﻿1
00:00:01,641 --> 00:00:03,159


2
00:00:03,193 --> 00:00:04,760
ماذا؟

3
00:00:04,795 --> 00:00:06,095
ليمون" سأتأخر عن اجتماعنا"

4
00:00:06,129 --> 00:00:07,830
تركت السيارة
وأنا أمشي الآن

5
00:00:07,864 --> 00:00:11,133
الجادة الخامسة مغلقة
بسبب اختناق مروري

6
00:00:11,168 --> 00:00:13,902
انها أربعة شوارع تجمعات
فقط ولكنها بطيئة للغاية

7
00:00:13,920 --> 00:00:15,271
أنا متأخرة أيضاً

8
00:00:15,305 --> 00:00:18,073
قطار الأنفاق
كان في منتهى الروعة

9
00:00:18,108 --> 00:00:20,926
لا, لا يمكنكم فعل ذلك

10
00:00:20,961 --> 00:00:23,262
دعوا الناس ينزلوا
...اولا, أو


11
00:00:23,296 --> 00:00:24,630
سيتجه القطار مباشرة

12
00:00:24,681 --> 00:00:26,382

13
00:00:26,416 --> 00:00:27,650
للمحطة التالية
شارع المليونية

14
00:00:27,684 --> 00:00:28,784
"ومحطة "سنتراك بارك

15
00:00:28,819 --> 00:00:30,019
هل أنا أخر واحدة
في المدينة

16
00:00:30,053 --> 00:00:32,521
التتي تتيع قوانين
الآدمية؟

17
00:00:32,556 --> 00:00:35,024
"هل تعرف, "نيويورك
مبالغ في تقديرها

18
00:00:35,058 --> 00:00:40,479
♪ ثلاث شباب, حقيبتان
وأنا واحدة فقط ♪

19
00:00:40,530 --> 00:00:42,648
هل تعرفين
أين يمكن لفتاة رخيصة أن تذهب؟

20
00:00:42,699 --> 00:00:44,316
لتبدأ عملها هنا؟

21
00:00:44,367 --> 00:00:45,401
مبالغ فيها؟

22
00:00:45,435 --> 00:00:47,203
ليمون" نحن نعيش"
في عاصمة العالم

23
00:00:47,237 --> 00:00:49,989
للثقافة, الاقتصاد
"وهجمات "كينج كونج

24
00:00:50,040 --> 00:00:52,441
نيو يورك" هي دليل"
لعظمة الإنسان

25
00:00:52,459 --> 00:00:55,161
لا, "نيويورك" دليل
لأنانية الإنسان

26
00:00:55,212 --> 00:00:58,130
وأقتبس "إنها قاطعة
"طريق ترتدي رداء السهرة

27
00:00:58,165 --> 00:01:00,216
"لـ"أليكس ماكورد
""في البرنامج الواقعي"زوجات حقيقيات من "نيويورك
<font color="#00ff00">أليكس ماكورد- أحد شخصيات البرنامج</font>

28
00:01:00,250 --> 00:01:01,684
اعطني محفظتك

29
00:01:01,718 --> 00:01:03,552
وهذا, تقنياً بسبب
أن "لوان" سافلة
<font color="#00ff00">لوان- شخصية أخرى من شخصيات البرنامج</font>

30
00:01:03,587 --> 00:01:04,753
"في معرض "سونيا

31
00:01:04,787 --> 00:01:06,922
ولكن... أنت لم
تدعني أتحدث من قبل

32
00:01:06,956 --> 00:01:08,340
عن البرنامج لهذه المدة

33
00:01:08,391 --> 00:01:09,725
لننتهي من هذا

34
00:01:09,759 --> 00:01:11,760
حسناً, لا اعرف إذا
"ما كانت "سونيا

35
00:01:11,794 --> 00:01:13,479
ستنهي كتاب الطبخ أبداً

36
00:01:13,513 --> 00:01:15,331
ولكنها لو فعلت
ربما أشتريه

37
00:01:15,365 --> 00:01:26,332
♪  ♪

38
00:01:26,088 --> 00:01:29,688
<font color="#FFFF00">30 روك</font>
<font color="#00ff00">الموسم السادس - الحلقة الثامنة بعنوان</font>
<font color="#FF8000">بدلة السهرة</font>

40
00:01:30,179 --> 00:01:33,679
<font color="#FFFF00">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ff00">(mEdO1919)</font>
<font color="#FF8000">شكر خاص إلى شيكو - ن2 س</font>


41
00:01:34,717 --> 00:01:36,252
أشعر بأنني سأمرض

42
00:01:36,286 --> 00:01:37,819
هل أنا الوحيدة التي شاهدت

43
00:01:37,837 --> 00:01:40,005
المؤتمر الصحفي لأوباما عن العطس؟

44
00:01:40,040 --> 00:01:43,225

45
00:01:43,260 --> 00:01:46,512
آنسة "ليمون" النادي الرياضي
أرسل لك هذه

46
00:01:46,546 --> 00:01:48,013
أوه, ما هذه الرائحة؟

47
00:01:48,048 --> 00:01:49,548
"إنها حقيبتي الرياضية "بيت

48
00:01:49,599 --> 00:01:50,683
النساء تعرق

49
00:01:50,717 --> 00:01:52,535
النادي يقول أن الرائحة
كانت تجذب الحشرات

50
00:01:52,569 --> 00:01:55,304
والتي بدورها جذبت الخفافيش
وبدورها جلبت الصقور لاصياد الخفافيش

51
00:01:55,338 --> 00:01:56,855
وأيضاً, النادي مغلق

52
00:01:56,890 --> 00:01:59,508
حسناً, سأقوم بغسيل
ملابس التدريب

53
00:01:59,543 --> 00:02:02,361
لأنني أهتم بمدى
تأثير أفعالي على الناس

54
00:02:02,395 --> 00:02:04,680
وليس مثل هذا الأبله
الذي ترك باب المصعد

55
00:02:04,698 --> 00:02:05,898
هذا الصباح

56
00:02:05,949 --> 00:02:06,982
لقد كان الأمر مضحكاً

57
00:02:07,017 --> 00:02:08,050
لأنك كنت في غاية الغضب

58
00:02:08,084 --> 00:02:10,185
جدياُ, عندما أنتقل
لوظيفتي الجديدة

59
00:02:10,203 --> 00:02:13,405
أنا متأكد أنني سأفتقد
"تقليدكما لـ"سام" و "ديان
<font color="#00ff00">سام و ديان- بطلا مسلسل رومانسي كوميدي</font>

60
00:02:13,456 --> 00:02:15,324
بالمناسبة أعرف أيضاً
سام" و"ديان" وهما شاذتان"

61
00:02:15,358 --> 00:02:18,911
كانت تعيشا في نفس المبني
وقامتا بقتل بعضهما

62
00:02:18,962 --> 00:02:22,214
هل هذا ما سأرتديه
في الفقرة الاعلانية الساخرة؟

63
00:02:22,249 --> 00:02:24,583
يبنص عقدي على أنني
أمثل أدوار الشقراوات فقط

64
00:02:24,634 --> 00:02:27,736
حمراوات الشعر الغير أيرلنديات
أو الأليون عديمي الجنس

65
00:02:27,771 --> 00:02:29,388
ولكن هذا فقط
من أجل السيدة الكبيرة قبل التصوير

66
00:02:29,422 --> 00:02:30,556
الناس يريدون أن يعرفوا أنه أنتِ

67
00:02:30,590 --> 00:02:31,924
فلتدع "ليز" تؤدي ذلك

68
00:02:31,975 --> 00:02:33,642
إنها بالفعل لديها
علامات العبوس على وجهها

69
00:02:33,677 --> 00:02:35,110
هناك, ها هم

70
00:02:35,145 --> 00:02:37,012
هذا مضحك, كنت أتحدث عن
هذه العلامت, وها هي ظهرت

71
00:02:37,047 --> 00:02:39,932
كالعادة, سأتقدم للمساعدة

72
00:02:39,983 --> 00:02:41,317
لأنه بدون ناس مثلي

73
00:02:41,351 --> 00:02:43,686
المجتمع المتحضر سينهار تماماً

74
00:02:43,720 --> 00:02:46,221
لا تكوني مأساوية
هذا ما أقوم به

75
00:02:46,256 --> 00:02:48,190
ولو اخذتيه مني
سأقتل نفسي

76
00:02:48,224 --> 00:02:50,943
ثم أقتلك

77
00:02:50,994 --> 00:02:53,912
أعتذر لأننا بدأنا متأخرين

78
00:02:53,947 --> 00:02:57,099
أعرف اننا جميعاً متحمسين
بشأن تعديل أوقات البرنامج

79
00:02:57,133 --> 00:02:58,801
ليتناسب مع
وقت "ترايسي" في فيلمه الجديد

80
00:02:58,835 --> 00:03:01,136
أنا فائز بالـ"أوسكار" لذا
سأقدم فناً جيداً من الآن

81
00:03:01,171 --> 00:03:03,472
:بداية مرحلة الأفلام الجيدة مثل
"snow dogs"

82
00:03:03,506 --> 00:03:05,207
لقد كان هناك زحام
في المرور

83
00:03:05,241 --> 00:03:08,077
وهناك من هاجمني
في أحد مواقع الإنشاءات

84
00:03:08,111 --> 00:03:10,479
على أية حال, ها هو
الجدول المقترح

85
00:03:10,513 --> 00:03:11,597
انتظر, هل تمت مهاجمتك؟

86
00:03:11,631 --> 00:03:14,183
لا يجب أن احتضنك
أنا مريضة

87
00:03:14,217 --> 00:03:17,186
ساعتبر هذا المصباح
كأنه أنت

88
00:03:17,220 --> 00:03:19,121
أوه, ساخن

89
00:03:19,155 --> 00:03:21,273
"هذا لا شيء "جي دي

90
00:03:21,308 --> 00:03:23,609
تمت مهاجمتي كثيراً
"أثناء نشاتي في "برونكس

91
00:03:23,643 --> 00:03:25,995
أخر مرة قلت هذا
وقعت في مشكلة

92
00:03:26,029 --> 00:03:28,497
ولكن هذه الملابس
جعلت منك هدفاً للسرقة

93
00:03:28,531 --> 00:03:31,317
لم أكن أرتدي هذه
"البدلة في ذلك الوقت "ليمون

94
00:03:31,368 --> 00:03:32,868
السارق أخذ أزرار الأكمام

95
00:03:32,902 --> 00:03:34,820
وكل الأزار التي لدي هنا
تليق فقط بهذه البدلة

96
00:03:34,871 --> 00:03:38,240
ولم اكن لأرتديهم
مع بدلة عادية

97
00:03:38,274 --> 00:03:39,541
وأبدو مثل الأبله

98
00:03:39,576 --> 00:03:41,010
قل لي الأخبار السيئة

99
00:03:41,044 --> 00:03:42,878
كم كانت درجة سواد
بشرة هذا الرجل؟

100
00:03:42,912 --> 00:03:46,015
على مقياس من
"ليزا بونيت" حتى "دوت كوم"
<font color="#00ff00">ليزا بونيت- ممثلة سمراء</font>

101
00:03:46,049 --> 00:03:48,083
هذا ما يضايقني

102
00:03:48,118 --> 00:03:51,286
من هاجمني كان
رجل أبيض في أواسط العمر

103
00:03:51,321 --> 00:03:54,089
كان يرتدي معطف طويل
"وبنطال ماركة "دوكرز

104
00:03:54,124 --> 00:03:55,457
"!دوكرز"

105
00:03:55,492 --> 00:03:58,460
ليس مدمن مخدرات
أو ينتمي لعصابة

106
00:03:58,495 --> 00:04:00,396
"والمدية كانت ماركة "إيدي باور

107
00:04:00,430 --> 00:04:02,164
ياللهول

108
00:04:02,198 --> 00:04:05,300
...هذا يعني

109
00:04:05,335 --> 00:04:06,769
من فضلكم قاطعوني

110
00:04:06,803 --> 00:04:08,237
هذه اشارة

111
00:04:08,271 --> 00:04:10,205
الطبقات الدنيا
أصبحت سيئة الطباع

112
00:04:10,240 --> 00:04:12,141
بسبب أن الأغنياء
يحصلون على مكاسبهم منهم

113
00:04:12,175 --> 00:04:15,244
ألا يرون أن هذا
في مصلحتهم؟

114
00:04:15,278 --> 00:04:18,714
كيف سندفع مرتباتهم
بدون استخدام أموالهم؟

115
00:04:18,748 --> 00:04:21,250
نحن على شفا
حرب طبقية

116
00:04:21,284 --> 00:04:22,685
لا توجد حرب طبقية

117
00:04:22,719 --> 00:04:25,320
السرقة التي حدثت لك
تثبيت ما قلته على الهاتف

118
00:04:25,355 --> 00:04:27,556
نيو يورك" أصبحت"
وجش قذر أناني

119
00:04:27,590 --> 00:04:29,091
وبطبيعة الحال
ستصل لنا جميعاً

120
00:04:29,125 --> 00:04:30,726
هذا مثل فيلم
"Ghostbusters 2"
<font color="#00ff00">طاردوا الأشباح- فيلم تم انتاج جزئين منه</font>

121
00:04:30,760 --> 00:04:33,062
لا, عملية سرقتي
"هي محاولة من "نيويورك

122
00:04:33,096 --> 00:04:36,832
...لفعل ما تجيده
استدعاء رجل مهم ليتدخل

123
00:04:36,866 --> 00:04:39,435
إنها الفيلم الأصلي
"Ghostbusters"

124
00:04:39,469 --> 00:04:41,070
مهاجمتي هي نداء استغاثة

125
00:04:41,104 --> 00:04:43,272
الأغنياء يحتاجون
أن يدافعوا عن أنفسهم

126
00:04:43,306 --> 00:04:45,007
"لا أعرف "جاك

127
00:04:45,041 --> 00:04:48,410
"يمكنك محاولة تغيير "نيو يورك
"ولكن كما قال "جاي-زي
<font color="#00ff00">جاي-زي: مغني راب</font>

128
00:04:48,445 --> 00:04:50,779
الأحلام لا تتحقق"
إلا بصعوبة بالغة

129
00:04:50,814 --> 00:04:53,816
"لا يوجد ما يمكنك عمله

130
00:04:55,919 --> 00:04:57,019
هذا جيد

131
00:04:57,053 --> 00:04:58,053
هذا الإعلان الساخر

132
00:04:58,088 --> 00:04:59,688
سيكون رائع

133
00:04:59,723 --> 00:05:03,425
ماذا يعني إعلان؟

134
00:05:03,460 --> 00:05:05,394


135
00:05:05,428 --> 00:05:06,395
ياللهول

136
00:05:06,429 --> 00:05:08,163
صوت سعالك مقلق

137
00:05:08,198 --> 00:05:11,600
هل هذا جزء من المخ؟

138
00:05:11,634 --> 00:05:14,636
أتمنى أن لا يكون جزء
"مهم من "دباغي

139
00:05:14,671 --> 00:05:16,105
من فضلك لا تصيبينى بالعدوى

140
00:05:16,139 --> 00:05:17,906
بول" سيعود أخيراً"
للمنزل الليلة

141
00:05:17,941 --> 00:05:20,075
وتوقعاته مني
ستكون كثيرة

142
00:05:20,110 --> 00:05:21,343
مارأيك في ان أرتدي
هذا بالمنزل

143
00:05:21,377 --> 00:05:23,245
ليرى "كريس" كيف
سأبدو بعد 40 سنة

144
00:05:23,279 --> 00:05:28,117
جلد مترهل, نفس
الملابس التحتية

145
00:05:28,151 --> 00:05:30,486
بيت" هل لي في"
سيارة تأخذنر للمنزل اليوم

146
00:05:30,520 --> 00:05:32,271
أنا كبيرة في السن ومريضة

147
00:05:32,322 --> 00:05:34,606
واليوم توجد إعادة
"لحلقات "مونك
<font color="#00ff00">مونك- مسلسل كوميدي بوليسي رائع</font>

148
00:05:34,657 --> 00:05:35,758

149
00:05:35,792 --> 00:05:37,659
أعتذر
أنا أفقد صوتي

150
00:05:37,694 --> 00:05:39,411
"توجد إعادة لحلقات "مونك -
لا, لا مجاملات -

151
00:05:39,446 --> 00:05:41,163
لا يمكن أن أطلب لك سيارة
إلا بعد الساعة التاسعة

152
00:05:41,197 --> 00:05:42,831
أو أن لديك خطاب
من أن أحد سيقوم بقتلك

153
00:05:42,866 --> 00:05:45,134

154
00:05:45,168 --> 00:05:47,453
أي أن هناك من حاول
سرقتك, سيد "دوناجي"؟

155
00:05:47,504 --> 00:05:48,937
وقمت بالإمساك بمن
فعل ذلك

156
00:05:48,972 --> 00:05:50,139
هذا جيد

157
00:05:50,173 --> 00:05:53,108
"لا, "لين", "ترايسي
يساعدني في ذلك

158
00:05:53,143 --> 00:05:54,710
ولكنني أعرف كيف
وصلت باستنتاجك لي

159
00:05:54,744 --> 00:05:56,545
لدي جمجمة شكلها إجرامي

160
00:05:56,579 --> 00:05:59,465
"لين" المفوض "كيلي"
صديق لي

161
00:05:59,516 --> 00:06:02,618
نحن نتنافس في كتابة أعمدة
"في مجلة "الجدال الأيرلندية الأسبوعية

162
00:06:02,652 --> 00:06:04,753
المخصصة للتحدث عن الشرطة

163
00:06:04,788 --> 00:06:06,582
ولكنه لا يرد على مكالماتي

164
00:06:06,583 --> 00:06:08,791
وأعرف أنك كنت شرطياً

165
00:06:08,825 --> 00:06:10,659
لقد كنت جزء من وحدة

166
00:06:10,693 --> 00:06:13,695
مكونة من الشرطيين صغار السن
لاختراق المدارس الثانوية

167
00:06:15,532 --> 00:06:16,949
كيف حالكم, زملائي صغار السن؟

168
00:06:16,983 --> 00:06:18,200
ماذا؟

169
00:06:18,234 --> 00:06:19,701
لذا, أنا سعيد
"باتصالك سيد "دوناجي

170
00:06:19,736 --> 00:06:22,287
كما قمت بالاتصال بزملائي
في الوحدة

171
00:06:22,322 --> 00:06:23,972
واحضرت لك هذه
الدعاية

172
00:06:24,007 --> 00:06:26,041
لين", لا أريد ورق دعاية"

173
00:06:26,075 --> 00:06:27,543
أريد استعراض للقوة

174
00:06:27,577 --> 00:06:30,245
لاظهار من يتحكم
في هذه المدينة

175
00:06:30,280 --> 00:06:32,014
أريد شرطي عند كل زاوية

176
00:06:32,048 --> 00:06:33,882
ولكن هذا لن يحدث

177
00:06:33,917 --> 00:06:35,184
إنها سرقة واحدة

178
00:06:35,218 --> 00:06:36,585
انتظر لحظة

179
00:06:36,619 --> 00:06:37,653
من أين اتيت بهذه البدلة؟

180
00:06:37,687 --> 00:06:38,971
هذا شيء لا يعيبني

181
00:06:39,005 --> 00:06:41,390
أشتري كل ملابسي
"من "آن تايلور لوفت

182
00:06:41,424 --> 00:06:43,125
ملابسهم تناسب
جسمي, وميزانيتي

183
00:06:43,159 --> 00:06:44,726
بالضبط, الميزانية

184
00:06:44,761 --> 00:06:46,395
أنت لست مهتماً بمساعدتي

185
00:06:46,429 --> 00:06:47,496
أنت أحدهم

186
00:06:47,530 --> 00:06:48,831
ماذا تكسب في العام؟
رقم مكون من خمس خانات؟

187
00:06:48,865 --> 00:06:50,699
أكسب 40 الفاً في العام

188
00:06:50,733 --> 00:06:52,935
ولكن لا تخبر المرأة
التي تبتزني

189
00:06:52,969 --> 00:06:55,270
والشرطة ليست مهتمة
بمساعدتي أيضاً

190
00:06:55,305 --> 00:06:57,973
بالرغم من مئات الدولارات
التي ادفعها للضرائب كل عام

191
00:06:58,007 --> 00:06:59,041
هم يعتقدون انني العدو

192
00:06:59,075 --> 00:06:59,989
ليس لدينا اختيار

193
00:06:59,990 --> 00:07:02,194
الا القيام بهذا بنفسنا

194
00:07:02,245 --> 00:07:05,514
!أوافق -
!أنت موافق؟ حقيقة -

195
00:07:11,015 --> 00:07:12,683

196
00:07:12,717 --> 00:07:14,718

197
00:07:19,157 --> 00:07:22,159
لا تخافي, لو عطست
سأفعلها كما علمني الرئيس

198
00:07:32,336 --> 00:07:36,540
!أنا حامل في عدة قطط

199
00:07:36,574 --> 00:07:39,576
!هذه حلوياتي

200
00:07:43,448 --> 00:07:46,433

201
00:07:50,655 --> 00:07:53,123
هلا حلوتي

202
00:07:53,157 --> 00:07:54,858
"هلا "بول

203
00:07:54,892 --> 00:07:56,393
أرتدي ثوب قابل للأكل

204
00:07:56,427 --> 00:07:59,296
بطعم أصابع الخبز
ومعه صلصة للتغميس

205
00:07:59,330 --> 00:08:00,397

206
00:08:00,431 --> 00:08:01,915
أيها المسكين

207
00:08:01,949 --> 00:08:03,400
يبدو أنك متعب

208
00:08:03,434 --> 00:08:04,501
لا, لا, لا, إطلاقاً

209
00:08:04,535 --> 00:08:05,602
كنت أفكر في
هذه الليلة

210
00:08:05,636 --> 00:08:07,754
لوقت طويل

211
00:08:07,789 --> 00:08:11,141
التثاؤب معدي

212
00:08:11,175 --> 00:08:13,877
مثل كل الأحضان
التي سأعطيها لكِ

213
00:08:13,911 --> 00:08:15,812

214
00:08:15,847 --> 00:08:20,083
حسناً, خمس دقائق
...وسأريكِ

215
00:08:20,101 --> 00:08:22,402

216
00:08:22,437 --> 00:08:25,238
القرد الذي
اشتريته من جاكرتا

217
00:08:25,273 --> 00:08:26,273

218
00:08:35,366 --> 00:08:37,067
ماذا... ماذا حدث
الليلة الماضية؟

219
00:08:37,101 --> 00:08:40,587
تحدثنا لبرهة
ثم نام كلانا

220
00:08:40,621 --> 00:08:42,055
بدون أن نفعل أي شيء؟

221
00:08:42,089 --> 00:08:44,591
ك... كيف يمكن هذا؟

222
00:08:44,625 --> 00:08:46,059
"نحن "جينا" و "بول

223
00:08:46,093 --> 00:08:48,462
هل اختلطت
الأيام علينا

224
00:08:48,496 --> 00:08:49,529
وقام كلانا بوضع المخدر للأخر؟

225
00:08:49,564 --> 00:08:51,331
أو أننا قعنا في النوم؟

226
00:08:51,365 --> 00:08:53,633
ماذا, مثل الناس العاديين
المملين مشاهدو الحلقات التليفزيونية؟

227
00:08:53,668 --> 00:08:55,836
"مثل السيد "برادي
والكلب "نمر"؟
<font color="#00ff00">The Brady Bunch"برادي والكلب تايجر شخصيات لمسلسل</font>

228
00:08:55,870 --> 00:08:57,237
دعنا نفكر

229
00:08:57,271 --> 00:08:59,172
نحن نكره الأشياء العادية

230
00:08:59,207 --> 00:09:00,674
إنها مثل الموت

231
00:09:00,708 --> 00:09:03,543
ولكننا لم نكره الليلة الماضية

232
00:09:03,578 --> 00:09:06,446
لذا, لابد أنها
ليست عادية

233
00:09:06,481 --> 00:09:10,717
بول" أعتقد أننا انتقلنا"
لمستوى جديد في علاقتنا الحميمية

234
00:09:10,751 --> 00:09:13,153
إنها مستوى جديد يسمى

235
00:09:13,187 --> 00:09:14,988
العادية

236
00:09:15,022 --> 00:09:17,691
الليلة الماضية
غفوت فوقك

237
00:09:17,725 --> 00:09:19,860
وكنتِ معجبة بالأمر
أيتها المنحرفة

238
00:09:19,894 --> 00:09:21,194
نعم

239
00:09:21,229 --> 00:09:24,231
وانا قمت بوضع
هذا الغطاء عليك

240
00:09:24,265 --> 00:09:26,833
لأنني خفت أن
تصبح قدمك باردة

241
00:09:26,868 --> 00:09:28,101
باردة للغاية

242
00:09:28,135 --> 00:09:30,203
لقد جاءت لي فكرة مريضة

243
00:09:30,238 --> 00:09:32,606
نخرج أنا وأنت
للمتاجر الخاصة بالمنزل

244
00:09:32,640 --> 00:09:35,141
ونشتري احتياجاتنا

245
00:09:35,176 --> 00:09:38,211
أمام الجميع

246
00:09:38,246 --> 00:09:41,014
نكون عاديين في العلن؟
أنتِ فتاة منحرفة

247
00:09:41,048 --> 00:09:42,148

248
00:09:42,183 --> 00:09:45,352
حقاً "ترامب"؟
فكرتي غبية؟
<font color="#00ff00">دونالد ترامب- أحد أغنى أغنياء العالم</font>

249
00:09:45,386 --> 00:09:46,653
وانت تقوم عمل شعرك
كل صباح

250
00:09:46,687 --> 00:09:50,123
بوضع رأسك في ماكينة
غزل البنات

251
00:09:50,157 --> 00:09:51,424
ماذا تفعلون؟

252
00:09:51,459 --> 00:09:53,260
لا يمكننا الاعتماد
على الشرطة

253
00:09:53,294 --> 00:09:55,228
لحماية الأغنياء
إلا إذا أصبحوا أغنياء أيضاً

254
00:09:55,263 --> 00:09:58,465
لذا نقوم بجمع تبرعات
لتأسيس شرطة خاصة

255
00:09:58,499 --> 00:10:00,534
...والأجر الشهري

256
00:10:00,568 --> 00:10:01,668
خمس ملايين دولار في السنة

257
00:10:01,702 --> 00:10:02,769
وكيف يسير الأمر؟

258
00:10:02,803 --> 00:10:03,837
بطيء

259
00:10:03,871 --> 00:10:05,572
"حتى "تومي هيلفيجر
رفض تدعيمي
<font color="#00ff00">تومي هيلقيجر- مصصم ملابس واسم ماركة</font>

260
00:10:05,623 --> 00:10:07,374
وهو الذي اعتقدت
أنه من دون الناس

261
00:10:07,408 --> 00:10:09,726
سيتفهم كيف أن الطبقات الدنيا
يمكن أن تفسد الأمور

262
00:10:09,760 --> 00:10:13,246
بلاكسيكو بورش" قال"
أن فكرتنا ليست قيمة
<font color="#00ff00">بلاكسيكو بورش- لاعب كرة قدم أمريكي</font>

263
00:10:13,297 --> 00:10:15,165
واقفل الخط في وجهي
باطلاق النار على الهاتف

264
00:10:15,199 --> 00:10:16,399
هذا أمر يدعو للسخرية

265
00:10:16,434 --> 00:10:19,252
الأغنياء كانوا قديماً
"قلب "نيو يورك

266
00:10:19,303 --> 00:10:20,737
لا أعتقد أنني أتفهم
هذه المدينة

267
00:10:20,771 --> 00:10:23,640
هذا عجيب
لأنني توصلت لطريقة

268
00:10:26,598 --> 00:10:28,400
"أحب موسيقى "مارياتشي
<font color="#00ff00">مارياتشي- نوع من أنواع الموسيقى المكسيكية</font>


268
00:10:29,098 --> 00:10:30,400
!المرأة العجوزة مجنونة

269
00:10:33,434 --> 00:10:35,051
كنت أفكر مثلك

270
00:10:35,086 --> 00:10:37,487
معتقدة أنني يمكن
أن أجعل المدينة تتبع قواعدي

271
00:10:37,521 --> 00:10:40,556
بالتنبيه على من يتعدون الدور
والمتحدثون في السينما

272
00:10:40,575 --> 00:10:41,908
ولماذا؟

273
00:10:41,943 --> 00:10:45,028
,هل قام أحد بتحيتي
أو تسمية أحد الشطائر بإسمي؟

274
00:10:45,062 --> 00:10:46,896
والذي سيكون ديك رومي
عليه بسطرمة, ومكسبات طعم سويسرية

275
00:10:46,914 --> 00:10:50,066
وروسية, وسلطة كرنب
ورقائق البطاطس

276
00:10:50,101 --> 00:10:52,903
لا يمكنك الاعتماد على أي
"أحد في هذه المدينة "جاك

277
00:10:52,937 --> 00:10:56,289
كل ما يمكنك فعله
أن تغوص في أعماق القذارة

278
00:10:56,340 --> 00:10:57,307

279
00:10:57,341 --> 00:10:59,342
أو نسمو فوقها

280
00:10:59,377 --> 00:11:01,144
لو لم يساعدني أحد
سأفعلها بنفسي

281
00:11:01,178 --> 00:11:03,847
سأذكر "نيو يورك" بما
كانت عليه

282
00:11:03,881 --> 00:11:06,466
نعم, أمريكا الأصلية

283
00:11:06,517 --> 00:11:08,685
أفضل مدينة على الأرض


284
00:11:08,719 --> 00:11:10,220
مدينة تحتاج لقائد

285
00:11:10,254 --> 00:11:11,855
لازال يؤمن بالنظام
والعدالة

286
00:11:11,889 --> 00:11:13,807
وسيقوم بنشر الضياء
في كل الأماكن

287
00:11:13,858 --> 00:11:15,825
ويحفز الشرطة للعمل

288
00:11:15,860 --> 00:11:18,261
وسيجعل هذه المدينة منارة

289
00:11:18,296 --> 00:11:20,964
تضيء الطريق
لباقي الأمة

290
00:11:20,998 --> 00:11:24,150
"على أية حال, "ترايسي
في فقرة الكلب

291
00:11:24,201 --> 00:11:28,288
أعلن هنا رسمياً
...ترشحي

292
00:11:28,322 --> 00:11:32,275
"لمنصب عمدة "نيو يورك

293
00:11:32,310 --> 00:11:36,513
"صوتوا لـ"جاك دوناجي

294
00:11:36,547 --> 00:11:38,147
سيتم اختيار الشعار لاحقاً

295
00:11:42,605 --> 00:11:44,105
لو اشترينا فرش
أقمشة

296
00:11:44,139 --> 00:11:45,690
عندها يمكن ارساله
للمغسلة

297
00:11:45,741 --> 00:11:49,010
هذه الأطباق الفينيل مكتوب عليها
أنها آمنة لغسالة الأطباق

298
00:11:49,045 --> 00:11:51,379
نعم, هذا سهل لمن لا
يقوم بغسل الأطباق اطلاقاً

299
00:11:51,414 --> 00:11:53,615

300
00:11:53,649 --> 00:11:55,834
,مانفعله منحرف للغاية
أليس كذلك؟

301
00:11:55,868 --> 00:11:57,369
كم مرة شعرت
بالاثارة القصوى؟

302
00:11:57,420 --> 00:11:58,386
ولا مرة

303
00:11:58,421 --> 00:11:59,754
وأنا أيضاً

304
00:11:59,789 --> 00:12:00,956
مستلزمات دورة المياه

305
00:12:00,990 --> 00:12:03,157

306
00:12:03,176 --> 00:12:05,427
أخبار جيدة
"لحملتك "جى دي

307
00:12:05,461 --> 00:12:07,095
لدي قائمة كبيرة
لمن سيصوت لك

308
00:12:07,129 --> 00:12:09,998
هل تعرف أي أحد
يريد أن يسمى "داريل وينز"؟

309
00:12:10,032 --> 00:12:13,468
لقد قمت باختيار
...اسم موقع الحملة على الانترنت

310
00:12:13,503 --> 00:12:15,971
جاك-دوناجي-يترشح
لمنصب-العمدة-2013

311
00:12:16,005 --> 00:12:17,672
في-مدينة-نيو-يورك
هو-الموقع-كوم

312
00:12:17,707 --> 00:12:19,508
هذا أقرب
شيء توصلت إليه

313
00:12:19,542 --> 00:12:21,693
أي شيء أخر
كان أقرب للإباحية

314
00:12:21,727 --> 00:12:24,863
لدي كل شيء
"في القائمة سيد "دوناجي

315
00:12:24,897 --> 00:12:26,781
ملابس تحتة جديدة
"من "فاتيني

316
00:12:26,816 --> 00:12:28,717
خمر معتق من 18 سنة

317
00:12:28,751 --> 00:12:30,518
ولاثارة المرح

318
00:12:30,536 --> 00:12:33,221
اشتريت لك
بالونات الماء

319
00:12:33,256 --> 00:12:36,241
التى كان صديق امي
يرسلني لشراءها

320
00:12:36,292 --> 00:12:40,128
"شكراً لك "كينيث

321
00:12:40,162 --> 00:12:42,163
أعرف أنها واقيات ذكرية

322
00:12:42,197 --> 00:12:44,198
"حسناً "ترايسي
لنستعد

323
00:12:44,217 --> 00:12:45,567
وبعد حضور المؤن

324
00:12:45,601 --> 00:12:50,922
لن يكون علينا
مغادرة المكتب

325
00:12:50,973 --> 00:12:53,008
انتظر... أنت
لم تغادر المبنى

326
00:12:53,042 --> 00:12:54,259
منذ سرقتك؟

327
00:12:54,310 --> 00:12:56,778
,ماذا؟ لا
لقد كنت مشغولاً

328
00:12:56,812 --> 00:12:57,855
وابنتك؟

329
00:12:57,856 --> 00:13:00,065
ليدي" تحضر مؤتمر"
للقادة هذا الأسبوع

330
00:13:00,099 --> 00:13:01,283
التوقيت رائع

331
00:13:01,317 --> 00:13:02,384
أعرف ما تمر به

332
00:13:02,418 --> 00:13:03,518
المرة الأولى التي تمت سرقتي

333
00:13:03,553 --> 00:13:05,020
لم اغادر غرفتي لأسبوع

334
00:13:05,054 --> 00:13:06,922
اختبأت, ولكن
بدون ارتداء بدلة سهرة

335
00:13:06,956 --> 00:13:09,324
كل ما كان عندي
"زي "شيويباكا
<font color="#00ff00">شيويباكا- شخصية خيالية من مسلسل "حرب النجوم</font>

336
00:13:09,358 --> 00:13:11,526
مصنوع من شعر القطط

337
00:13:11,560 --> 00:13:13,395
وكان هذا يجعلني
أشعر أنني غير مرئي

338
00:13:13,429 --> 00:13:15,196
مثل أي شخص
غير خائف

339
00:13:15,230 --> 00:13:17,415
ومتجمد عندما
تتم سرقته

340
00:13:17,450 --> 00:13:20,919
عملية رائعة
"أصوات "شيويباكا

341
00:13:20,953 --> 00:13:23,238
هذا سبب عدم تغييرك
لتلك البدلة

342
00:13:23,272 --> 00:13:24,673
وهذا سبب ترشحك
لمنصب العمدة

343
00:13:24,707 --> 00:13:26,608
وسبب عدم خروجك

344
00:13:26,642 --> 00:13:27,592
أنت خائف

345
00:13:27,627 --> 00:13:30,045
الشيء الذي أخاف منه
هو ما يحدث لهذه المدينة

346
00:13:30,079 --> 00:13:31,479
ما سأقوله لك
هو ما أقوله

347
00:13:31,514 --> 00:13:33,748
لكل أسماك القرش
التي املكها قبل موتهم

348
00:13:33,783 --> 00:13:36,384
هيا بنا لنخرج

349
00:13:36,418 --> 00:13:37,852

350
00:13:37,887 --> 00:13:39,104

351
00:13:39,138 --> 00:13:40,939
...جينا" لدي صديق"

352
00:13:40,973 --> 00:13:42,307
نعم, وأنا لدي
مليون صديق

353
00:13:42,358 --> 00:13:44,059
وأحصل على كروت كثيرة
لعيد ميلادي, هذا محرج

354
00:13:44,093 --> 00:13:46,061
""لا, لدي ""صديق

355
00:13:46,095 --> 00:13:48,029
يريد أن يخيف
"أهل "نيو يورك

356
00:13:48,064 --> 00:13:50,448
وأعرف أنك و"بول" تثيران
اشمئزاز الجميع

357
00:13:50,483 --> 00:13:52,784
نعم, نحن
انتقلنا لمستوى جديد تماماً

358
00:13:52,818 --> 00:13:55,136
هذا الصباح أشتركنا
"في خدمة "زيب كار
<font color="#00ff00">زيب كار- خدمة تأجير السيارات</font>

359
00:13:55,171 --> 00:13:59,240
الآن أصبح الأمر أسهل الوصول
لـ"كوستكو" لشراء حبوب الإفطار بالتخفيض
<font color="#00ff00">كوستكو- من أكبر متاجر التجزئة</font>

360
00:13:59,274 --> 00:14:01,009
لي" أحتاج"
زي المرأة العجوزة مرة أخرى

361
00:14:01,043 --> 00:14:03,795
واحضر المعطف الذي قامت
كلبة "ترايسي" بالولادة عليه

362
00:14:03,829 --> 00:14:05,246
تخفيضات "كوستكو"؟

363
00:14:05,280 --> 00:14:06,631
هذا يبدو مثل
"ما نفعله أنا و"بولا

364
00:14:06,666 --> 00:14:08,249
لا, "بيت" أنت لا تفهم

365
00:14:08,283 --> 00:14:09,517
هذا ما نسميه نصبح عاديين

366
00:14:09,552 --> 00:14:10,885
هذا شيء منحرف
خاص بنا

367
00:14:10,920 --> 00:14:14,756
أنا و"بول" نفعل أشياء
فظيعة مثل تشغيل الانترنت

368
00:14:14,790 --> 00:14:17,058
وتناقشنا حول
...وضع الكرسي بجوار

369
00:14:17,093 --> 00:14:18,760
النافذة من أجل الإضاءة؟

370
00:14:18,794 --> 00:14:20,312
نعم, ولكن... هذا
ليس منحرف

371
00:14:20,346 --> 00:14:21,646
هذا ما يفعله الأزواج العاديين

372
00:14:21,681 --> 00:14:23,815
ما رأيكِ أن تزورينا
أنتِ وبول في المنزل؟

373
00:14:23,849 --> 00:14:25,183
سنتعشى ونلعب
ألعاب الطاولة

374
00:14:25,234 --> 00:14:28,036
لا, ليس هذا ما في الأمر

375
00:14:28,070 --> 00:14:29,154
!ابتعد عني

376
00:14:29,188 --> 00:14:31,306
!ألعاب طاولة

377
00:14:31,340 --> 00:14:34,409

378
00:14:34,443 --> 00:14:37,846
أين؟ أين؟

379
00:14:37,880 --> 00:14:40,198
آنسة "ليمون" هل أنتِ بخير؟

380
00:14:40,249 --> 00:14:42,834
ما هذه الرائحة
إنها تبدو مثل الإطارات المحترقة

381
00:14:42,868 --> 00:14:44,185
ممتزجة برائحة
جثث محترقة

382
00:14:44,220 --> 00:14:47,422
ثم تم مسحها
برائحة سماد

383
00:14:47,456 --> 00:14:48,540
لقد كانت غلطتنا

384
00:14:48,591 --> 00:14:50,191
بترك هؤلاء الأولاد
يرقصون في حفلة التخرج

385
00:14:50,226 --> 00:14:52,127
أنا في أفضل
"حال "كينيث

386
00:14:52,161 --> 00:14:53,494
سأذهب للسينما

387
00:14:53,512 --> 00:14:55,430
ولكنكِ مريضة -
أنا مريضة -

388
00:14:55,464 --> 00:14:57,265
مريضة مثل الثعلب

389
00:14:57,299 --> 00:14:58,800
ساقوم بتفريغ
المسرح كله

390
00:14:58,834 --> 00:15:01,770
وسأشاهد بمفردي فيلم
"The hunger games"

391
00:15:01,804 --> 00:15:03,872
سيكون أفضل انتصاراتي

392
00:15:03,906 --> 00:15:06,074
وسيكون هناك
...ندوة مع

393
00:15:06,108 --> 00:15:08,009
كتاب السيناريو؟

394
00:15:08,044 --> 00:15:10,011
آنسة "ليمون" أنت
غير ذلك

395
00:15:10,046 --> 00:15:11,413
أنتِ تتبعين القواعد

396
00:15:11,447 --> 00:15:13,514
حاولي أن تتذكري

397
00:15:13,532 --> 00:15:15,050
تذكري من أنتِ

398
00:15:15,084 --> 00:15:16,785
ما الذي عاد
علي من هذا؟

399
00:15:16,819 --> 00:15:18,520
أسوأ مقعد في السينما؟

400
00:15:18,554 --> 00:15:20,905
مجموعة شرائط موسيقى
ابتعتها من الأصل؟

401
00:15:20,956 --> 00:15:22,690
درج مملوء بالبطاريات
التالفة؟

402
00:15:22,708 --> 00:15:24,376
ولا أعرف ماذا أفعل بها

403
00:15:24,410 --> 00:15:25,493
القواعد؟

404
00:15:25,528 --> 00:15:27,228
هناك قاعدة واحدة
"الآن "كينيث

405
00:15:27,263 --> 00:15:29,631
الاكواب البلاستيك
تذهب لأعلى رف

406
00:15:29,665 --> 00:15:31,416
في غسالة الأطباق
حتى لا تذوب

407
00:15:31,467 --> 00:15:34,469
وإلا, لا قواعد

408
00:15:38,240 --> 00:15:41,209

409
00:15:41,227 --> 00:15:42,827
♪

410
00:15:46,515 --> 00:15:50,185
رائع, رائع, رائع

411
00:15:50,219 --> 00:15:53,221
أليس هذا مرتدي
بدلة السهرة بنفسه

412
00:15:55,925 --> 00:15:58,993
ألا يجب أن تكون في
الخارج تصلح المدينة؟

413
00:15:59,028 --> 00:16:02,464
أنتِ تبدين أقرب للموت
أكثر من المعتاد

414
00:16:02,498 --> 00:16:05,400
ماذا حدث لكِ؟ -
هل أنت خائف؟ -

415
00:16:05,434 --> 00:16:07,568
أن يتكرر ما حدث

416
00:16:07,586 --> 00:16:09,403
لقد كانت السيارة
بأكملها تحت أمري

417
00:16:09,422 --> 00:16:12,373
وأنتِ تحاولين
فهم المدينة؟

418
00:16:12,407 --> 00:16:16,628
وتحويلها للأسوأ
بأنانيتك السوداء؟

419
00:16:16,679 --> 00:16:18,412

420
00:16:18,431 --> 00:16:20,849

421
00:16:20,883 --> 00:16:22,884
هل هذه حقيبتك الرياضية؟

422
00:16:22,918 --> 00:16:24,819
أنت امرأة من البشر؟

423
00:16:24,854 --> 00:16:26,488
إنها المنسوجات الجديدة

424
00:16:26,522 --> 00:16:28,323
تبقيك جافاً

425
00:16:28,357 --> 00:16:31,443
ولكن يجب أن يذهب
العرق لمكان ما

426
00:16:31,477 --> 00:16:35,096
لذا, اليوم سرقة في الأنفاق
وغداً, ماذا سيحدث؟

427
00:16:35,114 --> 00:16:38,867
"كل شيء بوقته "جاك

428
00:16:38,901 --> 00:16:40,969
هل تناولت أدوية
لهذه الكحة؟

429
00:16:41,003 --> 00:16:42,704
أفضل الانتظار
لعلها تتحسن

430
00:16:42,738 --> 00:16:45,039
هل تريدني أن
أجادلك بشأن المضادات الحيوية؟

431
00:16:45,074 --> 00:16:47,375
سيكون هذا لا نهائي
وستتمنى الموت

432
00:16:47,409 --> 00:16:49,811
هناك حرب دائرة
بالخارج

433
00:16:49,845 --> 00:16:52,080
ويجب ان تقرري
مع من ستكونين

434
00:16:52,114 --> 00:16:53,581
طالما أردت أن
أقول هذا

435
00:16:53,616 --> 00:16:55,616
ولا أصدق أنني
ضيعته عليكِ

436
00:16:55,634 --> 00:17:00,288

437
00:17:00,322 --> 00:17:02,590
لقد تعديت
"الحدود "ليمون


438
00:17:02,625 --> 00:17:06,177
يجب أن يوقفك أحد
نيو يورك" ستوقفك عند حدك"

439
00:17:06,228 --> 00:17:08,646
ليز" القديمة"
كانت ستتفق معك


440
00:17:08,681 --> 00:17:10,298
ولكن, هذا كان من يومين

441
00:17:10,332 --> 00:17:13,735
والآن, أنا لا أتعدي الحدود

442
00:17:13,769 --> 00:17:18,439
...أنا أجعلها
تختفي

443
00:17:18,474 --> 00:17:22,010

444
00:17:22,044 --> 00:17:24,579
هلا , تلقيت رسائلك
عبر محادثة جوجل

445
00:17:24,597 --> 00:17:26,414
علامتي تعجب

446
00:17:26,432 --> 00:17:27,765
ما الموضوع؟

447
00:17:27,800 --> 00:17:30,251
بول" هل تعتقد أن
نكون عاديين شيء غير منحرف؟

448
00:17:30,286 --> 00:17:32,720
ماذا لو أننا في
مرحلة أخرى من علاقتنا؟

449
00:17:32,754 --> 00:17:35,756
...وأننا في مرحلة
راحة؟

450
00:17:37,860 --> 00:17:40,328
هذا ما قاله
أحد زملائي في العمل

451
00:17:40,362 --> 00:17:41,646
وأن هذا مجرد
شيء يفعله أي ثنائي

452
00:17:41,697 --> 00:17:44,098
هل تعرف, يجب أن
تأتي أنت و"جينا" لزيارتي

453
00:17:44,116 --> 00:17:45,366
"ورفيقي في "مونت كلير

454
00:17:45,401 --> 00:17:47,368
ولكن لو أن
داريل وينس" على حق"

455
00:17:47,403 --> 00:17:49,838
لو أننا مجرد ثنائي عادي
لماذا نكره الأمر؟

456
00:17:49,872 --> 00:17:51,039
لا أعرف

457
00:17:51,073 --> 00:17:52,307
دائماً أتخيل هذا الأمر

458
00:17:52,341 --> 00:17:54,709
يجعلني أريد شد شعري
وأمزق جلدي

459
00:17:54,743 --> 00:17:57,629
ولكن معك, الأمر
...يبدو طبيعياً مثل

460
00:17:57,663 --> 00:18:00,682
أن يجذب أحد شعرك
ويمزق جلدك

461
00:18:00,716 --> 00:18:03,051
لم أفكر في الامر
من قبل ولكن

462
00:18:03,085 --> 00:18:06,054
أتخيل نفسي أتزوج
وأرزق بأطفال

463
00:18:06,088 --> 00:18:08,089
ولكن هل هذا ما نريد؟

464
00:18:08,123 --> 00:18:10,258
لا أعرف

465
00:18:10,292 --> 00:18:12,594
مارأيك؟ -
ما رأيكِ؟ -

466
00:18:12,628 --> 00:18:14,128
حسناً, لنقول سوياً

467
00:18:14,162 --> 00:18:15,230
عند ثلاثة

468
00:18:15,264 --> 00:18:17,165
...واحد... اثنان

469
00:18:17,199 --> 00:18:18,566
نزهة حميمية

470
00:18:18,601 --> 00:18:20,301
سنقضي الثلاث أشهر
القادمة بمفردنا

471
00:18:20,335 --> 00:18:22,370
ونقوم بعمل كل شيء
منحرف قد نفكر فيه

472
00:18:22,404 --> 00:18:23,938
مع أكثر عدد ممكن من الناس

473
00:18:23,973 --> 00:18:26,841
ولو أن. هذا
سيكون أسعد شيء

474
00:18:26,859 --> 00:18:29,861
,يمكن ان نفعله
سنبقى معاً للأبد

475
00:18:32,248 --> 00:18:36,117
,الخطوة القادمة
العشاء والعرض الخاص

476
00:18:36,151 --> 00:18:37,535
الحقيبة الرياضية, موجودة

477
00:18:37,570 --> 00:18:41,322
علبة البروكلي المطهية
بالبخار, موجودة

478
00:18:41,356 --> 00:18:44,492
التحدث لنفسي لأبدو مجنونة

479
00:18:44,526 --> 00:18:46,961
المحفظة

480
00:18:46,996 --> 00:18:48,930
لا, ليس الآن

481
00:18:48,964 --> 00:18:50,748
ليس وأنا بهذا القرب

482
00:18:50,799 --> 00:18:53,034
!لا يوجد وقت

483
00:18:53,052 --> 00:18:54,201
خطتي

484
00:18:54,219 --> 00:18:55,219

485
00:18:59,108 --> 00:19:01,242
"هيا "دوناجي

486
00:19:01,277 --> 00:19:03,611
لقد قمت بتسلق
"جبل "سانت هيلين

487
00:19:03,646 --> 00:19:06,047
وأنت تنظر في
"عين "ميشيل باكمان
<font color="#00ff00">ميشيل باكمان- عضوة في الكونجرس</font>

488
00:19:06,081 --> 00:19:08,983
وكنت محتجز
تحت الصخور لمدة 128 ساعة

489
00:19:09,018 --> 00:19:12,020
أنت لا تخاف من أي شيء

490
00:19:13,789 --> 00:19:15,222
!اعطيني 20 دولار

491
00:19:15,240 --> 00:19:16,240

492
00:19:20,429 --> 00:19:21,746
!"ليمون"

493
00:19:21,780 --> 00:19:24,398
!عظمة العصعص

494
00:19:24,416 --> 00:19:27,001
أريد اقتراض بعض
المال للسينما

495
00:19:27,036 --> 00:19:29,671
لقد امسكت بالمجنونة
التي تخيف الناس في النفق

496
00:19:29,705 --> 00:19:34,342
أسوأ مجرمة في
♪ N-Y-C

497
00:19:34,376 --> 00:19:36,094
ياللهول, هل أنتِ بخير؟

498
00:19:36,128 --> 00:19:37,578
هذا رائع

499
00:19:37,596 --> 00:19:40,632
كنت سريع وقوي -
"شكراً لكِ, "ليمون -

500
00:19:40,683 --> 00:19:42,417
أنت المرأة الوحيدة
التي يمكن أن أتشاجر معها

501
00:19:42,451 --> 00:19:43,751
لأشعر برجولتي

502
00:19:43,786 --> 00:19:47,121

503
00:19:47,156 --> 00:19:49,557
إنهم يشجعونك
لأنك أوقفتني

504
00:19:49,591 --> 00:19:53,361
ليز" القديمة على حق"
!الناس تحب القوانين

505
00:19:53,395 --> 00:19:54,862
هناك خير بداخل
"كل منا "ليمون

506
00:19:54,897 --> 00:19:56,130
وحتى أنتِ

507
00:19:56,165 --> 00:19:57,649
هل لا زلت ستترشح
لمنصب العمدة؟

508
00:19:57,700 --> 00:20:01,319
المدينة لا تحتاجني

509
00:20:01,370 --> 00:20:03,805
في الوقت الحالي

510
00:20:03,839 --> 00:20:05,839

511
00:20:10,980 --> 00:20:12,747
هذا يذكرني بما كنا عليه

512
00:20:12,781 --> 00:20:15,583
لن أنسى أول مرة
ارتديت زي امرأة عجوزة

513
00:20:15,617 --> 00:20:17,518
وأنا دفعتك
في القمامة

514
00:20:17,553 --> 00:20:20,221
إلى اللقاء, حبيبتي

515
00:20:20,255 --> 00:20:21,255
في الوقت الحالي

516
00:20:29,481 --> 00:20:30,999
"مدينة "نيو يورك

517
00:20:31,033 --> 00:20:33,101
السذج والأبطال

518
00:20:33,135 --> 00:20:35,620
%مدينة الـ 1% وال99

519
00:20:35,654 --> 00:20:38,623
يوجد 8 ملايين نسمة
في هذه المدينة المجنونة

520
00:20:38,657 --> 00:20:40,641
"وأنا "جينا ماروني

521
00:20:40,676 --> 00:20:43,344
سأكون في المدينة
حتى أخر واحد فيهم

522
00:20:44,212 --> 00:20:50,212
<font color="#ffff00">أرجو أن تكونوا استمتعم</font>
<font color="#00ff00">(mEdO1919)</font>

523
00:20:48,486 --> 00:20:49,653

524
00:20:49,671 --> 00:20:52,689
