر (جيمس)، تُسعدني دائماً رؤيتكَ -
.(الراهب (جوردون -

77
00:08:06,820 --> 00:08:08,738
.المُفوّض يودّ رؤيتكَ يوم الأحدِ

78
00:08:08,805 --> 00:08:12,408
كلماتكَ دائماً ما تجد سبيلها
.إلى المساجين لإلهامهم بالحضور

79
00:08:12,475 --> 00:08:16,012
هذا لأنّها تكون فرصة ليتركوا
.خلالها زنزاناتهم ساعة اضافيّة

80
00:08:16,079 --> 00:08:23,476
سيّد (آيمز)، هذا سبب
حضوركَ الوعظ الدينيّ؟

81
00:08:23,871 --> 00:08:26,372
من أجل المشهد البديع؟ -
.كلّا يا سيّدي -

82
00:08:26,440 --> 00:08:29,658
.إنّي سعيدٌ لرؤيتكَ ما تزال على الدرب القويم

83
00:08:29,710 --> 00:08:33,679
لستَ أوّل من يكتشف أن في
.ثناياه إيمانٌ داخل هذه الجدران

84
00:08:33,764 --> 00:08:37,016
وهذا أحد الأسباب التي تجعلني ألقي
.محاضرة وعظٍ دينيّ مرّة كلّ شهرٍ

85
00:08:37,100 --> 00:08:42,021
،إنّي أعتبر نفسي روحيّ
.أكثر من كوني مُتديّن، يا آمر السجن

86
00:08:42,105 --> 00:08:46,225
أتحفل بالتعرّف على الفارق بين كليهما؟

87
00:08:46,310 --> 00:08:50,214
.هيّا يا بُنيّ، تحدّث بحرّية

88
00:08:52,566 --> 00:09:00,241
،الروحيٌّ هو من يبحث عن الفهم
.أما المُتديّن هو من ينشد الثواب

89
00:09:03,076 --> 00:09:07,713
أظنّكَ تحدثت من وجهة
.نظركَ وحسب، ما لم أكُن مُخطئاً

90
00:09:07,798 --> 00:09:09,549
هل لي بأخذ معطفكَ؟

91
00:09:16,706 --> 00:09:19,725
.توقّف

92
00:09:23,513 --> 00:09:29,402
كدتُ أنسى، لا أودّكَ أن تختلس
.النظر على وثيقة الوعظ قبل يوم الأحدِ

93
00:09:51,091 --> 00:09:53,109
إستراحة الحمام أيُّها الضابط (دونفان)؟

94
00:09:53,176 --> 00:09:56,295
.بالتأكيد

95
00:10:05,606 --> 00:10:07,607
هل احضرت ما طلبته منكَ؟

96
00:10:10,978 --> 00:10:14,530
.خمسة دقائق -
.راقب الباب -

97
00:10:34,301 --> 00:10:35,617
دكتور؟

98
00:10:35,669 --> 00:10:39,972
لمَ عساي أهمس؟ دكتور؟

99
00:11:27,804 --> 00:11:29,736
هل من أحدٍ هنا؟

100
00:12:18,605 --> 00:12:19,572
مهلاً، الوجرة؟

101
00:12:19,656 --> 00:12:23,689
،لا يمكنني أن أسمح لكَ بقربي
ولا يمكنني تركك، أفهمت أحجيتي؟

102
00:12:23,689 --> 00:12:26,362
.لكنّي لستُ مُحبذاً للأماكن الضيّقة المُظلمة -
.إنّي راضٍ بهذه المخاطرة -

103
00:12:26,413 --> 00:12:29,641
،مهلاً، الشريك الثالث
هل كان (ستراود)؟ (نيكي مورغان)؟

104
00:12:29,641 --> 00:12:29,731
.أودُّ قتله فعلاً

105
00:12:29,783 --> 00:12:31,083
كال سويني)؟) -
.كفاك -

106
00:12:31,168 --> 00:12:34,587
،خريطتنا ولّى نفعها
.(وصادفنا خبيراً في (آلكاتراز

107
00:12:34,671 --> 00:12:36,756
.هذا ندير قدر

108
00:12:36,840 --> 00:12:40,760
.وعلاوة على ذلك، نحنُ نريده

109
00:12:40,844 --> 00:12:44,597
مهلاً، هل كان (سوني بيرنت)؟

110
00:12:56,943 --> 00:13:02,097
.بينكي)، لا نملك الكثير من الوقت، أسرِع)

111
00:13:02,149 --> 00:13:04,766
.إنّهم يعلمون الكثير بالفعل

112
00:13:04,818 --> 00:13:07,987
.تعالَّ إلى هنا، هيّا

113
00:13:22,118 --> 00:13:24,470
.أسرِع -
.لا تستعجلني -

114
00:13:28,625 --> 00:13:30,309
.حسنٌ، هيّا

115
00:13:50,997 --> 00:13:53,616
.هذا يبدو جيّداً

116
00:13:57,120 --> 00:13:59,171
!هيّا، هيّا

117
00:14:07,297 --> 00:14:10,432
!حسنٌ، تغيير الدوام
!تحرّكوا أيّها المساجين

118
00:14:10,500 --> 00:14:13,001
!هيّا، اتركوا مواقعكم

119
00:14:13,053 --> 00:14:14,637
!هيّا! هيّا! هيّا

120
00:14:14,688 --> 00:14:16,939
.أحتاج مزيداً من الوقتِ

121
00:14:21,177 --> 00:14:23,863
!هيّا

122
00:14:23,947 --> 00:14:27,032
!هيّا يا فتيان، تحرّكوا

123
00:14:27,117 --> 00:14:29,702
... هذا ليس بذلك السوء
.الإصبع الصغير

124
00:14:29,786 --> 00:14:32,955
ماذا؟

125
00:14:35,075 --> 00:14:39,245
تلكَ كانت حادثة، أتفهم؟

126
00:14:51,207 --> 00:14:53,509
!نحتاج إلى طبيباً
.ثمّة حادثة وقعت في المطبخ

127
00:14:53,560 --> 00:14:56,145
ماذا حدث؟ -
.لقد غفل عن المنشار -

128
00:14:56,212 --> 00:14:58,698
.(لستُ أتحدث إليكَ يا (آيمز

129
00:15:00,901 --> 00:15:05,187
.انفلتت يدي... وانقطع إصبعي

130
00:15:05,238 --> 00:15:08,490
،لقد سمعتموه، انتهى العرض
.نظّفوا الآثار واذهبوا

131
00:15:08,558 --> 00:15:09,608
!هيّا بنا، تحرّكوا، تحرّكوا

132
00:15:09,693 --> 00:15:13,412
!خذوني إلى المشفى رجاءً

133
00:15:20,086 --> 00:15:22,454
.(أيّها الضابط (دونفان -
.(آرتشر) -

134
00:15:22,539 --> 00:15:26,542
.أعتذر عن تلكَ الفوضى

135
00:15:51,985 --> 00:15:54,069
!أيّها الدكتور

136
00:15:59,609 --> 00:16:01,794
.هلُم يا دكتور

137
00:16:12,305 --> 00:16:17,142
من أنتَ؟ -
.رجاءً لا تقتليني -

138
00:16:17,227 --> 00:16:21,397
ماذا تفعل هنا؟ -
.ثمّة شخصين مكثا بعد آخر جولة سياحية -

139
00:16:21,464 --> 00:16:23,699
.واجهتهما، ثم طارداني إلى هنا بأسلحتهما

140
00:16:23,767 --> 00:16:30,189
.كنتُ مُختبئاً -
.استدر ببطئ -

141
00:16:36,696 --> 00:16:42,317
ما اسمكَ؟ -
.(دونفان) -

142
00:16:42,369 --> 00:16:45,337
.(الحارس (دونفان

143
00:16:52,950 --> 00:16:56,571
منذ متى وأنتَ تعمل في أمنِ المُنتزه؟

144
00:16:57,305 --> 00:17:04,460
أقل من شهرٍ، هل أنتِ شرطية؟

145
00:17:04,512 --> 00:17:09,399
شرطة (سان فرانسيسكو)، ذانكَ الرجلين
هلّا اخبرتني بوجهتهما؟

146
00:17:11,185 --> 00:17:16,489
يمكنني الإتصال بمحطّة الحراسة في
... البرّ الرئيسيّ، فانتظري لحظة حتّى

147
00:17:16,574 --> 00:17:25,315
أظنّكَ عليكَ أن تلازمني، حسنٌ؟ -
.بالطبع، أنتِ مُحقّة، أجل -

148
00:17:27,318 --> 00:17:34,157
لقد توجّها إلى الفنار، هل هذا يُفيد عوناً؟

149
00:17:34,208 --> 00:17:36,359
.هيّا بنا إذاً لنذهب

150
00:17:38,329 --> 00:17:42,632
أين (دونفان) بحقّ السماء؟
.يُفترض أن يكون في الرواق الرئيسيّ

151
00:17:42,683 --> 00:17:45,101
.أظنّنا يجب أن نقضي عليه

152
00:17:45,169 --> 00:17:46,469
ماذا؟

153
00:17:46,520 --> 00:17:51,775
،بعد كلّ ما حدث لنا
... وكوننا هنا في عام 2012

154
00:17:51,842 --> 00:17:54,277
أتحسبها مصادفة أن نقابله هنا
في زيارتنا الأخيرة بالشهر الماضي؟

155
00:17:54,345 --> 00:17:58,531
بالقطع لا، فقد جاء
.لنفس السبب الذي أتى بنا

156
00:17:58,616 --> 00:18:03,453
،ليس ثمّة مصادفة أو قدر
.بل ثمّة جشع يا صاح

157
00:18:03,520 --> 00:18:09,326
أيّ نفعٍ قد يجده رجلٌ في أن يملك
العالم كلّه، بينما هو خاسرٌ نفسه؟

158
00:18:09,377 --> 00:18:12,996
.هذا عالم الرب -
.حمداً أنّه عالم الرب -

159
00:18:13,047 --> 00:18:18,096
(آمر السجن (جيمس
.سيُلقي الآن محاضرة وعظٍ

160
00:18:23,540 --> 00:18:29,346
من مُنطلق أن دوماً ما بوسع قوّة الكتاب
... المُقدّس أن تتجسّد في الخطابة الدينيّة

161
00:18:29,397 --> 00:18:34,884
،مثل واجهة محلّ لعرض الأزياء
... مُسلّطٌ عليهاالكثير من الضوء

162
00:18:34,935 --> 00:18:40,023
،من التفسير، والدعوة إلى التوبة
... وذلك في الطبع كان شيئاً

163
00:18:40,074 --> 00:18:46,079
يباع من نافذةٍ في شارع مُشجر أمامه
.زبائن لا تكفيهم جميعاً الكمية المعروضة

164
00:18:49,367 --> 00:18:54,287
أشكّ أن أحداً سيتفاجأ
... حينما يخالجه الإلهام

165
00:18:54,372 --> 00:18:57,955
... أنا إلى حدٍّ ما رجلٌ من الطراز القديم

166
00:19:06,517 --> 00:19:09,585
،(لكنّي أفكر في خطابات القدّيس (باول
... (التي بُعثت إلى بلدة (جيليشن

167
00:19:12,223 --> 00:19:17,394
معذرةً، هل لديكَ تعليق على محاضرتي؟

168
00:19:17,445 --> 00:19:23,483
أنا؟ إنّما أتسائل ما إن كانت تصل خطابات
.القدّيس (باول) إلى (جيليشن) كما تظن

169
00:19:23,567 --> 00:19:26,102
أعني، تخيّل لو كان القدّيس
باول) مسجنونٌ في سجن الصخرة؟)

170
00:19:27,655 --> 00:19:31,359
،(وليس من خطابات تصل إلى (جيليشن
.ما لم تكن خطابات موجهة لأسرته

171
00:19:35,663 --> 00:19:37,964
.أظنني في مشكلة

172
00:19:38,048 --> 00:19:39,615
.(انتصب يا (آميز

173
00:19:41,752 --> 00:19:43,303
.أنت ثمل

174
00:19:44,889 --> 00:19:46,923
.فتشوا زنزانته وجِدو خمره

175
00:19:46,974 --> 00:19:48,675
.لا، ليس ثمّة خمرٌ

176
00:19:48,759 --> 00:19:50,844
.ليس ثمّة خمر، إنّما نبيذ

177
00:19:50,928 --> 00:19:52,595
.نبيذ

178
00:19:52,646 --> 00:19:56,266
من أين حصلت على النبيذ يا بنيّ؟ -
.من طاولة الرب يا آمر السجنِ -

179
00:19:56,317 --> 00:19:59,269
.(اصمت يا (هيرمان

180
00:20:01,292 --> 00:20:05,462
ستجد متّسعاً كافياً من الوقت
.للبحث عن الفهم في الوجرة

181
00:20:05,785 --> 00:20:07,352
.(هيّا بنا يا (بينكي

182
00:20:07,403 --> 00:20:10,021
.لا، ليس الوجرة -
.(هيّا بنا يا (بينكي -

183
00:20:12,793 --> 00:20:15,579
.(ارفع ذراعيكَ يا (بينكي -
.حسنٌ، اثبت -

184
00:20:17,548 --> 00:20:20,000
.اعطني يديك

185
00:20:21,952 --> 00:20:23,136
.هيّا بنا

186
00:20:23,220 --> 00:20:24,471
.حسنٌ، سأتولى أمرهما من هنا -
.إنّهما ليسا بمشكلة -

187
00:20:24,555 --> 00:20:29,043
إنّهما مُصفّدان ولا أظنّهما
.سيسببا مزيداً من المتاعب اليوم

188
00:20:31,896 --> 00:20:37,634
،أعتذر للتحدث إليكَ مباشرةً يا سيّدي
.لكني أظنّ (هيرمان) و(بينكي) يخططان للهرب

189
00:20:37,685 --> 00:20:39,986
لكنّي لا أظنّهما بهذا
.الغباء ليقدما على ما تقترحه

190
00:20:40,071 --> 00:20:41,187
.لستُ موقنٌ من هذه الفرضية يا سيّدي

191
00:20:41,272 --> 00:20:45,358
ربّما يكون الأخوان عنيفان لكنّهما
.دائماً ما يكونان ماكرين حيال عُنفهما

192
00:20:45,443 --> 00:20:48,311
لكن التلفُّظ بتعليق كهذا يُشير إلى أنهما
.يريدان عن عمدٍ أن يُوردا إلى الوجرة

193
00:20:48,362 --> 00:20:52,349
،سيكونان الإوَل في ذلك
ولا ضررٍ في السؤال، هلا نُمضي؟

194
00:20:55,202 --> 00:20:58,038
!(آيمز)

195
00:20:58,122 --> 00:21:00,840
!(آيمز)

196
00:21:06,514 --> 00:21:07,464
!(دونفان)

197
00:21:07,515 --> 00:21:08,965
!اغلقوا كافّة المنافذ

198
00:21:09,016 --> 00:21:11,034
!ليتأهب الحراس
!ثمّة سجينان مُتغيّبان

199
00:21:11,102 --> 00:21:15,672
.(فسر أمرك أيّها الضابط (دونفان -
.لقد باغتاني يا سيّدي -

200
00:21:15,723 --> 00:21:19,142
سمعتهما يتحدثان عن الهربِ
.قبل أن يضرباني ويدخلاني هناك

201
00:21:19,193 --> 00:21:22,979
،لا يمكنهما مغادرة الجزيرة
.ليس في وضح النهار

202
00:21:23,030 --> 00:21:28,368
.أعلم أين قد يذهب إثنين من سارقي البنوك

203
00:21:28,452 --> 00:21:32,789
أو علي الأقل ما يحسبان نفسيهما
.ذاهبين إليه، أنتما تعالا معي

204
00:21:38,162 --> 00:21:41,030
.حسنٌ، رويدك

205
00:21:41,082 --> 00:21:42,666
.رويدك

206
00:21:44,669 --> 00:21:49,789
إنّكَ تتصل بهاتف المُتحرّية
.مادِسون)، رجاءً اترك رسالتكَ)

207
00:21:51,659 --> 00:21:55,395
.حسنٌ، ردّي

208
00:21:55,479 --> 00:21:58,148
.ردّي، هيّا، ردّي

209
00:21:58,215 --> 00:21:59,933
.ردّي، ردّي، ردّي

210
00:22:00,017 --> 00:22:01,267
هنا متجر الدكتور للكتب
... (الفكاهيّة، معكم (تشيت

211
00:22:01,352 --> 00:22:02,569
.تشيت)، حمداً لله)

212
00:22:02,653 --> 00:22:08,224
اضغِ، أودّكَ أن تسحب كُتيّب
.حراس مُنتزه (آلكاتراز) من الدرجِ

213
00:22:08,275 --> 00:22:12,359
أودّ أن أعلم ما إنّ أُعيد تركيب أقفال ذات
... (فتح من الداخل في زنزانات (آلكاتراز

214
00:22:12,359 --> 00:22:17,450
.تحسّباً ما إنّ حبس أحد السيّاح نفسه داخلها -
أيّ أحمقٍ ذلك الذي يحبس نفسه داخل سجن؟ -

215
00:22:17,535 --> 00:22:22,238
(إما أن تسحب الكُتيّب أو سأخبر (ريبيكا
.أنّكَ تحوز سلسلة أفلام (الشفق) بلوراي

216
00:22:22,289 --> 00:22:24,257
.حسن، حسنٌ، تمهّل

217
00:22:30,681 --> 00:22:33,850
قلت أن ثمّه مكتب طوارئ
في محطّة الحراسة، صحيح؟

218
00:22:33,917 --> 00:22:34,851
.أجل

219
00:22:34,918 --> 00:22:36,269
.أجل، هذا صحيح -
.حسنٌ، جيّد -

220
00:22:36,353 --> 00:22:38,921
.تقدّم الطريق

221
00:22:40,775 --> 00:22:43,977
ماذا عن الرجلين الآخرين؟ -
.من دون إهانة، لا يمكنني الوثوق فيكَ -

222
00:22:44,061 --> 00:22:48,481
ستحتاجين دعماً، ألديكِ مُسدسٌ إحتياطيّاً؟ -
.من دون إهانة، لكنّكَ حارسٌ -

223
00:22:48,566 --> 00:22:53,536
يمكنني تدبر أمري، فلم احضر
.لأوَّل مرّة في مرفأ الهجوم أمس

224
00:22:53,604 --> 00:22:58,708
،مرفأ الهجوم"، مُصطلحٌ إختياره مثير للإهتمام"
هلّا تخبرني من أين حصلت على حلّتكَ الرسمية؟

225
00:22:58,776 --> 00:23:01,661
.على ركبتيك، الآن -
.رويدكِ يا عزيزتي -

226
00:23:01,746 --> 00:23:05,493
.على ركبتيكَ، الآن

227
00:23:55,299 --> 00:23:58,167
.معي

228
00:24:07,684 --> 00:24:09,985
.مادِسون)، نفذت ذخيرتي)

229
00:24:13,973 --> 00:24:16,074
!هيّا

230
00:24:39,963 --> 00:24:40,963
!هيّا! هيا

231
00:24:43,833 --> 00:24:46,201
!هيّا! افتح

232
00:24:48,137 --> 00:24:51,206
.(هيّا يا (هاوسر

233
00:24:53,509 --> 00:24:57,712
(انتظر لحظة يا (بينكي
.رويدكَ، رويدكَ.رويدكَ، لن نتمكن من إجتياز هذا الباب

234
00:24:58,762 --> 00:25:08,104
.يجب أن نلتزم بالخطة -
... سيدفعون الثمن، جميعهم -

235
00:25:08,188 --> 00:25:12,108
.بدايةً بالرجل الذي في الوجرة -
.بينكي)، انتظر) -

236
00:25:12,192 --> 00:25:13,660
!تمهّل

237
00:25:13,727 --> 00:25:17,664
.يتعيّن أن تسمح لي بإلقاء نظرة على جرحكَ -
.إنّي بخير، لقد مرّت الرصاصة من جسدي -

238
00:25:17,699 --> 00:25:19,650
.(هاوسر) -
ألم تصابي بطلقٍ ناريٍّ قبلاً؟ -

239
00:25:19,701 --> 00:25:23,186
... كلّا، لكن -
ما الذي نواجهه في هذه الأثناء؟ -

240
00:25:23,238 --> 00:25:27,023
.ثلاثة رجال أحدهم على الأقل من مُختفي 63 -
.إذاً، يتعيّن أن نفترض أن ثلاثتهم كذلك -

241
00:25:28,313 --> 00:25:30,999
ثلاثتهم يعودوا سوياً؟ ما معنى ذلك؟

242
00:25:31,026 --> 00:25:33,662
.لا يهم، إنّهم يحوزون الدكتور

243
00:25:33,713 --> 00:25:37,499
.كلّا، ليسوا يحوزوه -
.إنّكَ لستَ تصغي إلي، الدكتور بحوزتهم -

244
00:25:37,550 --> 00:25:40,252
.كان بوسعهم قتله في الزنزانة، ولم يقتلوه

245
00:25:40,336 --> 00:25:45,841
،هذا يعني أن ثمّة فرصة معقولة أنّه حيّ
... لكن لو ذهبتِ إلى هناك شاهرة سلاحكِ

246
00:25:45,892 --> 00:25:47,876
.فسيقتلونه

247
00:25:47,927 --> 00:25:52,547
ما هي الخطّة؟ -
.إنّهم لدينا في تسجيلات المراقبة -

248
00:25:52,598 --> 00:25:57,519
بالتعرّف على وجههم سنحدد
... هوياتهم، ونتبيّن ما يفعلون هنا

249
00:25:57,570 --> 00:26:02,468
عندئذٍ سنتبيّن
.ما يتعيّن علينا فعله للنيل منهم

250
00:26:05,495 --> 00:26:07,112
.حسنٌ يا دكتور، وجدتها

251
00:26:07,196 --> 00:26:13,418
مذكورٌ أن الأبواب عُدلت لتُزوَّد
.بسحّابات فتح آليّة في القمّة

252
00:26:16,122 --> 00:26:18,957
.تشيت)، ذكّرني أن أعطيك علاوة)

253
00:26:22,295 --> 00:26:25,580
!أخي ميتٌ بسببكَ -
!(مهلاً! توقف يا (بينكي -

254
00:26:30,586 --> 00:26:32,420
،سأقطّعك بمنشار
!اختَر يداً

255
00:26:32,472 --> 00:26:35,474
!قلت انتظر

256
00:26:37,143 --> 00:26:38,527
.طالما هو معهم فيمكننا أن نستخدمه طُعماً

257
00:26:38,594 --> 00:26:43,264
،لنستدرج الشقراء
.ونستوضح طريقنا إلى الأنفاق

258
00:26:43,316 --> 00:26:46,952
،الباب الذي هرب منه صديقكَ
هل هو متصل بالسجن السُفليّ؟

259
00:26:47,036 --> 00:26:51,072
كم من أناسٍ بالأسفلِ؟ -
.دزينة أو ما يزيد -

260
00:26:51,124 --> 00:26:55,076
.أنتَ فرصتنا الوحيدة للهرب -
.لو كان هذا حقيقياً، لكنا موتى قبل الآن -

261
00:26:55,128 --> 00:26:56,128
.انهض

262
00:26:57,997 --> 00:26:59,998
،(لا يوجد صندوق يخص الضابط (دونفان

263
00:27:00,082 --> 00:27:03,885
لكنّي بحثتُ في صندوقيّ
.(بينكي) وأخوه (هيرمان)

264
00:27:03,953 --> 00:27:07,121
... الملفات تشير إلى أنّهما كانا شهيرين

265
00:27:07,173 --> 00:27:10,842
بالقيام بالسرقات ذات المخاطرة العالية
... والغنيمة الضخمة، بما يشمل سرقة

266
00:27:10,927 --> 00:27:14,218
.(بنك الإحتياطي النقديّ الفدرالي في (شيكاغو

267
00:27:17,683 --> 00:27:21,520
هاوسر)؟) -
.سأتوقّف -

268
00:27:23,272 --> 00:27:25,807
ليس هناك شيءٌ فيما
... خلى ذلك في الصندوقين

269
00:27:25,858 --> 00:27:30,144
يفسّر لمَ عساهما
.برفقة حارسٍ ما يفعلونه هنا

270
00:27:30,196 --> 00:27:33,482
.ليس ثمّة شيءٌ أراه بخصوص ذلك على الأقل

271
00:27:37,453 --> 00:27:39,153
.اصغي

272
00:27:39,205 --> 00:27:42,657
قلتِ انهم سرقوا بنك الإحتياطي النقدي الفدرالي؟ -
أجل، لماذا؟ -

273
00:27:42,725 --> 00:27:48,430
البنوك الإثنى عشر للإحتياطي النقديّ
.فيها أغلبيّة إحتياطي الذهب في هذه البلاد

274
00:27:48,497 --> 00:27:50,723
.أظنني أعلم ما يفعله الأخوان هناك

275
00:27:50,723 --> 00:27:51,658
ماذا؟

276
00:27:51,658 --> 00:27:57,222
شيءٌ كانوا يفعلوه مُنذ 50 عاماً
.حينما قُبض عليهم في الأنفاق

277
00:27:57,306 --> 00:28:00,742
.يبحثان عن الذهب

278
00:28:02,144 --> 00:28:05,399
الذي خلى من الحرب الأهليّة؟

279
00:28:09,819 --> 00:28:12,470
،قرأتُ عن ذلك في كتاب الدكتور
.لكنّي حسبتها مجرّد أسطورة مدنيّة

280
00:28:12,538 --> 00:28:15,023
إنّها حقيقيّة، أليس كذلك؟

281
00:28:18,661 --> 00:28:20,194
.يا إلهي

282
00:28:20,246 --> 00:28:25,700
،إلى الشقراء قاتلة أخي
.أنا على وشك رد الجميل لكِ

283
00:28:25,768 --> 00:28:32,374
لديكِ ثلاثة دقائق لتسلّمي نفسكِ
... قبل أن أهم بتقطيع صديقكِ

284
00:28:32,441 --> 00:28:37,445
.إرباً إرباً

285
00:28:43,703 --> 00:28:46,488
.حسنٌ، طفح الكيل، دعينا نذهب

286
00:28:48,390 --> 00:28:52,244
.لا -
.مهلاً -

287
00:28:52,311 --> 00:28:54,395
.إنّها مواجهة إثنين ضدّ واحدة

288
00:28:54,447 --> 00:28:59,284
،أجل، لكن أحدهم وحسب يريدني ميّتة
.أما الآخر يودّ الذهب، بوسعي تفريقهما

289
00:28:59,368 --> 00:29:01,503
بإستخدام نفسكِ طُعماً؟

290
00:29:01,571 --> 00:29:06,258
أجل، وسأحرص على أن
.يحضر (دونفان) لكَ الدكتور مباشرةً

291
00:29:06,342 --> 00:29:10,879
هاوسر)، هل أنتَ مستعد لذلك؟)

292
00:29:10,930 --> 00:29:13,915
.لا مشكلة لديّ

293
00:29:28,346 --> 00:29:34,377
{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}آلكاتراز) - شبكة الأنفاق أسفل)"
"الجناح "ب" - عام 1960

294
00:29:54,571 --> 00:29:57,623
.هذه هي يا صاح

295
00:30:04,513 --> 00:30:08,516
.المفاتيح لا تناسب هذه الأقفال

296
00:30:09,473 --> 00:30:10,741
أتذكر؟

297
00:30:12,660 --> 00:30:16,997
.علينا أن نعود إلى الوجرة في الحال

298
00:30:22,613 --> 00:30:25,899
.تحتّم أن أسلمكما المفاتيح أيُّها الغلامين

299
00:30:30,554 --> 00:30:35,708
أغلب السجناء يصممون
.خططاً ساذجة للهرب

300
00:30:35,759 --> 00:30:43,850
.لكن أنتما صممتما خطةً حاذقة وماكرة

301
00:30:43,901 --> 00:30:50,406
.المشكلة الوحيدة أنّكما سرقتما المفاتيح الخطأ

302
00:30:52,559 --> 00:30:56,529
.هذا المفتاح يفتح الباب الذي تقفان أمامه

303
00:30:56,580 --> 00:31:00,767
إنّكَ لا تترك هذه المفاتيح تغيب
.عن عينيك قط، والجميع يعلم هذا

304
00:31:00,834 --> 00:31:06,089
،لو لم تكن تفتح باب خزينة الذهب
فماذا عساها تفتح؟

305
00:31:08,125 --> 00:31:11,127
.ليس من شأنكَ

306
00:31:13,580 --> 00:31:18,217
.سيّد (تيلر)، أعِد سنجابينا إلى الوجرة

307
00:31:24,858 --> 00:31:27,093
.هيّا بنا، هيّا

308
00:31:27,144 --> 00:31:30,596
!هيّا بنا

309
00:31:34,101 --> 00:31:42,125
.بالمناسبة، أنتما مدينان لي بملعقة طعام

310
00:31:47,331 --> 00:31:53,469
تهانينا أيُّها الضابط، فقد اجهضتَ
.(محاولة هرب من سجن (آلكاتراز

311
00:31:53,554 --> 00:31:55,221
هرب؟

312
00:31:55,288 --> 00:31:58,925
سيّدي، جليّاً أنّهما كانا مُهتمين
.بما وراء هذا الباب وحسب

313
00:31:58,976 --> 00:32:02,895
.إنّكَ مخطئ يا بنيّ

314
00:32:02,963 --> 00:32:05,732
،لتجنّب أيّ سوء فهمٍ
... فسأحرص على أن تنال

315
00:32:05,799 --> 00:32:11,988
تقديراً جديراً بالمجهود الذي قمت بهِ
.ليوم، والذي سيدونه التاريخ

316
00:32:12,072 --> 00:32:16,892
ما لم يكن لديك أسئلة أخرى؟

317
00:32:19,947 --> 00:32:25,118
.لا يا سيّدي، لا أسئلة أخرى -
.مُذهل -

318
00:32:25,169 --> 00:32:28,838
لمَ لا تنضم إليّ على
العشاء في نُزلي الخاصة؟

319
00:32:33,927 --> 00:32:41,300
.نجحتُ، الآمر (جيمس) دعاني إلى نُزله

320
00:32:41,352 --> 00:32:45,938
أيثق بكَ؟ -
أتثق بي؟ -

321
00:32:46,006 --> 00:32:49,508
.إنّكَ أخي -
أتثق بي؟ -

322
00:32:54,381 --> 00:33:03,539
.إذاً، تماسك وسأتبيّن ما الذي يفعلونه بكَ

323
00:33:18,255 --> 00:33:22,091
أأنتَ بخير يا دكتور؟

324
00:33:22,176 --> 00:33:26,012
.حسنٌ، أصغِّ، إنّنا نعلم مكان الذهب

325
00:33:26,063 --> 00:33:32,485
،شريكي سيفتح لكَ السجن السفليّ
.لكنه سيفعل ذلك إن تركته وحسب

326
00:33:32,552 --> 00:33:34,320
!خلفكِ

327
00:33:48,235 --> 00:33:52,538
.سأفعل ذلك، سأفعل ذلك

328
00:33:52,589 --> 00:33:54,791
.أنتِ هالكة

329
00:33:58,462 --> 00:34:02,048
.لا، لا، (بينكي) إنّها ما نريده

330
00:34:02,099 --> 00:34:04,350
.انتظر، انتظر

331
00:34:05,936 --> 00:34:08,354
!هيّا بنا، لنذهب

332
00:34:32,629 --> 00:34:34,947
.افتحه

333
00:34:34,998 --> 00:34:38,617
لستُ أحوز المفتاح، أقصد لديّ
.مفتاحٌ، لكنّه بالداخل

334
00:34:38,669 --> 00:34:42,972
.عندئذٍ، أقترح أن تهم بهِ

335
00:34:45,559 --> 00:34:48,961
.(أرجوك يا (هاوسر

336
00:34:49,029 --> 00:34:51,814
.هيّا افتح

337
00:35:21,512 --> 00:35:24,263
.لقد أوقعتِ مُسدسكِ

338
00:35:27,217 --> 00:35:34,974
،سأقول لكِ شيئاً
.أنا أيضاً لن استخدم مُسدسي

339
00:35:35,025 --> 00:35:39,678
ففي هذه الحالة، سيتسنى لنا
.قضاء المزيد من الوقتِ سوياً

340
00:35:39,730 --> 00:35:43,316
!توقفي

341
00:35:43,367 --> 00:35:47,403
... أيّتها الضابطة

342
00:35:47,487 --> 00:35:52,024
... أيّنها الضابطة

343
00:35:52,075 --> 00:35:54,994
... اخرجي

344
00:35:55,045 --> 00:35:59,264
.أينما تكونين

345
00:36:02,052 --> 00:36:03,052
!(بينكي)

346
00:36:17,818 --> 00:36:19,902
.تحرّك

347
00:36:19,987 --> 00:36:26,492
أين هو؟ أين الرجل العجوز؟

348
00:36:26,559 --> 00:36:27,493
.ثمّة مخرج خلفيّ في مخزن الملفات

349
00:36:27,560 --> 00:36:28,894
.أظنه رحل -
من أيّ إتجاه؟ -

350
00:36:28,946 --> 00:36:31,330
من أيّ إتجاه؟
!سِر، سِر

351
00:36:31,398 --> 00:36:34,800
انظر، ذلك الرجل يعمل في
.الإدارة الوُسطى، وإنّه يخاف ظلّه

352
00:36:34,868 --> 00:36:36,471
.اخرس

353
00:36:42,459 --> 00:36:44,677
أيّ إتجاه؟

354
00:36:45,147 --> 00:36:51,837
،هذا الطريق سيأخذكَ إلى السجن السُفليّ
.أما أنا فسأبقى هنا ولن أخبر مخلوقاً

355
00:36:51,921 --> 00:36:56,291
لن تخبر مخلوقاً، أتعدني؟

356
00:37:12,093 --> 00:37:13,043
.يا إلهي

357
00:37:13,094 --> 00:37:16,747
!دكتور! أفق

358
00:37:16,798 --> 00:37:20,250
.رجاءً لا تصرخي -
.حسنٌ، لا بأس -

359
00:37:20,302 --> 00:37:25,222
أين (هاوسر) يا دكتور؟ -
.لا أعلم -

360
00:37:25,273 --> 00:37:30,260
،دونفان) أتى بي إلى هنا)
.(والغرفة كانت فارغة وليس فيها (هاوسر

361
00:37:30,312 --> 00:37:32,429
.ثم صدمني بالنافذة وهرع إلى الأنفاق

362
00:37:32,480 --> 00:37:40,388
لا بأس، شكراً لكَ يا دكتور
.على إنقاذ حياتي الليلة

363
00:37:43,708 --> 00:37:47,420
فيما نفع الشركاء إذاً؟

364
00:38:03,979 --> 00:38:07,014
.حسنٌ

365
00:38:26,946 --> 00:38:33,085
.هذا لن يكون كافياً لفتحه -
من أين أتيت؟ -

366
00:38:33,136 --> 00:38:40,259
.أودّ أن أعلم أين حسبته كان وحسب -
.أعلم أين هو، إنّه خلف هذا الباب -

367
00:38:40,310 --> 00:38:44,763
ما رأيكَ أن نتقاسمه بالنصف؟

368
00:38:44,814 --> 00:38:49,735
.لا تبدُ لي رجلاً ملتزماً بشرف وعده

369
00:38:52,689 --> 00:38:55,657
!إياك

370
00:39:42,521 --> 00:39:44,156
.(هاوسر)

371
00:39:44,207 --> 00:39:46,241
.(هاوسر)

372
00:39:46,326 --> 00:39:49,294
ماذا تنتظرين؟

373
00:40:07,546 --> 00:40:09,598
!لا

374
00:40:12,769 --> 00:40:15,771
.أسقطه

375
00:40:17,857 --> 00:40:20,376
... هذا

376
00:40:21,661 --> 00:40:23,945
.هذا المكان

377
00:40:24,030 --> 00:40:24,946
!هذا هو المكان المنشود

378
00:40:25,031 --> 00:40:27,899
!هذا هو المكان المنشود
.إنّي متأكد من ذلك

379
00:40:27,950 --> 00:40:34,756
،لقد عانيتُ ليلة عصيبة
.لذا لن أكرر ما أمرتكَ به

380
00:40:34,841 --> 00:40:36,511
!أسقِطه

381
00:40:45,018 --> 00:40:52,657
ثمّة رجلٌ من ذات قبيلة مِن بين مَن شاهدتهم
... يموتون في الغابات البوذية، قال لي قصة

382
00:40:52,725 --> 00:40:59,331
عن صقرٍ عملاق وافق أن يطير برجُلين
.إلى قمرٍ من الذهب الخالص

383
00:40:59,399 --> 00:41:08,874
شبَّ الجشع في الرجُلين وقتل أحدهما الآخر
.عندئذٍ التهم الصقر القاتل في اشمئزازٍ

384
00:41:08,941 --> 00:41:12,811
الخرافات البوذية جميعاً
.تحقِّر من وضاعة الكيان البشريّ

385
00:41:17,917 --> 00:41:27,225
علمتُ بشأن المفاتيح، لكن ما لم
.أعلمه أنّها كانت تخصّ آمر السجن

386
00:41:27,293 --> 00:41:31,563
.لو اهتززت فستتألم

387
00:41:31,630 --> 00:41:37,185
.مما يثير في بالي أسئلة أتمنى أن تجيبها

388
00:41:37,270 --> 00:41:41,690
هاكَ، فهمت؟

389
00:41:41,774 --> 00:41:46,411
لمَ الجميع مُهتمٌ بـ (تومي مادِسون)؟

390
00:41:46,479 --> 00:41:50,582
الحارس (راي آرتشر)، ما الذي علمه؟

391
00:41:50,649 --> 00:41:54,920
وآمر السجن (جيمس)، هل عاد؟

392
00:41:54,987 --> 00:42:00,276
أهو من يتوق إلى هذه المفاتيح
إلى حد القتل من أجلها؟

393
00:42:07,216 --> 00:42:10,218
.خذ ما تشاء من وقت

394
00:42:54,730 --> 00:42:58,817
.مرحباً سيّداتي

395
00:43:03,158 --> 00:43:15,158
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||

