1
00:00:01,056 --> 00:00:03,117
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

2
00:00:03,152 --> 00:00:03,839
.(والتر)

3
00:00:03,874 --> 00:00:09,869
خسرتُ الأحبّ إليّ، و أتصوّر أنّكَ
.مشتاقٌ لمَن فارقْتَهم

4
00:00:10,023 --> 00:00:11,401
.نعم، صحيح

5
00:00:12,044 --> 00:00:14,047
.سأساعدكَ لتعودَ إلى ديارك

6
00:00:14,503 --> 00:00:17,617
أأنتِ على ما يرام؟ -
.نعم، بدأتُ أعاني صداعاً نصفيّاً و حسب -

7
00:00:17,652 --> 00:00:20,111
كنتُ أرجو ألّا أحتاج هذا
.الدواء بعد الآن

8
00:00:25,305 --> 00:00:30,406
.لن تتذكّر آخرَ ساعتَين
.و عندما تستفيق، ستعاني صداعاً قاتلاً

9
00:00:31,757 --> 00:00:35,671
...أتيتُ لأخبركِ أمراً
.(أوليفيا)

10
00:00:35,839 --> 00:00:39,019
مَن أنتَ بحقّ الجحيم؟
و كيف عرفتَ اسمي؟

11
00:00:39,054 --> 00:00:45,333
،نظرتُ إلى كلّ احتمالات المستقبل
...و في كلّ احتمال، النتيجةُ عينها

12
00:00:46,272 --> 00:00:48,187
.موتكِ حتميّ

13
00:00:54,971 --> 00:00:57,216
.ذاك هو -
أأنتِ واثقة؟ -

14
00:00:57,251 --> 00:01:00,683
.يبدون جميعاً الرجلَ ذاته -
.لا. ذاك هو -

15
00:01:01,077 --> 00:01:05,496
،بقينا نبحث عنهم طوال ثلاث سنوات
لماذا يتواصلون معنا الآن؟

16
00:01:05,531 --> 00:01:10,020
،لا أعلم، لكنّه عرف اسمي
.هويّتي، و أين يجدني

17
00:01:10,055 --> 00:01:13,553
.و مِن ثمّ اختفى -
ماذا قال بالضبط؟ -

18
00:01:13,588 --> 00:01:19,535
،قال أنّه رأى كلّ احتمالات المستقبل
.و موتي حتميٌّ في كلّ احتمال

19
00:01:23,756 --> 00:01:25,499
طلبتُ مِن (آستريد) أن تفحص
،عيّنةً مِن دمه

20
00:01:25,534 --> 00:01:27,401
.لم نجد تطابقاً مع حمضه النوويّ

21
00:01:27,436 --> 00:01:31,037
لكنّها عثرَتْ على جسيماتٍ مضادّةٍ
.للانفلونزا الاسبانيّة

22
00:01:31,335 --> 00:01:34,020
الانفلونزا الاسبانية؟
ألم تنقرض؟

23
00:01:34,055 --> 00:01:39,683
،آخرُ تسجيلٍ للوباء حدث عام 1919
.أيّ أنّ عمره تسعين سنةً على الأقلّ

24
00:01:40,640 --> 00:01:42,697
.سأعيّن لكِ حراسة

25
00:01:42,732 --> 00:01:45,579
.لا أعتقد ذلك ضروريّاً -
.لقد هدّدكِ -

26
00:01:46,051 --> 00:01:48,503
.لستُ أكيدةً أنّ هذا قصده

27
00:01:48,538 --> 00:01:51,751
.أعتقد أنّه كان يحاول تحذيري

28
00:01:52,854 --> 00:01:56,517
.إن اقتربَ منك، أتوقّع أن تُعلميني فوراً -
.بالتأكيد -

29
00:02:03,993 --> 00:02:06,497
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}بوسطن - ماساتشوستس

30
00:03:06,719 --> 00:03:07,821
.المعذرة

31
00:03:15,281 --> 00:03:17,061
أتعرفها؟ -
.لا -

32
00:03:17,897 --> 00:03:20,988
.يا إلهي
أيُفترض أنّها صورتك؟

33
00:03:21,023 --> 00:03:24,753
.إنّها موهوبة
.منحرفة لكن موهوبة

34
00:03:24,788 --> 00:03:27,531
لماذا يرسمُ أحدٌ شيئاً كهذا؟

35
00:03:27,566 --> 00:03:30,110
.إنّها مراهقة
أوَليسَتْ هذه طباعهم؟

36
00:03:30,145 --> 00:03:32,615
،يعزفون موسيقىً كئيبة
،يظنّون كلّ شيءٍ مقزّزاً

37
00:03:32,650 --> 00:03:35,319
ثمّ يحاولون أن يجعلوا الجميع
.بائسين مثلهم

38
00:03:35,354 --> 00:03:38,196
.إنّها مرحلة حياة -
.مرحلة أو لا، هذا الشيء مخيف -

39
00:03:38,285 --> 00:03:39,587
!احذروا

40
00:03:43,073 --> 00:03:44,899
!أبعدوا هؤلاء الناس

41
00:03:52,586 --> 00:03:55,494
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

42
00:03:55,859 --> 00:03:57,880
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

43
00:03:58,692 --> 00:04:01,457
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

44
00:04:07,781 --> 00:04:12,273
{\pos(190,80)\fs40\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}الهامشـيـّـة

45
00:04:07,781 --> 00:04:12,273
{\fs28\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 4 ــم - الحلقــ 10 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Forced Perspective )
المنظوري القسريّ

46
00:04:15,738 --> 00:04:17,575
أستطيع في مساري الزمنيّ
،أن أتفاعلَ مع الآلة

47
00:04:17,610 --> 00:04:21,267
{\pos(190,210)}،لكن بما أنّي لا يُفترضُ أن أكون هنا
.فلن تتجاوبَ معي

48
00:04:21,622 --> 00:04:25,366
{\pos(190,230)}‘‘ستتطلّب توصيلاً ’’بيو آليّاً
،مع الآلة

49
00:04:25,401 --> 00:04:29,817
{\pos(190,230)}،معايراً بالتحديد مع حمضكَ النوويّ
.لتتمكّن من تشغيلها

50
00:04:29,852 --> 00:04:32,350
{\pos(190,230)}.(سبقَ وفعلتَها (والتر
.بإمكانكَ أن تعيد الكرّة

51
00:04:32,749 --> 00:04:34,519
.صباح الخير -
.(أهلاً (أوليفيا -

52
00:04:34,554 --> 00:04:39,046
{\pos(190,230)}نحن نناقش نقاط الانفصام
.في انقسام ضفيرتَي الحمض النووي

53
00:04:39,081 --> 00:04:41,857
{\pos(190,230)}لا تقلقي (أوليفيا)، فأنا الأخرى
.لا أملكِ فكرةً عمّا يقوله

54
00:04:41,892 --> 00:04:44,377
{\pos(190,210)}يتحدّث عن إيجاد طريقةٍ
.لإعادتي إلى دياري

55
00:04:44,412 --> 00:04:48,980
{\pos(190,210)}،سمعتُ أنّ (والتر) ينوي مساعدتك
.لكن أردتُ رؤيةَ ذلك بأمّ عيني

56
00:04:49,170 --> 00:04:53,530
{\pos(190,210)}،)لا تقلقي يا حضرة العميلة (دونام
.لن يؤثّر هذا على عملي المعتاد

57
00:04:53,565 --> 00:04:57,797
{\pos(190,210)}،أؤكّدُ لكِ، لو احتجتِ إليّ
.فسأوليكِ انتباهي الكامل

58
00:04:57,832 --> 00:05:01,003
{\pos(190,210)}.(لا بأس (والتر
.أنا مسرورةٌ لرؤيتكما تعملان معاً

59
00:05:01,038 --> 00:05:03,098
{\pos(190,230)}،لا أؤكّد حصولكِ على انتباهه الكامل
.بالضبط

60
00:05:03,133 --> 00:05:06,557
{\pos(190,210)}.فهو مشتّتُ الانتباه قليلاً اليوم
.صعقَ نفسه بالكهرباء ثلاث مرّات

61
00:05:06,592 --> 00:05:09,756
{\pos(190,210)}و هذا يذكّرني أنّي لم أسترجع
.إحساسي بضرورة التبوّل بعد

62
00:05:09,851 --> 00:05:12,726
{\pos(190,210)}ربّما عليّ إفراغ مثانتي
.مرّةً أخرى

63
00:05:20,818 --> 00:05:23,575
.دونام) تتحدّث) -
.هذه حالةٌ غريبة -

64
00:05:23,610 --> 00:05:26,471
{\pos(190,210)}يبدو أنّ سائقَ رافعةٍ
.فقد السيطرةَ على عمودٍ حديديّ

65
00:05:26,506 --> 00:05:29,905
{\pos(190,200)}ممّا أدّى إلى مأساةٍ
.(بحقّ (روبرت إنغلهارت

66
00:05:29,940 --> 00:05:30,749
{\pos(190,200)}و بعد؟

67
00:05:30,784 --> 00:05:34,094
{\pos(190,210)}،قبيل مقتله بلحظات
،إحداهنّ أعطَتْ السيّد (إنغلهارت) رسماً

68
00:05:34,129 --> 00:05:38,509
{\pos(190,210)}،يتنبّأ أن ينغرس به العمود الحديديّ ذاته
.و كأنّ موتَه كان متوقّعاً

69
00:05:41,451 --> 00:05:42,975
{\pos(190,210)}أما زلتِ معي؟

70
00:05:43,010 --> 00:05:47,096
{\pos(190,210)}،حسناً، الذي أعطاه الرسم
كيف كان شكله، أكان أصلعاً؟

71
00:05:47,349 --> 00:05:50,359
{\pos(190,210)}.لا، إنّها فتاةٌ مراهقة

72
00:05:50,427 --> 00:05:54,546
{\pos(190,210)}.كانت زميلته برفقته لحظتَها
.تعتقد أنّها تستطيع التعرّف على الفتاة لو رأتْها

73
00:05:54,581 --> 00:05:57,633
{\pos(190,210)}حسناً، علينا أن نجمع كلّ
.صور المراقبة في المنطقة

74
00:05:57,668 --> 00:05:58,937
{\pos(190,210)}.نعملُ على ذلك

75
00:06:04,476 --> 00:06:07,023
.ها أنتِ ذي
أين كنتِ طيلةَ الظهيرة؟

76
00:06:07,277 --> 00:06:10,799
.في الجوار -
.يُفترض أن تتّصلي بي عندما تتأخّرين -

77
00:06:10,922 --> 00:06:12,166
.آسفة

78
00:06:12,295 --> 00:06:14,433
قابلتُ ذاك الفتى
.عند موقف ’’3 سي‘‘ اليوم

79
00:06:15,415 --> 00:06:16,087
.مرحباً يا رفاق

80
00:06:16,122 --> 00:06:20,107
.وصل أبي -
.توقيتٌ ممتاز. يكاد يجهز الغداء -

81
00:06:20,142 --> 00:06:21,407
.مرحباً يا صاح

82
00:06:22,649 --> 00:06:24,400
كيف سار اليوم؟

83
00:06:24,435 --> 00:06:29,447
.كانت المقابلة رائعة، و سأبدأ غداً -
.هذا رائع -

84
00:06:47,525 --> 00:06:49,848
يبدو أنّه منظر المنزل
.المطلّ على البحيرة

85
00:06:52,248 --> 00:06:53,949
تحنّين له، أليس كذلك؟

86
00:06:56,121 --> 00:06:57,296
...أبي

87
00:06:57,488 --> 00:07:02,001
،هل سئمتَ الترحالَ الكثير
بسببي؟

88
00:07:02,036 --> 00:07:05,878
.لا يهمّ مكاننا
.المهمّ أنّنا معاً

89
00:07:08,060 --> 00:07:10,959
لماذا جعلني الله على هذه الحال؟

90
00:07:17,287 --> 00:07:19,219
.تعرفين شعوري

91
00:07:19,394 --> 00:07:23,920
.أوكلنا الله بأهدافٍ لنا جميعاً
.حتّى لو عجزنا عن فهمها

92
00:07:24,610 --> 00:07:28,506
لكن أعرف أنّ هدفي
.هو الاعتناء بكم

93
00:07:30,167 --> 00:07:32,683
.على الأقلّ لم يحدث الأمر منذ مدّة

94
00:07:34,897 --> 00:07:38,402
أبقي هذه الستائر مسدلةً
ليلاً، اتّفقنا؟

95
00:07:39,820 --> 00:07:42,332
.نالي قسطاً من النوم
.أراكِ صباحاً

96
00:07:42,740 --> 00:07:44,422
.أحبّك يا أبي

97
00:07:46,116 --> 00:07:48,034
.(أحبّكِ أيضاً (إينجل

98
00:07:54,686 --> 00:07:57,298
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}المبنى الفدراليّ - بوسطن

99
00:08:12,990 --> 00:08:14,248
حالفكِ الحظّ؟

100
00:08:16,263 --> 00:08:17,468
.(حضرةَ العميلة (دونام

101
00:08:19,178 --> 00:08:20,923
استطعتم تحديد هويّة الفتاة التي
رسمت الصورة؟

102
00:08:20,958 --> 00:08:21,888
.ليس بعد

103
00:08:21,923 --> 00:08:28,314
لينكولن) الآن مع شاهدٍ يُريه صوراً)
.من كاميرات المرور و المراقبة في المنطقة

104
00:08:31,610 --> 00:08:32,706
ما الأمر؟

105
00:08:41,708 --> 00:08:44,078
.وردني اتّصالٌ من الخدمات الصحّيّة

106
00:08:45,244 --> 00:08:47,988
.راجعتِهم ثلاث مرّاتٍ هذا الشهر

107
00:08:49,052 --> 00:08:53,889
أتطمئنّ عليّ؟ -
.أنا مديرك، و هم يخبروني بهذه الأمور -

108
00:08:59,428 --> 00:09:00,992
.صداعٌ نصفيّ

109
00:09:01,027 --> 00:09:04,852
،احتجتُ وصفةً
.لذلك قصدتُ الخدمات الصحّيّة

110
00:09:04,887 --> 00:09:06,581
.صداع، هذا كلّ شيء

111
00:09:14,420 --> 00:09:17,082
أتؤمن بالقدر يا سيّدي؟

112
00:09:19,552 --> 00:09:22,012
.لا
.لا أؤمن

113
00:09:24,400 --> 00:09:25,990
.و لم أكن أؤمن به أيضاً

114
00:09:26,988 --> 00:09:28,446
...لكن هذا الرسم

115
00:09:30,212 --> 00:09:39,156
،بعد يوم من إخبار غريبٍ لي أنّي سأموت
.و إذ بي أحقّق بقضيّة موتٍ متوقّعة

116
00:09:41,061 --> 00:09:42,515
...ربّما

117
00:09:43,849 --> 00:09:47,853
ربّما ذاك الرجل في مسرح الأوبرا
.يعرف شيئاً

118
00:09:55,944 --> 00:09:58,158
،فقط للأيّام القليلة القادمة

119
00:09:59,191 --> 00:10:03,964
.ربّما عليكِ أن نكون يقظين
.ابقي بعيدةً عن المتاعب

120
00:10:36,795 --> 00:10:38,102
.أخبارٌ طيّبة

121
00:10:38,137 --> 00:10:42,279
تعرّفَتْ زميلة (روبرت إتغلهارت) على
.الفتاة من كاميرا المراقبة

122
00:10:42,314 --> 00:10:44,676
حصلنا على صورةٍ جيّدة من
.المصرف قبالة المقهى

123
00:10:44,711 --> 00:10:47,334
أتعرف إلى أين ذهبَتْ؟ -
.نعرف إلى أين لم تذهب -

124
00:10:47,559 --> 00:10:52,040
أظهرت الصور أنّه تخطّتْ موقف حافلات
.الشارع 8، كما أنّها مرّت بجوار مدخل النفق

125
00:10:52,075 --> 00:10:54,772
حسناً، فهناك احتمالٌ كبيرٌ
.أنّها تقطن في المنطقة

126
00:10:54,807 --> 00:10:56,757
.ربّما ترتاد مدرسةً في الجوار

127
00:11:46,165 --> 00:11:47,978
!أوقف الحافلة

128
00:12:08,361 --> 00:12:09,890
.حاولت

129
00:12:15,696 --> 00:12:18,124
،مهلاً
ستّة أثمانٍ تساوي ثلاثةَ أرباع؟

130
00:12:18,159 --> 00:12:22,315
،نعم، اقسم الحدَّين إلى النصف
.إلى أن يرفض القسمة دون تغيير قيمة الكسر

131
00:12:22,350 --> 00:12:26,232
،لا أقصد الإهانة يا أمّي
.(لكنّي أفهم أكثر عندما تشرحه (إميلي

132
00:12:32,462 --> 00:12:34,102
...صباح الخير يا سيّدي

133
00:12:34,674 --> 00:12:36,281
.و سيّدتي
.عذراً على الإزعاج

134
00:12:36,316 --> 00:12:40,831
.(أنا العميلة (أوليفيا دونام
.و هذا (لينكولن لي) من المباحث الفدراليّة

135
00:12:41,199 --> 00:12:43,692
بماذا أخدمكما؟ -
.نبحث عن هذه الفتاة -

136
00:12:43,727 --> 00:12:48,920
.طرقنا باباً باباً نسأل عنها
.قال أحد جيرانكم أنّها ربّما دخلَتْ هذا المبنى

137
00:12:50,360 --> 00:12:53,459
.لا، لا أعتقد ذلك
ما اسمها؟

138
00:12:53,962 --> 00:12:55,157
.لا نعرف

139
00:12:55,709 --> 00:12:58,111
أتمانع لو سألتُ من يقطن
معكما أيضاً؟

140
00:12:58,146 --> 00:13:00,336
... يا سيّد -
.(مالوم). (جيم مالوم) -

141
00:13:00,371 --> 00:13:03,189
.فقط زوجتي (دايان) و ابننا

142
00:13:04,272 --> 00:13:05,924
.داني)، تعال إلى هنا)

143
00:13:07,893 --> 00:13:09,597
أرأيتَ هذه الفتاة في الجوار؟

144
00:13:09,632 --> 00:13:11,769
مهلاً، أهي التي نراها في الحديقة
من وقتٍ لآخر؟

145
00:13:11,804 --> 00:13:13,120
.أعتقد ذلك -
.نعم -

146
00:13:13,155 --> 00:13:15,809
.‘‘إنّها حديقة ’’تانر
.على بُعد أربع جادّات

147
00:13:15,844 --> 00:13:19,665
.ربّما تودّان البحث هناك -
.شكراً لك. كنتَ مفيداً جدّاً -

148
00:13:19,700 --> 00:13:21,669
.ليتَني استطعتُ تقديم المزيد

149
00:13:24,357 --> 00:13:27,569
هل لاحظتَ الخزانة؟ -
لا، لماذا؟ -

150
00:13:27,604 --> 00:13:31,085
.فيها حقيبة ظهرٍ حمراء
.تماماً كالتي تحملها في الصورة

151
00:13:31,120 --> 00:13:33,629
لمَ كذب علينا إذاً؟

152
00:13:33,664 --> 00:13:36,865
،حالما نعود إلى المقرّ الرئيس
.سأبدأ بتحضير مذكّرة تفتيش

153
00:13:36,999 --> 00:13:39,017
.ربّما لسنا مضطرَّين لذلك

154
00:13:41,977 --> 00:13:46,631
(أنا (أوليفيا دونام)، و هذا (لينكولن لي
.و كِلانا يعمل في المباحث الفدراليّة

155
00:13:48,131 --> 00:13:51,567
.لا بأس، لستِ في أيّة ورطة
.أردنا التحدّث معكِ فقط

156
00:13:53,719 --> 00:13:55,306
أرسمتِ هذه؟

157
00:13:58,801 --> 00:14:00,102
هل مات؟

158
00:14:00,367 --> 00:14:03,759
.نعم
.لكن أظنّكِ تعرفين ذلك سلفاً

159
00:14:06,215 --> 00:14:10,000
كيف استطعتِ أن ترسميها
قبل الحادثة؟

160
00:14:11,126 --> 00:14:12,404
.لا أعرف

161
00:14:13,079 --> 00:14:16,457
...أراها و حسب
.في رأسي

162
00:14:17,755 --> 00:14:20,259
...عندما أكون قربَ شخصٍ سيمـ

163
00:14:21,774 --> 00:14:23,304
.أشعر بذلك و حسب

164
00:14:23,339 --> 00:14:25,236
تشعرين بماذا؟

165
00:14:27,245 --> 00:14:28,447
.بالموت

166
00:14:35,857 --> 00:14:37,553
...تلك الرسوم

167
00:14:37,837 --> 00:14:41,245
أرأيتِ شيئاً آخرَ على وشكِ الحدوث؟

168
00:14:41,280 --> 00:14:43,561
.ربّما نستطيع إيقافه -
!(إميلي) -

169
00:14:44,495 --> 00:14:45,717
!ادخلي إلى المنزل -
...(سيّد (مالوم -

170
00:14:45,752 --> 00:14:47,645
لا يمكنكما استجوابها دون إذن
،وليّ أمرها

171
00:14:47,680 --> 00:14:49,148
.و لم أمنحه -
.كذبتَ علينا -

172
00:14:49,183 --> 00:14:54,499
،في الحقيقة، لا نحتاج موافقتك
.فالأمر يعود لـ (إميلي) إن أرادَتْ التحدّث معنا

173
00:14:56,501 --> 00:14:57,720
...(إملي)

174
00:14:58,143 --> 00:15:01,647
أتريدين مواصلةَ الإجابة
على أسئلة هذين العميلَين؟

175
00:15:04,787 --> 00:15:05,951
.لا

176
00:15:06,465 --> 00:15:07,642
.هاكِ الردّ

177
00:15:07,677 --> 00:15:09,562
.(هيّا بنا (إم

178
00:15:10,933 --> 00:15:15,117
.دعاني أطرح عليكما سؤالاً
أتعتقدان أنّكما أوّل من يلاحق ابنتي؟

179
00:15:15,843 --> 00:15:17,571
.هكذا هي البداية دائماً

180
00:15:17,606 --> 00:15:21,314
تظهر السلطات عندما يسمعون
...عن فتاةٍ تملك

181
00:15:21,589 --> 00:15:22,873
.إمكانيّة

182
00:15:23,116 --> 00:15:27,653
.فيأتي آخرون يريدون دراستها
.‘‘كأولئك في ’’ماسيف دايناميك

183
00:15:27,688 --> 00:15:29,497
ماسيف دايناميك‘‘؟’’

184
00:15:29,703 --> 00:15:34,696
.و لم يتوقّفوا قطّ
.أنّى نذهب يجدوها

185
00:15:34,829 --> 00:15:38,669
يراقبون مِن داخل سيّاراتهم
.بانتظار اللحظة المناسبة للإمساك بها

186
00:15:38,704 --> 00:15:43,802
.و اصطحابها إلى مختبراتهم
.يخزونها و يفحصونها كما لو كانت حيواناً

187
00:15:44,696 --> 00:15:47,570
أتعرفين ما أثرُ ذلك على شابّة؟

188
00:15:53,333 --> 00:15:59,528
من فضلكما، اتركا لابنتي فرصةً
.لتحيا ما بقيَ لها من طفولةٍ طبيعيّة

189
00:16:07,688 --> 00:16:09,764
.رقمي على البطاقة

190
00:16:09,799 --> 00:16:14,402
،إن غيّرتِ رأيكِ و أردتِ التحدّث
،أو تعرّضتِ و عائلتَكِ إلى مضايقة

191
00:16:14,758 --> 00:16:16,702
.أظنّني أستطيع تقديم المساعدة

192
00:16:23,159 --> 00:16:28,550
لدى عودتك إلى المكتب، أيمكنكَ تقصّي
معلوماتٍ عن عائلة (مالوم) لنرى ما تصل إليه؟

193
00:16:28,740 --> 00:16:31,096
.سأقوم بزيارةٍ لإحداهنّ

194
00:16:31,292 --> 00:16:33,786
.اسمعي
.فعلتِ الصواب هناك

195
00:16:33,937 --> 00:16:37,892
.إن تكرّر الأمر، يجب ألّا يعرف أحد
.فهذا يعرّضنا للخطر

196
00:16:41,449 --> 00:16:43,858
...رأيتُ أمراً آخر

197
00:16:43,893 --> 00:16:45,362
.في الحافلة

198
00:16:46,397 --> 00:16:48,162
.أمراً مريعاً

199
00:16:50,902 --> 00:16:53,558
.آسف يا عزيزتي
.لكن تعرفين كيف ستؤول الأمور

200
00:16:53,593 --> 00:16:56,203
.حتّى لو أخبرتِهم، فلن يُحدثَ فرقاً

201
00:16:56,238 --> 00:16:59,436
أتتذكّرين ما فعلوه بكِ
عندما حاولتِ أن تساعديهم سابقاً؟

202
00:16:59,585 --> 00:17:01,834
ثقي بي، اتّفقنا؟

203
00:17:01,869 --> 00:17:03,551
.هكذا أفضل

204
00:17:06,858 --> 00:17:08,066
.بالتأكيد

205
00:17:08,753 --> 00:17:12,913
.طبعاً أودّ رؤيةَ نتائج ذلك
.عاجلاً و ليس آجلاً

206
00:17:14,857 --> 00:17:17,191
.نعم، أرسلها لي مباشرةً

207
00:17:18,065 --> 00:17:21,999
.يا لها من مفاجأةٍ جميلة
.لو علمتُ بقدومكِ ألغيتُ موعد غدائي

208
00:17:24,331 --> 00:17:26,625
أتيتُ في الحقيقة بخصوص
.(إملي مالوم)

209
00:17:26,660 --> 00:17:30,139
‘‘قال والدها أنّهم في ’’ماسيف دايناميك
.يضايقونها و عائلتَها

210
00:17:30,174 --> 00:17:34,214
،أتطرحين عليّ سؤالاً
أم أنّكِ تتّهمينني بشيء؟

211
00:17:34,782 --> 00:17:38,629
ظننتكِ قلتِ أنّكم أوقفتم
.الاختبارات على الأطفال

212
00:17:38,664 --> 00:17:39,979
.نعم، أوقفناها

213
00:17:40,419 --> 00:17:44,294
(نظرَتْ ’’ماسيف دايناميك‘‘ بأمر عائلة (مالوم
.‘‘عندما كانوا في ’’بالتيمور

214
00:17:44,329 --> 00:17:49,212
،أظهرَتْ (إميلي) إمكانيّاتِ توقّعٍ مذهلةً
...من شأنها منحنا تقدّماً هائلاً

215
00:17:49,247 --> 00:17:51,336
.في دراسة الدماغ البشريّ

216
00:17:51,371 --> 00:17:53,719
.أردنا تصنيف إمكانيّاتها ببساطة

217
00:17:53,754 --> 00:17:57,512
لم يكن والدها مهتمّاً، حتّى عندما
.(عرضنا دفع تكاليف دراسة (إميلي

218
00:18:01,909 --> 00:18:06,126
لا أعرف كيف استطعتِ تربيتي
،طوال هذه السنوات العديدة

219
00:18:06,161 --> 00:18:08,615
،و رؤية كلّ الأضرار التي وقعَتْ لي

220
00:18:08,650 --> 00:18:10,903
و مع ذلك، تتظاهرين
.ألّا خطأ فيما قلتِه للتو

221
00:18:10,938 --> 00:18:12,456
.(آسفة يا (أوليفيا

222
00:18:12,491 --> 00:18:15,412
.ما حدث لكِ كان مريعاً

223
00:18:15,447 --> 00:18:18,464
.لكن هذه الفتاة مختلفة
.لم يجعلها أحدٌ هكذا

224
00:18:18,499 --> 00:18:22,544
.لا أرى الفرق
.أعني أنّه ما زال انتهاكاً

225
00:18:28,262 --> 00:18:30,252
.دونام) تتحدّث) -
.(أنا (إميلي -

226
00:18:31,096 --> 00:18:33,416
قلتِ أنّكِ أردتِ المساعدة
.(يا حضرة العميلة (دونام

227
00:18:34,306 --> 00:18:35,732
أيمكنكِ أن تقابليني؟

228
00:18:37,286 --> 00:18:39,067
هلّا انتظرتِ لحظة؟

229
00:18:39,102 --> 00:18:40,780
.آسفة، عليّ الذهاب

230
00:18:53,784 --> 00:18:55,000
إميلي)؟)

231
00:19:01,442 --> 00:19:04,124
.اخترتِ موقعاً جميلاً لنلتقي

232
00:19:06,096 --> 00:19:08,950
.يذكّرني بالمكان حيث عشنا

233
00:19:11,054 --> 00:19:12,544
.كان وقتاً أفضل

234
00:19:15,619 --> 00:19:20,056
.أتسلّل أحياناً إلى هنا لأفكّر
.و أصفّي ذهني

235
00:19:23,619 --> 00:19:25,858
أيعلم والدكِ أنّكِ اتّصلتِ بي؟

236
00:19:30,646 --> 00:19:33,268
ماذا أردتِ أن تخبريني (إميلي)؟

237
00:19:42,314 --> 00:19:45,382
.أظنّ الكثيرين سيموتون

238
00:19:56,639 --> 00:19:59,112
.بدأ الأمر عندما كنتُ في الحاديةَ عشرة

239
00:19:59,147 --> 00:20:01,261
.كنتُ في ملجأ حيواناتٍ مع والدتي

240
00:20:01,296 --> 00:20:05,638
،كنّا نبحث عن جراء
.عندما سمعتُ صوتَ دندنة

241
00:20:05,673 --> 00:20:08,248
،ظننتُ خطباً أصاب أذنَيّ

242
00:20:08,283 --> 00:20:11,786
كما يحدث أحياناً
،عندما نستقلّ طائرة

243
00:20:11,821 --> 00:20:16,413
،لكن أثناء مغادرتنا
.أُصيبَ الرجل خلف المنضدة بنوبةٍ قلبيّة

244
00:20:16,448 --> 00:20:19,623
رأيتُ ذلك في رأسي
.قبل حدوثه

245
00:20:19,658 --> 00:20:21,146
.تلك كانت المرّة الأولى

246
00:20:21,181 --> 00:20:24,736
كم مضى حتّى تكرّر ثانيةً؟ -
.بضعة أشهر -

247
00:20:25,152 --> 00:20:29,718
،سمعتُ الدندنة أثناء الدرس
...و ظهرَتْ صورةٌ في رأسي

248
00:20:30,544 --> 00:20:34,446
مدرّستي ممدّدةٌ ميّتة على الطريق
.مغطّاةً بالزجاج المكسور

249
00:20:35,387 --> 00:20:38,035
.بعد ثلاث أيّامٍ، صدمَتْها سيّارة

250
00:20:38,070 --> 00:20:40,810
...اصطحبني والداي إلى طبيبٍ، لكن

251
00:20:41,424 --> 00:20:46,906
.و بدأ الناس بإجراء الفحوص عليّ
.و سمع أصدقائي بالأمر

252
00:20:46,941 --> 00:20:49,324
حينها أُصيب الناس بالهلع؟

253
00:20:52,118 --> 00:20:53,820
.ثمّ انتقلتم

254
00:20:54,217 --> 00:20:55,611
.للمرّة الأولى

255
00:20:56,239 --> 00:20:58,112
.لكن تواصل حدوثه

256
00:21:04,028 --> 00:21:05,408
.مذهل

257
00:21:05,443 --> 00:21:10,426
موجة ’’ثيتا - 1‘‘ في الفصّ القفويّ
.نشيطةٌ جدّاً

258
00:21:10,461 --> 00:21:17,432
كما يبدو أنّ دماغكِ يُظهر مستوياتٍ
.مرتفعةً من الأكسجين و الدم

259
00:21:17,692 --> 00:21:19,924
ماذا يعني ذلك (والتر)؟

260
00:21:19,980 --> 00:21:26,524
لطالما كانت لي و لـ (بيلي) نظريّةٌ أنّ
.لبعض الحوادث المؤلمة صدىً رجعيّ

261
00:21:26,559 --> 00:21:31,098
لأشرحها ببساطة، بعض أحداث
.المستقبل تتموّج للوراء

262
00:21:31,988 --> 00:21:36,202
،لكن ليس بطريقةٍ نعيها شعوريّاً
.لكنّها أشبه بالاهتزازات

263
00:21:36,237 --> 00:21:41,414
و قد يكون دماغكِ حسّاسٌ
.لدرجةٍ استثنائيّةٍ بتلك الاهتزازات

264
00:21:41,449 --> 00:21:45,524
لذا يُحتمل أنّها هي تلك
.الدندنة التي تسمعينها

265
00:21:45,972 --> 00:21:48,412
هل استطعتِ يوماً التحكّمَ
بهذه القدرة؟

266
00:21:48,447 --> 00:21:50,474
.لا يحدث الأمر هكذا

267
00:21:50,756 --> 00:21:52,844
...الصور التي أراها

268
00:21:53,190 --> 00:21:55,050
.كالأحلام

269
00:21:55,451 --> 00:21:59,072
،تكون واضحةً في البداية
.ثمّ تتلاشى

270
00:21:59,107 --> 00:22:01,168
.لهذا أرسمها

271
00:22:01,366 --> 00:22:03,484
.لكنّه لا يهمّ بأيّ حال

272
00:22:04,100 --> 00:22:05,776
...أيّما رأيت

273
00:22:06,876 --> 00:22:09,394
.سيحدث دائماً بطريقةٍ ما

274
00:22:09,429 --> 00:22:14,410
،أعلم أنّ جميع هؤلاء سيموتون
.لكن ليس بوسعي شيءٌ لإيقاف ذلك

275
00:22:14,445 --> 00:22:16,032
.(لستُ أفهم (إميلي

276
00:22:16,067 --> 00:22:19,018
لماذا تحذّرينهم طالما ليس
بيدهم حيلةٌ حيال ذلك؟

277
00:22:20,154 --> 00:22:21,442
.لا أعرف

278
00:22:22,422 --> 00:22:25,462
،أفترضُ أنّه لو علم الناس

279
00:22:26,688 --> 00:22:29,507
سيستطيعون أن يبوحوا بحبّهم
.لشخصٍ ما

280
00:22:29,744 --> 00:22:32,249
.أو القيامَ بأمرٍ صالح

281
00:22:37,084 --> 00:22:38,890
ربّما نستطيع تحديد هويّة
.هذا الرجل

282
00:22:38,925 --> 00:22:41,108
.قالت أنّها رأَتْه في حافلة

283
00:22:41,891 --> 00:22:44,395
سأراجع قاعدة بيانات إدارة النقل
.‘‘في خليج ’’ماساتشوستس

284
00:22:44,430 --> 00:22:47,587
،إن كانت لديه تذكرة حافلة
.فربّما يحتفظون بصورةٍ له

285
00:22:53,562 --> 00:22:56,036
.لم أشكركِ على اتّصالك

286
00:22:56,783 --> 00:22:58,491
.لا بدّ أنّه كان صعباً

287
00:23:02,764 --> 00:23:04,872
أيمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً؟

288
00:23:05,940 --> 00:23:11,028
أتشعرين بأيّ شيءٍ الآن؟
هنا معي؟

289
00:23:22,597 --> 00:23:23,673
.(إملي)

290
00:23:23,834 --> 00:23:25,309
.أبي -
.نحن اتّصلنا به -

291
00:23:25,344 --> 00:23:28,439
لم نُرد أن يقلق والداكِ
.عندما لم تعودي إلى البيت

292
00:23:28,554 --> 00:23:30,422
هل آذوكِ؟ -
...(سيّد (مالوم -

293
00:23:30,457 --> 00:23:32,202
.لا داعٍ للقلق منّا

294
00:23:32,237 --> 00:23:35,992
،حتّى لو لم نتمكّن قطّ من إيقافه
.دعهم يحاولوا على الأقلّ

295
00:23:36,027 --> 00:23:39,421
.وصلنا إلى شيء
.وجدَتْه (آستريد). و لديها عنوانه

296
00:23:39,456 --> 00:23:43,699
،)استناداً لتذكرة الحافلة، اسمه (آلبرت دنكان
.‘‘يملك شقّةً في ’’جامايكا بلاين

297
00:23:43,823 --> 00:23:45,342
.هيّا بنا -
و ماذا بعدها؟ -

298
00:23:45,377 --> 00:23:48,315
،)حتّى لو استطعتِ إنقاذ السيّد (دنكان
فماذا عن البقيّة في الصورة؟

299
00:23:48,350 --> 00:23:51,756
لا أعلم. لكنّنا قطعاً لن ننقذ
.أحداً بوقوفنا هنا

300
00:23:51,791 --> 00:23:53,024
.شكراً لكِ

301
00:23:54,581 --> 00:23:56,532
أيمكنني و ابنتي الذهاب
إلى البيت الآن؟

302
00:23:56,567 --> 00:24:00,084
.طالما لا شيء تقدّمه لكم -
.في الحقيقة، أظنّ هناك شيء -

303
00:24:02,247 --> 00:24:06,873
(والتر)، بإمكانك أن تنوّم (إملي)
.لاسترجاع رؤيا ذلك الرسم

304
00:24:11,184 --> 00:24:12,884
ما الذي يدفعك للاعتقاد
أنّي أستطيع ذلك؟

305
00:24:12,919 --> 00:24:16,680
،لأنّي من حيث أتيت
.رأيتك تفعل ذلك في السابق

306
00:24:26,954 --> 00:24:29,185
هل (آلبرت) في ورطة؟

307
00:24:29,409 --> 00:24:31,269
.لا نعرف بالضبط

308
00:24:31,426 --> 00:24:34,876
.أتفهّم ذلك بالتأكيد
.فما كنتُ لأخبر نفسي حتّى

309
00:24:35,904 --> 00:24:37,989
.لم يعد السيّد (دنكان) لبيته بعد

310
00:24:38,024 --> 00:24:41,453
.يعمل في مجال الإنشاءات
.اتّصلنا بمديره، و يبدو أنّه غائبٌ طيلة الاسبوع

311
00:24:41,488 --> 00:24:44,881
كيف تسير الأمور عندكم؟ -
.والتر) يستعدّ) -

312
00:24:59,237 --> 00:25:03,821
،إملي)، سأعدّ تنازليّاً من الرقم ثلاثة)

313
00:25:03,856 --> 00:25:10,168
و عندما أصل للرقم واحد، أريدكِ أن
.تفتحي عينَيكِ و تخبريني أين أنتِ

314
00:25:12,014 --> 00:25:14,476
...ثلاثة... اثنان

315
00:25:16,235 --> 00:25:17,378
.واحد

316
00:25:20,767 --> 00:25:24,189
أين أنتِ (إملي)؟ -
.في الحافلة -

317
00:25:24,827 --> 00:25:26,569
.عائدةٌ للبيت

318
00:25:28,786 --> 00:25:30,794
هل ترَين السيّد (دنكان)؟

319
00:25:35,607 --> 00:25:40,495
.لا. لكنّي أسمعها
.أسمع الدندنة

320
00:25:40,530 --> 00:25:45,036
.(انظري حولكِ (إملي
.(اعثري على السيّد (دنكان

321
00:25:52,036 --> 00:25:53,606
...أراه

322
00:25:54,805 --> 00:25:57,033
.يترجّل من الحافلة

323
00:25:57,304 --> 00:25:59,757
،)أرشدها (والتر
.تستطيع ذلك

324
00:26:01,360 --> 00:26:03,065
....إملي)، أصغي)

325
00:26:04,170 --> 00:26:07,102
.لا تتركي السيّد (دنكان) يبتعد

326
00:26:07,137 --> 00:26:09,749
.عليكِ أن تلحقي به
أتستطيعين القيام بذلك؟

327
00:26:09,784 --> 00:26:10,997
.نعم

328
00:26:11,517 --> 00:26:15,840
.(الحقي به (إملي
.يجب أن نعرف وجهته

329
00:26:17,222 --> 00:26:18,397
ما الأمر؟

330
00:26:22,153 --> 00:26:23,177
.يا إلهي

331
00:26:34,093 --> 00:26:35,700
أين أنتِ؟

332
00:26:37,677 --> 00:26:39,091
.لا أعلم

333
00:26:40,010 --> 00:26:41,679
.لكنّه سيّء

334
00:26:44,551 --> 00:26:46,087
.يا إلهي

335
00:26:46,426 --> 00:26:48,121
.إنّهم موتى

336
00:26:48,648 --> 00:26:51,632
.جميعهم موتى -
.(انظري حولكِ (إملي -

337
00:26:51,781 --> 00:26:56,001
.صِفي ما ترينه
.أخبريني أين أنتِ

338
00:27:09,936 --> 00:27:13,435
.أنا خائفة -
.لا شيءَ يستوجبُ خوفكِ -

339
00:27:13,470 --> 00:27:15,603
.لا يمكن لشيءٍ أن يؤذيكِ

340
00:27:17,569 --> 00:27:21,519
،)أوَتعلم يا سيّد (مالوم
.ربّما لو سمعَتْ صوتَكَ، قد يساعدها

341
00:27:27,715 --> 00:27:29,742
.عزيزتي، هذا أنا

342
00:27:32,952 --> 00:27:36,343
.انظري حولكِ و أخبريني بما ترينه

343
00:27:42,925 --> 00:27:46,403
.أرى شيئاً
.يبدو باللغة اللاتينيّة

344
00:27:51,901 --> 00:27:53,994
‘‘.فلتحلل العدالةُ بحكم الله’’

345
00:27:54,134 --> 00:27:56,017
.أريد استعارةَ هاتفكِ من فضلك

346
00:27:57,885 --> 00:28:00,847
.دونام) تتحدّث) -
.هذا أنا. إنّها محكمة -

347
00:28:01,075 --> 00:28:03,138
.سيحدث في محكمة

348
00:28:03,445 --> 00:28:05,716
(بيتر)، حصل (آلبرت دنكان)
.على الطلاق للتو

349
00:28:05,751 --> 00:28:08,686
.جلسة التسوية كانت الاسبوعَ الفائت
.و قد خسر الوصايةَ على أولاده

350
00:28:08,721 --> 00:28:10,663
.ربّما ليس سعيداً بالقرار

351
00:28:10,698 --> 00:28:14,083
،عندما أعدّ إلى ثلاثة
.أريدكِ أن تستفيقي

352
00:28:14,279 --> 00:28:15,913
.أراه

353
00:28:17,311 --> 00:28:19,709
.(أرى السيّد (دنكان

354
00:28:23,918 --> 00:28:25,910
.يحمل شيئاً

355
00:28:28,835 --> 00:28:33,979
.يبدو لاسلكيّاً غريباً -
.لا أظنّه لاسلكيّاً، أظنّه المفجّر -

356
00:28:34,407 --> 00:28:38,169
.دنكان) ليس الضحيّة)
.لا بدّ أنّه يجهّز قنبلةً ما

357
00:29:01,025 --> 00:29:04,079
{\c&HFC8A88&\3c&H00FFFF&}محكمة آلستون

358
00:29:10,016 --> 00:29:13,523
أظهر ضابط أمن المحكمة صور المراقبة
،لسيّارة (دنكان) تدخل من المدخل الشماليّ

359
00:29:13,558 --> 00:29:16,697
.لمرآب السيّارات منذ عشرين دقيقة
.نعتقد أنّه ما زال في المبنى

360
00:29:16,732 --> 00:29:19,051
ماذا عن القنبلة؟ -
،)استناداً لمدى الدمار في رؤيا (إملي -

361
00:29:19,086 --> 00:29:22,205
نفترض أنّه لا يستطيع حمل هذه
.الكمّيّة من المتفجّرات على جسده

362
00:29:22,240 --> 00:29:24,877
يشير وصفُ (إملي) إلى ما يشبه
.انفجاراً أرضيّاً

363
00:29:24,912 --> 00:29:28,248
صحيح، لذا سنفترض أنّ المتفجّرات
.في المرآب أسفلَ المبنى

364
00:29:28,283 --> 00:29:30,816
فرقة تفكيك المتفجّرات على وشك
.الدخول و البحث عنها. سينضمّ (بيتر) لهم

365
00:29:30,851 --> 00:29:33,355
.أستطيع المساعدة -
.سيّدي، نحن جاهزون -

366
00:29:33,457 --> 00:29:35,839
.اذهبوا
.سنبدأ إخلاء المبنى

367
00:29:38,579 --> 00:29:41,399
،أبي
.آسفة

368
00:29:41,434 --> 00:29:43,254
،الاتّصال بالمباحث الفدراليّة
.أعلم أنّه كان عليّ إخبارك

369
00:29:43,289 --> 00:29:45,174
.لا بأس يا عزيزتي

370
00:29:45,933 --> 00:29:47,695
.أنا فخورٌ بكِ فعلاً

371
00:29:48,325 --> 00:29:51,057
.لكنّكِ ضمن السجلّات الآن

372
00:29:51,418 --> 00:29:56,077
...و ما هي إلّا مسألةُ وقتٍ قبل أن يبدأ الناس -
.لا. ليسوا كذلك -

373
00:29:56,112 --> 00:30:00,427
.(لقد وعدَتْني العميلة (دونام
.قالت ألّا أحدَ سيضايقنا بعد الآن

374
00:30:02,054 --> 00:30:04,297
،هيّا بنا
.(دعينا ندخل إلى المنزل (إم

375
00:30:05,764 --> 00:30:09,411
.أبي -
.هذا ليس للنقاش. احزمي حقائبك -

376
00:30:09,446 --> 00:30:10,842
!(دايان) -
.أبي، من فضلك -

377
00:30:10,877 --> 00:30:14,427
ماذا؟ ما الأمر؟ -
.‘‘سيّارة سوداء قبالة الطريق، كتلك في ’’بالتيمور -

378
00:30:14,462 --> 00:30:16,137
.نفّذي ما يطلبه والدكِ

379
00:30:33,465 --> 00:30:36,270
.أريد قلماً
.أريد تدوين رقم لوحة السيّارة

380
00:30:59,979 --> 00:31:01,141
.المعذرة

381
00:31:01,881 --> 00:31:05,591
.(أبحث عن القاضي (أومالي -
القاضي في غرقته. ألديك موعد؟ -

382
00:31:06,362 --> 00:31:07,655
...لا، لكن

383
00:31:07,739 --> 00:31:08,840
،سيّداتي و سادتي

384
00:31:08,875 --> 00:31:13,487
بسبب حالةٍ طارئة، نرجو التوجّه
.إلى أقرب مخرج فوراً

385
00:31:13,522 --> 00:31:18,025
،نرجو الحفاظ على الهدوء
.و اتّباع تعليمات ضبّاط المحكمة

386
00:31:37,631 --> 00:31:39,138
!وجدتُها

387
00:32:03,843 --> 00:32:05,339
.إن رأيتَه، لا أريدكَ أن تتصدّى له

388
00:32:05,374 --> 00:32:08,559
راقبه فقط، و أعلمني أنا
.(أو العميل (برويلز

389
00:32:13,187 --> 00:32:16,736
.هذا أنا. كنّا محقّين
.لقد وصلها بمفجّرٍ عن بُعد

390
00:32:16,771 --> 00:32:20,210
كم تحتاجون لتفكيكها؟ -
.لا يعلمون بعد، لكنّها متقنة التصنيع -

391
00:32:20,245 --> 00:32:22,417
.أبقِني على اطّلاع -
.سنفعل -

392
00:32:22,452 --> 00:32:23,593
وجدوا القنبلة؟

393
00:32:23,973 --> 00:32:26,773
إن انفجرَتْ هذه القنبلة، سنحتاج
.لتنظيف دائرةً قطرها 200 متراً من الانفجار

394
00:32:26,808 --> 00:32:28,657
ربّما يجدر بكِ أن تساعدي
.الشرطة على وضع طوقٍ حول المكان

395
00:32:28,692 --> 00:32:31,511
.أعرف مرماك، و لن أبرح مكاني -
...(أوليفيا) -

396
00:32:34,150 --> 00:32:37,590
...ما قاله لكِ ذاك الرجل
...أنّكِ ستموتين

397
00:32:38,177 --> 00:32:40,423
.ربّما هذا ما كان يقصده

398
00:32:43,515 --> 00:32:47,441
.لا أستطيع أن أعيش حياتي هكذا
.و لا أن أؤدّي عملي

399
00:32:52,167 --> 00:32:54,196
.لا مدعاةَ لوجودكما هنا

400
00:32:54,231 --> 00:32:57,208
.إنّها متّصلة بفواصل متعدّدة
.قد تستغرقنا ساعات

401
00:32:57,243 --> 00:32:59,599
بإمكانه أن يفجّرها عن بُعد
.ساعةَ يشاء

402
00:33:03,003 --> 00:33:05,796
أيمكنكَ أن تخبرني ما التردّد
الذي جُهّزت القنبلة لاستقباله؟

403
00:33:06,281 --> 00:33:09,378
.محتمل
نعم. لماذا؟ فيمَ تفكّر؟

404
00:33:10,037 --> 00:33:10,944
.هذا أنا مجدّداً

405
00:33:10,979 --> 00:33:14,692
اطلب من الجميع ضبطَ أجهزتهم
.اللاسلكيّةَ على الموجة 432.5 ميغاهرتز

406
00:33:22,175 --> 00:33:23,477
!(سيادةَ القاضي (أومالي

407
00:33:29,077 --> 00:33:30,917
.لا تعرف من أنا حتّى

408
00:33:31,814 --> 00:33:33,915
.صحيح
أيجدر بي أن أعرفك؟

409
00:33:38,093 --> 00:33:40,001
.حرمْتَني من عائلتي

410
00:33:40,243 --> 00:33:42,839
.و سأحرم عائلتكَ منك

411
00:33:45,521 --> 00:33:47,231
.(انتهى الأمر سيّد (دنكان

412
00:33:47,798 --> 00:33:50,889
.حجبنا الإشارة -
،لا يريد أحدٌ أن يؤذيك -

413
00:33:51,367 --> 00:33:53,737
،لذا بإمكانك أن ترفع يدَيك

414
00:33:54,695 --> 00:33:56,875
.و سنخرج من هنا

415
00:33:59,335 --> 00:34:00,085
.لا

416
00:34:00,545 --> 00:34:02,342
.لن يبرح أحدٌ مكانه

417
00:34:02,377 --> 00:34:06,186
.آلبرت)، لا أنصحكَ بفعل ذلك)
.لا تفعل

418
00:34:07,139 --> 00:34:08,238
...حرمني

419
00:34:09,013 --> 00:34:13,048
.حرمني من كلّ شيء -
.حسناً، أتفهّمُ سببَ غضبك -

420
00:34:13,231 --> 00:34:15,588
.لكن لا تستطيع أن تفعل هذا
.لا تستطيع

421
00:34:17,072 --> 00:34:18,367
...(آلبرت)

422
00:34:19,070 --> 00:34:20,881
.هذا ليس خطئي

423
00:34:21,011 --> 00:34:22,849
.هذا بسببه

424
00:34:23,551 --> 00:34:26,491
.و هكذا يجب أن ينتهي -
.لا، أنتَ مخطئ -

425
00:34:26,787 --> 00:34:30,717
.لا شيء يجب أن يحدث
.لا شيءَ محتوم

426
00:34:30,752 --> 00:34:33,904
...أنتَ و أنا
.لا يجب أن نموت هنا اليوم

427
00:34:34,293 --> 00:34:39,841
.أيّما يحدث لاحقاً، يعود إليك
.زمام الأمور بيدك

428
00:34:43,651 --> 00:34:47,331
.لستُ مستعدّةً للموت اليوم
.و أظنّكَ كذلك

429
00:34:55,516 --> 00:34:59,876
.فكّر بكلّ هؤلاء الناس
.لديهم أبناءٌ أيضاً

430
00:35:28,080 --> 00:35:30,204
.لسنا في المنزل
.نرجو أن تتركوا رسالة

431
00:35:30,866 --> 00:35:32,828
،)سيّد (مالوم
.(أنا (أوليفيا دونام

432
00:35:32,863 --> 00:35:36,045
.أبطلنا القنبلة
.و تمّ إنقاذ أرواح الكثيرين اليوم

433
00:35:36,080 --> 00:35:38,482
.ظننتُ أنّ (إملي) تريد أن تعرف

434
00:35:39,191 --> 00:35:40,276
.(إم)

435
00:35:50,350 --> 00:35:51,296
جيم)؟)

436
00:35:51,466 --> 00:35:54,713
جيم)، ما الأمر؟) -
.(أخذوها. أخذوا (إملي -

437
00:36:01,010 --> 00:36:03,000
تتبّعنا لوحة السيّارة التي
.(زوّدنا بها (جيم مالوم

438
00:36:03,035 --> 00:36:06,320
.‘‘وجدَتْها شرطة ’’بوسطن
.كانت مجرّد سيّارة لتنظيف الملابس

439
00:36:06,475 --> 00:36:08,128
.شكراً لإعلامنا

440
00:36:08,726 --> 00:36:11,988
.كان والدها مخطئاً -
.أظنّه يتصرّف بذعر -

441
00:36:12,023 --> 00:36:13,783
لا أعتقد أنّ (إملي) اختُطفَتْ
.على الإطلاق

442
00:36:13,818 --> 00:36:15,484
فأين هي بحقّ الجحيم؟

443
00:36:15,860 --> 00:36:17,580
.أظنّني أعرف

444
00:36:21,472 --> 00:36:22,666
!(إملي)

445
00:36:24,864 --> 00:36:26,014
!(إملي)

446
00:36:30,223 --> 00:36:33,248
.أنتِ تتجمّدين برداً
.علينا إخراجكِ من هنا

447
00:36:34,492 --> 00:36:36,760
.نبضها ضعيف -
.سأتّصل بالإسعاف -

448
00:36:36,795 --> 00:36:39,808
.النجدة في طريقها -
.لا يهمّ -

449
00:36:40,028 --> 00:36:42,738
.لا يوجد ما يستطيعون فعله

450
00:36:43,285 --> 00:36:45,313
.لقد أزفَ وقتي

451
00:36:47,648 --> 00:36:51,192
.(أنا العميل (لي
.أريد سيّارة إسعافٍ في الحديقة فوراً

452
00:36:51,454 --> 00:36:56,211
لا (إملي)، قلتِ أنّ ما في رسومكِ
.حتميّ، لكنّكِ مخطئة

453
00:36:56,342 --> 00:36:59,573
.اليومَ أنقذنا الجميع بفضلك

454
00:37:00,122 --> 00:37:01,196
.(إملي)

455
00:37:06,206 --> 00:37:07,292
.يا إلهي

456
00:37:09,132 --> 00:37:10,324
...(إملي)

457
00:37:19,811 --> 00:37:22,301
.علمتُ منذ مدّة

458
00:37:24,846 --> 00:37:28,594
لمَ لم تخبريني؟ -
.كنتُ أعرف أنّكَ ستأتي -

459
00:37:33,014 --> 00:37:34,870
.إم)، من فضلك)

460
00:37:38,328 --> 00:37:42,025
.إنّهم في طريقهم
أيمكنكِ أن تصمدي؟

461
00:37:45,021 --> 00:37:47,854
.أظنّكَ كنتَ محقّاً

462
00:37:49,726 --> 00:37:52,524
.لكلّ شخصٍ هدف

463
00:37:56,856 --> 00:37:59,606
.أنقَذوا أولئك الناس اليوم

464
00:38:01,313 --> 00:38:03,771
.ربّما كان ذلك هدفي

465
00:38:34,140 --> 00:38:36,380
.أخبروني ماذا حلّ بالفتاة

466
00:38:38,215 --> 00:38:39,654
.آسفٌ جدّاً

467
00:38:40,695 --> 00:38:42,464
.قالوا أنّها سكتةٌ دماغيّة

468
00:38:42,499 --> 00:38:48,496
نعم. الحمل الزائد للنشاط الكهربائيّ
.في دماغها كان مفرطاً

469
00:38:49,530 --> 00:38:53,236
...فالشيء ذاته الذي منحها قدرتَها -
.قتلها أيضاً -

470
00:38:53,342 --> 00:38:58,118
،قال (والتر) حتّ لو أنّنا كنّا نعرف
.فما كان بمقدورنا فعل شيءٍ للحؤول دونه

471
00:39:03,642 --> 00:39:09,702
قال ’’الشمعة التي تُضيء
‘‘.كشمعتَين، تعيش كنصف شمعة

472
00:39:10,356 --> 00:39:13,285
أظنّكِ لا تجدين ذلك
.مطمئناً الآن

473
00:39:13,320 --> 00:39:15,624
.نعم، ليس بمقدار ما يجده هو

474
00:39:18,304 --> 00:39:19,940
أهذا ملاحظ؟

475
00:39:20,775 --> 00:39:22,506
أهكذا تدعونه؟

476
00:39:22,541 --> 00:39:24,367
نعم، لماذا؟
بماذا تدعونهم؟

477
00:39:24,618 --> 00:39:27,520
حتّى الآن لم ندعُهم بأيّ شيء؟

478
00:39:31,171 --> 00:39:33,420
.الأمور مختلفةٌ فعلاً هنا

479
00:39:33,534 --> 00:39:35,058
ما الذي تعرفه؟

480
00:39:35,744 --> 00:39:39,866
يظهرون في أحداثَ مهمّةٍ
.على مرّ التاريخ

481
00:39:41,443 --> 00:39:44,441
كيف يفعلون ذلك؟
كالسفر عبر الزمن؟

482
00:39:44,947 --> 00:39:47,600
.لا
.ليس سفراً عبر الزمن بالضبط

483
00:39:47,888 --> 00:39:52,258
بل أشبه بالتواجد في كلّ
.الأزمنة في الوقت ذاته

484
00:39:52,293 --> 00:39:55,238
.لا يختبرون الوقت كما نختبره أنا و أنتِ

485
00:39:56,330 --> 00:39:59,350
.فهم يعرفون ما سيحدث

486
00:40:01,180 --> 00:40:04,038
...لو قال أحدهم شيئاً عن المستقبل

487
00:40:04,756 --> 00:40:06,588
أيمكن أن يكون مخطئاً؟

488
00:40:09,524 --> 00:40:12,430
.لا أرى ذلك وارداً

489
00:40:13,354 --> 00:40:16,388
...(لا يتوقّعون المستقبل (أوليفيا

490
00:40:16,852 --> 00:40:19,238
.و إنّما سبقَ و اختبروه

491
00:40:26,608 --> 00:40:29,908
هل تواصل أحدهم معكِ؟
هل وصلوا إليكِ؟

492
00:40:33,316 --> 00:40:34,386
.لا

493
00:40:56,930 --> 00:41:01,774
.أرجو ألّا يكون الوقت متأخّراً -
.لا، وصلتُ للتو. تفضّلي -

494
00:41:01,923 --> 00:41:03,470
.أردتُ أن أراكِ

495
00:41:03,625 --> 00:41:07,830
.(لا سيّما بعدما تحدّثتُ مع (فيليب
.و أخبرني ما حلّ بالفتاة

496
00:41:08,002 --> 00:41:11,884
أأنتِ على ما يرام؟ -
.نعم، أنا بخير. أنا فعلاً بخير -

497
00:41:13,898 --> 00:41:17,546
عزيزتي، بخصوص ما قلتِه عندما
...أتيتِ لزيارتي عصرَ هذا اليوم

498
00:41:17,581 --> 00:41:19,706
لم يكن يُفترض أن تكون ردّة فعلي
.كما كانت

499
00:41:19,741 --> 00:41:24,443
.آسفة، لم يكن يجدر بي اتّهامكِ -
.بالله عليكِ، أنا التي يُفترض أن تعتذر -

500
00:41:24,478 --> 00:41:27,909
.ما حدث لكِ في طفولتكِ لم يكن مقبولاً

501
00:41:28,193 --> 00:41:34,529
وصلنا لهذا الحدّ، و أنا أنسى أحياناً
.كم يُتوقّع أن تغفري

502
00:41:35,808 --> 00:41:38,246
.لستُ غاضبةً منكِ

503
00:41:42,611 --> 00:41:44,956
.ظننتُ أنّي سأموت اليوم

504
00:41:45,448 --> 00:41:48,800
و إحدى الأمور التي بقيتُ أفكّر بها
...هو أنّكِ

505
00:41:49,182 --> 00:41:51,586
.لن تعرفي حقيقة شعوري

506
00:41:57,052 --> 00:41:59,858
.أنتِ أشبه ما تكوني بوالدتي

507
00:42:00,354 --> 00:42:01,770
.و أنا أحبّكِ

508
00:42:04,763 --> 00:42:06,383
...(أوليف)

509
00:42:08,958 --> 00:42:10,723
ماذا؟ ما الخطب؟

510
00:42:12,122 --> 00:42:14,854
،يصيبني الصداع النصفيّ باستمرار
.هذا كلّ شيء

511
00:42:14,889 --> 00:42:17,254
.الأمر ليس مهمّاً فعلاً

512
00:42:17,495 --> 00:42:20,120
أتأخذين أيّ دواء؟ -
.نعم، أعطاني طبيبي دواءً -

513
00:42:20,155 --> 00:42:22,480
جيّد. و ماذا عن الطعام؟
هل تناولتِ الطعام؟

514
00:42:23,866 --> 00:42:26,234
.لا -
.سأحضّر لكِ بعض الحساء -

515
00:42:27,004 --> 00:42:30,121
.لستِ مضطرّةً لفعل ذلك

516
00:42:30,156 --> 00:42:31,018
.أريد فعل ذلك

517
00:42:31,053 --> 00:42:33,842
.فأنا أشبه ما أكون بوالدتك
.تذكّري

518
00:42:35,428 --> 00:42:37,462
.شكراً لكِ
.سيكون ذلك رائعاً

519
00:42:39,450 --> 00:42:44,841
.سأرسل لكِ دواءً غداً
.إنّه عقارٌ جديدٌ نعمل عليه. إنّه رائع

520
00:42:57,100 --> 00:43:03,100
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© ترجمة : علي رمضان

521
00:42:57,350 --> 00:43:03,100
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx100\fscy100)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}aliramadan1979@yahoo.com

