1
00:00:02,240 --> 00:00:05,000
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,200)}
.سجن (دانبري) الإصلاحي"
".(دانبري)، (كونيتيكت)

2
00:00:11,040 --> 00:00:14,760
.سلام أيّها المعتوه
.لديّ طرد لك

3
00:00:21,760 --> 00:00:24,200
.التوراة -
.أياً كان -

4
00:00:46,400 --> 00:00:47,800
.أيّها الرئيس. أيّها الرئيس

5
00:00:49,720 --> 00:00:53,680
ما هي المُشكلة؟
أأفرطت في الأكل؟

6
00:00:53,680 --> 00:00:55,800
،أحشائي تتمزّق بشدّة
.أيّها الرئيس

7
00:00:55,800 --> 00:00:57,000
.أعتقد أنّه تسمّم غذائي

8
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
.أنت تعرف النظام المُتبع أيّها الأحمق

9
00:01:06,000 --> 00:01:07,040
.تقدّم إلى الأمام

10
00:01:53,120 --> 00:01:55,560
.الغابة كبيرة جداً. والمكان مُظلم -
.لا يهم -

11
00:01:55,560 --> 00:01:57,760
.لا يُمكن لـ(جيسي أوينز) أن يتجنّب الكلاب

12
00:01:57,840 --> 00:01:59,600
!تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

13
00:02:32,960 --> 00:03:05,920
{\c&H318BCB&\3c&H2A2AAB&}
((مـــلـــوك الـهـــروب))
((المـوسـم الثـانـي - الحـلـقـة الأولـى))
((بـعـنـوان: وفــاة غـيـر عـادلـة))
((ترجـمة: عمـاد عبدالله - عبـدالرحمن أسامة))

14
00:03:07,040 --> 00:03:10,120
،البيض رخيّ. لحم خنزير مُقدّد
.نقانق، خبز مُحمّص

15
00:03:10,120 --> 00:03:12,000
،عجّة البيض، والسبانخ
.بدون زيت من فضلك

16
00:03:12,000 --> 00:03:14,880
.إفطار ذكيّ
.يُعجبني ذلك

17
00:03:14,880 --> 00:03:19,520
.كان هناك قلق من الرجال بالمقر الرئيسي
هل (دوشامب) بصحّة جيّدة للعمل؟

18
00:03:20,040 --> 00:03:21,800
أيّها المُفتش (رينر)، سأكون سعيداً
لإصطحاب أيّ واحدٍ

19
00:03:21,800 --> 00:03:24,600
من أصحاب الخاصرة ذات الـ 44 بوصة
.إلى صالة الالعاب الرياضيّة معي

20
00:03:24,600 --> 00:03:28,000
.ونرى مَن يسقط أوّلاً -
.لهذا السبب أنت مثاليّ للترقية -

21
00:03:28,040 --> 00:03:30,760
أجل، أياً كان رئيس التحقيقات
،المحليّة الجديد

22
00:03:30,760 --> 00:03:34,280
فإنّه سيضطرّ للتعامل مع الكثير مِن
.البيروقراطيين الذين هم بحاجة للتحدّي

23
00:03:34,280 --> 00:03:39,640
أياً كان؟ ظننتُ أنّي الأوفر حظاً؟ -
،حسناً، لا يُفترض بي أن أقول هذا -

24
00:03:39,640 --> 00:03:44,760
لكن قادة مقر خدمة المارشالات الأمريكيّة
.قد وقعوا لفظياً على قبولك للوظيفة

25
00:03:45,400 --> 00:03:49,000
،إنّما تحتاج لمُراجعة عمليّة المُوافقة بدقة
.مُجرّد إجراء شكلي

26
00:03:49,000 --> 00:03:53,320
.هذا شيء عظيم. هذا أمر جيّد حقاً
.أقصد، أحبّ العاصمة. إنّها مدينة عظيمة

27
00:03:53,320 --> 00:03:55,800
،لديّ عائلة هناك
.هاوين لأبعد حدٍّ

28
00:03:55,880 --> 00:03:59,640
،لكن... كما عبّرت في وقتٍ سابقٍ
،لا تزال لديّ بعض المخاوف

29
00:03:59,640 --> 00:04:04,320
،وقبل أن ألتزم بهذه الوظيفة
.أحتاج إلى بعض التطمينات

30
00:04:05,680 --> 00:04:07,200
.إعذرني للحظة

31
00:04:07,600 --> 00:04:08,920
.دوشامب) يتحدّث)

32
00:04:09,600 --> 00:04:12,560
.لويد)، توقف عن الوثب بالمكان) -
أنا مُتحمّس بشدّة، حسناً؟ -

33
00:04:12,560 --> 00:04:14,440
،كم مضى من الوقت
شهر منذ قبضنا على هارب؟

34
00:04:14,680 --> 00:04:16,520
.بدأتُ أعتقد أنّ الناس تكره الحريّة

35
00:04:17,400 --> 00:04:20,120
الرحيق الجميل للهواء
.غير الموضوع تحت النظام

36
00:04:20,120 --> 00:04:22,120
!إنّي سعيد لكوني بالخارج

37
00:04:23,120 --> 00:04:26,400
.(أشعر كـ(ريكي مارتن -
.توقف عن الكذب. ذلك ليس سبب حماسك -

38
00:04:26,480 --> 00:04:29,640
.أنت تُريد أن ترى (جوليان) فحسب -
.حسناً، ذلك هراء -

39
00:04:29,640 --> 00:04:31,360
.كلاّ، ذلك لقبك في السجن

40
00:04:31,360 --> 00:04:34,960
هذا صحيح. ليس هناك أيّ خجل في لعبتك
.(إذا كنت تُفضّل "القارع" يا (جورج

41
00:04:34,960 --> 00:04:36,240
.أنا لا أفهمك

42
00:04:37,200 --> 00:04:38,760
.(أنت تعرف، آل (جفرسن

43
00:04:40,240 --> 00:04:42,080
.كانوا مثل (كوزبي)، ولكنّهم سُود

44
00:04:42,960 --> 00:04:47,680
(ربّما في وقتٍ ما، كنتُ أقدّر (جوليان
،اللطيفة، ذات السلوك الأنثوي

45
00:04:47,680 --> 00:04:51,760
،بمُقابل (جوان جيت) هنا
.لكن هذا لا يعني أنّي أكنّ مشاعراً لها

46
00:04:55,400 --> 00:04:57,560
ماذا تفعلين؟ -
.حسابات رياضيّة -

47
00:04:57,560 --> 00:04:59,200
...لقد أمسكنا 17 هارباً حتى الآن

48
00:04:59,200 --> 00:05:02,160
(في الواقع، أنا والدكتور (الهراء
.قد دخلنا الحفل قبلكِ

49
00:05:02,160 --> 00:05:03,480
.لدينا شهر إضافيّ في جيوبنا

50
00:05:03,480 --> 00:05:06,360
.حسناً، مهما كان
،إذن، أنا قبضتُ على 17 هارباً حتى الآن

51
00:05:06,520 --> 00:05:10,840
إذن 17 شهراً، نحذف منها شهرين
...لعقوبة سوء السلوك

52
00:05:10,880 --> 00:05:12,440
ما سبب حصولكِ على
عقوبة سوء السلوك؟

53
00:05:12,640 --> 00:05:14,040
.لمْ يُفترض أن أحصل عليها

54
00:05:14,040 --> 00:05:18,440
،كنتُ أهتمّ بأموري الخاصّة
.فإذا بفتاة قامت بخطوة صوبي

55
00:05:18,480 --> 00:05:21,160
.تمّ شدّ الشعر، وألقيت اللكمات -
.أجل -

56
00:05:21,240 --> 00:05:24,240
.لن تقوم أبداً بخطوة أخرى صوبي -
.قتال فتيات -

57
00:05:26,000 --> 00:05:28,680
.مرحباً. لدينا قضيّة سيئة اليوم -
.مرحباً -

58
00:05:33,440 --> 00:05:34,800
.هذا الرجل سيكون مُشكلة

59
00:05:34,800 --> 00:05:37,400
.أجل، هكذا سمعت
متى كنت ستخبرني؟

60
00:05:37,560 --> 00:05:39,600
أتعرف، لا يزال لديّ أصدقاء
.في مكتب المارشالات

61
00:05:39,600 --> 00:05:41,600
.لمْ يثبت شيء حتى الآن -
.إذن، أنت لا تنفِ ذلك -

62
00:05:41,600 --> 00:05:43,040
.كلاّ، أنا لا أنفِ ذلك

63
00:05:43,240 --> 00:05:45,920
في الواقع، لستُ بحاجة
.لمُناقشة الأمر معك أيضاً

64
00:05:45,920 --> 00:05:47,240
.على ما يبدو -
،حسناً، إسمع -

65
00:05:47,240 --> 00:05:50,160
.إننا في أوّل الصباح
.دعنا نحاول هذا الأمر برمته من جديد

66
00:05:50,160 --> 00:05:51,160
كيف حالك يا (راي)؟

67
00:05:51,160 --> 00:05:52,440
كيف تسير الأمور؟ -
...إسمع -

68
00:05:53,160 --> 00:05:56,240
،كان هذا الفريق فكرتي
،ولكن أنت مَن يحصل على الترقية

69
00:05:56,240 --> 00:05:58,560
،والمُخادعين تُخصم منهم الأشهر
وأنا لا زلتُ التافه

70
00:05:58,560 --> 00:06:02,880
.الذي يسكن في نُزلٍ نصيف بدون شارة
هل ترى مدى قلقي هنا؟

71
00:06:07,160 --> 00:06:10,640
مرحباً يا رفاق! مرحباً بعودتكم
."إلى عرين "ملوك الهروب

72
00:06:10,640 --> 00:06:13,680
في القائمة اليوم هارب
.(من (دانبري) بـ(كونيتيكت

73
00:06:13,680 --> 00:06:17,560
،لقد هرب حديثاً
.واختفى، كما قد تقولون

74
00:06:17,720 --> 00:06:19,040
.لكن عمداً

75
00:06:19,280 --> 00:06:21,320
سوف تفهمون عندما
تقرأون الملف، حسناً؟

76
00:06:22,800 --> 00:06:26,520
ماذا كان ذلك؟ -
.لا تأبه لها -

77
00:06:26,680 --> 00:06:30,840
.هناك أمر يجري -
.أستطيع ترجمة ذلك -

78
00:06:31,000 --> 00:06:35,360
.لقد أكلتُ ذات مرّة كانولي بهذا الكبر -
هل تعرف مدى وسامتي؟ -

79
00:06:35,360 --> 00:06:38,600
.إنّي وسيم جداً
.أمّا أنت، ليس كثيراً

80
00:06:38,600 --> 00:06:40,520
.أنا؟ ما زلتُ وسيماً

81
00:06:40,960 --> 00:06:45,000
إضحكا كما تشاءان، ولكن عندما يتشاجر
.الوالدين، فإنّ الأبناء هُم مَن يُعانون

82
00:06:45,120 --> 00:06:46,440
.حسناً، دعونا نبدأ العمل

83
00:06:46,440 --> 00:06:51,480
سُجن (داميان فونتليروي) قبل عشر سنوات
.(مع شريكه، (برينت هوسون

84
00:06:51,480 --> 00:06:53,920
داميان فونتليروي)؟) -
أتعرفه؟ -

85
00:06:53,920 --> 00:06:55,480
مثلما تعرف الفاصوليا
.الحلوى الجليديّة الحمراء

86
00:06:55,640 --> 00:06:58,200
.هو و(برينت) كانا فريق
.إستهدفوا الطالبات الجميلات

87
00:06:58,360 --> 00:07:01,960
قدّم (برينت) الجمهور، لأنّه يُقوّي
.متعة (داميان) في المُشاهدة

88
00:07:01,960 --> 00:07:05,200
اخطري الشرطة في الحرم الجامعي
.في كلّ كلية بمنطقة الولايات الثلاثة

89
00:07:05,440 --> 00:07:07,080
لويد)، ما هو تاريخك مع هذا الرجل؟)

90
00:07:07,080 --> 00:07:11,440
حسنا، لقد خرجتُ من كلية الطب لبضعة
...أشهر... جامعة (هارفارد)، بتفوّق، و

91
00:07:11,440 --> 00:07:14,600
وشاركتُ في دراسة حكوميّة
.للعقل الإجرامي

92
00:07:14,800 --> 00:07:18,480
الأسباب الجذرية لمرضيّاتهم، كيف تؤثر
...النرجسيّة على أنماط الجرائم، وكيف أنّ حياتهم

93
00:07:18,480 --> 00:07:20,760
،لمَ تُواصل الجمع بينهم
وكأنّك لا تعتبر نفسك مُجرماً؟

94
00:07:20,760 --> 00:07:22,200
الرجاء الإحتفاظ بجميع التعليقات
.حتى نهاية المُحاضرة

95
00:07:22,200 --> 00:07:26,480
ماذا تعرف عن هذا المعتوه؟ -
،حسناً، كان والده رجل أعمال ثريّ جداً -

96
00:07:26,480 --> 00:07:28,720
وتشير الدراسات إلى أنّ التركيبة العصبيّة

97
00:07:28,720 --> 00:07:33,440
لنجاح المُدراء التنفيذيين أحياناً
.تطابق تقريباً أؤلئك السفاحين

98
00:07:33,440 --> 00:07:37,440
،كلاهما حريص، منهجيّ
.قادرون على فصل أنفسهم عن العاطفة

99
00:07:37,440 --> 00:07:39,600
،في الأساس، قرصة واحدة في طيّة الدماغ

100
00:07:39,600 --> 00:07:42,560
(وستتحوّل من (غوردون غيكو
.(إلى (تشارلي مانسون

101
00:07:42,560 --> 00:07:44,360
(كما هو واضح، سقط (داميان
.في الفئة الأخيرة

102
00:07:44,360 --> 00:07:46,200
هل سيُساعد ذلك على إعتقال السافل؟

103
00:07:49,160 --> 00:07:50,840
منذ متى بدأتِ تشتمين هكذا؟

104
00:07:51,280 --> 00:07:53,880
.لكن لا
،أوصيهم أن يضعوه في مُستشفى المجانين

105
00:07:53,880 --> 00:07:58,800
لأنّ الطريقة الوحيدة لإيقاف شخص لديه الدافع
.للقتل مثل (داميان) سيكون بواسطة التخدير

106
00:07:58,800 --> 00:08:02,080
،عندما قلتُ ذلك على المنصّة
.تطلّب الأمر حاجبي محكمة لتثبيتُه

107
00:08:02,080 --> 00:08:04,480
هذا الرجل يستخدم العبريّة لتجاوز
الأوامر لأنّه سيكون قد تعلّم

108
00:08:04,480 --> 00:08:07,360
"أنّ وحدة السجن "كاي 9
.قد دُرّبت في إسرائيل

109
00:08:07,360 --> 00:08:08,400
.إنّه وغد بارع

110
00:08:08,400 --> 00:08:12,040
.حسناً، (لويد)، أنت تعرف هذا الرجل
.أريدك في الأمام والوسط بهذه القضيّة

111
00:08:12,040 --> 00:08:15,560
في الواقع، كنتُ آمل أن أكون
.(في الخلف والجانب يا (تشارلي

112
00:08:15,560 --> 00:08:17,640
،هذا الرجل يكرهني
.ليس مثلما تكرهني أنت

113
00:08:17,640 --> 00:08:19,960
.إنّه يكرهني بشدّة
.لا أريد أن أقطع طريقه

114
00:08:19,960 --> 00:08:21,760
لا يُمكن أن تظلّ خائفاً إلى الأبد، حسناً؟

115
00:08:21,800 --> 00:08:24,640
.(شريكه (هوسون) محجوز في (جيرسي
.اذهب لرؤيته

116
00:08:24,720 --> 00:08:27,200
لو يعلم (برينت) أنّي أعمل
...مع المارشالات، فإنّه سـ

117
00:08:27,200 --> 00:08:31,880
،سنقدّمك بصفة دكتور بمُهمّة حكوميّة
.تماماً مثلما رآك في آخر مرّة

118
00:08:31,880 --> 00:08:33,560
،لذا توقف عن تقديم الأعذار
.لأنّك ذاهب لا محالة

119
00:08:33,560 --> 00:08:36,360
،لو أرسلتني فحسب
.لن تحصل على أيّ معلومات

120
00:08:36,480 --> 00:08:40,680
حسناً، لو أردت أن يُخبرك طفلاً من كسر
.المصباح، فإنّك ستعرض عليه حلوى

121
00:08:40,680 --> 00:08:42,040
.أنت تقولين حلوى

122
00:08:42,040 --> 00:08:46,040
ومن النظر إليكِ، أقول أنّكِ
.مُجرّد... أثداء... صمغيّة

123
00:09:19,240 --> 00:09:21,320
!أنت ساقط غبيّ

124
00:09:35,360 --> 00:09:37,960
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,200)}
.(سجن (رامابو"
".(رامابو)، (نيو جيرسي)

125
00:09:36,040 --> 00:09:37,960
.إنّي هنا، لو إحتجتِ إليّ

126
00:09:44,560 --> 00:09:45,920
.أفردي الشعر

127
00:09:47,200 --> 00:09:48,480
.افتحي الزر

128
00:09:51,920 --> 00:09:53,920
.وضعيها على الزجاج

129
00:09:56,680 --> 00:10:00,600
(سيّد (هوسون)، أنا (جين فرانسيس
.من مارشالات الولايات المُتحدة

130
00:10:00,720 --> 00:10:01,960
.تشرّفتُ بمُقابلتكِ

131
00:10:02,240 --> 00:10:04,360
(بأسرع ما سمعنا حول هروب (داميان
،عن طريق الإشاعات

132
00:10:04,360 --> 00:10:06,400
فإنّي عرفت أنّه سيُسمح لي
.بالتعرّف على أشخاص جُدد

133
00:10:07,240 --> 00:10:11,240
رفع معنوياتٍ جيّد، لكنّي إستبدلتُ كلّ
.ذلك لكي يعود إلى خلف القضبان

134
00:10:11,240 --> 00:10:14,320
أتريد أن يتم إلقاء القبض على صديقك؟ -
.كلاّ، (داميان فونتليروي) ليس صديقاً لي -

135
00:10:14,320 --> 00:10:17,160
إذن، أنت تستمرّ بقتل الإبتهاج
مع أناس لستَ مُولعاً بهم؟

136
00:10:17,160 --> 00:10:21,960
،(منذ تمّ إدخالي السجن، آنسة (فرنسيس
.الرب هو الصديق الوحيد الذي أحتاج إليه

137
00:10:22,040 --> 00:10:24,320
.لقد توسّلتُ الصفح عن خطاياي

138
00:10:24,320 --> 00:10:27,440
داميان) مُصرّ بعنادٍ على نشر)
.الشر مثل الحُمّى

139
00:10:28,600 --> 00:10:32,840
،بالحديث عن الحُمّى
.المكان شديد الحرارة هنا

140
00:10:33,160 --> 00:10:35,640
حسناً يا (راي)، أعتقد أنّي أحتاج لدقيقة
.على إنفراد.

141
00:10:35,640 --> 00:10:38,120
.اذهب واشترِ عصيراً -
.سأفعل لو منحتني تلك الدقيقة -

142
00:10:38,480 --> 00:10:39,680
...نحن

143
00:10:41,720 --> 00:10:44,200
سنحتاج إلى أيّ معلوماتٍ
.(لديك حول (داميان

144
00:10:44,200 --> 00:10:46,920
،(آنسة (فرانسيس
.لا أعرف شيئاً عن خططه

145
00:10:46,920 --> 00:10:49,560
،نحن في سجنان مُختلفان
.لمْ نتحدّث منذ عشر سنوات

146
00:10:49,840 --> 00:10:53,080
مِن الواضح أنّكِ قد أرسلتِ إلى هنا
،لتجريدي، وتجعلني أقترف خطأ

147
00:10:53,080 --> 00:10:55,320
ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك
.إذا لمْ أكن أعرف أيّ شيءٍ

148
00:10:55,560 --> 00:10:59,520
إمّا ذلك، أو أنّكِ قد أرسلتِ إلى هنا بواسطة
،الشيطان لإغرائي نحو أفكار شريرة

149
00:10:59,720 --> 00:11:01,680
.ولن أدع ذلك يحدث بعد الآن

150
00:11:03,360 --> 00:11:05,120
أأحضركِ الشيطان إلى هنا؟

151
00:11:06,720 --> 00:11:10,600
.(كلاّ، بل (راي زانكانيلي
.لكنّك كنت قريباً

152
00:11:10,960 --> 00:11:14,960
.رائع -
.لستُ مُتأكّداً أنّه لا يقول الحقيقة -

153
00:11:14,960 --> 00:11:17,440
.لغة جسده لا تُظهر أيّ بوادر عدوانيّة

154
00:11:17,440 --> 00:11:21,040
،لقد ظلّ مُتصل العينين معها
.ولا حتى نظرة خاطفة لأثدائها

155
00:11:21,120 --> 00:11:24,760
بإمكان (شارلوت راي) إرتداء ذلك الزي
.والقيام بخدعة تتمّ مُلاحظتها على الأقل

156
00:11:25,120 --> 00:11:26,640
.ربّما هو صادق

157
00:11:26,880 --> 00:11:28,000
.ادخل إلى هناك

158
00:11:28,680 --> 00:11:30,280
حسناً، استريحي لخمس
.(دقائق يا (مانسفيلد

159
00:11:34,800 --> 00:11:36,080
.مرحباً

160
00:11:37,520 --> 00:11:39,520
أنت ذلك الدكتور اليافع
.(الذي درسني أنا و(داميان

161
00:11:39,520 --> 00:11:42,720
وكلّ السادة المحبوبين الذين ينتظرون
.محاكمات بتهمة جرائم جنسيّة بشعة

162
00:11:42,720 --> 00:11:45,560
.أرى أنّك لمْ تتغيّر -
.أرى أنّك تغيّرت -

163
00:11:47,120 --> 00:11:49,720
.بسرعة
.لا يُمكن لأحدٍ أن يخدم سيّدين

164
00:11:49,720 --> 00:11:54,800
لكرهه لذاك الشخص وحبّه للآخر، وإلاّ فإنّه"
".سيكون محبوباً لذاك ومُحتقراً للآخر

165
00:11:54,800 --> 00:11:58,640
".لا يُمكنك خدمة كِلا الآلهتين والمال"

166
00:11:58,640 --> 00:12:01,920
.مندهش أنّك تعرف الكتاب المُقدّس يا دكتور -
.حسناً، أنا عبقريّ، أعرف الكثير من الأشياء -

167
00:12:01,920 --> 00:12:05,920
،مقصدي هو
.(إستبدال "المال" بـ(داميان

168
00:12:07,240 --> 00:12:12,080
.لا يُمكنك أن تخدم الإله و(داميان) معاً
أنّى لي أن أعرف أين يقع إخلاصك الحقيقي؟

169
00:12:12,280 --> 00:12:13,800
.بنفس الطريقة التي أعرف بها

170
00:12:14,640 --> 00:12:16,040
.الإيمان

171
00:12:21,360 --> 00:12:22,720
.هذا رقم هاتفي

172
00:12:23,280 --> 00:12:26,360
أنباء عن إنتشار الهروب من
.سجن إلى سجن مثل الصفع

173
00:12:26,440 --> 00:12:28,120
،لو سمعت أيّ شيءٍ
.فاتّصل بي رجاءً

174
00:12:31,520 --> 00:12:33,200
.أقسم أنّي سأفعل

175
00:12:34,240 --> 00:12:37,000
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,220)}
."(لاديو)، (كونيكتيكت)"

176
00:12:39,560 --> 00:12:42,840
.مهلاً. أنت لا تحتاج إلى هذا الشيء
.إنّي في مأزق صغير فحسب

177
00:12:42,840 --> 00:12:44,840
ماذا تريد؟ -
إسمع، إنّي آسف حقاً -

178
00:12:44,840 --> 00:12:48,240
لإزعاجك يا سيّدي، ولكن كانت حفلة عزوبيّة
.أخي الأكبر في عطلة نهاية هذا الأسبوع

179
00:12:48,640 --> 00:12:50,880
.لقد خططتُ لـ... صيد السمك، والتخييم

180
00:12:51,240 --> 00:12:53,760
إلا أنّه ورفاقه لا يزالوا يعتقدون
،أنّي بالمدرسة الإعداديّة

181
00:12:53,760 --> 00:12:56,800
لذا جعلوني أثمل وإستيقظتُ في الغابة
.وحذائيّ مرتبطان مع ببعضهما البعض

182
00:12:57,240 --> 00:12:58,760
.بدون محفظة ولا مال

183
00:12:59,120 --> 00:13:01,280
كنتُ آمل أنّ بإمكاني إستخدام
.هاتفك لأتّصل بزوجتي

184
00:13:03,320 --> 00:13:06,600
أرجوك. لقد كنتُ أمشي طوال اليوم
.ولا فكرة لديّ عن مكاني

185
00:13:09,920 --> 00:13:15,680
.يبدو أنّهم فعلوا أكثر من ربط حذاؤك معاً
.لقد كتبوا كلمة "أبله" على جبينك

186
00:13:18,680 --> 00:13:22,480
.عظيم -
.لديّ أخوين كبيرين أيضاً -

187
00:13:22,480 --> 00:13:27,920
،الأكبر، سأقول لك، لقد ظنّ أنّه أطرف شيءٍ
...بأن يضرب رأسي، وأن يدفعوني

188
00:13:36,200 --> 00:13:37,600
.أرجوك لا تفعل ذلك

189
00:13:42,440 --> 00:13:44,640
.لقد وضعنا بلاغاً على شاحنة المُزارع

190
00:13:44,640 --> 00:13:47,760
وتمّ إيجاد سيّارة مهجورة على بُعد عدّة
.أميالٍ مِن هنا مع بطارية مُنتهية

191
00:13:48,240 --> 00:13:53,400
نظنّ أنّ السائق قد مشى في الغابة، وإختصر
.إلى طريق الولاية، لذا فإننا تحققنا منه

192
00:13:53,840 --> 00:13:55,040
.وجدنا هذا

193
00:13:57,120 --> 00:13:59,840
.حسناً، لقد تلقى مُساعدة بالتأكيد
.ترك شخص ما هذا له

194
00:14:00,000 --> 00:14:04,280
هل وجدتم أيّ معلومات حول السيّارة؟ -
.(أجل، مُؤجّرة لـ(سوزي جي. براون -

195
00:14:04,360 --> 00:14:06,000
،تحققنا من العنوان
.إنّه مُزيّف

196
00:14:06,120 --> 00:14:08,280
رخصة القيادة التي أستخدمت
.للحصول على السيّارة كانت مُزيّفة

197
00:14:08,400 --> 00:14:12,720
.شخص تكلّف الكثير لمُساعدة هذا الرجل -
.مَن؟ أقصد، عائلتُه بأكملها قد تبرّأت منه -

198
00:14:12,720 --> 00:14:15,680
...لمْ يظهروا حتى في مُحاكمته
.أشكّ أنّهم سيدعمونه

199
00:14:15,680 --> 00:14:19,600
السفاحين أصحاب الحيل سيكون لديهم
،جميع أنواع الإستعراض للزواج

200
00:14:19,600 --> 00:14:21,600
،إرسال الملابس الداخليّة
.صور بولارويد قذرة

201
00:14:22,320 --> 00:14:25,280
هذا الوجه السعيد هنا
.قد رُسم بواسطة امرأة

202
00:14:25,320 --> 00:14:27,480
امرأة تهتمّ بما يكفي للحصول
،على هويّة مُزيّفة

203
00:14:27,480 --> 00:14:30,400
،إستئجار سيّارة، الخروج إلى الغابة
.وترك الطعام

204
00:14:30,440 --> 00:14:33,520
.مملوكاته الشخصيّة يُفترض أن تكون بالسجن
أتعتقد أنّه إحتفظ بأيٍّ من رسائل المُعجبين؟

205
00:14:33,520 --> 00:14:36,800
نرجسيّ مثل (داميان)؟
.سأكون مصدوماً إذا لمْ يفعل

206
00:14:43,760 --> 00:14:46,120
أأستطيع مُساعدتك؟ -
.أجل -

207
00:14:47,640 --> 00:14:50,960
.(مرحباً. اسمي (بيت جيليس
،لقد إنتقلتُ للتو إلى الطابق الثاني

208
00:14:50,960 --> 00:14:53,040
،وأنا مُحرج للقول
،أنّ في كلّ ذلك الحزم

209
00:14:53,040 --> 00:14:55,960
،لا أستطيع العثور على أيّ ورقة
.وكنتُ أتوقع فاكساً

210
00:14:55,960 --> 00:14:58,400
هناك متجر للوازم المكتبيّة
.على بُعد ثلاث جادّات غرباً

211
00:15:00,120 --> 00:15:00,640
.رائع

212
00:15:00,640 --> 00:15:04,280
كلاّ، أعتقد أنّ بإمكاننا الإستغناء
.(عن رزمة من الورق يا (شي

213
00:15:04,400 --> 00:15:09,320
.أعتقد أنّها هدية حفلة المنزل الجديد -
.حسناً. شكراً لكِ -

214
00:15:09,480 --> 00:15:12,880
.أعدكِ أنّي سأعيدها حالما أستقر -
.لا تقلق -

215
00:15:12,880 --> 00:15:16,400
،لو كان هناك أيّ شيء آخر تحتاج إليه
.فلا تتردّد بركوب المصعد

216
00:15:17,160 --> 00:15:18,280
.حسناً

217
00:15:20,280 --> 00:15:21,440
.أراكِ بالجوار

218
00:15:22,480 --> 00:15:26,360
(يا إلهي، أشعر مثل (جين غودال
.يُشاهد طقوس تزاوج رئيس الأساقفة

219
00:15:26,360 --> 00:15:30,280
.بإمكاني أن أشم رائحة فيروموناتكِ من هنا -
.أتساءل ما هي قصته -

220
00:15:30,280 --> 00:15:33,440
.(بيت جيليس)
.التبوّل في الأماكن العامّة في الكلية

221
00:15:33,440 --> 00:15:38,640
.عدا ذلك، فهو سليم -
بجد... أأنتِ بحثتِ عنه؟ -

222
00:15:38,640 --> 00:15:42,200
هو مدنيّ دخل للتو
.إلى مكتب مارشالات

223
00:15:42,320 --> 00:15:44,120
.أجل، بالتأكيد تحققت منه

224
00:15:46,040 --> 00:15:49,160
إذن، كمْ مضى على معرفتُكِ؟ -
عفواً؟ -

225
00:15:49,160 --> 00:15:51,640
،(ذلك قد فسد يا (جوليان
.لا تُمثّلي دور الغبيّة

226
00:15:53,640 --> 00:15:55,680
.(أخبرني (راي) بالفعل حول (رينر

227
00:15:57,280 --> 00:16:01,560
.فعل ذلك -
،أجل، ظنّ أنّ علينا أن نعرف -

228
00:16:01,560 --> 00:16:03,880
لكن لديّ إحساس أنّه مُهتاج
حول ذلك، أتعرفين؟

229
00:16:04,960 --> 00:16:08,680
.حسناً، هو قلق حيال ما سيحدث له

230
00:16:09,280 --> 00:16:13,640
،بمُجرّد أن ينال (تشارلي) الترقيّة
.فإنّ على (راي) الإجابة على رئيس جديد

231
00:16:13,840 --> 00:16:18,360
.إنّه... أمر مُعقد -
.أجل، هو كذلك -

232
00:16:24,160 --> 00:16:27,520
(إسمعا هذا، تتمّ حالياً ترقيّة (تشارلي
.إلى خارج هذا المكان

233
00:16:28,120 --> 00:16:31,600
هذا يعني رئيس جديد ويُمكن أن يتخلص
.منّا، أو لا رئيس على الإطلاق

234
00:16:31,600 --> 00:16:34,000
أقصد، كمْ عدد المارشالات الذين
سيُديرون مجموعة من المُدانين؟

235
00:16:34,000 --> 00:16:36,800
أقصد، ما سبب جدالهما طوال اليوم؟

236
00:16:37,360 --> 00:16:39,920
راي قلق أنّ مُؤخرتُه البيضاء
.ستُلقى في السقاط

237
00:16:39,920 --> 00:16:45,040
ماذا عن مؤخرتي الجميلة؟ -
.(سوف تُلقى بجانب (راي -

238
00:16:45,040 --> 00:16:46,520
.بجانبنا جميعاً

239
00:16:48,040 --> 00:16:50,920
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,200)}
.(جامعة (فيرلي ديكنسون"
".(تينيك)، (نيو جيرسي)

240
00:16:59,360 --> 00:17:01,200
.إنّه أمر صعب عندما تتخلصين من أصدقائكِ

241
00:17:02,440 --> 00:17:06,880
كان العام الماضي الأصعب في الكلية، لأنّ
،كلّ أصدقائي أرادوا العبث وشرب البيرة

242
00:17:06,880 --> 00:17:11,720
أردتُ فقط أن أشاهد فيلماً جيّداً أو أتناول الطعام
بمكان آخر غير قاعة الطعام، أتفهمين ما أقول؟

243
00:17:11,760 --> 00:17:12,960
.تماماً

244
00:17:13,240 --> 00:17:17,640
.(مرحباً. (روجر كورتكو
.أستاذ مساعد في قسم علم النفس

245
00:17:17,760 --> 00:17:18,880
.لقد بدأتُ عملي للتو

246
00:17:19,000 --> 00:17:24,040
أليكسا بيرغر). طالبة مُنزعجة بالسنة الأخيرة)
."في قسم "سبب تواجدي بقسم الحفلات

247
00:17:24,360 --> 00:17:28,160
كيف تعتقدين أنّي أشعر؟
.أنا في الـ 32 عاماً

248
00:17:29,800 --> 00:17:34,720
لا أعرف أيّ شخص في البلدة. وقرّرتُ التحقق
.من الحرم الجامعي، ورأيتُ بيرة مجانيّة

249
00:17:35,160 --> 00:17:36,960
.الآن أنا الرجل المُزعج العجوز

250
00:17:40,120 --> 00:17:41,680
.لا أعتقد أنّك مُزعج

251
00:17:43,960 --> 00:17:48,520
حسناً، هذا الرجل العجوز مُتوجّه
،لوسط المدينة لشراء إسبريسو

252
00:17:48,520 --> 00:17:50,880
وآمل أن تكون هناك لعبة الطاولة
.لو بإمكاني إيجاد واحدة

253
00:17:52,960 --> 00:17:54,480
.(سُعدتُ بمُقابلتكِ آنسة (بيرغر

254
00:17:57,320 --> 00:18:00,600
.مهلاً
أتمانع لو إنضممتُ إليك؟

255
00:18:05,400 --> 00:18:08,560
أوَتعرفين؟ الآن ليس وقتاً طيباً
.ربّما في وقتٍ لاحق

256
00:18:08,720 --> 00:18:10,400
ماذا؟ -
!قلتُ في وقتٍ لاحق -

257
00:18:12,320 --> 00:18:13,600
.حسناً

258
00:18:15,400 --> 00:18:18,040
حسناً، إذن، مجموعة مِن
(رسائل المُعجبين لـ(داميان

259
00:18:18,040 --> 00:18:21,360
على مدى العامين الماضيين
.(مِن (جون بروكس

260
00:18:21,360 --> 00:18:26,080
المشكلة أنّ الأظرف تبدو وكأنّها قد كُتبت
.بواسطة امرأة والرسائل بواسطة رجل

261
00:18:29,240 --> 00:18:30,280
ألديك مُشكلة يا (شي)؟

262
00:18:30,280 --> 00:18:32,080
.كلاّ -
أتريد مُشكلة؟ -

263
00:18:32,080 --> 00:18:33,920
.لا بأس -
(أنا و(شي -

264
00:18:33,920 --> 00:18:37,760
كنّا نُفكّر أن أحد التفسيرات لهذا
.أنّه قد كُتب بواسطة مُدان

265
00:18:37,920 --> 00:18:41,120
أترى، لا نستطيع كتابة رسائل لمُدانين
،آخرين في السجون الأخرى

266
00:18:41,120 --> 00:18:44,200
لذا، المُدان "أ" يكتب رسالة
...إلى شريكه في الخارج

267
00:18:44,200 --> 00:18:45,680
...ربّما تكون أنثى

268
00:18:45,680 --> 00:18:47,880
..."التي ترسل رسالته للمُدان "ب

269
00:18:47,880 --> 00:18:50,360
،داميان)... باستخدام ظرفها)
،وصندوق مكتب البريد خاصّتها

270
00:18:50,360 --> 00:18:55,480
والذي تمّ تسجيله لاسم مُزيّف... (جون
(بروكس) لا وجود له، لقد تحققت (جولز

271
00:18:55,480 --> 00:18:57,600
،(نعتقد أنّه يُمكن أن يكون (برينت هوسون

272
00:18:57,600 --> 00:18:59,840
.شريك (داميان) القديم -
أجل، ولكن محتويات -

273
00:18:59,840 --> 00:19:03,480
هذه الرسائل حميدة... جلّ ما يفعلانه
،هو التحدّث ذهاباً وإياباً حول الرياضة

274
00:19:03,480 --> 00:19:05,760
...الأفلام -
.حسناً، هذا ما هو ظاهر -

275
00:19:05,800 --> 00:19:10,080
،لو تُريد أن ترسل رسالة مُشفرة إلى الداخل
.فإنّك ستكتبها بالبول

276
00:19:10,440 --> 00:19:14,080
إنّها تتخطى عيون المُحققين، لكن عندما
.تُمرّرها تحت الضوء، فإنّك ترى كلّ شيءٍ

277
00:19:14,080 --> 00:19:17,800
.المُشكلة أنّه يتلاشى مع مرور الوقت
لكن ذلك الكم من الرسائل؟

278
00:19:18,720 --> 00:19:20,080
.كانا يُخططان لشيءٍ ما

279
00:19:20,240 --> 00:19:22,080
...جولز)، صليني على الهاتف) -
أجل؟ -

280
00:19:22,080 --> 00:19:24,840
.مع آمر (برينت هوسون) في السجن. حالاً

281
00:19:26,600 --> 00:19:30,280
،شكراً للتنظيف
.لكن يجب أن تعودوا الآن

282
00:19:31,760 --> 00:19:33,560
.بجد، يا (برينت)، سوف أنتهي حالاً

283
00:19:33,920 --> 00:19:37,600
،يجب أن تعد قبل أن تُفوّت الإحصاء
.وإلاّ فإنّك ستكون أردافي

284
00:19:37,600 --> 00:19:38,800
.غادر

285
00:19:43,000 --> 00:19:44,160
برينت)؟)

286
00:19:55,480 --> 00:19:56,520
.إنتظر

287
00:20:05,240 --> 00:20:06,360
.إنطلقي يا سيّدتي

288
00:20:06,760 --> 00:20:08,120
.حسناً

289
00:20:22,574 --> 00:20:23,597
.مرحبًا يا حلوتي

290
00:20:24,075 --> 00:20:25,256
إذنْ؟

291
00:20:25,257 --> 00:20:26,890
.شخصٌ ما يُريد أن يُلقي التّحيّة

292
00:20:28,925 --> 00:20:30,157
.لقد فعلناها أخاه

293
00:20:30,313 --> 00:20:32,960
.صِلّ إلى هُنا بسلامٍ -
.سأفعل -

294
00:20:32,961 --> 00:20:38,031
.ولن تصدّق أبدًا من يعمل مع المارشلات الأمريكيّة
.(د. (لويد لاوري

295
00:20:44,469 --> 00:20:46,981
.جانيت مايسون)... تعمل على مكتبةٍ متجوّلة)

296
00:20:46,982 --> 00:20:51,310
لقد كانتْ السيّارة الوحيدة التي غادرتْ
.السّجن قبل إغلاقه، قبل الهرب

297
00:20:51,311 --> 00:20:53,996
كيف تعلم أنّها متورّطة في الأمر؟ -
.(لأنّ اسمها ليس (جانيت مايسون -

298
00:20:53,997 --> 00:20:55,271
.لقد كانتْ هويّة مزيّفة

299
00:20:55,272 --> 00:20:57,748
أيّ أخبار عن التعرّف على الوجه؟ -
.لا شيء بعد -

300
00:20:57,749 --> 00:21:02,984
على أيّ حالٍ، إنّ مسؤوليّ السّجن يفرزون أيَّ
.شيءٍ لعلّها لمستْه لإجراءِ فحصٍ لبصمةِ الإصبع

301
00:21:02,985 --> 00:21:04,200
.هاكم شيء

302
00:21:04,867 --> 00:21:09,740
لوحة المكتبة المتنقّلة شرعيّة ومسجّلة
.لكنّها لم تحصل على رقم شاصي

303
00:21:09,741 --> 00:21:12,188
ألواح سليمة وهويّة مزيّفة متقنة لقيادة السيّارة إلى بيتِ المزرعة

304
00:21:12,189 --> 00:21:17,776
والحصول على ولوج للسجن... إنّا نتعامل مع
.شخصٍ لديه شخصٌ داخل إدارة السيّارات أو يعمل هُناك

305
00:21:17,777 --> 00:21:23,016
.إنّ موظّفي الدّولة ينبغي عليهم أن يمتلكواْ صورهم في ملفٍّ
.أجل، بإمكان سحبها من على الحاسوب

306
00:21:24,009 --> 00:21:25,429
أنّى لكَ الأكل في وقتٍ كهذا؟

307
00:21:25,430 --> 00:21:29,307
دعني أرى ما إذا كان عدم إستمتاعي بهذا
.البرجر الشهيّ سيجعل الحاسوب يعمل أسرع

308
00:21:29,308 --> 00:21:32,376
جولز)؟) -
.كلّا. نفس السّرعة -

309
00:21:34,529 --> 00:21:37,009
.ها نحن أولاء
.(مارج لوبتسكي)

310
00:21:37,010 --> 00:21:40,364
.عملتْ في فرع إدارة السيّارات في "هوبوكين" لخمسةِ عشر عام

311
00:21:40,365 --> 00:21:46,406
."حسنٌ. سننقسم ونستقلّ سيّارتيْن ونقصد "هوبوكين
.اجلبي لي كلّ عنوانٍ معروف لهذا الفتاة وأعلمينا في طريقنا

312
00:21:46,407 --> 00:21:48,398
.حسنٌ، اجلبواْ أمتعتكم
.سنخرج من هُنا

313
00:22:00,367 --> 00:22:06,677
.أجل. القهوة لذيذة للغاية
أما زلتِ تتعاطين أدويتكِ؟

314
00:22:06,678 --> 00:22:10,206
.أجل. حينما أشعر أنّي بحاجةٍ إليها

315
00:22:10,207 --> 00:22:14,634
إذنْ فأنتِ تتعاطين أدويةً دون إشرافٍ طبيّ؟ -
.إنّي بخير -

316
00:22:14,635 --> 00:22:18,066
أتريدين التحدّث بشأن شيءٍ ما؟ -
.(إنّكَ جميل جدًّا يا (لويد -

317
00:22:18,651 --> 00:22:21,761
.إنّكَ تهتمّ حقـًّا بشأني -
...حسنٌ، كما ترين -

318
00:22:22,144 --> 00:22:29,442
.عادةً، لا تقتربين إليّ هكذا -
.حسنٌ -

319
00:22:30,954 --> 00:22:32,935
.لنْ أقترب إذنْ

320
00:22:32,936 --> 00:22:34,409
كيف حالكَ يا (لويد)؟

321
00:22:38,086 --> 00:22:42,907
.إنّ (جوليان) تتراخى في عملها -
حقـًّا؟ -

322
00:22:42,908 --> 00:22:45,505
.كأن بإمكاني القسم أنّي رأيتُها تحلّ القضيّة مذ 30 ثانية مضتْ

323
00:22:45,506 --> 00:22:46,832
بربّكَ، حقـًّا؟

324
00:22:46,833 --> 00:22:51,903
.نشاط مؤقّت بعد انقطاع إيّ أحد عن الدّواء
.إنّها تخفي شيئًا، وإنّي قلق

325
00:22:51,904 --> 00:22:53,399
قلق؟ أم شبق؟

326
00:22:53,400 --> 00:22:56,013
.أيّها... المغفّل

327
00:22:56,014 --> 00:22:58,353
أأنت جادّ؟
أوَلا ترى كيف تتصرّف؟

328
00:22:58,868 --> 00:23:01,289
.هيّا، سوف نشرع -
.ذلك يلدغ -

329
00:23:02,500 --> 00:23:05,500
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,220)}
."(وماك)، (كونيكتيكت)"

330
00:23:27,758 --> 00:23:29,358
.يا رجل

331
00:23:33,482 --> 00:23:38,018
أيّ ممتلكاتٍ أُخريات تحت اسم (مارج)؟ -
.ذلك فحسب الذي تعرفه، ولم يكن لها حتّى -

332
00:23:38,019 --> 00:23:43,533
.لقد أجّرتها... نقدًا... باستخدام هويّة مزيّفة خامسة
.والتي تبعتها إليها حتّى الآن

333
00:23:43,856 --> 00:23:45,758
.لكنّي سأواصل البحث -
.حسنٌ -

334
00:23:45,759 --> 00:23:46,941
.إنّهما عائدان إلى هُنا

335
00:23:46,942 --> 00:23:48,819
وماذا يجعلكَ متيقّنًا؟ -
...ضحيّتهم الثّالثة -

336
00:23:48,820 --> 00:23:53,098
،)إرين إنج)... بعد أن اغتصباها وقتلاها (دامين) و(برينت)
فلقد تركاها في الحوض لأربعٍ وعشرين ساعة

337
00:23:53,099 --> 00:23:56,909
بينما كانا يتوجبّان لحمًا خارجًا، ومِن ثمّ
."شوهدا في الثّامنةِ عند "كوركي رومانو

338
00:23:56,910 --> 00:24:04,187
.وِمِن ثمّ عادا وقطّعاها أشلاءً
.الخبر السّارّ هو، بشكلٍ نبسيّ، أنّهما متّخمان، على الأقل مؤقّتًا

339
00:24:04,188 --> 00:24:08,110
ما أقصر مدّة كانتْ بين عمليّات خطفهما قبل أن يقبض عليهما؟ -
.ثلاثة أشهر -

340
00:24:08,111 --> 00:24:13,012
.لذا فكلّ المؤشّرات تُشير إليهما عائديْن ليكملا هذه المهمّة -
.إذنْ فنحن نعتقد أن (مارج) قد اُغتصبتْ -

341
00:24:13,013 --> 00:24:15,336
.إنّها عاريةٌ في الحوض
أعلينا إجراء فحصٍ للتأكّدِ؟

342
00:24:15,337 --> 00:24:19,732
.لويد). لقد خلتُ فحسب أنّهما يميلان إلى الطلّاب الجامعيّين) -
.تبدين محبطةً. لنركّز -

343
00:24:19,733 --> 00:24:22,796
إنّي آملُ فحسب أنّهما حصلا على ما
.يريدان من (مارج) ليبقيهما لثلاثةِ أشهر

344
00:24:22,797 --> 00:24:26,761
.اسمعا، لربّما غيّرا طريقة عملهما
.أعني، مؤكّد أنّهما كان لديهما وقتٌ للإتيان بطريقةٍ جديدة

345
00:24:26,762 --> 00:24:30,499
،نؤمّن هذه المكان تحسّبًا لرجوعهما
.ونواصل البحث عنهما

346
00:24:32,481 --> 00:24:35,375
.إنّه محجوبٌ -
.رُدَّ على المكبّر -

347
00:24:36,661 --> 00:24:37,861
مرحبًا؟

348
00:24:38,260 --> 00:24:39,541
د. (لاوري)؟

349
00:24:40,979 --> 00:24:41,842
.أجل

350
00:24:41,843 --> 00:24:46,395
لقد مرّ زمنٌ طويل. أتذكرني؟ -
.بالطّبعِ أذكركَ -

351
00:24:46,396 --> 00:24:51,643
ليس جيّدًا على الرّغم، صحيح يا طبيب؟
.لقد وقفتَ على المنصّةِ وقلتَ أنّي مجنونٌ

352
00:24:52,114 --> 00:24:56,861
.ولقد شعرتُ يقينًا أنّكَ فهمتني -
أبإمكانكَ إعطائي فرصةً أُخرى، رجاءً؟ -

353
00:24:56,862 --> 00:25:02,211
.أتمنّى، لكنّكَ خسرتَ خطوةً
بإرسال تلكَ العاهرة إلى (برينت) محاولةً خداعه؟

354
00:25:02,868 --> 00:25:05,053
أخلتَ حقـًّا أن ذلك قد ينجح؟

355
00:25:05,985 --> 00:25:07,487
.واصل في طريقكَ على الرّغم أيّها الطّبيب

356
00:25:08,825 --> 00:25:10,961
.فالتّدريبُ وسيلة الإتقان

357
00:25:16,545 --> 00:25:17,851
أأنتَ بخير؟

358
00:25:19,895 --> 00:25:24,349
سأجعل (جوليان) تتعقّب المكالمة، حسنٌ؟ -
.أُريدُ أن أكون مسلّحًا -

359
00:25:25,414 --> 00:25:30,315
!إذا كنّا سنمضي في أمر (دامين)، فأريد نفسي مسلّحةً -
.(المجرمون لا يحصلون على أسلحةٍ يا (لويد -

360
00:25:31,006 --> 00:25:33,803
.(قِفْ... فحسب ورائي ووراء (إريكا

361
00:25:42,422 --> 00:25:44,689
.(كلّا يا (لويد

362
00:25:44,690 --> 00:25:45,671
.كلّا

363
00:25:46,404 --> 00:25:47,438
.حسنٌ

364
00:25:46,500 --> 00:25:49,500
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,200)}
."(نُزُل (نم جيّدًا"
."(وماك)، (كونيكتيكت)"

365
00:25:47,439 --> 00:25:49,217
.حسنٌ يا (جولز)، شُكرًا

366
00:25:50,541 --> 00:25:54,570
.حسنٌ، لدى (داميان) جهاز تشفير على هاتفه
.فلا حظّ في تعقّبه

367
00:25:55,702 --> 00:25:56,971
.(دوشامب)

368
00:25:58,069 --> 00:26:02,401
...مرحبًا يا (كرايج)، دعني
.دعني أحدّثكَ في مكانٍ أكثر خصوصيّةٍ

369
00:26:03,582 --> 00:26:04,947
أتسمع ذلك؟

370
00:26:04,948 --> 00:26:08,999
أتسمع ما حدث لصوته؟
".(مرحبًا يا (كرايج"

371
00:26:09,000 --> 00:26:10,963
.ذلك هو الرّجل الرّئيس من يتّصل به

372
00:26:10,964 --> 00:26:15,241
.رئيسه الجديد -
.حسنٌ، كلّ الطرقِ إلى الكوخِ مغطّاةٌ بقسمِ المأمورِ -

373
00:26:15,242 --> 00:26:19,934
.إن حاولا ووصلا إليه، فإنّ أمرهما منتهٍ
.في الوقت الحاضر، سنواصل عملًا على بقيّة الأدلّة

374
00:26:20,981 --> 00:26:23,550
.حسنٌ، سنتبادل النوبات
.احظيا ببعض النّوم كلّما سنحتْ لكما الفرصة

375
00:26:23,551 --> 00:26:24,966
.فأمامنا ليلة طويلة

376
00:26:28,326 --> 00:26:30,407
اسمعي، علينا جميعًا الحديث على
نحوٍ خصوصيّ.. لدينا دقيقةٌ فحسب

377
00:26:30,408 --> 00:26:33,884
.حتّى يعود (تشارلي) و(راي) يا فتاة. افتحي الباب -
.اغربا -

378
00:26:33,885 --> 00:26:35,261
.افتحي

379
00:26:35,939 --> 00:26:37,209
ماذا تريدان؟

380
00:26:37,591 --> 00:26:39,036
.اسمعي

381
00:26:39,440 --> 00:26:44,135
من أين لكِ بغسول الجسم برائحة الفانيليا؟ -
.لستُ أملك غسولًا للجسم برائحة الفانيليا -

382
00:26:44,136 --> 00:26:46,631
ربّاه، أتلكَ رائحتكِ الطّبيعيّة؟
.يا امرأة، إنّكِ فائحة كالكهكِ

383
00:26:46,632 --> 00:26:48,058
ماذا تريدان؟

384
00:26:48,059 --> 00:26:54,915
...تشارلي) سيتلقّى ترقيةً وسيتركنا متخلفين)
...وذلك بسبب أنّا كنّا نكدح حتّى يظهر بشكلٍ رائع. إذنْ

385
00:26:54,916 --> 00:27:00,198
ماذا عن جعله يبدو أقلّ روعةٍ ونعطي رؤساءه
.الجُدد المحتملين بذرةً صغيرة من الشكّ

386
00:27:00,199 --> 00:27:04,327
أتريدنا أن نتخاذل في هذا التّحقيق؟ -
.تقولينها على نحوٍ سيّئ، لكن أجل -

387
00:27:04,328 --> 00:27:07,766
أجل، ليس بمقدورنا فعل ذلك
.(يا (شي)، ليس بأمر (داميان) و(برينت

388
00:27:07,767 --> 00:27:13,677
...اسمعا، يحظى (تشارلي) بالترقيةِ، فيأتي الرّجل الجديد
.ويدير تغييرات وذلك يعني تغييرًا في الجدولِ

389
00:27:13,678 --> 00:27:17,597
أتريدان مساعدة بعض النّاس؟
ماذا عنَّا؟

390
00:27:19,186 --> 00:27:20,765
.قولا شيئًا

391
00:27:22,253 --> 00:27:24,040
من الطّارق؟

392
00:27:24,041 --> 00:27:26,814
.انظروا، لا شيء سيتغيّر

393
00:27:26,815 --> 00:27:30,506
.إنّي فحسب أستقبلُ عروضًا وأبحثُ عن فرصٍ، ذلك كلّ ما في الأمر

394
00:27:30,507 --> 00:27:36,297
حسنٌ يا (تشارلي)، أعتقدُ أنّا نستحق أفضل
.من هذا الابتذال الذي نحن فيه الآن

395
00:27:36,298 --> 00:27:39,169
.في الحقيقةِ، كمجرمٍ، ليس لكَ الحقّ في أيّ شيءٍ

396
00:27:39,170 --> 00:27:40,848
أتعلمون ما أرى الآن؟

397
00:27:40,849 --> 00:27:45,449
إنّي أرى مجموعةً من الأشخاصِ مهتمّين بأنفسهم
.أكثر من المجنونيْن اللّذيْن يقتلان النّساء خارجًا

398
00:27:45,450 --> 00:27:50,050
.تلكَ أسهل طريقةٍ لرجعوكم إلى السّجن المشدّد
.فالآن، أدّوا عملكم

399
00:27:50,991 --> 00:27:57,659
.وإنّي لأعلمُ أنّ نجاح الفريق هو سبب تلقّيّ كلّ تلك العروض
.إيّاكم والظّن أنّي لا أدرك ذلك

400
00:28:03,491 --> 00:28:09,969
.إنّه ينتبه لنفسه. نفس الشّيء الذي نفعله جميعًا
.لذا فإنّه لا يدين لنا بشيءٍ

401
00:28:12,950 --> 00:28:15,420
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,200)}
."(جامعة (أديلفي"
."(جاردن سيتي)، (نيو يورك)"

402
00:28:20,450 --> 00:28:21,920
!ربّاه

403
00:28:23,145 --> 00:28:26,487
ربّاه، أأنتَ بخيرٍ؟ -
.أعتقدُ أنّي كسرتُ ذراعي -

404
00:28:28,473 --> 00:28:30,188
.كلّا، كلّا، لا بأس، لا بأس -
أهو على ما يرام؟ -

405
00:28:30,189 --> 00:28:32,432
.أعتقدُه مصابًا بشدّةٍ

406
00:28:32,433 --> 00:28:34,693
.لنقلّكَ إلى المشفى
هلّا فتحتِ البابَ، رجاءً؟

407
00:28:34,694 --> 00:28:35,976
.إنّي بشدّةِ الأسف

408
00:28:36,747 --> 00:28:39,474
!انتظر! ربّاه! انتظر

409
00:28:47,720 --> 00:28:50,701
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,200)}
السّاعة: 6:32 صباحًا

410
00:28:47,720 --> 00:28:48,701
.أجل

411
00:28:49,621 --> 00:28:50,946
.مفهوم

412
00:28:50,947 --> 00:28:52,680
.حسنٌ. شُكرًا

413
00:28:53,320 --> 00:28:54,640
.أشكرك

414
00:28:54,641 --> 00:28:56,267
...إذنْ، إنّهم

415
00:28:56,931 --> 00:28:58,255
.إنّهم يريدون إجابةً

416
00:28:59,495 --> 00:29:00,464
.اليوم

417
00:29:03,906 --> 00:29:07,069
.حسنٌ، امضِ في الطّريق الأصلح لكَ
.كما تعلم، سواء كان طيّبًا أم سيّئًا

418
00:29:07,070 --> 00:29:09,069
.لطالما كانتْ تلكَ سياستي

419
00:29:10,442 --> 00:29:12,248
.أعني، ذلك كيف كنتُ أُحاول الوصل إليها

420
00:29:13,605 --> 00:29:17,957
...لكنّي أُدركُ أنّ، كما تعلم، ثمّة لقبٌ ورفع في الرّاتبِ

421
00:29:19,022 --> 00:29:20,648
.ليس ذلك الأفضل

422
00:29:21,455 --> 00:29:26,045
إنّي أفعل ما حلمتُ به دائمًا يا رجل، ما أردتُ
.دائمًا فعله وهو أن أكون في قلبِ الحدث

423
00:29:26,046 --> 00:29:27,190
.هُنا

424
00:29:28,626 --> 00:29:29,710
...لذا

425
00:29:31,241 --> 00:29:33,183
."لذا فسوف أخبرهم، "كلّا، شُكرًا

426
00:29:37,587 --> 00:29:40,204
أعتقدُكَ عالقًا معي لمدّةٍ أطول، صحيح؟

427
00:29:43,890 --> 00:29:45,712
.لقد شارفتَ على البكاء

428
00:29:46,522 --> 00:29:49,762
.يا ليت يا رجل -
.إنّ شفتك ترتعش، وعينكَ تلمع -

429
00:29:49,763 --> 00:29:51,039
.بربّك يا رجل

430
00:29:53,470 --> 00:29:55,076
.حسنٌ

431
00:30:06,477 --> 00:30:07,692
مرحبًا؟

432
00:30:09,054 --> 00:30:12,515
لِمَ فعلتَ هذا لي؟ -
من معي؟ -

433
00:30:12,516 --> 00:30:16,949
.لقد قالا أنّها غلطتكَ
لِمَ فعلتَ هذا؟

434
00:30:17,703 --> 00:30:20,258
يا سيّدتي، أبإمكانكِ تسليم الهاتف لـ(داميان)، من فضلكِ؟

435
00:30:25,473 --> 00:30:26,946
.(مرحبًا يا د.(لاوري

436
00:30:26,947 --> 00:30:31,948
.لعلّني واهن بعض الشّيء، لكن يبدو أن غضبك منصبٌّ عليّ
...أرجوكَ أن تتركَ هذه السيّدة وشأنها وبإمكاننا التّعامل مع الأمر

437
00:30:31,949 --> 00:30:33,691
...أُريدُ اعتذارًا

438
00:30:34,619 --> 00:30:38,919
.بسببِ تشهيركَ لاسمي في المحكمة -
.إنّي آسفٌ -

439
00:30:43,849 --> 00:30:45,614
.هذه المرّة لكَ يا طبيب

440
00:30:45,615 --> 00:30:47,415
!ساعدوني

441
00:30:51,237 --> 00:30:52,921
.(ريبيكا نيكس)

442
00:30:52,922 --> 00:30:54,634
.لم تَعُدْ إلى خليلها البارحة

443
00:30:54,635 --> 00:31:04,182
.لقد اتّصل بشرطة الحرم الجامعي ثمّ بالمأمور
.لقد أكّد الخليلُ أن المتّصل كان (بيكي) في المكالمة السّالفة

444
00:31:04,183 --> 00:31:08,165
شرطة الحرم الجامعيّ حصلتْ على صورةٍ
.لـ(بيكي) تهرول البارحة... سأرسلها إليكم الآن

445
00:31:10,955 --> 00:31:12,413
.حسنٌ، لا توجد سيّارة في هذه الصّورة

446
00:31:12,414 --> 00:31:15,507
ألديهم شيء آخر؟ -
.ذلكَ كلّ ما لديهم -

447
00:31:15,508 --> 00:31:18,441
حسنٌ، اتّصلي بخليل (بيكي)... واعرفي ما
،إذا كانتْ تتّخذ طريقًا اعتياديًّا أثناء هرولتها

448
00:31:18,442 --> 00:31:23,986
.وتفحّصي كلّ آلات التّصوير المروريّة في تلك المنطقة
.علينا أن نجد السيّارة التي من المُحتمل اختُطفتْ فيها

449
00:31:23,987 --> 00:31:28,382
.(نفس السيّارة التي استخدمتها (مارج) لتهريب (برينت -
.لربّما. ولربّما بدّلاها -

450
00:31:28,383 --> 00:31:29,482
.لسنا ندري

451
00:31:31,417 --> 00:31:32,845
.لا دلالةً عليهما

452
00:31:33,255 --> 00:31:36,814
.(لم يغتصبا (مارج
.لقد كانا يتخلّصان من شريكٍ في الجريمةِ فحسب

453
00:31:38,750 --> 00:31:43,372
."بإمكانكم قولها... "لقد قلنا لكَ ذلك -
.الأمرُ ليس هكذا -

454
00:31:43,373 --> 00:31:48,483
أيّ فرصةٍ أن يأخذا (بيكي) إلى كوخِ (مارج)؟ -
على الأرجح لا. لكن من يدري؟ -

455
00:31:48,484 --> 00:31:49,762
.لستُ أدري، من الجليّ

456
00:31:49,763 --> 00:31:51,386
.أنتَ، كفَّ عن هذا، نحتاجكَ الآن

457
00:31:51,387 --> 00:31:55,090
،حسنٌ، لقد اختطفا طالبةً جامعيّة
لقد عادا لعاداتهما القديمة، صحيح؟

458
00:31:55,091 --> 00:31:59,824
،حسنٌ، موافقٌ، لكنّا لا ندري مكانهما
.وتلك الفتاة ليستْ لديها وقتٍ كثير باقٍ

459
00:32:01,091 --> 00:32:04,524
{\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
{\pos(190,200)}
."(بريدج بورت)، (كونيكتيكت)"

460
00:32:12,060 --> 00:32:12,897
.صهٍ

461
00:32:12,898 --> 00:32:17,009
!لِمَ تفعل هذا لي؟
.أرجوكَ لا تفعل هذا

462
00:32:17,010 --> 00:32:19,917
.صهٍ، صهٍ
!رجاءً لا تفعل! أرجوك

463
00:32:20,320 --> 00:32:23,250
.ربّاه، لا تفعل هذا

464
00:32:23,774 --> 00:32:26,045
.أرجوك لا تفعل

465
00:32:26,579 --> 00:32:27,699
...لا

466
00:32:28,581 --> 00:32:29,695
!أرجوك

467
00:32:30,493 --> 00:32:31,635
.جهّزها

468
00:32:31,636 --> 00:32:32,827
.صهٍ

469
00:32:32,828 --> 00:32:34,565
لِمَ تفعل هذا؟

470
00:32:34,566 --> 00:32:36,601
.سأصطحبُ (إريك) و(لويد) إلى الكوخِ

471
00:32:36,602 --> 00:32:38,109
.لنْ يعودا إلى هُناك -
.إذنْ فسنفتّشه -

472
00:32:38,110 --> 00:32:40,741
.سنرى ما إذا كانا تركا شيئًا وراءهما
.أفضل من الجلوس هُنا

473
00:32:40,742 --> 00:32:42,006
.(لقد سمعتُ لتوّي من خليل (بيكي

474
00:32:42,007 --> 00:32:47,243
لقد أنّها تخلط دائمًا في طرق الهرولةِ وأنّها
،حمّلت البيانات لكل هرولةٍ على حاسوبها

475
00:32:47,244 --> 00:32:48,517
.لكنّه لا يعرف رقمها السريّ

476
00:32:48,518 --> 00:32:51,297
.ليس... كأنّها حمّلتْ آخر هرولةٍ لها

477
00:32:51,766 --> 00:32:54,471
أنّى لكَ تحميل بيانات هرولةٍ على الحاسوب؟ -
.إن كانتْ لديكَ ساعةٌ للجري -

478
00:32:54,472 --> 00:32:59,112
جوليان)، أبإمكانكِ إرسال صورة لـ(بيكي)؟)
.أُريدُ أن أرى أيّ نوعٍ كانتْ ترتدي

479
00:32:59,352 --> 00:33:02,233
.ذلك أقصى ما يمكنني أن أصل إليه قبل تختلّ أبعاد الصّورة

480
00:33:02,678 --> 00:33:04,119
.إنّها ساعةُ جري

481
00:33:04,120 --> 00:33:07,907
.لديها نظام تحديد المواقع الذي يتابع المكان والتّوقيت الزمنيّ
.بإمكاننا استخدام ذلك للعثور عليها

482
00:33:07,908 --> 00:33:10,708
.آملُ أنّ (داميان) و(برينت) لم يصلا لذلك -
...لقد كانا مسجونيْن لعشرِ سنين -

483
00:33:10,709 --> 00:33:13,806
.لن يعلما نظام تحديد المواقع
.إنّكَ لم تعرف

484
00:33:31,666 --> 00:33:32,927
...صهٍ

485
00:33:32,928 --> 00:33:35,443
.إنّكِ جميلةٌ جدًّا

486
00:33:46,534 --> 00:33:50,267
.الإشارةُ قويّة حينما أتتنا واحدة

487
00:33:50,268 --> 00:33:52,965
متى سيستغرق الأمر حتّى تأتي تعزيزات جوّيّة؟ -
.نصف ساعة -

488
00:33:52,966 --> 00:33:54,284
.لن أنتظر

489
00:33:54,285 --> 00:33:56,136
.لنفعلها. لننقسم

490
00:34:00,627 --> 00:34:02,207
أتريدين سماع سرّ؟

491
00:34:03,490 --> 00:34:06,828
أتعلمين لِمَ يحبّ (داميان) الغسول اللّامع؟

492
00:34:06,829 --> 00:34:08,730
.رجاءً، دعني أذهب فحسب

493
00:34:08,731 --> 00:34:10,219
!اجمد مكانك! ألقِه

494
00:34:10,948 --> 00:34:12,429
!سأفجّر رأسها

495
00:34:12,430 --> 00:34:13,871
!جدّيًّا، لستُ أكترث -
!رجاءً ساعداني -

496
00:34:13,872 --> 00:34:15,286
ماذا عن تفجير رأسك أوّلًا؟

497
00:34:15,287 --> 00:34:16,703
!(ضع السلاح أرضًا يا (برينت

498
00:34:16,704 --> 00:34:18,669
!بإمكان إصلاح الأمر

499
00:34:22,464 --> 00:34:23,926
!ربّاه

500
00:34:24,576 --> 00:34:27,440
!فليساعدني أحد
.أعتقدُ أنّ الكرسيّ ينزلق

501
00:34:27,441 --> 00:34:29,777
!رجاءً ساعداني! رجاءً
!تماسكي

502
00:34:30,609 --> 00:34:32,492
.(تماسكي. امسك قدميّ يا (لاوري

503
00:34:32,493 --> 00:34:34,197
!(ذلك البخار سيحرقكَ يا (تشارلي

504
00:34:34,198 --> 00:34:35,877
!امسك قدميّ فحسب، لا تدعني أسقط

505
00:34:35,878 --> 00:34:37,110
!ربّاه

506
00:34:39,381 --> 00:34:41,621
!رجاءً
!رجاءً أسْرِع

507
00:34:53,000 --> 00:34:54,858
!إنّ الكرسيّ ينزلق

508
00:34:57,038 --> 00:35:00,396
!ربّاه

509
00:35:00,894 --> 00:35:02,026
!أمسكتُ بها على الحافّة

510
00:35:02,027 --> 00:35:04,130
!رجاءً ساعدوني -
!(ارفعها يا (لويد -

511
00:35:11,509 --> 00:35:13,808
.ربّاه. أشكركَ

512
00:35:15,375 --> 00:35:16,837
.ربّاه

513
00:35:22,048 --> 00:35:22,922
!توقّف مكانك

514
00:35:22,923 --> 00:35:24,439
!(ضع السلاح أرضًا يا (برينت

515
00:35:24,440 --> 00:35:28,186
ذلك السّلاح ينبغي أن يوضع في مكانٍ واحد وذلك
...المكان هو الأرض، وإلّا أقسم لكَ، سوف

516
00:35:38,679 --> 00:35:39,771
!(راي)

517
00:35:40,528 --> 00:35:43,150
...لقد أطحتُ بـ(برينت). لقد حدّدنا

518
00:36:06,381 --> 00:36:07,805
.صدّق الأمر

519
00:36:13,670 --> 00:36:15,352
.(د., (لاوري

520
00:36:18,802 --> 00:36:21,135
ماذا كانتْ توصيتكَ مجدّدًا؟

521
00:36:21,136 --> 00:36:27,162
العيش في منشأةٍ للطبِّ النفسيّ مع جرعاتٍ
إلزاميّة من المهدّئات ومضادّات الذّهان؟

522
00:36:29,429 --> 00:36:30,483
...أوَتعلم

523
00:36:31,205 --> 00:36:33,694
.لقد بدأتُ بالتفكير أنّكَ كنت وراءِ شيءٍ

524
00:36:38,292 --> 00:36:41,244
.اجثواْ على ركبتيك

525
00:36:42,239 --> 00:36:45,066
.لقد كان تشخيصي خطأ على جميع الأصعدة

526
00:36:45,837 --> 00:36:49,664
كان ينبغي عليّ أن أنسِّل مشرطًا في
.إحدى مقابلاتنا وأشقّ به حنجرتكَ بنفسي

527
00:36:52,617 --> 00:36:54,929
.كلامٌ عتيٌّ من طبيبٍ دجّالٍ جبانٍ

528
00:36:56,344 --> 00:36:57,681
.أحبّ هذا

529
00:37:02,180 --> 00:37:06,003
.لقد كنتُ أنتظر لهذا

530
00:37:07,257 --> 00:37:09,605
تشارلي)! أين أنتَ؟)

531
00:37:31,490 --> 00:37:32,283
تشارلي)؟)

532
00:37:32,284 --> 00:37:34,269
تشارلي)؟ (تشارلي)؟)

533
00:37:34,270 --> 00:37:35,128
.(تشارلي)! (تشارلي)

534
00:37:35,129 --> 00:37:37,965
.لقد أُصيبَ (تشارلي) بطلقةٍ
!اجلب طاقم للطوارئ الآن

535
00:37:44,908 --> 00:37:47,235
.ستكون بخير أخاه
.تماسك

536
00:37:47,236 --> 00:37:49,346
.المساعدة في الطّريق
.تماسك هُنا فحسب

537
00:37:59,563 --> 00:38:01,129
...(إريكا)

538
00:38:07,776 --> 00:38:09,423
.مرحبًا أيّها الوسيم

539
00:38:10,721 --> 00:38:11,481
...لمْ أُرِد

540
00:38:12,255 --> 00:38:19,515
.(لمْ أُرِد أن يكون آخر ما أراه هو وجهي (لويد) و(شاي

541
00:38:19,516 --> 00:38:24,033
...حسنٌ. سوف
سأجعلكَ تقطع وعدًا، حسنٌ؟

542
00:38:24,034 --> 00:38:27,064
،حينما تخرج من المشفى
...سوف

543
00:38:30,515 --> 00:38:31,742
تشارلي)؟)

544
00:38:32,482 --> 00:38:33,495
!تشارلي)؟)

545
00:38:33,496 --> 00:38:35,051
.(افعل شيئًا يا (لاوري

546
00:38:35,052 --> 00:38:36,052
تشارلي)؟)

547
00:38:39,420 --> 00:38:42,126
!حسنٌ، لا تتوقّف
!قلتُ افعل شيئًا! الآن

548
00:38:42,127 --> 00:38:43,633
.لا يوجد شيء للفعل

549
00:38:46,822 --> 00:38:48,131
.لقد رحل

550
00:39:36,734 --> 00:39:41,194
.إنّي بشدّةِ الأسف على خسارتكم
.الأمر لا يكون سهلًا أبدًا

551
00:39:44,476 --> 00:39:50,079
لعلّكم تعلمون أو لا تعلمون، لقد كان (تشارلي) يجنّد
.ليصبح رئيس هيئة التّحقيق المحليّ

552
00:39:51,255 --> 00:39:54,814
.شرطان إن حدثا كان سيكون له ذلك

553
00:39:56,290 --> 00:39:59,730
.الأوّل كان أن تبقى هذه المجموعة سليمة

554
00:40:00,321 --> 00:40:02,710
...الشّرط الثّاني كان

555
00:40:02,711 --> 00:40:10,594
في حال تولّيه المنصب، فإنّ (راي زانكنالي) يعاد
.إسناده توليّ أمر المجموعة ويصبح من المارشال

556
00:40:14,281 --> 00:40:15,713
.لقد وافقنا

557
00:40:25,204 --> 00:40:26,454
...ثلاثتكم

558
00:40:26,867 --> 00:40:28,642
."ستعودون إلى "مايبيل

559
00:40:29,175 --> 00:40:32,974
.وسيتاح لكم مستشارًا، بتكتّمٍ طبعًا

560
00:40:32,975 --> 00:40:38,766
زانكنالي)، أنت ومعاونوكَ من المدنيّين عليكم أن تلزمواْ)
.المكان هُنا وتعطونا تقريرًا شاملًا عن أحداث اليوم

561
00:40:39,679 --> 00:40:41,335
.ما زال (داميان) في الخارجِ

562
00:40:41,336 --> 00:40:45,533
."لا ترجعنا إلى "مايبل
.دعنا نطارد هذا الرّجل

563
00:40:48,173 --> 00:40:49,387
.إنّي آسِفٌ

564
00:40:50,287 --> 00:40:51,317
...سيّدي

565
00:40:53,660 --> 00:40:57,996
(لم يصدّقني أحد حينما قلتُ أنّ على (داميان
.أن يوضع في مؤسّسةٍ متخصّصة

566
00:40:59,235 --> 00:41:00,823
.رجاءً صدّقني الآن

567
00:41:01,377 --> 00:41:05,364
.سيتّصل بي مُجدّدًا
.إنّي أفضل خيار لايجاد هذا الرّجل

568
00:41:07,862 --> 00:41:10,127
...إنّي متعاطفٌ مع شعوركم

569
00:41:11,520 --> 00:41:14,294
.لكن هذه القضيّة أُعيدَ تويكلها لفريقٍ آخر

570
00:41:15,659 --> 00:41:20,539
.أؤكّدُ لكم، القبض على (داميان فونتلروي) هو أولويّتنا الأولى

571
00:41:23,496 --> 00:41:25,902
.مُجدّدًا، إنّي آسِفٌ

572
00:41:36,364 --> 00:41:38,935
.دعوني أوضحّ شيئًا الآن

573
00:41:41,504 --> 00:41:48,866
(أرفضُ إهانة الضّابط (تشارلي دوشامب
.بجعل ما حدث اليوم يحيّدنا عن هدفنا

574
00:41:50,032 --> 00:41:55,827
سنغادر المكان هُنا ليلًا وسنحزن على
،صديقنا وسنعود غدًا لملاحقةِ الفارّين

575
00:41:55,828 --> 00:42:00,832
.لأنّ ذلك ما نفعله
.لأنّ ذلك ما كان سيريدنا (تشارلي) أن نفعل

576
00:42:02,244 --> 00:42:07,651
لكن اعرفواْ هذه الحقيقة: طرقنا
...سستلاقى مع طريق هذا الوغد مُجدّدًا

577
00:42:08,240 --> 00:42:12,481
.وحين ذلك، سنكون من سيطرحه أرضًا

578
00:42:12,961 --> 00:42:14,387
.وليس أحدًا آخر

579
00:42:14,412 --> 00:48:17,412
{\fs28\c&H000004&\3c&H23FBF9&}
By: aemad111 & Abdelrahman92
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}
facebook.com/Emad1990          facebook.com/bundet4

580
00:42:18,412 --> 00:48:17,412
{\a6}
{\fnArabic Typesetting\fs150\c&H000000&\3c&H51C4E6&}الهروب {\c&H000000&\3c&H1515C2&}ملوك

