1
00:00:02,990 --> 00:00:05,750
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,200)}
.سجن (دانبري) الإصلاحي"
".(دانبري)، (كونيتيكت)

2
00:00:11,790 --> 00:00:15,510
.سلام أيّها المعتوه
.لديّ طرد لك

3
00:00:22,510 --> 00:00:24,950
.التوراة -
.أياً كان -

4
00:00:47,150 --> 00:00:48,550
.أيّها الرئيس. أيّها الرئيس

5
00:00:50,470 --> 00:00:54,430
ما هي المُشكلة؟
أأفرطت في الأكل؟

6
00:00:54,430 --> 00:00:56,550
،أحشائي تتمزّق بشدّة
.أيّها الرئيس

7
00:00:56,550 --> 00:00:57,750
.أعتقد أنّه تسمّم غذائي

8
00:00:57,750 --> 00:01:00,190
.أنت تعرف النظام المُتبع أيّها الأحمق

9
00:01:06,750 --> 00:01:07,790
.تقدّم إلى الأمام

10
00:01:53,870 --> 00:01:56,310
.الغابة كبيرة جداً. والمكان مُظلم -
.لا يهم -

11
00:01:56,310 --> 00:01:58,510
.لا يُمكن لـ(جيسي أوينز) أن يتجنّب الكلاب

12
00:01:58,590 --> 00:02:00,350
!تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

13
00:02:33,710 --> 00:03:06,670
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
((مـــلـــوك الـهـــروب))
((المـوسـم الثـانـي - الحـلـقـة الأولـى))
((بـعـنـوان: وفــاة غـيـر عـادلـة))
((ترجـمة: عمـاد عبدالله - عبـدالرحمن أسامة))

14
00:03:07,790 --> 00:03:10,870
،البيض رخيّ. لحم خنزير مُقدّد
.نقانق، خبز مُحمّص

15
00:03:10,870 --> 00:03:12,750
،عجّة البيض، والسبانخ
.بدون زيت من فضلك

16
00:03:12,750 --> 00:03:15,630
.إفطار ذكيّ
.يُعجبني ذلك

17
00:03:15,630 --> 00:03:20,270
.كان هناك قلق من الرجال بالمقر الرئيسي
هل (دوشامب) بصحّة جيّدة للعمل؟

18
00:03:20,790 --> 00:03:22,550
أيّها المُفتش (رينر)، سأكون سعيداً
لإصطحاب أيّ واحدٍ

19
00:03:22,550 --> 00:03:25,350
من أصحاب الخاصرة ذات الـ 44 بوصة
.إلى صالة الالعاب الرياضيّة معي

20
00:03:25,350 --> 00:03:28,750
.ونرى مَن يسقط أوّلاً -
.لهذا السبب أنت مثاليّ للترقية -

21
00:03:28,790 --> 00:03:31,510
أجل، أياً كان رئيس التحقيقات
،المحليّة الجديد

22
00:03:31,510 --> 00:03:35,030
فإنّه سيضطرّ للتعامل مع الكثير مِن
.البيروقراطيين الذين هم بحاجة للتحدّي

23
00:03:35,030 --> 00:03:40,390
أياً كان؟ ظننتُ أنّي الأوفر حظاً؟ -
،حسناً، لا يُفترض بي أن أقول هذا -

24
00:03:40,390 --> 00:03:45,510
لكن قادة مقر خدمة المارشالات الأمريكيّة
.قد وقعوا لفظياً على قبولك للوظيفة

25
00:03:46,150 --> 00:03:49,750
،إنّما تحتاج لمُراجعة عمليّة المُوافقة بدقة
.مُجرّد إجراء شكلي

26
00:03:49,750 --> 00:03:54,070
.هذا شيء عظيم. هذا أمر جيّد حقاً
.أقصد، أحبّ العاصمة. إنّها مدينة عظيمة

27
00:03:54,070 --> 00:03:56,550
،لديّ عائلة هناك
.هاوين لأبعد حدٍّ

28
00:03:56,630 --> 00:04:00,390
،لكن... كما عبّرت في وقتٍ سابقٍ
،لا تزال لديّ بعض المخاوف

29
00:04:00,390 --> 00:04:05,070
،وقبل أن ألتزم بهذه الوظيفة
.أحتاج إلى بعض التطمينات

30
00:04:06,430 --> 00:04:07,950
.إعذرني للحظة

31
00:04:08,350 --> 00:04:09,670
.دوشامب) يتحدّث)

32
00:04:10,350 --> 00:04:13,310
.لويد)، توقف عن الوثب بالمكان) -
أنا مُتحمّس بشدّة، حسناً؟ -

33
00:04:13,310 --> 00:04:15,190
،كم مضى من الوقت
شهر منذ قبضنا على هارب؟

34
00:04:15,430 --> 00:04:17,270
.بدأتُ أعتقد أنّ الناس تكره الحريّة

35
00:04:18,150 --> 00:04:20,870
الرحيق الجميل للهواء
.غير الموضوع تحت النظام

36
00:04:20,870 --> 00:04:22,870
!إنّي سعيد لكوني بالخارج

37
00:04:23,870 --> 00:04:27,150
.(أشعر كـ(ريكي مارتن -
.توقف عن الكذب. ذلك ليس سبب حماسك -

38
00:04:27,230 --> 00:04:30,390
.أنت تُريد أن ترى (جوليان) فحسب -
.حسناً، ذلك هراء -

39
00:04:30,390 --> 00:04:32,110
.كلاّ، ذلك لقبك في السجن

40
00:04:32,110 --> 00:04:35,710
هذا صحيح. ليس هناك أيّ خجل في لعبتك
.(إذا كنت تُفضّل "القارع" يا (جورج

41
00:04:35,710 --> 00:04:36,990
.أنا لا أفهمك

42
00:04:37,950 --> 00:04:39,510
.(أنت تعرف، آل (جفرسن

43
00:04:40,990 --> 00:04:42,830
.كانوا مثل (كوزبي)، ولكنّهم سُود

44
00:04:43,710 --> 00:04:48,430
(ربّما في وقتٍ ما، كنتُ أقدّر (جوليان
،اللطيفة، ذات السلوك الأنثوي

45
00:04:48,430 --> 00:04:52,510
،بمُقابل (جوان جيت) هنا
.لكن هذا لا يعني أنّي أكنّ مشاعراً لها

46
00:04:56,150 --> 00:04:58,310
ماذا تفعلين؟ -
.حسابات رياضيّة -

47
00:04:58,310 --> 00:04:59,950
...لقد أمسكنا 17 هارباً حتى الآن

48
00:04:59,950 --> 00:05:02,910
(في الواقع، أنا والدكتور (الهراء
.قد دخلنا الحفل قبلكِ

49
00:05:02,910 --> 00:05:04,230
.لدينا شهر إضافيّ في جيوبنا

50
00:05:04,230 --> 00:05:07,110
.حسناً، مهما كان
،إذن، أنا قبضتُ على 17 هارباً حتى الآن

51
00:05:07,270 --> 00:05:11,590
إذن 17 شهراً، نحذف منها شهرين
...لعقوبة سوء السلوك

52
00:05:11,630 --> 00:05:13,190
ما سبب حصولكِ على
عقوبة سوء السلوك؟

53
00:05:13,390 --> 00:05:14,790
.لمْ يُفترض أن أحصل عليها

54
00:05:14,790 --> 00:05:19,190
،كنتُ أهتمّ بأموري الخاصّة
.فإذا بفتاة قامت بخطوة صوبي

55
00:05:19,230 --> 00:05:21,910
.تمّ شدّ الشعر، وألقيت اللكمات -
.أجل -

56
00:05:21,990 --> 00:05:24,990
.لن تقوم أبداً بخطوة أخرى صوبي -
.قتال فتيات -

57
00:05:26,750 --> 00:05:29,430
.مرحباً. لدينا قضيّة سيئة اليوم -
.مرحباً -

58
00:05:34,190 --> 00:05:35,550
.هذا الرجل سيكون مُشكلة

59
00:05:35,550 --> 00:05:38,150
.أجل، هكذا سمعت
متى كنت ستخبرني؟

60
00:05:38,310 --> 00:05:40,350
أتعرف، لا يزال لديّ أصدقاء
.في مكتب المارشالات

61
00:05:40,350 --> 00:05:42,350
.لمْ يثبت شيء حتى الآن -
.إذن، أنت لا تنفِ ذلك -

62
00:05:42,350 --> 00:05:43,790
.كلاّ، أنا لا أنفِ ذلك

63
00:05:43,990 --> 00:05:46,670
في الواقع، لستُ بحاجة
.لمُناقشة الأمر معك أيضاً

64
00:05:46,670 --> 00:05:47,990
.على ما يبدو -
،حسناً، إسمع -

65
00:05:47,990 --> 00:05:50,910
.إننا في أوّل الصباح
.دعنا نحاول هذا الأمر برمته من جديد

66
00:05:50,910 --> 00:05:51,910
كيف حالك يا (راي)؟

67
00:05:51,910 --> 00:05:53,190
كيف تسير الأمور؟ -
...إسمع -

68
00:05:53,910 --> 00:05:56,990
،كان هذا الفريق فكرتي
،ولكن أنت مَن يحصل على الترقية

69
00:05:56,990 --> 00:05:59,310
،والمُخادعين تُخصم منهم الأشهر
وأنا لا زلتُ التافه

70
00:05:59,310 --> 00:06:03,630
.الذي يسكن في نُزلٍ نصيف بدون شارة
هل ترى مدى قلقي هنا؟

71
00:06:07,910 --> 00:06:11,390
مرحباً يا رفاق! مرحباً بعودتكم
."إلى عرين "ملوك الهروب

72
00:06:11,390 --> 00:06:14,430
في القائمة اليوم هارب
.(من (دانبري) بـ(كونيتيكت

73
00:06:14,430 --> 00:06:18,310
،لقد هرب حديثاً
.واختفى، كما قد تقولون

74
00:06:18,470 --> 00:06:19,790
.لكن عمداً

75
00:06:20,030 --> 00:06:22,070
سوف تفهمون عندما
تقرأون الملف، حسناً؟

76
00:06:23,550 --> 00:06:27,270
ماذا كان ذلك؟ -
.لا تأبه لها -

77
00:06:27,430 --> 00:06:31,590
.هناك أمر يجري -
.أستطيع ترجمة ذلك -

78
00:06:31,750 --> 00:06:36,110
.لقد أكلتُ ذات مرّة كانولي بهذا الكبر -
هل تعرف مدى وسامتي؟ -

79
00:06:36,110 --> 00:06:39,350
.إنّي وسيم جداً
.أمّا أنت، ليس كثيراً

80
00:06:39,350 --> 00:06:41,270
.أنا؟ ما زلتُ وسيماً

81
00:06:41,710 --> 00:06:45,750
إضحكا كما تشاءان، ولكن عندما يتشاجر
.الوالدين، فإنّ الأبناء هُم مَن يُعانون

82
00:06:45,870 --> 00:06:47,190
.حسناً، دعونا نبدأ العمل

83
00:06:47,190 --> 00:06:52,230
سُجن (داميان فونتليروي) قبل عشر سنوات
.(مع شريكه، (برينت هوسون

84
00:06:52,230 --> 00:06:54,670
داميان فونتليروي)؟) -
أتعرفه؟ -

85
00:06:54,670 --> 00:06:56,230
مثلما تعرف الفاصوليا
.الحلوى الجليديّة الحمراء

86
00:06:56,390 --> 00:06:58,950
.هو و(برينت) كانا فريق
.إستهدفوا الطالبات الجميلات

87
00:06:59,110 --> 00:07:02,710
قدّم (برينت) الجمهور، لأنّه يُقوّي
.متعة (داميان) في المُشاهدة

88
00:07:02,710 --> 00:07:05,950
اخطري الشرطة في الحرم الجامعي
.في كلّ كلية بمنطقة الولايات الثلاثة

89
00:07:06,190 --> 00:07:07,830
لويد)، ما هو تاريخك مع هذا الرجل؟)

90
00:07:07,830 --> 00:07:12,190
حسنا، لقد خرجتُ من كلية الطب لبضعة
...أشهر... جامعة (هارفارد)، بتفوّق، و

91
00:07:12,190 --> 00:07:15,350
وشاركتُ في دراسة حكوميّة
.للعقل الإجرامي

92
00:07:15,550 --> 00:07:19,230
الأسباب الجذرية لمرضيّاتهم، كيف تؤثر
...النرجسيّة على أنماط الجرائم، وكيف أنّ حياتهم

93
00:07:19,230 --> 00:07:21,510
،لمَ تُواصل الجمع بينهم
وكأنّك لا تعتبر نفسك مُجرماً؟

94
00:07:21,510 --> 00:07:22,950
الرجاء الإحتفاظ بجميع التعليقات
.حتى نهاية المُحاضرة

95
00:07:22,950 --> 00:07:27,230
ماذا تعرف عن هذا المعتوه؟ -
،حسناً، كان والده رجل أعمال ثريّ جداً -

96
00:07:27,230 --> 00:07:29,470
وتشير الدراسات إلى أنّ التركيبة العصبيّة

97
00:07:29,470 --> 00:07:34,190
لنجاح المُدراء التنفيذيين أحياناً
.تطابق تقريباً أؤلئك السفاحين

98
00:07:34,190 --> 00:07:38,190
،كلاهما حريص، منهجيّ
.قادرون على فصل أنفسهم عن العاطفة

99
00:07:38,190 --> 00:07:40,350
،في الأساس، قرصة واحدة في طيّة الدماغ

100
00:07:40,350 --> 00:07:43,310
(وستتحوّل من (غوردون غيكو
.(إلى (تشارلي مانسون

101
00:07:43,310 --> 00:07:45,110
(كما هو واضح، سقط (داميان
.في الفئة الأخيرة

102
00:07:45,110 --> 00:07:46,950
هل سيُساعد ذلك على إعتقال السافل؟

103
00:07:49,910 --> 00:07:51,590
منذ متى بدأتِ تشتمين هكذا؟

104
00:07:52,030 --> 00:07:54,630
.لكن لا
،أوصيهم أن يضعوه في مُستشفى المجانين

105
00:07:54,630 --> 00:07:59,550
لأنّ الطريقة الوحيدة لإيقاف شخص لديه الدافع
.للقتل مثل (داميان) سيكون بواسطة التخدير

106
00:07:59,550 --> 00:08:02,830
،عندما قلتُ ذلك على المنصّة
.تطلّب الأمر حاجبي محكمة لتثبيتُه

107
00:08:02,830 --> 00:08:05,230
هذا الرجل يستخدم العبريّة لتجاوز
الأوامر لأنّه سيكون قد تعلّم

108
00:08:05,230 --> 00:08:08,110
"أنّ وحدة السجن "كاي 9
.قد دُرّبت في إسرائيل

109
00:08:08,110 --> 00:08:09,150
.إنّه وغد بارع

110
00:08:09,150 --> 00:08:12,790
.حسناً، (لويد)، أنت تعرف هذا الرجل
.أريدك في الأمام والوسط بهذه القضيّة

111
00:08:12,790 --> 00:08:16,310
في الواقع، كنتُ آمل أن أكون
.(في الخلف والجانب يا (تشارلي

112
00:08:16,310 --> 00:08:18,390
،هذا الرجل يكرهني
.ليس مثلما تكرهني أنت

113
00:08:18,390 --> 00:08:20,710
.إنّه يكرهني بشدّة
.لا أريد أن أقطع طريقه

114
00:08:20,710 --> 00:08:22,510
لا يُمكن أن تظلّ خائفاً إلى الأبد، حسناً؟

115
00:08:22,550 --> 00:08:25,390
.(شريكه (هوسون) محجوز في (جيرسي
.اذهب لرؤيته

116
00:08:25,470 --> 00:08:27,950
لو يعلم (برينت) أنّي أعمل
...مع المارشالات، فإنّه سـ

117
00:08:27,950 --> 00:08:32,630
،سنقدّمك بصفة دكتور بمُهمّة حكوميّة
.تماماً مثلما رآك في آخر مرّة

118
00:08:32,630 --> 00:08:34,310
،لذا توقف عن تقديم الأعذار
.لأنّك ذاهب لا محالة

119
00:08:34,310 --> 00:08:37,110
،لو أرسلتني فحسب
.لن تحصل على أيّ معلومات

120
00:08:37,230 --> 00:08:41,430
حسناً، لو أردت أن يُخبرك طفلاً من كسر
.المصباح، فإنّك ستعرض عليه حلوى

121
00:08:41,430 --> 00:08:42,790
.أنت تقولين حلوى

122
00:08:42,790 --> 00:08:46,790
ومن النظر إليكِ، أقول أنّكِ
.مُجرّد... أثداء... صمغيّة

123
00:09:19,990 --> 00:09:22,070
!أنت ساقط غبيّ

124
00:09:36,110 --> 00:09:38,710
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,200)}
.(سجن (رامابو"
".(رامابو)، (نيو جيرسي)

125
00:09:36,790 --> 00:09:38,710
.إنّي هنا، لو إحتجتِ إليّ

126
00:09:45,310 --> 00:09:46,670
.أفردي الشعر

127
00:09:47,950 --> 00:09:49,230
.افتحي الزر

128
00:09:52,670 --> 00:09:54,670
.وضعيها على الزجاج

129
00:09:57,430 --> 00:10:01,350
(سيّد (هوسون)، أنا (جين فرانسيس
.من مارشالات الولايات المُتحدة

130
00:10:01,470 --> 00:10:02,710
.تشرّفتُ بمُقابلتكِ

131
00:10:02,990 --> 00:10:05,110
(بأسرع ما سمعنا حول هروب (داميان
،عن طريق الإشاعات

132
00:10:05,110 --> 00:10:07,150
فإنّي عرفت أنّه سيُسمح لي
.بالتعرّف على أشخاص جُدد

133
00:10:07,990 --> 00:10:11,990
رفع معنوياتٍ جيّد، لكنّي إستبدلتُ كلّ
.ذلك لكي يعود إلى خلف القضبان

134
00:10:11,990 --> 00:10:15,070
أتريد أن يتم إلقاء القبض على صديقك؟ -
.كلاّ، (داميان فونتليروي) ليس صديقاً لي -

135
00:10:15,070 --> 00:10:17,910
إذن، أنت تستمرّ بقتل الإبتهاج
مع أناس لستَ مُولعاً بهم؟

136
00:10:17,910 --> 00:10:22,710
،(منذ تمّ إدخالي السجن، آنسة (فرنسيس
.الرب هو الصديق الوحيد الذي أحتاج إليه

137
00:10:22,790 --> 00:10:25,070
.لقد توسّلتُ الصفح عن خطاياي

138
00:10:25,070 --> 00:10:28,190
داميان) مُصرّ بعنادٍ على نشر)
.الشر مثل الحُمّى

139
00:10:29,350 --> 00:10:33,590
،بالحديث عن الحُمّى
.المكان شديد الحرارة هنا

140
00:10:33,910 --> 00:10:36,390
حسناً يا (راي)، أعتقد أنّي أحتاج لدقيقة
.على إنفراد.

141
00:10:36,390 --> 00:10:38,870
.اذهب واشترِ عصيراً -
.سأفعل لو منحتني تلك الدقيقة -

142
00:10:39,230 --> 00:10:40,430
...نحن

143
00:10:42,470 --> 00:10:44,950
سنحتاج إلى أيّ معلوماتٍ
.(لديك حول (داميان

144
00:10:44,950 --> 00:10:47,670
،(آنسة (فرانسيس
.لا أعرف شيئاً عن خططه

145
00:10:47,670 --> 00:10:50,310
،نحن في سجنان مُختلفان
.لمْ نتحدّث منذ عشر سنوات

146
00:10:50,590 --> 00:10:53,830
مِن الواضح أنّكِ قد أرسلتِ إلى هنا
،لتجريدي، وتجعلني أقترف خطأ

147
00:10:53,830 --> 00:10:56,070
ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك
.إذا لمْ أكن أعرف أيّ شيءٍ

148
00:10:56,310 --> 00:11:00,270
إمّا ذلك، أو أنّكِ قد أرسلتِ إلى هنا بواسطة
،الشيطان لإغرائي نحو أفكار شريرة

149
00:11:00,470 --> 00:11:02,430
.ولن أدع ذلك يحدث بعد الآن

150
00:11:04,110 --> 00:11:05,870
أأحضركِ الشيطان إلى هنا؟

151
00:11:07,470 --> 00:11:11,350
.(كلاّ، بل (راي زانكانيلي
.لكنّك كنت قريباً

152
00:11:11,710 --> 00:11:15,710
.رائع -
.لستُ مُتأكّداً أنّه لا يقول الحقيقة -

153
00:11:15,710 --> 00:11:18,190
.لغة جسده لا تُظهر أيّ بوادر عدوانيّة

154
00:11:18,190 --> 00:11:21,790
،لقد ظلّ مُتصل العينين معها
.ولا حتى نظرة خاطفة لأثدائها

155
00:11:21,870 --> 00:11:25,510
بإمكان (شارلوت راي) إرتداء ذلك الزي
.والقيام بخدعة تتمّ مُلاحظتها على الأقل

156
00:11:25,870 --> 00:11:27,390
.ربّما هو صادق

157
00:11:27,630 --> 00:11:28,750
.ادخل إلى هناك

158
00:11:29,430 --> 00:11:31,030
حسناً، استريحي لخمس
.(دقائق يا (مانسفيلد

159
00:11:35,550 --> 00:11:36,830
.مرحباً

160
00:11:38,270 --> 00:11:40,270
أنت ذلك الدكتور اليافع
.(الذي درسني أنا و(داميان

161
00:11:40,270 --> 00:11:43,470
وكلّ السادة المحبوبين الذين ينتظرون
.محاكمات بتهمة جرائم جنسيّة بشعة

162
00:11:43,470 --> 00:11:46,310
.أرى أنّك لمْ تتغيّر -
.أرى أنّك تغيّرت -

163
00:11:47,870 --> 00:11:50,470
.بسرعة
.لا يُمكن لأحدٍ أن يخدم سيّدين

164
00:11:50,470 --> 00:11:55,550
لكرهه لذاك الشخص وحبّه للآخر، وإلاّ فإنّه"
".سيكون محبوباً لذاك ومُحتقراً للآخر

165
00:11:55,550 --> 00:11:59,390
".لا يُمكنك خدمة كِلا الآلهتين والمال"

166
00:11:59,390 --> 00:12:02,670
.مندهش أنّك تعرف الكتاب المُقدّس يا دكتور -
.حسناً، أنا عبقريّ، أعرف الكثير من الأشياء -

167
00:12:02,670 --> 00:12:06,670
،مقصدي هو
.(إستبدال "المال" بـ(داميان

168
00:12:07,990 --> 00:12:12,830
.لا يُمكنك أن تخدم الإله و(داميان) معاً
أنّى لي أن أعرف أين يقع إخلاصك الحقيقي؟

169
00:12:13,030 --> 00:12:14,550
.بنفس الطريقة التي أعرف بها

170
00:12:15,390 --> 00:12:16,790
.الإيمان

171
00:12:22,110 --> 00:12:23,470
.هذا رقم هاتفي

172
00:12:24,030 --> 00:12:27,110
أنباء عن إنتشار الهروب من
.سجن إلى سجن مثل الصفع

173
00:12:27,190 --> 00:12:28,870
،لو سمعت أيّ شيءٍ
.فاتّصل بي رجاءً

174
00:12:32,270 --> 00:12:33,950
.أقسم أنّي سأفعل

175
00:12:34,990 --> 00:12:37,750
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,220)}
."(لاديو)، (كونيكتيكت)"

176
00:12:40,310 --> 00:12:43,590
.مهلاً. أنت لا تحتاج إلى هذا الشيء
.إنّي في مأزق صغير فحسب

177
00:12:43,590 --> 00:12:45,590
ماذا تريد؟ -
إسمع، إنّي آسف حقاً -

178
00:12:45,590 --> 00:12:48,990
لإزعاجك يا سيّدي، ولكن كانت حفلة عزوبيّة
.أخي الأكبر في عطلة نهاية هذا الأسبوع

179
00:12:49,390 --> 00:12:51,630
.لقد خططتُ لـ... صيد السمك، والتخييم

180
00:12:51,990 --> 00:12:54,510
إلا أنّه ورفاقه لا يزالوا يعتقدون
،أنّي بالمدرسة الإعداديّة

181
00:12:54,510 --> 00:12:57,550
لذا جعلوني أثمل وإستيقظتُ في الغابة
.وحذائيّ مرتبطان مع ببعضهما البعض

182
00:12:57,990 --> 00:12:59,510
.بدون محفظة ولا مال

183
00:12:59,870 --> 00:13:02,030
كنتُ آمل أنّ بإمكاني إستخدام
.هاتفك لأتّصل بزوجتي

184
00:13:04,070 --> 00:13:07,350
أرجوك. لقد كنتُ أمشي طوال اليوم
.ولا فكرة لديّ عن مكاني

185
00:13:10,670 --> 00:13:16,430
.يبدو أنّهم فعلوا أكثر من ربط حذاؤك معاً
.لقد كتبوا كلمة "أبله" على جبينك

186
00:13:19,430 --> 00:13:23,230
.عظيم -
.لديّ أخوين كبيرين أيضاً -

187
00:13:23,230 --> 00:13:28,670
،الأكبر، سأقول لك، لقد ظنّ أنّه أطرف شيءٍ
...بأن يضرب رأسي، وأن يدفعوني

188
00:13:36,950 --> 00:13:38,350
.أرجوك لا تفعل ذلك

189
00:13:46,290 --> 00:13:48,490
.لقد وضعنا بلاغاً على شاحنة المُزارع

190
00:13:48,490 --> 00:13:51,610
وتمّ إيجاد سيّارة مهجورة على بُعد عدّة
.أميالٍ مِن هنا مع بطارية مُنتهية

191
00:13:52,090 --> 00:13:57,250
نظنّ أنّ السائق قد مشى في الغابة، وإختصر
.إلى طريق الولاية، لذا فإننا تحققنا منه

192
00:13:57,690 --> 00:13:58,890
.وجدنا هذا

193
00:14:00,970 --> 00:14:03,690
.حسناً، لقد تلقى مُساعدة بالتأكيد
.ترك شخص ما هذا له

194
00:14:03,850 --> 00:14:08,130
هل وجدتم أيّ معلومات حول السيّارة؟ -
.(أجل، مُؤجّرة لـ(سوزي جي. براون -

195
00:14:08,210 --> 00:14:09,850
،تحققنا من العنوان
.إنّه مُزيّف

196
00:14:09,970 --> 00:14:12,130
رخصة القيادة التي أستخدمت
.للحصول على السيّارة كانت مُزيّفة

197
00:14:12,250 --> 00:14:16,570
.شخص تكلّف الكثير لمُساعدة هذا الرجل -
.مَن؟ أقصد، عائلتُه بأكملها قد تبرّأت منه -

198
00:14:16,570 --> 00:14:19,530
...لمْ يظهروا حتى في مُحاكمته
.أشكّ أنّهم سيدعمونه

199
00:14:19,530 --> 00:14:23,450
السفاحين أصحاب الحيل سيكون لديهم
،جميع أنواع الإستعراض للزواج

200
00:14:23,450 --> 00:14:25,450
،إرسال الملابس الداخليّة
.صور بولارويد قذرة

201
00:14:26,170 --> 00:14:29,130
هذا الوجه السعيد هنا
.قد رُسم بواسطة امرأة

202
00:14:29,170 --> 00:14:31,330
امرأة تهتمّ بما يكفي للحصول
،على هويّة مُزيّفة

203
00:14:31,330 --> 00:14:34,250
،إستئجار سيّارة، الخروج إلى الغابة
.وترك الطعام

204
00:14:34,290 --> 00:14:37,370
.مملوكاته الشخصيّة يُفترض أن تكون بالسجن
أتعتقد أنّه إحتفظ بأيٍّ من رسائل المُعجبين؟

205
00:14:37,370 --> 00:14:40,650
نرجسيّ مثل (داميان)؟
.سأكون مصدوماً إذا لمْ يفعل

206
00:14:47,610 --> 00:14:49,970
أأستطيع مُساعدتك؟ -
.أجل -

207
00:14:51,490 --> 00:14:54,810
.(مرحباً. اسمي (بيت جيليس
،لقد إنتقلتُ للتو إلى الطابق الثاني

208
00:14:54,810 --> 00:14:56,890
،وأنا مُحرج للقول
،أنّ في كلّ ذلك الحزم

209
00:14:56,890 --> 00:14:59,810
،لا أستطيع العثور على أيّ ورقة
.وكنتُ أتوقع فاكساً

210
00:14:59,810 --> 00:15:02,250
هناك متجر للوازم المكتبيّة
.على بُعد ثلاث جادّات غرباً

211
00:15:03,970 --> 00:15:04,490
.رائع

212
00:15:04,490 --> 00:15:08,130
كلاّ، أعتقد أنّ بإمكاننا الإستغناء
.(عن رزمة من الورق يا (شي

213
00:15:08,250 --> 00:15:13,170
.أعتقد أنّها هدية حفلة المنزل الجديد -
.حسناً. شكراً لكِ -

214
00:15:13,330 --> 00:15:16,730
.أعدكِ أنّي سأعيدها حالما أستقر -
.لا تقلق -

215
00:15:16,730 --> 00:15:20,250
،لو كان هناك أيّ شيء آخر تحتاج إليه
.فلا تتردّد بركوب المصعد

216
00:15:21,010 --> 00:15:22,130
.حسناً

217
00:15:24,130 --> 00:15:25,290
.أراكِ بالجوار

218
00:15:26,330 --> 00:15:30,210
(يا إلهي، أشعر مثل (جين غودال
.يُشاهد طقوس تزاوج رئيس الأساقفة

219
00:15:30,210 --> 00:15:34,130
.بإمكاني أن أشم رائحة فيروموناتكِ من هنا -
.أتساءل ما هي قصته -

220
00:15:34,130 --> 00:15:37,290
.(بيت جيليس)
.التبوّل في الأماكن العامّة في الكلية

221
00:15:37,290 --> 00:15:42,490
.عدا ذلك، فهو سليم -
بجد... أأنتِ بحثتِ عنه؟ -

222
00:15:42,490 --> 00:15:46,050
هو مدنيّ دخل للتو
.إلى مكتب مارشالات

223
00:15:46,170 --> 00:15:47,970
.أجل، بالتأكيد تحققت منه

224
00:15:49,890 --> 00:15:53,010
إذن، كمْ مضى على معرفتُكِ؟ -
عفواً؟ -

225
00:15:53,010 --> 00:15:55,490
،(ذلك قد فسد يا (جوليان
.لا تُمثّلي دور الغبيّة

226
00:15:57,490 --> 00:15:59,530
.(أخبرني (راي) بالفعل حول (رينر

227
00:16:01,130 --> 00:16:05,410
.فعل ذلك -
،أجل، ظنّ أنّ علينا أن نعرف -

228
00:16:05,410 --> 00:16:07,730
لكن لديّ إحساس أنّه مُهتاج
حول ذلك، أتعرفين؟

229
00:16:08,810 --> 00:16:12,530
.حسناً، هو قلق حيال ما سيحدث له

230
00:16:13,130 --> 00:16:17,490
،بمُجرّد أن ينال (تشارلي) الترقيّة
.فإنّ على (راي) الإجابة على رئيس جديد

231
00:16:17,690 --> 00:16:22,210
.إنّه... أمر مُعقد -
.أجل، هو كذلك -

232
00:16:28,010 --> 00:16:31,370
(إسمعا هذا، تتمّ حالياً ترقيّة (تشارلي
.إلى خارج هذا المكان

233
00:16:31,970 --> 00:16:35,450
هذا يعني رئيس جديد ويُمكن أن يتخلص
.منّا، أو لا رئيس على الإطلاق

234
00:16:35,450 --> 00:16:37,850
أقصد، كمْ عدد المارشالات الذين
سيُديرون مجموعة من المُدانين؟

235
00:16:37,850 --> 00:16:40,650
أقصد، ما سبب جدالهما طوال اليوم؟

236
00:16:41,210 --> 00:16:43,770
راي قلق أنّ مُؤخرتُه البيضاء
.ستُلقى في السقاط

237
00:16:43,770 --> 00:16:48,890
ماذا عن مؤخرتي الجميلة؟ -
.(سوف تُلقى بجانب (راي -

238
00:16:48,890 --> 00:16:50,370
.بجانبنا جميعاً

239
00:16:51,890 --> 00:16:54,770
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,200)}
.(جامعة (فيرلي ديكنسون"
".(تينيك)، (نيو جيرسي)

240
00:17:03,210 --> 00:17:05,050
.إنّه أمر صعب عندما تتخلصين من أصدقائكِ

241
00:17:06,290 --> 00:17:10,730
كان العام الماضي الأصعب في الكلية، لأنّ
،كلّ أصدقائي أرادوا العبث وشرب البيرة

242
00:17:10,730 --> 00:17:15,570
أردتُ فقط أن أشاهد فيلماً جيّداً أو أتناول الطعام
بمكان آخر غير قاعة الطعام، أتفهمين ما أقول؟

243
00:17:15,610 --> 00:17:16,810
.تماماً

244
00:17:17,090 --> 00:17:21,490
.(مرحباً. (روجر كورتكو
.أستاذ مساعد في قسم علم النفس

245
00:17:21,610 --> 00:17:22,730
.لقد بدأتُ عملي للتو

246
00:17:22,850 --> 00:17:27,890
أليكسا بيرغر). طالبة مُنزعجة بالسنة الأخيرة)
."في قسم "سبب تواجدي بقسم الحفلات

247
00:17:28,210 --> 00:17:32,010
كيف تعتقدين أنّي أشعر؟
.أنا في الـ 32 عاماً

248
00:17:33,650 --> 00:17:38,570
لا أعرف أيّ شخص في البلدة. وقرّرتُ التحقق
.من الحرم الجامعي، ورأيتُ بيرة مجانيّة

249
00:17:39,010 --> 00:17:40,810
.الآن أنا الرجل المُزعج العجوز

250
00:17:43,970 --> 00:17:45,530
.لا أعتقد أنّك مُزعج

251
00:17:47,810 --> 00:17:52,370
حسناً، هذا الرجل العجوز مُتوجّه
،لوسط المدينة لشراء إسبريسو

252
00:17:52,370 --> 00:17:54,730
وآمل أن تكون هناك لعبة الطاولة
.لو بإمكاني إيجاد واحدة

253
00:17:56,810 --> 00:17:58,330
.(سُعدتُ بمُقابلتكِ آنسة (بيرغر

254
00:18:01,170 --> 00:18:04,450
.مهلاً
أتمانع لو إنضممتُ إليك؟

255
00:18:09,250 --> 00:18:12,410
أوَتعرفين؟ الآن ليس وقتاً طيباً
.ربّما في وقتٍ لاحق

256
00:18:12,570 --> 00:18:14,250
ماذا؟ -
!قلتُ في وقتٍ لاحق -

257
00:18:16,170 --> 00:18:17,450
.حسناً

258
00:18:19,250 --> 00:18:21,890
حسناً، إذن، مجموعة مِن
(رسائل المُعجبين لـ(داميان

259
00:18:21,890 --> 00:18:25,210
على مدى العامين الماضيين
.(مِن (جون بروكس

260
00:18:25,210 --> 00:18:29,930
المشكلة أنّ الأظرف تبدو وكأنّها قد كُتبت
.بواسطة امرأة والرسائل بواسطة رجل

261
00:18:33,090 --> 00:18:34,130
ألديك مُشكلة يا (شي)؟

262
00:18:34,130 --> 00:18:35,930
.كلاّ -
أتريد مُشكلة؟ -

263
00:18:35,930 --> 00:18:37,770
.لا بأس -
(أنا و(شي -

264
00:18:37,770 --> 00:18:41,610
كنّا نُفكّر أن أحد التفسيرات لهذا
.أنّه قد كُتب بواسطة مُدان

265
00:18:41,770 --> 00:18:44,970
أترى، لا نستطيع كتابة رسائل لمُدانين
،آخرين في السجون الأخرى

266
00:18:44,970 --> 00:18:48,050
لذا، المُدان "أ" يكتب رسالة
...إلى شريكه في الخارج

267
00:18:48,050 --> 00:18:49,530
...ربّما تكون أنثى

268
00:18:49,530 --> 00:18:51,730
..."التي ترسل رسالته للمُدان "ب

269
00:18:51,730 --> 00:18:54,210
،داميان)... باستخدام ظرفها)
،وصندوق مكتب البريد خاصّتها

270
00:18:54,210 --> 00:18:59,330
والذي تمّ تسجيله لاسم مُزيّف... (جون
(بروكس) لا وجود له، لقد تحققت (جولز

271
00:18:59,330 --> 00:19:01,450
،(نعتقد أنّه يُمكن أن يكون (برينت هوسون

272
00:19:01,450 --> 00:19:03,690
.شريك (داميان) القديم -
أجل، ولكن محتويات -

273
00:19:03,690 --> 00:19:07,330
هذه الرسائل حميدة... جلّ ما يفعلانه
،هو التحدّث ذهاباً وإياباً حول الرياضة

274
00:19:07,330 --> 00:19:09,610
...الأفلام -
.حسناً، هذا ما هو ظاهر -

275
00:19:09,650 --> 00:19:13,930
،لو تُريد أن ترسل رسالة مُشفرة إلى الداخل
.فإنّك ستكتبها بالبول

276
00:19:14,290 --> 00:19:17,930
إنّها تتخطى عيون المُحققين، لكن عندما
.تُمرّرها تحت الضوء، فإنّك ترى كلّ شيءٍ

277
00:19:17,930 --> 00:19:21,650
.المُشكلة أنّه يتلاشى مع مرور الوقت
لكن ذلك الكم من الرسائل؟

278
00:19:22,570 --> 00:19:23,930
.كانا يُخططان لشيءٍ ما

279
00:19:24,090 --> 00:19:25,930
...جولز)، صليني على الهاتف) -
أجل؟ -

280
00:19:25,930 --> 00:19:28,690
.مع آمر (برينت هوسون) في السجن. حالاً

281
00:19:30,450 --> 00:19:34,130
،شكراً للتنظيف
.لكن يجب أن تعودوا الآن

282
00:19:35,610 --> 00:19:37,410
.بجد، يا (برينت)، سوف أنتهي حالاً

283
00:19:37,770 --> 00:19:41,450
،يجب أن تعد قبل أن تُفوّت الإحصاء
.وإلاّ فإنّك ستكون أردافي

284
00:19:41,450 --> 00:19:42,650
.غادر

285
00:19:46,850 --> 00:19:48,010
برينت)؟)

286
00:19:59,330 --> 00:20:00,370
.إنتظر

287
00:20:09,090 --> 00:20:10,210
.إنطلقي يا سيّدتي

288
00:20:10,610 --> 00:20:11,970
.حسناً

289
00:20:26,424 --> 00:20:27,447
.مرحبًا يا حلوتي

290
00:20:27,925 --> 00:20:29,106
إذنْ؟

291
00:20:29,107 --> 00:20:30,740
.شخصٌ ما يُريد أن يُلقي التّحيّة

292
00:20:32,775 --> 00:20:34,007
.لقد فعلناها أخاه

293
00:20:34,163 --> 00:20:36,810
.صِلّ إلى هُنا بسلامٍ -
.سأفعل -

294
00:20:36,811 --> 00:20:41,881
.ولن تصدّق أبدًا من يعمل مع المارشلات الأمريكيّة
.(د. (لويد لاوري

295
00:20:49,819 --> 00:20:52,331
.جانيت مايسون)... تعمل على مكتبةٍ متجوّلة)

296
00:20:52,332 --> 00:20:56,660
لقد كانتْ السيّارة الوحيدة التي غادرتْ
.السّجن قبل إغلاقه، قبل الهرب

297
00:20:56,661 --> 00:20:59,346
كيف تعلم أنّها متورّطة في الأمر؟ -
.(لأنّ اسمها ليس (جانيت مايسون -

298
00:20:59,347 --> 00:21:00,621
.لقد كانتْ هويّة مزيّفة

299
00:21:00,622 --> 00:21:03,098
أيّ أخبار عن التعرّف على الوجه؟ -
.لا شيء بعد -

300
00:21:03,099 --> 00:21:08,334
على أيّ حالٍ، إنّ مسؤوليّ السّجن يفرزون أيَّ
.شيءٍ لعلّها لمستْه لإجراءِ فحصٍ لبصمةِ الإصبع

301
00:21:08,335 --> 00:21:09,550
.هاكم شيء

302
00:21:10,217 --> 00:21:15,090
لوحة المكتبة المتنقّلة شرعيّة ومسجّلة
.لكنّها لم تحصل على رقم شاصي

303
00:21:15,091 --> 00:21:17,538
ألواح سليمة وهويّة مزيّفة متقنة لقيادة السيّارة إلى بيتِ المزرعة

304
00:21:17,539 --> 00:21:23,126
والحصول على ولوج للسجن... إنّا نتعامل مع
.شخصٍ لديه شخصٌ داخل إدارة السيّارات أو يعمل هُناك

305
00:21:23,127 --> 00:21:28,366
.إنّ موظّفي الدّولة ينبغي عليهم أن يمتلكواْ صورهم في ملفٍّ
.أجل، بإمكان سحبها من على الحاسوب

306
00:21:29,359 --> 00:21:30,779
أنّى لكَ الأكل في وقتٍ كهذا؟

307
00:21:30,780 --> 00:21:34,657
دعني أرى ما إذا كان عدم إستمتاعي بهذا
.البرجر الشهيّ سيجعل الحاسوب يعمل أسرع

308
00:21:34,658 --> 00:21:37,726
جولز)؟) -
.كلّا. نفس السّرعة -

309
00:21:39,879 --> 00:21:42,359
.ها نحن أولاء
.(مارج لوبتسكي)

310
00:21:42,360 --> 00:21:45,714
.عملتْ في فرع إدارة السيّارات في "هوبوكين" لخمسةِ عشر عام

311
00:21:45,715 --> 00:21:51,756
."حسنٌ. سننقسم ونستقلّ سيّارتيْن ونقصد "هوبوكين
.اجلبي لي كلّ عنوانٍ معروف لهذا الفتاة وأعلمينا في طريقنا

312
00:21:51,757 --> 00:21:53,748
.حسنٌ، اجلبواْ أمتعتكم
.سنخرج من هُنا

313
00:22:05,717 --> 00:22:12,027
.أجل. القهوة لذيذة للغاية
أما زلتِ تتعاطين أدويتكِ؟

314
00:22:12,028 --> 00:22:15,556
.أجل. حينما أشعر أنّي بحاجةٍ إليها

315
00:22:15,557 --> 00:22:19,984
إذنْ فأنتِ تتعاطين أدويةً دون إشرافٍ طبيّ؟ -
.إنّي بخير -

316
00:22:19,985 --> 00:22:23,416
أتريدين التحدّث بشأن شيءٍ ما؟ -
.(إنّكَ جميل جدًّا يا (لويد -

317
00:22:24,001 --> 00:22:27,111
.إنّكَ تهتمّ حقـًّا بشأني -
...حسنٌ، كما ترين -

318
00:22:27,494 --> 00:22:34,792
.عادةً، لا تقتربين إليّ هكذا -
.حسنٌ -

319
00:22:36,304 --> 00:22:38,285
.لنْ أقترب إذنْ

320
00:22:38,286 --> 00:22:39,759
كيف حالكَ يا (لويد)؟

321
00:22:43,436 --> 00:22:48,257
.إنّ (جوليان) تتراخى في عملها -
حقـًّا؟ -

322
00:22:48,258 --> 00:22:50,855
.كأن بإمكاني القسم أنّي رأيتُها تحلّ القضيّة مذ 30 ثانية مضتْ

323
00:22:50,856 --> 00:22:52,182
بربّكَ، حقـًّا؟

324
00:22:52,183 --> 00:22:57,253
.نشاط مؤقّت بعد انقطاع إيّ أحد عن الدّواء
.إنّها تخفي شيئًا، وإنّي قلق

325
00:22:57,254 --> 00:22:58,749
قلق؟ أم شبق؟

326
00:22:58,750 --> 00:23:01,363
.أيّها... المغفّل

327
00:23:01,364 --> 00:23:03,703
أأنت جادّ؟
أوَلا ترى كيف تتصرّف؟

328
00:23:04,218 --> 00:23:06,639
.هيّا، سوف نشرع -
.ذلك يلدغ -

329
00:23:07,850 --> 00:23:10,850
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,220)}
."(وماك)، (كونيكتيكت)"

330
00:23:33,108 --> 00:23:34,708
.يا رجل

331
00:23:38,832 --> 00:23:43,368
أيّ ممتلكاتٍ أُخريات تحت اسم (مارج)؟ -
.ذلك فحسب الذي تعرفه، ولم يكن لها حتّى -

332
00:23:43,369 --> 00:23:48,883
.لقد أجّرتها... نقدًا... باستخدام هويّة مزيّفة خامسة
.والتي تبعتها إليها حتّى الآن

333
00:23:49,206 --> 00:23:51,108
.لكنّي سأواصل البحث -
.حسنٌ -

334
00:23:51,109 --> 00:23:52,291
.إنّهما عائدان إلى هُنا

335
00:23:52,292 --> 00:23:54,169
وماذا يجعلكَ متيقّنًا؟ -
...ضحيّتهم الثّالثة -

336
00:23:54,170 --> 00:23:58,448
،)إرين إنج)... بعد أن اغتصباها وقتلاها (دامين) و(برينت)
فلقد تركاها في الحوض لأربعٍ وعشرين ساعة

337
00:23:58,449 --> 00:24:02,259
بينما كانا يتوجبّان لحمًا خارجًا، ومِن ثمّ
."شوهدا في الثّامنةِ عند "كوركي رومانو

338
00:24:02,260 --> 00:24:09,537
.وِمِن ثمّ عادا وقطّعاها أشلاءً
.الخبر السّارّ هو، بشكلٍ نبسيّ، أنّهما متّخمان، على الأقل مؤقّتًا

339
00:24:09,538 --> 00:24:13,460
ما أقصر مدّة كانتْ بين عمليّات خطفهما قبل أن يقبض عليهما؟ -
.ثلاثة أشهر -

340
00:24:13,461 --> 00:24:18,362
.لذا فكلّ المؤشّرات تُشير إليهما عائديْن ليكملا هذه المهمّة -
.إذنْ فنحن نعتقد أن (مارج) قد اُغتصبتْ -

341
00:24:18,363 --> 00:24:20,686
.إنّها عاريةٌ في الحوض
أعلينا إجراء فحصٍ للتأكّدِ؟

342
00:24:20,687 --> 00:24:25,082
.لويد). لقد خلتُ فحسب أنّهما يميلان إلى الطلّاب الجامعيّين) -
.تبدين محبطةً. لنركّز -

343
00:24:25,083 --> 00:24:28,146
إنّي آملُ فحسب أنّهما حصلا على ما
.يريدان من (مارج) ليبقيهما لثلاثةِ أشهر

344
00:24:28,147 --> 00:24:32,111
.اسمعا، لربّما غيّرا طريقة عملهما
.أعني، مؤكّد أنّهما كان لديهما وقتٌ للإتيان بطريقةٍ جديدة

345
00:24:32,112 --> 00:24:35,849
،نؤمّن هذه المكان تحسّبًا لرجوعهما
.ونواصل البحث عنهما

346
00:24:37,831 --> 00:24:40,725
.إنّه محجوبٌ -
.رُدَّ على المكبّر -

347
00:24:42,011 --> 00:24:43,211
مرحبًا؟

348
00:24:43,610 --> 00:24:44,891
د. (لاوري)؟

349
00:24:46,329 --> 00:24:47,192
.أجل

350
00:24:47,193 --> 00:24:51,745
لقد مرّ زمنٌ طويل. أتذكرني؟ -
.بالطّبعِ أذكركَ -

351
00:24:51,746 --> 00:24:56,993
ليس جيّدًا على الرّغم، صحيح يا طبيب؟
.لقد وقفتَ على المنصّةِ وقلتَ أنّي مجنونٌ

352
00:24:57,464 --> 00:25:02,211
.ولقد شعرتُ يقينًا أنّكَ فهمتني -
أبإمكانكَ إعطائي فرصةً أُخرى، رجاءً؟ -

353
00:25:02,212 --> 00:25:07,561
.أتمنّى، لكنّكَ خسرتَ خطوةً
بإرسال تلكَ العاهرة إلى (برينت) محاولةً خداعه؟

354
00:25:08,218 --> 00:25:10,403
أخلتَ حقـًّا أن ذلك قد ينجح؟

355
00:25:11,335 --> 00:25:12,837
.واصل في طريقكَ على الرّغم أيّها الطّبيب

356
00:25:14,175 --> 00:25:16,311
.فالتّدريبُ وسيلة الإتقان

357
00:25:21,895 --> 00:25:23,201
أأنتَ بخير؟

358
00:25:25,245 --> 00:25:29,699
سأجعل (جوليان) تتعقّب المكالمة، حسنٌ؟ -
.أُريدُ أن أكون مسلّحًا -

359
00:25:30,764 --> 00:25:35,665
!إذا كنّا سنمضي في أمر (دامين)، فأريد نفسي مسلّحةً -
.(المجرمون لا يحصلون على أسلحةٍ يا (لويد -

360
00:25:36,356 --> 00:25:39,153
.(قِفْ... فحسب ورائي ووراء (إريكا

361
00:25:47,772 --> 00:25:50,039
.(كلّا يا (لويد

362
00:25:50,040 --> 00:25:51,021
.كلّا

363
00:25:51,754 --> 00:25:52,788
.حسنٌ

364
00:25:51,850 --> 00:25:54,850
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,200)}
."(نُزُل (نم جيّدًا"
."(وماك)، (كونيكتيكت)"

365
00:25:52,789 --> 00:25:54,567
.حسنٌ يا (جولز)، شُكرًا

366
00:25:55,891 --> 00:25:59,920
.حسنٌ، لدى (داميان) جهاز تشفير على هاتفه
.فلا حظّ في تعقّبه

367
00:26:01,052 --> 00:26:02,321
.(دوشامب)

368
00:26:03,419 --> 00:26:07,751
...مرحبًا يا (كرايج)، دعني
.دعني أحدّثكَ في مكانٍ أكثر خصوصيّةٍ

369
00:26:08,932 --> 00:26:10,297
أتسمع ذلك؟

370
00:26:10,298 --> 00:26:14,349
أتسمع ما حدث لصوته؟
".(مرحبًا يا (كرايج"

371
00:26:14,350 --> 00:26:16,313
.ذلك هو الرّجل الرّئيس من يتّصل به

372
00:26:16,314 --> 00:26:20,591
.رئيسه الجديد -
.حسنٌ، كلّ الطرقِ إلى الكوخِ مغطّاةٌ بقسمِ المأمورِ -

373
00:26:20,592 --> 00:26:25,284
.إن حاولا ووصلا إليه، فإنّ أمرهما منتهٍ
.في الوقت الحاضر، سنواصل عملًا على بقيّة الأدلّة

374
00:26:26,331 --> 00:26:28,900
.حسنٌ، سنتبادل النوبات
.احظيا ببعض النّوم كلّما سنحتْ لكما الفرصة

375
00:26:28,901 --> 00:26:30,316
.فأمامنا ليلة طويلة

376
00:26:33,676 --> 00:26:35,757
اسمعي، علينا جميعًا الحديث على
نحوٍ خصوصيّ.. لدينا دقيقةٌ فحسب

377
00:26:35,758 --> 00:26:39,234
.حتّى يعود (تشارلي) و(راي) يا فتاة. افتحي الباب -
.اغربا -

378
00:26:39,235 --> 00:26:40,611
.افتحي

379
00:26:41,289 --> 00:26:42,559
ماذا تريدان؟

380
00:26:42,941 --> 00:26:44,386
.اسمعي

381
00:26:44,790 --> 00:26:49,485
من أين لكِ بغسول الجسم برائحة الفانيليا؟ -
.لستُ أملك غسولًا للجسم برائحة الفانيليا -

382
00:26:49,486 --> 00:26:51,981
ربّاه، أتلكَ رائحتكِ الطّبيعيّة؟
.يا امرأة، إنّكِ فائحة كالكهكِ

383
00:26:51,982 --> 00:26:53,408
ماذا تريدان؟

384
00:26:53,409 --> 00:27:00,265
...تشارلي) سيتلقّى ترقيةً وسيتركنا متخلفين)
...وذلك بسبب أنّا كنّا نكدح حتّى يظهر بشكلٍ رائع. إذنْ

385
00:27:00,266 --> 00:27:05,548
ماذا عن جعله يبدو أقلّ روعةٍ ونعطي رؤساءه
.الجُدد المحتملين بذرةً صغيرة من الشكّ

386
00:27:05,549 --> 00:27:09,677
أتريدنا أن نتخاذل في هذا التّحقيق؟ -
.تقولينها على نحوٍ سيّئ، لكن أجل -

387
00:27:09,678 --> 00:27:13,116
أجل، ليس بمقدورنا فعل ذلك
.(يا (شي)، ليس بأمر (داميان) و(برينت

388
00:27:13,117 --> 00:27:19,027
...اسمعا، يحظى (تشارلي) بالترقيةِ، فيأتي الرّجل الجديد
.ويدير تغييرات وذلك يعني تغييرًا في الجدولِ

389
00:27:19,028 --> 00:27:22,947
أتريدان مساعدة بعض النّاس؟
ماذا عنَّا؟

390
00:27:24,536 --> 00:27:26,115
.قولا شيئًا

391
00:27:27,603 --> 00:27:29,390
من الطّارق؟

392
00:27:29,391 --> 00:27:32,164
.انظروا، لا شيء سيتغيّر

393
00:27:32,165 --> 00:27:35,856
.إنّي فحسب أستقبلُ عروضًا وأبحثُ عن فرصٍ، ذلك كلّ ما في الأمر

394
00:27:35,857 --> 00:27:41,647
حسنٌ يا (تشارلي)، أعتقدُ أنّا نستحق أفضل
.من هذا الابتذال الذي نحن فيه الآن

395
00:27:41,648 --> 00:27:44,519
.في الحقيقةِ، كمجرمٍ، ليس لكَ الحقّ في أيّ شيءٍ

396
00:27:44,520 --> 00:27:46,198
أتعلمون ما أرى الآن؟

397
00:27:46,199 --> 00:27:50,799
إنّي أرى مجموعةً من الأشخاصِ مهتمّين بأنفسهم
.أكثر من المجنونيْن اللّذيْن يقتلان النّساء خارجًا

398
00:27:50,800 --> 00:27:55,400
.تلكَ أسهل طريقةٍ لرجعوكم إلى السّجن المشدّد
.فالآن، أدّوا عملكم

399
00:27:56,341 --> 00:28:03,009
.وإنّي لأعلمُ أنّ نجاح الفريق هو سبب تلقّيّ كلّ تلك العروض
.إيّاكم والظّن أنّي لا أدرك ذلك

400
00:28:08,841 --> 00:28:15,319
.إنّه ينتبه لنفسه. نفس الشّيء الذي نفعله جميعًا
.لذا فإنّه لا يدين لنا بشيءٍ

401
00:28:18,300 --> 00:28:20,770
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,200)}
."(جامعة (أديلفي"
."(جاردن سيتي)، (نيو يورك)"

402
00:28:25,800 --> 00:28:27,270
!ربّاه

403
00:28:28,495 --> 00:28:31,837
ربّاه، أأنتَ بخيرٍ؟ -
.أعتقدُ أنّي كسرتُ ذراعي -

404
00:28:33,823 --> 00:28:35,538
.كلّا، كلّا، لا بأس، لا بأس -
أهو على ما يرام؟ -

405
00:28:35,539 --> 00:28:37,782
.أعتقدُه مصابًا بشدّةٍ

406
00:28:37,783 --> 00:28:40,043
.لنقلّكَ إلى المشفى
هلّا فتحتِ البابَ، رجاءً؟

407
00:28:40,044 --> 00:28:41,326
.إنّي بشدّةِ الأسف

408
00:28:42,097 --> 00:28:44,824
!انتظر! ربّاه! انتظر

409
00:28:54,170 --> 00:28:57,151
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,200)}
السّاعة: 6:32 صباحًا

410
00:28:54,170 --> 00:28:55,151
.أجل

411
00:28:56,071 --> 00:28:57,396
.مفهوم

412
00:28:57,397 --> 00:28:59,130
.حسنٌ. شُكرًا

413
00:28:59,770 --> 00:29:01,090
.أشكرك

414
00:29:01,091 --> 00:29:02,717
...إذنْ، إنّهم

415
00:29:03,381 --> 00:29:04,705
.إنّهم يريدون إجابةً

416
00:29:05,945 --> 00:29:06,914
.اليوم

417
00:29:10,356 --> 00:29:13,519
.حسنٌ، امضِ في الطّريق الأصلح لكَ
.كما تعلم، سواء كان طيّبًا أم سيّئًا

418
00:29:13,520 --> 00:29:15,519
.لطالما كانتْ تلكَ سياستي

419
00:29:16,892 --> 00:29:18,698
.أعني، ذلك كيف كنتُ أُحاول الوصل إليها

420
00:29:20,055 --> 00:29:24,407
...لكنّي أُدركُ أنّ، كما تعلم، ثمّة لقبٌ ورفع في الرّاتبِ

421
00:29:25,472 --> 00:29:27,098
.ليس ذلك الأفضل

422
00:29:27,905 --> 00:29:32,495
إنّي أفعل ما حلمتُ به دائمًا يا رجل، ما أردتُ
.دائمًا فعله وهو أن أكون في قلبِ الحدث

423
00:29:32,496 --> 00:29:33,640
.هُنا

424
00:29:35,076 --> 00:29:36,160
...لذا

425
00:29:37,691 --> 00:29:39,633
."لذا فسوف أخبرهم، "كلّا، شُكرًا

426
00:29:44,037 --> 00:29:46,654
أعتقدُكَ عالقًا معي لمدّةٍ أطول، صحيح؟

427
00:29:50,340 --> 00:29:52,162
.لقد شارفتَ على البكاء

428
00:29:52,972 --> 00:29:56,212
.يا ليت يا رجل -
.إنّ شفتك ترتعش، وعينكَ تلمع -

429
00:29:56,213 --> 00:29:57,489
.بربّك يا رجل

430
00:29:59,920 --> 00:30:01,526
.حسنٌ

431
00:30:12,927 --> 00:30:14,142
مرحبًا؟

432
00:30:15,504 --> 00:30:18,965
لِمَ فعلتَ هذا لي؟ -
من معي؟ -

433
00:30:18,966 --> 00:30:23,399
.لقد قالا أنّها غلطتكَ
لِمَ فعلتَ هذا؟

434
00:30:24,153 --> 00:30:26,708
يا سيّدتي، أبإمكانكِ تسليم الهاتف لـ(داميان)، من فضلكِ؟

435
00:30:31,923 --> 00:30:33,396
.(مرحبًا يا د.(لاوري

436
00:30:33,397 --> 00:30:38,398
.لعلّني واهن بعض الشّيء، لكن يبدو أن غضبك منصبٌّ عليّ
...أرجوكَ أن تتركَ هذه السيّدة وشأنها وبإمكاننا التّعامل مع الأمر

437
00:30:38,399 --> 00:30:40,141
...أُريدُ اعتذارًا

438
00:30:41,069 --> 00:30:45,369
.بسببِ تشهيركَ لاسمي في المحكمة -
.إنّي آسفٌ -

439
00:30:50,299 --> 00:30:52,064
.هذه المرّة لكَ يا طبيب

440
00:30:52,065 --> 00:30:53,865
!ساعدوني

441
00:30:57,687 --> 00:30:59,371
.(ريبيكا نيكس)

442
00:30:59,372 --> 00:31:01,084
.لم تَعُدْ إلى خليلها البارحة

443
00:31:01,085 --> 00:31:10,632
.لقد اتّصل بشرطة الحرم الجامعي ثمّ بالمأمور
.لقد أكّد الخليلُ أن المتّصل كان (بيكي) في المكالمة السّالفة

444
00:31:10,633 --> 00:31:14,615
شرطة الحرم الجامعيّ حصلتْ على صورةٍ
.لـ(بيكي) تهرول البارحة... سأرسلها إليكم الآن

445
00:31:17,405 --> 00:31:18,863
.حسنٌ، لا توجد سيّارة في هذه الصّورة

446
00:31:18,864 --> 00:31:21,957
ألديهم شيء آخر؟ -
.ذلكَ كلّ ما لديهم -

447
00:31:21,958 --> 00:31:24,891
حسنٌ، اتّصلي بخليل (بيكي)... واعرفي ما
،إذا كانتْ تتّخذ طريقًا اعتياديًّا أثناء هرولتها

448
00:31:24,892 --> 00:31:30,436
.وتفحّصي كلّ آلات التّصوير المروريّة في تلك المنطقة
.علينا أن نجد السيّارة التي من المُحتمل اختُطفتْ فيها

449
00:31:30,437 --> 00:31:34,832
.(نفس السيّارة التي استخدمتها (مارج) لتهريب (برينت -
.لربّما. ولربّما بدّلاها -

450
00:31:34,833 --> 00:31:35,932
.لسنا ندري

451
00:31:37,867 --> 00:31:39,295
.لا دلالةً عليهما

452
00:31:39,705 --> 00:31:43,264
.(لم يغتصبا (مارج
.لقد كانا يتخلّصان من شريكٍ في الجريمةِ فحسب

453
00:31:45,200 --> 00:31:49,822
."بإمكانكم قولها... "لقد قلنا لكَ ذلك -
.الأمرُ ليس هكذا -

454
00:31:49,823 --> 00:31:54,933
أيّ فرصةٍ أن يأخذا (بيكي) إلى كوخِ (مارج)؟ -
على الأرجح لا. لكن من يدري؟ -

455
00:31:54,934 --> 00:31:56,212
.لستُ أدري، من الجليّ

456
00:31:56,213 --> 00:31:57,836
.أنتَ، كفَّ عن هذا، نحتاجكَ الآن

457
00:31:57,837 --> 00:32:01,540
،حسنٌ، لقد اختطفا طالبةً جامعيّة
لقد عادا لعاداتهما القديمة، صحيح؟

458
00:32:01,541 --> 00:32:06,274
،حسنٌ، موافقٌ، لكنّا لا ندري مكانهما
.وتلك الفتاة ليستْ لديها وقتٍ كثير باقٍ

459
00:32:07,541 --> 00:32:10,974
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,200)}
."(بريدج بورت)، (كونيكتيكت)"

460
00:32:18,510 --> 00:32:19,347
.صهٍ

461
00:32:19,348 --> 00:32:23,459
!لِمَ تفعل هذا لي؟
.أرجوكَ لا تفعل هذا

462
00:32:23,460 --> 00:32:26,367
.صهٍ، صهٍ
!رجاءً لا تفعل! أرجوك

463
00:32:26,770 --> 00:32:29,700
.ربّاه، لا تفعل هذا

464
00:32:30,224 --> 00:32:32,495
.أرجوك لا تفعل

465
00:32:33,029 --> 00:32:34,149
...لا

466
00:32:35,031 --> 00:32:36,145
!أرجوك

467
00:32:36,943 --> 00:32:38,085
.جهّزها

468
00:32:38,086 --> 00:32:39,277
.صهٍ

469
00:32:39,278 --> 00:32:41,015
لِمَ تفعل هذا؟

470
00:32:41,016 --> 00:32:43,051
.سأصطحبُ (إريك) و(لويد) إلى الكوخِ

471
00:32:43,052 --> 00:32:44,559
.لنْ يعودا إلى هُناك -
.إذنْ فسنفتّشه -

472
00:32:44,560 --> 00:32:47,191
.سنرى ما إذا كانا تركا شيئًا وراءهما
.أفضل من الجلوس هُنا

473
00:32:47,192 --> 00:32:48,456
.(لقد سمعتُ لتوّي من خليل (بيكي

474
00:32:48,457 --> 00:32:53,693
لقد أنّها تخلط دائمًا في طرق الهرولةِ وأنّها
،حمّلت البيانات لكل هرولةٍ على حاسوبها

475
00:32:53,694 --> 00:32:54,967
.لكنّه لا يعرف رقمها السريّ

476
00:32:54,968 --> 00:32:57,747
.ليس... كأنّها حمّلتْ آخر هرولةٍ لها

477
00:32:58,216 --> 00:33:00,921
أنّى لكَ تحميل بيانات هرولةٍ على الحاسوب؟ -
.إن كانتْ لديكَ ساعةٌ للجري -

478
00:33:00,922 --> 00:33:05,562
جوليان)، أبإمكانكِ إرسال صورة لـ(بيكي)؟)
.أُريدُ أن أرى أيّ نوعٍ كانتْ ترتدي

479
00:33:05,802 --> 00:33:08,683
.ذلك أقصى ما يمكنني أن أصل إليه قبل تختلّ أبعاد الصّورة

480
00:33:09,128 --> 00:33:10,569
.إنّها ساعةُ جري

481
00:33:10,570 --> 00:33:14,357
.لديها نظام تحديد المواقع الذي يتابع المكان والتّوقيت الزمنيّ
.بإمكاننا استخدام ذلك للعثور عليها

482
00:33:14,358 --> 00:33:17,158
.آملُ أنّ (داميان) و(برينت) لم يصلا لذلك -
...لقد كانا مسجونيْن لعشرِ سنين -

483
00:33:17,159 --> 00:33:20,256
.لن يعلما نظام تحديد المواقع
.إنّكَ لم تعرف

484
00:33:38,116 --> 00:33:39,377
...صهٍ

485
00:33:39,378 --> 00:33:41,893
.إنّكِ جميلةٌ جدًّا

486
00:33:52,984 --> 00:33:56,717
.الإشارةُ قويّة حينما أتتنا واحدة

487
00:33:56,718 --> 00:33:59,415
متى سيستغرق الأمر حتّى تأتي تعزيزات جوّيّة؟ -
.نصف ساعة -

488
00:33:59,416 --> 00:34:00,734
.لن أنتظر

489
00:34:00,735 --> 00:34:02,586
.لنفعلها. لننقسم

490
00:34:07,077 --> 00:34:08,657
أتريدين سماع سرّ؟

491
00:34:09,940 --> 00:34:13,278
أتعلمين لِمَ يحبّ (داميان) الغسول اللّامع؟

492
00:34:13,279 --> 00:34:15,180
.رجاءً، دعني أذهب فحسب

493
00:34:15,181 --> 00:34:16,669
!اجمد مكانك! ألقِه

494
00:34:17,398 --> 00:34:18,879
!سأفجّر رأسها

495
00:34:18,880 --> 00:34:20,321
!جدّيًّا، لستُ أكترث -
!رجاءً ساعداني -

496
00:34:20,322 --> 00:34:21,736
ماذا عن تفجير رأسك أوّلًا؟

497
00:34:21,737 --> 00:34:23,153
!(ضع السلاح أرضًا يا (برينت

498
00:34:23,154 --> 00:34:25,119
!بإمكان إصلاح الأمر

499
00:34:28,914 --> 00:34:30,376
!ربّاه

500
00:34:31,026 --> 00:34:33,890
!فليساعدني أحد
.أعتقدُ أنّ الكرسيّ ينزلق

501
00:34:33,891 --> 00:34:36,227
!رجاءً ساعداني! رجاءً
!تماسكي

502
00:34:37,059 --> 00:34:38,942
.(تماسكي. امسك قدميّ يا (لاوري

503
00:34:38,943 --> 00:34:40,647
!(ذلك البخار سيحرقكَ يا (تشارلي

504
00:34:40,648 --> 00:34:42,327
!امسك قدميّ فحسب، لا تدعني أسقط

505
00:34:42,328 --> 00:34:43,560
!ربّاه

506
00:34:45,831 --> 00:34:48,071
!رجاءً
!رجاءً أسْرِع

507
00:35:01,450 --> 00:35:03,308
!إنّ الكرسيّ ينزلق

508
00:35:05,488 --> 00:35:08,846
!ربّاه

509
00:35:09,344 --> 00:35:10,476
!أمسكتُ بها على الحافّة

510
00:35:10,477 --> 00:35:12,580
!رجاءً ساعدوني -
!(ارفعها يا (لويد -

511
00:35:19,959 --> 00:35:22,258
.ربّاه. أشكركَ

512
00:35:23,825 --> 00:35:25,287
.ربّاه

513
00:35:30,498 --> 00:35:31,372
!توقّف مكانك

514
00:35:31,373 --> 00:35:32,889
!(ضع السلاح أرضًا يا (برينت

515
00:35:32,890 --> 00:35:36,636
ذلك السّلاح ينبغي أن يوضع في مكانٍ واحد وذلك
...المكان هو الأرض، وإلّا أقسم لكَ، سوف

516
00:35:47,129 --> 00:35:48,221
!(راي)

517
00:35:48,978 --> 00:35:51,600
...لقد أطحتُ بـ(برينت). لقد حدّدنا

518
00:36:14,831 --> 00:36:16,255
.صدّق الأمر

519
00:36:22,120 --> 00:36:23,802
.(د., (لاوري

520
00:36:27,252 --> 00:36:29,585
ماذا كانتْ توصيتكَ مجدّدًا؟

521
00:36:29,586 --> 00:36:35,612
العيش في منشأةٍ للطبِّ النفسيّ مع جرعاتٍ
إلزاميّة من المهدّئات ومضادّات الذّهان؟

522
00:36:37,879 --> 00:36:38,933
...أوَتعلم

523
00:36:39,655 --> 00:36:42,144
.لقد بدأتُ بالتفكير أنّكَ كنت وراءِ شيءٍ

524
00:36:46,742 --> 00:36:49,694
.اجثواْ على ركبتيك

525
00:36:50,689 --> 00:36:53,516
.لقد كان تشخيصي خطأ على جميع الأصعدة

526
00:36:54,287 --> 00:36:58,114
كان ينبغي عليّ أن أنسِّل مشرطًا في
.إحدى مقابلاتنا وأشقّ به حنجرتكَ بنفسي

527
00:37:01,067 --> 00:37:03,379
.كلامٌ عتيٌّ من طبيبٍ دجّالٍ جبانٍ

528
00:37:04,794 --> 00:37:06,131
.أحبّ هذا

529
00:37:10,630 --> 00:37:14,453
.لقد كنتُ أنتظر لهذا

530
00:37:15,707 --> 00:37:18,055
تشارلي)! أين أنتَ؟)

531
00:37:39,940 --> 00:37:40,733
تشارلي)؟)

532
00:37:40,734 --> 00:37:42,719
تشارلي)؟ (تشارلي)؟)

533
00:37:42,720 --> 00:37:43,578
.(تشارلي)! (تشارلي)

534
00:37:43,579 --> 00:37:46,415
.لقد أُصيبَ (تشارلي) بطلقةٍ
!اجلب طاقم للطوارئ الآن

535
00:37:53,358 --> 00:37:55,685
.ستكون بخير أخاه
.تماسك

536
00:37:55,686 --> 00:37:57,796
.المساعدة في الطّريق
.تماسك هُنا فحسب

537
00:38:08,013 --> 00:38:09,579
...(إريكا)

538
00:38:16,226 --> 00:38:17,873
.مرحبًا أيّها الوسيم

539
00:38:19,171 --> 00:38:19,931
...لمْ أُرِد

540
00:38:20,705 --> 00:38:27,965
.(لمْ أُرِد أن يكون آخر ما أراه هو وجهي (لويد) و(شاي

541
00:38:27,966 --> 00:38:32,483
...حسنٌ. سوف
سأجعلكَ تقطع وعدًا، حسنٌ؟

542
00:38:32,484 --> 00:38:35,514
،حينما تخرج من المشفى
...سوف

543
00:38:38,965 --> 00:38:40,192
تشارلي)؟)

544
00:38:40,932 --> 00:38:41,945
!تشارلي)؟)

545
00:38:41,946 --> 00:38:43,501
.(افعل شيئًا يا (لاوري

546
00:38:43,502 --> 00:38:44,502
تشارلي)؟)

547
00:38:47,870 --> 00:38:50,576
!حسنٌ، لا تتوقّف
!قلتُ افعل شيئًا! الآن

548
00:38:50,577 --> 00:38:52,083
.لا يوجد شيء للفعل

549
00:38:55,272 --> 00:38:56,581
.لقد رحل

550
00:39:45,184 --> 00:39:49,644
.إنّي بشدّةِ الأسف على خسارتكم
.الأمر لا يكون سهلًا أبدًا

551
00:39:52,926 --> 00:39:58,529
لعلّكم تعلمون أو لا تعلمون، لقد كان (تشارلي) يجنّد
.ليصبح رئيس هيئة التّحقيق المحليّ

552
00:39:59,705 --> 00:40:03,264
.شرطان إن حدثا كان سيكون له ذلك

553
00:40:04,740 --> 00:40:08,180
.الأوّل كان أن تبقى هذه المجموعة سليمة

554
00:40:08,771 --> 00:40:11,160
...الشّرط الثّاني كان

555
00:40:11,161 --> 00:40:19,044
في حال تولّيه المنصب، فإنّ (راي زانكنالي) يعاد
.إسناده توليّ أمر المجموعة ويصبح من المارشال

556
00:40:22,731 --> 00:40:24,163
.لقد وافقنا

557
00:40:33,654 --> 00:40:34,904
...ثلاثتكم

558
00:40:35,317 --> 00:40:37,092
."ستعودون إلى "مايبيل

559
00:40:37,625 --> 00:40:41,424
.وسيتاح لكم مستشارًا، بتكتّمٍ طبعًا

560
00:40:41,425 --> 00:40:47,216
زانكنالي)، أنت ومعاونوكَ من المدنيّين عليكم أن تلزمواْ)
.المكان هُنا وتعطونا تقريرًا شاملًا عن أحداث اليوم

561
00:40:48,129 --> 00:40:49,785
.ما زال (داميان) في الخارجِ

562
00:40:49,786 --> 00:40:53,983
."لا ترجعنا إلى "مايبل
.دعنا نطارد هذا الرّجل

563
00:40:56,623 --> 00:40:57,837
.إنّي آسِفٌ

564
00:40:58,737 --> 00:40:59,767
...سيّدي

565
00:41:02,110 --> 00:41:06,446
(لم يصدّقني أحد حينما قلتُ أنّ على (داميان
.أن يوضع في مؤسّسةٍ متخصّصة

566
00:41:07,685 --> 00:41:09,273
.رجاءً صدّقني الآن

567
00:41:09,827 --> 00:41:13,814
.سيتّصل بي مُجدّدًا
.إنّي أفضل خيار لايجاد هذا الرّجل

568
00:41:16,312 --> 00:41:18,577
...إنّي متعاطفٌ مع شعوركم

569
00:41:19,970 --> 00:41:22,744
.لكن هذه القضيّة أُعيدَ تويكلها لفريقٍ آخر

570
00:41:24,109 --> 00:41:28,989
.أؤكّدُ لكم، القبض على (داميان فونتلروي) هو أولويّتنا الأولى

571
00:41:31,946 --> 00:41:34,352
.مُجدّدًا، إنّي آسِفٌ

572
00:41:44,814 --> 00:41:47,385
.دعوني أوضحّ شيئًا الآن

573
00:41:49,954 --> 00:41:57,316
(أرفضُ إهانة الضّابط (تشارلي دوشامب
.بجعل ما حدث اليوم يحيّدنا عن هدفنا

574
00:41:58,482 --> 00:42:04,277
سنغادر المكان هُنا ليلًا وسنحزن على
،صديقنا وسنعود غدًا لملاحقةِ الفارّين

575
00:42:04,278 --> 00:42:09,282
.لأنّ ذلك ما نفعله
.لأنّ ذلك ما كان سيريدنا (تشارلي) أن نفعل

576
00:42:10,694 --> 00:42:16,101
لكن اعرفواْ هذه الحقيقة: طرقنا
...سستلاقى مع طريق هذا الوغد مُجدّدًا

577
00:42:16,690 --> 00:42:20,931
.وحين ذلك، سنكون من سيطرحه أرضًا

578
00:42:21,411 --> 00:42:22,837
.وليس أحدًا آخر

579
00:42:22,862 --> 00:48:25,862
{\fs28\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
By: aemad111 & Abdelrahman92
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
facebook.com/Emad1990          facebook.com/bundet4

580
00:42:26,862 --> 00:48:25,862
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs150\c&H000000&\3c&H51C4E6&}الهروب {\c&H000000&\3c&H1515C2&}ملوك

