1
00:00:02,412 --> 00:00:03,912
لم أتيت مبكراً ؟

2
00:00:04,032 --> 00:00:05,676
لقد ابعدوا مقعدي من الحديقة

3
00:00:05,796 --> 00:00:07,664
، يالسعدي
مابداخل هذه ؟

4
00:00:07,784 --> 00:00:09,779
لا شيء ، للتخفيف من حسرتي

5
00:00:09,899 --> 00:00:13,623
أتعلم ، آلة "إيرا" الموسيقية تقول بأننا
فقدنا فرصة سرقة لوحة فنية

6
00:00:13,690 --> 00:00:15,291
آلة "آيرا الموسيقية ، لاتتحدث

7
00:00:15,359 --> 00:00:16,258
يتحدث بالإشارة

8
00:00:16,326 --> 00:00:17,693
ماذا تقصد ؟

9
00:00:17,761 --> 00:00:21,697
، يا (نيل) ، إننا محتالون ، مخادعون
نصابون ، غشاشون

10
00:00:21,765 --> 00:00:23,566
، يجب أن نصقل مهارتنا

11
00:00:23,634 --> 00:00:24,700
غشاشون ؟

12
00:00:24,768 --> 00:00:26,869
أترى ؟ لقد أصبحت
أبدوا من عصر الديناصورات

13
00:00:26,937 --> 00:00:31,474
إسمع ، أفهم بأنه عليك أن تبقى مؤدباً
حتى موعد جلسة تخفيف عقوبتك

14
00:00:31,541 --> 00:00:34,143
ولكنك تعيق أهم غرائزي

15
00:00:34,211 --> 00:00:37,680
لا أعتقد بأن عدة أسابيع قادمة
ستعجل من إنقراضك ، أيها الديناصور

16
00:00:37,748 --> 00:00:40,182
حسناً ، عدة أسابيع

17
00:00:40,250 --> 00:00:41,851
ماذا يحدث لو حصلت عليها ؟

18
00:00:41,918 --> 00:00:43,386
هل فكرت بشأن ذلك ؟

19
00:00:43,453 --> 00:00:44,620
إذا أزالوا سوار التتبع ؟

20
00:00:44,688 --> 00:00:48,624
"نعم ، تمشي في شوارع "مانهاتن
كرجلٍ حرٍ مرة أخرى

21
00:00:48,692 --> 00:00:49,892
يمكن ان أحصل على وظيفة

22
00:00:49,960 --> 00:00:51,861
وظيفة ؟ حقاً ؟

23
00:00:51,928 --> 00:00:54,563
لأن الناس يعشقون تعيين المجرمين السابقين

24
00:00:54,631 --> 00:00:57,299
سيبدو شكلك رائعاً بلبس
البواب الأخضر

25
00:00:57,367 --> 00:00:59,669
كنت أفكر بعمل متخصصٍ
أمني في إحدى الشركات

26
00:00:59,736 --> 00:01:01,971
أو مستشار خاص بمرتب مالي
للمكتب الفيدرالي

27
00:01:02,039 --> 00:01:04,040
، ستعمل في المرتبة العاشرة
حسب نظام التوظيف

28
00:01:04,107 --> 00:01:05,841
أبقِ أعدائك أقرب ، صحيح ؟

29
00:01:05,909 --> 00:01:09,745
، تبدأ مرتبك بـ 45 ألفاً
ذلك لن يوفر لك ربطات العنق الفاخرة هذه

30
00:01:09,813 --> 00:01:13,249
إذن ، أعتقد بأنه يجب أن
نزيد من مدخولنا المالي

31
00:01:15,485 --> 00:01:19,900
طوال نهاية الأسبوع ، إعتبروني غير موجود
لا تراسلوني ، ولا تتصلوا بي

32
00:01:20,000 --> 00:01:23,392
لانفكر حتى في الإتصال بك -
لانفكر حتى في التفكير بالاتصال بك -

33
00:01:23,460 --> 00:01:24,493
إلا إذا مات أحدهم

34
00:01:24,561 --> 00:01:26,128
أو قام (نيل) بأمرٍ خطير

35
00:01:26,196 --> 00:01:28,064
وربما لاتتصلوا بي
إن مات أحدهم

36
00:01:28,131 --> 00:01:29,565
ربما تكون الجثة لي

37
00:01:29,633 --> 00:01:31,500
كان من المفترض أن أذهب
مع (كريستي) لشراء خاتم الزواج

38
00:01:31,568 --> 00:01:32,835
... هل يعني هذا أنكما

39
00:01:32,903 --> 00:01:35,071
حيث أن مدينة "نيويورك" صدقت الزواج المثلي ؟

40
00:01:35,138 --> 00:01:37,373
نعم ، نعم
لقد تقدمت (كريستي) لخطبتي

41
00:01:37,441 --> 00:01:40,409
، أنت مخطوبة
مبارك لك

42
00:01:40,477 --> 00:01:43,112
(مبارك ، أيتها العميلة (باريجين

43
00:01:43,180 --> 00:01:45,848
، إذهبا واشتريا الخاتم
(يمكن لـ (جونز) الإعتناء بـ (نيل

44
00:01:45,916 --> 00:01:48,184
كلا ، كلا ، إن هذه عملية مهمة

45
00:01:48,251 --> 00:01:49,885
لاتدعي (كافري) يسرق
منك لحظة سعادتك

46
00:01:49,953 --> 00:01:51,454
(كلا ، إنني أريد المساعدة في أمر (نيل

47
00:01:51,521 --> 00:01:55,858
، إنني أحاول إطالة الخطوبة
الأمور تمشي بأسرع مما ظننت

48
00:01:55,926 --> 00:01:58,360
أتفهم ذلك تماماً -
نعم ، كنت في نفس الحالة -

49
00:01:58,428 --> 00:02:00,896
حسناً ، إذن ، تمتعي
(بمراقبة (نيل

50
00:02:05,035 --> 00:02:07,203
لماذا أشعر بأن هذا الأمر عني ؟

51
00:02:07,270 --> 00:02:09,371
ليس كل شيءٍ حولك

52
00:02:09,439 --> 00:02:11,707
دايانا) و (كريستي) مخطوبتان)

53
00:02:11,775 --> 00:02:14,310
، مبارك لكما
متى الموعد ؟

54
00:02:14,377 --> 00:02:15,878
ماذا ؟

55
00:02:15,946 --> 00:02:17,613
أفترض بأنني مدعو

56
00:02:17,681 --> 00:02:19,248
، إتبعني

57
00:02:19,316 --> 00:02:20,816
أنا لست مدعواً ؟

58
00:02:20,884 --> 00:02:23,352
، إهدأ
مالذي تخطط له هذا الأسبوع ؟

59
00:02:23,420 --> 00:02:25,855
(سيلتقي (موزي) بفنانة تدعى الآنسة (رول

60
00:02:25,922 --> 00:02:28,457
، ستجري معرضاً لقطعها
... وستقوم ببيع واحدة

61
00:02:28,525 --> 00:02:30,559
تبدو لطيفة ، ولكنك محجوز -
حقاً ؟ -

62
00:02:30,627 --> 00:02:32,928
تفضل ، سنتحدث بذلك

63
00:02:32,996 --> 00:02:34,630
، بل أنا من سيتحدث
وأنت ستنصت

64
00:02:34,698 --> 00:02:36,065
(إنها الآنسة (رول -
(ألقِ بالآنسة (رول -

65
00:02:39,402 --> 00:02:42,805
سأكون مشغولاً عن التعامل مع مسألة
كونك غير مشغول هذا لأسبوع

66
00:02:42,873 --> 00:02:44,607
(نعم ، عيد ميلاد (ايليزابيث

67
00:02:44,674 --> 00:02:46,675
أتريد المساعدة في التفكير عن الهدية ؟

68
00:02:46,743 --> 00:02:48,110
هذه المرة ، لا أريد

69
00:02:48,178 --> 00:02:50,746
نيل) الجذاب يحتاجونه في مكانٍ آخر)

70
00:02:50,814 --> 00:02:53,115
، لقد خططت مسبقاً
ماذا ستهديها ؟

71
00:02:53,183 --> 00:02:59,455
لقد أرسلت جميع صورنا القديمة ، وصور زواجنا
"لكي يتم تصميمها بإحتراف على قرص "دي في دي

72
00:02:59,523 --> 00:03:00,790
يبدو رائعاً

73
00:03:00,857 --> 00:03:05,194
نعم ، لقد طلبت الباقة البلاتينية وكل شيء
تأتيك داخل كتاب حريري الغلاف

74
00:03:05,262 --> 00:03:06,962
وجلبت والديها بالطيارة

75
00:03:07,030 --> 00:03:09,098
والداها قادمين ؟ -
نعم -

76
00:03:09,166 --> 00:03:10,866
لاتبدو سعيداً

77
00:03:10,934 --> 00:03:12,101
حقاً ؟ -
نعم -

78
00:03:12,169 --> 00:03:15,304
لدي عطلة اسبوع كاملة ، وأمها
تغني أغنية "الفتيان السيئين" أمامي

79
00:03:15,372 --> 00:03:16,906
(يجب أن تعرفني بهم ، يا ([يتر

80
00:03:16,973 --> 00:03:19,441
كلا ، كلا ، لن أقدم لك هذا الامتياز

81
00:03:19,509 --> 00:03:20,242
... ولكنني

82
00:03:20,310 --> 00:03:24,920
كلا ، إنك تعمل في قضية سرقة كمانِ
ستراديفاريوس" من مقر الحفل الموسيقي"

83
00:03:25,000 --> 00:03:26,081
حسناً -
أنت تحب هذه الأشياء -

84
00:03:26,149 --> 00:03:27,550
إنها ليست أشياءً

85
00:03:27,617 --> 00:03:31,887
أنتونيو ستراديفاري) أفضل وأندر)
كمانٍ في العالم

86
00:03:31,955 --> 00:03:33,422
تبقى منها 650 فقط

87
00:03:33,490 --> 00:03:36,659
علمت بأنك لن تقاوم إغراء المنبع الغني

88
00:03:36,726 --> 00:03:38,027
من هو العميل المسؤول ؟

89
00:03:38,094 --> 00:03:42,398
قبل أن أخبرك ، أريدك أن تتذكر بأن
، جلسة إستماعك قريبة

90
00:03:42,465 --> 00:03:47,336
ويجب أن تعتبر الأمر كفرصة لإبهاري
(أنا و (دايانا) ، و (جونز

91
00:03:47,404 --> 00:03:49,738
بنضجك وتعقلك

92
00:03:49,806 --> 00:03:51,740
ماذا فعلت ، يا (بيتر) ؟

93
00:03:56,313 --> 00:03:59,615
أتعيرني إلى حبيبتي السابقة ؟

94
00:03:59,683 --> 00:04:03,853
لقد ساعدنا في الماضي
وتريد الآن ردّ الجميل

95
00:04:03,920 --> 00:04:05,855
هيا ، إبتسم

96
00:04:13,055 --> 00:04:14,997
(سارة) -
(نيل) -

97
00:04:15,065 --> 00:04:16,732
، جيد
بدأتما الانسجام من الآن

98
00:04:16,800 --> 00:04:18,234
أستبقينه معتدلاً ؟

99
00:04:18,301 --> 00:04:20,135
، أنا المسؤولة عنه
إنه صداعي أنا

100
00:04:20,203 --> 00:04:22,571
جيد ، كل شيء جاهز

101
00:04:22,639 --> 00:04:23,772
تمتعوا أيها الأطفال

102
00:04:23,840 --> 00:04:25,174
انتظر ، أأنت ذاهب ؟

103
00:04:25,242 --> 00:04:28,277
تبقيك (سارة) على إطلاع
إنها المسؤولة هذه المرة

104
00:04:29,945 --> 00:04:31,771
(قابل مشتبهنا ، (براين ماكينزي

105
00:04:32,100 --> 00:04:34,250
(ماكينزي)
أين سمعت بهذا الأسم من قبل ؟

106
00:04:34,317 --> 00:04:35,584
مني أنا

107
00:04:35,652 --> 00:04:37,353
إنه نائب رئيس منظمة
"ستيرلينج بوش" في "نيويورك"

108
00:04:37,420 --> 00:04:40,456
أتظنين بأن رئيسك متورط
في قضية فقدان الكمان ؟

109
00:04:40,523 --> 00:04:44,693
إنه منشغل بتطوير العلاقات ، محاولاً
جعل شركتنا أكثر من كونها شركة تأمين

110
00:04:44,761 --> 00:04:46,829
، إنه لا يعمل في الميدان الآن
... ولكن

111
00:04:46,897 --> 00:04:49,500
أخذ الكمان في قضية ، واختفى بعد ذلك

112
00:04:49,600 --> 00:04:50,559
أمرٌ غير منطقي

113
00:04:50,679 --> 00:04:53,156
إنه من فترة ماقبل عام 1700
قيّم ولكن سعره أقل بكثير

114
00:04:53,276 --> 00:04:54,904
لذا لمَ يهتم به (براين) ؟

115
00:04:55,024 --> 00:04:56,238
متى تم التبليغ عن فقدانه ؟

116
00:04:56,358 --> 00:04:57,638
، هذا هو الأمر
لم يبلغ عنه

117
00:04:57,758 --> 00:05:00,591
وأنا الوحيدة التي أعلم بأمره
لأنني رأيت (براين) يُنشيْ ملفاً عنه

118
00:05:00,730 --> 00:05:04,399
لقد قال بأنه سينهي أمره في
نهاية الأسبوع ، وقام بتغيير الموضوع

119
00:05:04,467 --> 00:05:07,302
إن كان يعتقد بانه تم التعامل مع الأمر
فإن لديه خطوة متقدمة

120
00:05:07,370 --> 00:05:10,605
لقد كان يعمل من المنزل في
... اليوم الأخير ولم يغادر أبداً ، إلا

121
00:05:10,673 --> 00:05:14,543
لتدريس رياضة "تشاي تشي" اليومي

122
00:05:14,610 --> 00:05:15,944
وهل كنت تلاحقينه ؟

123
00:05:16,012 --> 00:05:19,715
لا أستطيع إستخدام مصادر
شركتنا إن كنت أحقق في أمرِ رئيسي

124
00:05:19,782 --> 00:05:21,516
(لهذا السبب اتصلت بـ (بيتر

125
00:05:21,584 --> 00:05:23,518
إنه يحب هذا النوع من التحقيقات

126
00:05:23,586 --> 00:05:25,687
... (إن ، (براين -
أكبر حجماً في الواقع ؟ -

127
00:05:25,755 --> 00:05:26,855
مهلاً ، حسناً ؟

128
00:05:26,923 --> 00:05:30,659
لا أريد مجابهته وجهاً لوجه
في قتالٍ بطيء الحركة

129
00:05:30,727 --> 00:05:34,863
إن كان (براين) يقوم بأمر غير قانوني
فإنه يضع قسمنا بأكمله في خطر

130
00:05:34,931 --> 00:05:36,331
وعملك مع ذلك أيضاً

131
00:05:36,399 --> 00:05:38,367
نعم ، وعمل الكثير من الناس -
صحيح -

132
00:05:38,434 --> 00:05:42,337
لسوء الحظ يجب أن أبقي حضوري في العمل
ولكننا سنجتمع مرة أخرى غداً الثامنة صباحاً

133
00:05:43,105 --> 00:05:45,207
الثامنة صباحاً ، يوم السبت ؟

134
00:05:45,274 --> 00:05:46,541
قال (بيتر) بأنني أنا المسؤولة

135
00:05:48,177 --> 00:05:51,546
تعلمين بأنه يأمل في نفسه
بأن يعيدنا هذا الأمر سوية ، صحيح ؟

136
00:05:52,314 --> 00:05:55,851
مثل ، إن تخطى موضوع إخفائك للكنز
أستطيع ذلك أنا أيضاً ؟

137
00:05:55,918 --> 00:05:58,253
إن كانت هذه مشكلة عليك -
كلا ، ليس تماماً -

138
00:05:58,321 --> 00:06:00,088
، ولكننا سنضع بعض القوانين

139
00:06:00,156 --> 00:06:01,690
إنني أحب القوانين -
جيد -

140
00:06:01,758 --> 00:06:04,793
، رقم واحد
لاتواعد رئيستك

141
00:06:04,861 --> 00:06:06,261
فات الأوان على ذلك

142
00:06:10,686 --> 00:06:18,701
تـــــرجــــمـــــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">
.:: حــســن الــغــامــدي || عــمــاد عــبــدالله ::.
</font>

143
00:06:20,000 --> 00:06:22,136
{\pos(220,130)}
{\b2\fs48\c&daab3b&\3c&ffffff&}
البيضاء{\b2\fs48\c&5a440f&\3c&ffffff&} الياقات

144
00:06:21,401 --> 00:06:24,201
{\b2\c&daab3b&\3c&000000&}
|| الــــحــــلــــقــــة الـــرابـــعــة عــشــر | ، | الــــمــــوســــم الــــثــــالــــث ||
.:: الـــمــــســـؤلــــيـــة ::.

145
00:06:26,024 --> 00:06:27,259
... لا تتحرك ، المكتب

146
00:06:27,620 --> 00:06:28,726
إنه أنت

147
00:06:28,961 --> 00:06:30,704
أكنت تنتظر بنات كشفية مسلحات ؟

148
00:06:30,771 --> 00:06:33,100
{\pos(190,220)}
توقعت حضور والدي (إيل) مبكراً

149
00:06:33,220 --> 00:06:35,121
{\pos(190,220)}
لقد قلت لـ (دايانا) بأن
تأخذك من المنزل

150
00:06:35,188 --> 00:06:38,310
{\pos(190,220)}
نعم ، ولقد أخبرت مجالستي
بأن تأخذني من هنا

151
00:06:38,430 --> 00:06:40,098
إنك لست مراعياً -
حقاً ؟ -

152
00:06:40,120 --> 00:06:42,455
حسناً ، إنني أكثر حرصاً
عطلة هذا الأسبوع ، قاضني

153
00:06:42,523 --> 00:06:45,091
أتخشى أن أدمر صورة العائلة ؟

154
00:06:45,159 --> 00:06:47,861
{\pos(190,220)}
لقد تمت خياطتها بيد
(السيدة (ميتشل

155
00:06:47,928 --> 00:06:49,662
إنها إمرأة رائعة

156
00:06:49,730 --> 00:06:51,164
مع حسٍ ظريف رائع

157
00:06:51,232 --> 00:06:54,334
{\pos(190,220)}
، "إنهم يعيشون في "إيلينوي
إن الجو لديهم بارد

158
00:06:55,000 --> 00:06:57,937
{\pos(190,220)}
أراهن بأنها تخيط أقمصة متماثلة
لعطلات العائلة ، هل أنا محق ؟

159
00:06:58,005 --> 00:07:02,976
{\pos(190,220)}
إنها تعمل في محل لإعداد أطعمة
المناسبات ، وهو يعمل كمحللٍ نفسي

160
00:07:03,043 --> 00:07:04,110
الآن إذهب

161
00:07:04,178 --> 00:07:05,812
أهو طبيب نفسي ؟ -
نعم -

162
00:07:05,880 --> 00:07:07,981
سأدفع مقابل رؤيتك
تقضي بعض الوقت معه

163
00:07:08,048 --> 00:07:11,351
{\pos(190,220)}
، إسمع ، إننا نتناغم سوية
إنه رجلٌ مثير للإهتمام

164
00:07:11,418 --> 00:07:13,953
، إنه رجلٌ ذكي للغاية
ورجل قوي البصيرة

165
00:07:14,021 --> 00:07:16,155
مرعب ؟ -
إنه رجلٌ مرعب -

166
00:07:16,223 --> 00:07:20,193
أشعر وكأنني أقابله لأول مرة
وأنا أواعد ابنته ، كل مرة أقابله فيها

167
00:07:20,261 --> 00:07:21,528
وهو من تبقى معه دائماً

168
00:07:21,595 --> 00:07:22,762
تماماً

169
00:07:22,830 --> 00:07:26,366
لأن (إيل) ووالدتها
يختفيان سوية باستمرار

170
00:07:26,433 --> 00:07:28,535
، لابد أنه يسأل عن شعورك

171
00:07:28,602 --> 00:07:30,570
{\pos(190,220)}
نعم ، وأحلامي

172
00:07:30,638 --> 00:07:32,005
{\pos(190,220)}ويبدأ بالتحديق

173
00:07:32,072 --> 00:07:33,006
التحديق ؟

174
00:07:36,544 --> 00:07:38,745
، إنه
كلا ، إنك تماطل

175
00:07:38,812 --> 00:07:40,580
ماذا ؟ -
لكي تستطيع مقابلتهم -

176
00:07:40,648 --> 00:07:43,816
{\pos(190,220)}
مالذي تتحدث عنه ؟
إنني أحاول أن أكون صديقاً جيداً

177
00:07:43,884 --> 00:07:46,286
، يا إلهي

178
00:07:46,353 --> 00:07:47,887
حسناً ، إنني منحرج قليلاً

179
00:07:47,955 --> 00:07:49,589
أنظر إلي

180
00:07:49,657 --> 00:07:51,157
، إنني أبدو بشعاً
وأشعر بالحكة

181
00:07:51,225 --> 00:07:54,160
وإنني لست كاذبا جيداً
لكي أنجح هنا

182
00:07:54,228 --> 00:07:56,896
{\pos(190,220)}
حسناً ، تذكر أفضل كذبة
هي التي تحمل طابعاً من الصدق

183
00:07:58,399 --> 00:07:59,399
ها قد حضرا

184
00:07:59,466 --> 00:08:01,768
كلا ، تمهل

185
00:08:04,939 --> 00:08:06,072
{\pos(190,220)}
هل حضرا بعد ؟

186
00:08:06,140 --> 00:08:07,407
{\pos(190,220)}
وأنت أيضاً

187
00:08:07,474 --> 00:08:08,942
كلاكما ، الآن

188
00:08:10,177 --> 00:08:11,110
إلى اللقاء

189
00:08:11,178 --> 00:08:12,312
(أبقِ عينيك على (نيل

190
00:08:12,379 --> 00:08:14,714
{\pos(190,220)}
(بالتأكيد ، يا دكتور (هاكسبل -
هذا جميل -

191
00:08:28,261 --> 00:08:30,697
{\pos(190,220)}
تماماً في موعدك ، أيها المجنّد

192
00:08:30,764 --> 00:08:32,599
{\pos(190,220)}
إنها تعتقد بأنها المسؤولة

193
00:08:32,666 --> 00:08:34,901
هل جذبت إلى هذا الأمر أيضاً ، يا (جونز) ؟

194
00:08:34,969 --> 00:08:37,870
نعم ، قال لي (بيتر) بأن أساعدها قانونياً
كي لاتساعدها أنت بشكلٍ غير قانوني

195
00:08:37,938 --> 00:08:40,942
{\pos(190,220)}
إننا نحاول تحديد متى بالضبط تم
"فقدان كمان "ستراديفيريوس

196
00:08:41,209 --> 00:08:44,110
الفرقة الموسيقية عادت مؤخراً
"من جولة في "الصين

197
00:08:44,178 --> 00:08:48,314
{\pos(190,220)}
، والكمان ضمن المواد التي وضعت في قائمة الجمارك
" لذا لابد أنها اختفت عندما عادت إلى هنا في "نيويورك

198
00:08:48,382 --> 00:08:52,552
{\pos(190,220)}
"الجزء المثير هو أن (براين) كان في "بكين
في نفس وقت تواجد الفرقة الموسيقية

199
00:08:52,620 --> 00:08:54,687
لقد قيّم الكمان قبل السفر

200
00:08:54,755 --> 00:08:57,023
لقد كتب هنا بأنه تمّ حجزه
من قبل الجمارك عند طريق العودة

201
00:08:57,091 --> 00:08:59,926
نعم ، لقد حجزوه لعدة ساعات
ولكنه خرج نظيفاً

202
00:08:59,994 --> 00:09:01,661
لكي لايكشفوا سر إهتمامهم به

203
00:09:01,729 --> 00:09:04,831
، ربما تحمل ملفاته الاجابة
أعني بأنه كان يعمل من المنزل

204
00:09:04,898 --> 00:09:06,699
يمكننا أن نزور بيته

205
00:09:06,767 --> 00:09:08,901
أنت تعلم عن أمراً أو أمرين
عن الاقتحامات المنزلية ، يا (نيل) ؟

206
00:09:08,969 --> 00:09:10,470
العميل (كرايمر) ؟

207
00:09:10,537 --> 00:09:11,638
تسرني رؤيتك مجدداَ

208
00:09:11,705 --> 00:09:13,339
لم يخبرك (بيتر) بقدومي ؟

209
00:09:13,407 --> 00:09:14,707
لقد أخبرني أنا

210
00:09:14,775 --> 00:09:16,175
سأساعدك خلال تواجدك

211
00:09:16,243 --> 00:09:18,711
(شكراً لك ، يا (دايانا
(أيها العميل (جونز

212
00:09:18,779 --> 00:09:20,113
لا أعتقد بأننا تقابلنا

213
00:09:20,180 --> 00:09:22,015
(مرحباً ، أنا (سارة إيليس
"من شركة "ستيرلينج بوش

214
00:09:22,082 --> 00:09:23,783
التأمين ؟

215
00:09:23,851 --> 00:09:26,452
أتمنى بأن (نيل) لم يتورط في أي مشكلة أخرى ؟

216
00:09:26,520 --> 00:09:27,453
كلا

217
00:09:27,521 --> 00:09:30,757
كلا ، صدق أولا تصدق
إنه يساعدنا هذه المرة

218
00:09:30,824 --> 00:09:33,292
، من الجيد سماع ذلك
سأترككم تعملون

219
00:09:33,360 --> 00:09:34,927
(أراك في الجوار ، يا (نيل

220
00:09:34,995 --> 00:09:36,162
أتطلع ذلك ، يا سيدي

221
00:09:36,230 --> 00:09:37,363
يمكنك التكفل بهم ؟

222
00:09:38,632 --> 00:09:41,300
لماذا (كرايمر) هنا ؟

223
00:09:41,368 --> 00:09:45,938
لا أعلم ، ما أعلمه هو أنك
(لن تقتحم شقة (براين

224
00:09:46,006 --> 00:09:48,207
إننا لانملك الوقت لجلب مذكرة تفتيش

225
00:09:48,275 --> 00:09:50,710
ربما تلك المساعدة القانونية الجميلة
... (في مكتب القاضي (موير

226
00:09:50,778 --> 00:09:53,778
يارفاق ، على قدر ما أستمتع بهذا
لاتحتاجون إلى مذكرة تفتيش

227
00:09:55,379 --> 00:09:56,379
لدي مفتاحه

228
00:10:04,825 --> 00:10:06,426
، لاتتحركا
مكتب التحقيقات الفيدرالي

229
00:10:06,493 --> 00:10:08,661
، (يا (بيتر
أنت تعرف ماتكون ؟

230
00:10:08,729 --> 00:10:10,363
نعم ، أعرف
أنا فتى سيء

231
00:10:10,431 --> 00:10:12,031
فتى سيء

232
00:10:12,099 --> 00:10:14,500
(سأذهب لمساعدة (آلان
و (إيل) في تحميل الحقائب

233
00:10:14,568 --> 00:10:18,805
تمهل ، دعني ألقِ نظرة عليك
إنك تردتي سترتي

234
00:10:18,872 --> 00:10:22,041
إنني متفاجئة بأنها لاتزال سليمة
لأنه يرتديها على الدوام

235
00:10:22,109 --> 00:10:24,644
كان يمكن أن أساعدك
في هذه الحقائب ، يا عزيزتي

236
00:10:24,712 --> 00:10:26,479
(لاعليك ، يا (بيتر
لاعليك

237
00:10:26,547 --> 00:10:29,649
(سعيدٌ لقدومك ، يا (آلان

238
00:10:29,717 --> 00:10:32,218
شكراً لك

239
00:10:42,996 --> 00:10:45,598
أرى أنك كنت هنا من قبل

240
00:10:50,137 --> 00:10:53,139
أيعطي (براين) مفاتيحاً لجميع موظفيه ؟

241
00:10:53,207 --> 00:10:55,441
... قلة ، للعمل ، أو

242
00:10:55,509 --> 00:10:58,478
المتعة ؟

243
00:10:58,545 --> 00:11:00,613
وأنا الذي ظننت أنك النوع الصادق

244
00:11:00,681 --> 00:11:02,248
ماذا حدث للقاعدة رقم واحد ؟

245
00:11:02,316 --> 00:11:05,485
(حياتي الخاصة ، تبقى خاصة ، يا (نيل

246
00:11:05,552 --> 00:11:06,786
أتفهم ذلك

247
00:11:06,854 --> 00:11:08,755
النساء الصادقات يبقينني
غير مرتاح على أية حال

248
00:11:08,822 --> 00:11:10,957
ولماذا ذلك ؟
لأنك لست صادقاً معهن ؟

249
00:11:11,024 --> 00:11:12,992
أكره بأن يتم إستغلالي

250
00:11:13,060 --> 00:11:14,293
لم أكذب عليك

251
00:11:14,361 --> 00:11:16,195
كلا ، لكنك لم تفصحي
عن حقيقة معينة

252
00:11:16,263 --> 00:11:17,830
نعم -
لذا لايجب أن أغضب من ذلك -

253
00:11:17,898 --> 00:11:18,798
تماماً

254
00:11:18,866 --> 00:11:20,466
!.. تماماً

255
00:11:20,534 --> 00:11:22,735
رباه ، أتعلم ماذا ؟

256
00:11:22,803 --> 00:11:27,206
إخفاء كنزٍ ثمين ، وإخفاء حبيب سابق
أمران مختلفان تماماً

257
00:11:27,274 --> 00:11:28,641
هلّا ركزنا رجاء ؟

258
00:11:28,709 --> 00:11:30,710
لأن (براين) سيغلق قضيته خلال يومان

259
00:11:33,313 --> 00:11:40,353
حسناً ، إن كنت تريدين مساعدتي لحل هذه القضية
علي أن أعرف لمَ كنتِ في "بكين" مع (براين) ؟

260
00:11:40,420 --> 00:11:43,289
حسناً ، لقد كشفتني

261
00:11:43,357 --> 00:11:45,091
لقد تواعدنا ، منذ سنين مضت

262
00:11:45,159 --> 00:11:47,059
إنك ترتدين الحذاء الجديد نفسه

263
00:11:47,127 --> 00:11:49,629
حسناً ، ربما واعدته مؤخراً

264
00:11:49,696 --> 00:11:51,697
لقد كان إرتدادك العاطفي بعدي

265
00:11:51,765 --> 00:11:55,501
يبدو هذا طبيعياً ، لأنك
كنت إرتدادي العاطفي بعده

266
00:11:56,970 --> 00:11:58,838
أتعلمين ، يا (سارة) ، لقد بدأت أرى
نمطاً لإختياراتك

267
00:11:58,906 --> 00:12:00,039
لديك نمط واحد

268
00:12:00,107 --> 00:12:02,241
نعم ، على مايبدو
إنني أوعد مجرمين

269
00:12:02,309 --> 00:12:04,243
، كما يزعم أنهم مجرمون
أفهم ذلك

270
00:12:04,311 --> 00:12:05,611
أكثر إثارة

271
00:12:05,679 --> 00:12:10,750
لم يكن (براين) مجرماً ، عندما تواعدنا ، ولقد تركته
مبكراً في "بكين" ، عندما أصبح مهتماً بالكمان

272
00:12:11,818 --> 00:12:16,255
نعم ، أعتقد بأنه يجب عليك أن
تخبريني بكل شيء ، وابدأي من البداية

273
00:12:17,323 --> 00:12:19,225
حسناً

274
00:12:21,061 --> 00:12:24,997
، "عندما بدأت العمل في "ستيرلينج بوش
لازال (براين) يعمل في الميدان

275
00:12:25,065 --> 00:12:30,536
، لقد حللنا القضايا معاً
موادٌ ثمينة ، قصصٌ وأماكن مثيرة

276
00:12:30,604 --> 00:12:31,704
يالكم من رحالتين

277
00:12:31,772 --> 00:12:35,107
... أمرٌ جذب الآخر -
أخبريني ، ولاتريني -

278
00:12:35,175 --> 00:12:39,645
في النهاية ، لقد أفصح عن نواياه
لتوسيع "ستيرلينج بوش" أوسع من التأمين

279
00:12:39,713 --> 00:12:43,349
، لم أوافقه في هذا الطريق
وأدركت بأننا لسنا في نفس الطريق

280
00:12:43,417 --> 00:12:44,684
لذا قمت بفصل خطوبتنا

281
00:12:44,751 --> 00:12:46,252
خطوبة ؟

282
00:12:46,320 --> 00:12:48,721
، خطوبة
الآن بتّ تعرف كل شيء

283
00:12:48,789 --> 00:12:52,258
، من الجيد أن تشارك مالديك
يجدر بك تجربة ذلك يوماً ما

284
00:13:00,968 --> 00:13:03,202
(إذن ، هذه هي آخر ملفات (كافري

285
00:13:03,270 --> 00:13:08,875
، لدي عملٌ كثير أقوم به
ألديك أية معلومات لكي لا أضيع الوقت ؟

286
00:13:08,942 --> 00:13:11,310
، متأسفة أعلم بأنه كثير
ولكن أي شيء تحتاجه موجود في التقرير هنا

287
00:13:11,378 --> 00:13:13,579
، العاصمة تشتاق إليك
(أيتها العميلة (بيريجان

288
00:13:13,647 --> 00:13:14,881
وهل تحسين بنفس الشعور ؟

289
00:13:14,948 --> 00:13:16,182
إنها مدينة جميلة

290
00:13:16,250 --> 00:13:17,683
نهر "بوتوماك" أمام قدميك

291
00:13:17,751 --> 00:13:20,219
"ولكنني أحب وتيرة "نيويورك

292
00:13:20,287 --> 00:13:22,288
ألهذا السبب أعادك (بيتر) ؟

293
00:13:25,792 --> 00:13:30,329
لابد أنه يعتمد عليك
(لمساعدته مع (نيل

294
00:13:30,397 --> 00:13:32,198
لقد تكفل (بيتر) بذلك الأمر

295
00:13:32,266 --> 00:13:35,134
أتريد أي شيء آخر ، أيها العميل (كرايمر) ؟

296
00:13:35,202 --> 00:13:38,371
سأجدك إن كنت اريد شيئاً

297
00:13:45,679 --> 00:13:50,383
كافري) و (سارة) يعيدون تمثيل)
فيلم "ضوء القمر" الآن

298
00:13:50,450 --> 00:13:52,285
أكل شيء على مايرام مع (كرايمر) ؟

299
00:13:52,352 --> 00:13:55,721
(نعم ، إنه يجمع المعلومات لجلسة (نيل

300
00:13:55,789 --> 00:13:57,356
(لذا سأنتبه لما أقوله حول (كافري

301
00:13:57,424 --> 00:13:59,125
كرايمر) يسأل الكثير من الأسئلة)

302
00:14:05,265 --> 00:14:08,301
منذ متى و(براين) يمارس
التأمل الزمني ؟

303
00:14:08,368 --> 00:14:09,735
براين) يتمتع بجسم رائع)

304
00:14:09,803 --> 00:14:11,938
لاعجب بأنك عدت له

305
00:14:12,005 --> 00:14:15,541
لم أعد إليه ، لقد غمرتنا لحظة
الناس تغمرهم لحظات بعد كأس من النبيذ

306
00:14:15,609 --> 00:14:18,210
ياللحظ ، لحظات الغامرة
"لم تقلع بي إلى "بكين

307
00:14:18,278 --> 00:14:21,180
كان يحاول (براين) إشعال شيءٍ
ليس موجود الآن ، حسناً ؟

308
00:14:23,650 --> 00:14:27,954
، إننا لانعلم أين أخفى ملف الكمان
ولكننا نعلم أين سيكون هذا المساء

309
00:14:28,021 --> 00:14:31,891
أولاً ، نذهب إلى "بكين" ، والآ إلى هنا
براين) يكره الحفلات الموسيقية)

310
00:14:31,959 --> 00:14:34,160
لابد أنه ذاهب لأمر آخر

311
00:14:34,227 --> 00:14:35,661
ويجب أن نذهب

312
00:14:35,729 --> 00:14:36,762
ماذا إلى الحفل الموسيقي ؟

313
00:14:36,830 --> 00:14:38,597
نذهب ، نذهب
لقد عاد (براين) مبكراً

314
00:14:38,665 --> 00:14:41,667
لايمكنك الذهاب من ذلك الطريق
يجب أن نختبئ

315
00:14:41,735 --> 00:14:44,203
(لن أختبئ ، يا (سارة

316
00:14:44,271 --> 00:14:45,204
!.. توقف

317
00:14:47,040 --> 00:14:48,240
، حقيبتي

318
00:14:48,308 --> 00:14:49,775
(كلا ، يا (سارة

319
00:14:51,278 --> 00:14:52,778
سارة) ؟)

320
00:14:55,382 --> 00:14:57,049
مالذي تفعلينه هنا ؟

321
00:15:01,156 --> 00:15:03,556
أنا هنا ، لأنك أعطيتني مفتاحاً

322
00:15:06,535 --> 00:15:08,294
... آخر مرة رأيتك فيها

323
00:15:09,286 --> 00:15:13,956
، كنا هناك
والآن أنت هنا ، لماذا ؟

324
00:15:15,425 --> 00:15:17,626
أعتقد أنك تعلم السبب

325
00:15:17,694 --> 00:15:20,563
أريد سماعها منك

326
00:15:23,233 --> 00:15:24,667
حسناً

327
00:15:24,735 --> 00:15:26,335
لقد إفتقدك

328
00:15:29,439 --> 00:15:33,509
من الشجرة الذابلة
تنبت منها زهرة متفتحة

329
00:15:33,577 --> 00:15:35,111
عرفت أنك ستعودين

330
00:15:35,178 --> 00:15:37,446
"متأسفة لأنني تركتك في "بكين

331
00:15:37,514 --> 00:15:38,547
لقد أوجعني ذلك

332
00:15:38,615 --> 00:15:43,319
ها أنا ذا في بلدٍ أجنبيٍ
يتم تفتيشي من قبل الجمارك

333
00:15:43,387 --> 00:15:47,757
وصديقتي تتركني

334
00:15:52,095 --> 00:15:54,096
ولماذا استهدفوك ؟

335
00:15:54,164 --> 00:16:00,803
هراء روتيني ، يجب أن يرى الناس بأنهم
يقومون بعملهم ، واختاروني كمثال لذلك

336
00:16:00,871 --> 00:16:02,037
هذا سيء

337
00:16:02,105 --> 00:16:04,340
الجزء الأسوأ ، الذي قام بتخريب رحلتنا

338
00:16:04,408 --> 00:16:08,644
كرهت أن أفكر بأن الفتاة التي رحلت عني
رحلت عني مجدداً

339
00:16:08,712 --> 00:16:10,713
تعلم كيف تعوض ذلك عني ؟

340
00:16:12,616 --> 00:16:16,051
خذني إلى الحفل الموسيقي معك
"لقد حظينا بوقت ممتع في "بكين

341
00:16:16,119 --> 00:16:18,988
، نعم ، أنت ماهرة
فتاة ذكية

342
00:16:19,055 --> 00:16:20,556
ماذا تعني ؟

343
00:16:20,624 --> 00:16:22,191
لقد رأيت الدعوة ، أليس كذلك ؟

344
00:16:23,259 --> 00:16:26,028
، ماذا يمكن أن أقول
إنني أحب الحفلات الموسيقية

345
00:16:26,096 --> 00:16:27,263
ولكنني لا أحبها

346
00:16:27,330 --> 00:16:29,565
دعني أقنعك

347
00:16:34,037 --> 00:16:38,300
<i>إنني أحاول إقناع والدك ، لكي يسجل -
في دورة طبخ في مقاطعة "الباسك" ؟ -</i>

348
00:16:38,339 --> 00:16:40,743
<i>حظاً طيباً في ذلك -
(يجب أن تأتيا معنا أنت و (بيتر -</i>

349
00:16:40,811 --> 00:16:43,012
<i>كلا ، لايستطيع (بيتر) تخطي مواعيده</i>

350
00:16:43,079 --> 00:16:46,115
<i>إذن يجب أن نذهب نحن ، ونتركهم
يتصرفون بأنفسهم</i>

351
00:16:46,183 --> 00:16:49,785
أتحتاجون إلى المساعدة ، أيتها السيدان ؟

352
00:16:49,853 --> 00:16:51,387
، كلا

353
00:16:51,455 --> 00:16:53,589
سنجهز خلال ثوانٍ

354
00:16:58,995 --> 00:17:01,397
كيف حالك ، يا (بيتر) ؟

355
00:17:01,465 --> 00:17:02,965
بخير

356
00:17:03,033 --> 00:17:05,167
، العمل جيد
وأنا بخير

357
00:17:05,235 --> 00:17:07,603
العمل جيد ؟

358
00:17:07,671 --> 00:17:09,972
نعم -
هذا مثير للإنتباه -

359
00:17:10,040 --> 00:17:13,275
نعم ، كيف هو عملك ، يا (آلان) ؟

360
00:17:13,343 --> 00:17:15,744
الطب النفسي مزدهرٌ دائماً

361
00:17:15,812 --> 00:17:18,581
عدم الاستقرار العقلي
تجده في كل أحد

362
00:17:20,684 --> 00:17:24,487
لاعليك منا ، إن الأمر حول عزيزتي

363
00:17:24,554 --> 00:17:26,288
تفضل ، يا أبي -
إمرأة الساعة -

364
00:17:26,356 --> 00:17:28,825
، هذا هو شايك -
دائماً ماتعتني بالجميع -

365
00:17:28,922 --> 00:17:31,560
عزيزي ، تفضل بيرتك -
شكراً لك -

366
00:17:33,363 --> 00:17:35,097
قدم لـ (إيل) ، هديتها

367
00:17:35,165 --> 00:17:36,966
أحان وقت تسليم الهدايا ؟

368
00:17:38,068 --> 00:17:41,604
تفضلي -
شكراً لك -

369
00:17:45,809 --> 00:17:46,675
حسناً

370
00:17:53,450 --> 00:17:56,685
هذا رائع

371
00:17:56,753 --> 00:18:00,623
أين وجدتموها ؟
لقد أضعتها عندما كنت صغيرة

372
00:18:00,690 --> 00:18:05,361
هذا صحيح ، لقد فطرت قلوبنا
لقد كنت بائسة جداً

373
00:18:05,428 --> 00:18:09,498
لقد كنت أنظف الطابق الأرضي
ووجدتها هناك

374
00:18:09,566 --> 00:18:14,370
لقد عرفنا مدى حبك لها
لذا أعدنا إصلاحها لك

375
00:18:14,437 --> 00:18:16,171
الآن لديك قطعة صغيرة من طفولتك

376
00:18:17,941 --> 00:18:22,011
من الجيد أن تبقى متصلاً بجذورك
أليس كذلك ، يا (بيتر) ؟

377
00:18:22,078 --> 00:18:24,613
(هذا صحيح ، يا (آلان

378
00:18:24,681 --> 00:18:27,249
، إن هذا رائع ، يارفاق

379
00:18:27,317 --> 00:18:29,451
إنني منبهرة حقاً

380
00:18:29,519 --> 00:18:32,354
(يجب أن أريها لـ (بيتر
!. يا عزيزي

381
00:18:32,422 --> 00:18:35,224
أنظر إلى هذه

382
00:18:35,292 --> 00:18:36,525
ماذا ؟

383
00:18:36,593 --> 00:18:37,693
ماذا ، ماذا ، ماذا ؟

384
00:18:40,030 --> 00:18:42,097
هذا رائع

385
00:18:42,165 --> 00:18:43,265
هل تحبينها ؟

386
00:18:43,333 --> 00:18:45,334
، إنني أكرهها
لطالما كرهتها

387
00:18:45,402 --> 00:18:47,369
إنها ليست بذلك السوء

388
00:18:47,437 --> 00:18:48,604
، أنظر إليها ، ياعزيزي

389
00:18:48,672 --> 00:18:51,373
تنظر إلي بهذه الأعين المريبة
وكأنها تريد سحب روحك

390
00:18:51,441 --> 00:18:52,708
أتعرف مدى هذا الشعور ؟

391
00:18:52,776 --> 00:18:53,742
أستطيع تخيل ذلك

392
00:18:53,810 --> 00:18:57,713
ولم أضعها أبداً
لقد أدخلتها داخل جحرٍ ، وهاهي عادت

393
00:18:57,781 --> 00:19:01,350
ولكن أتعلمين ماذا ؟
الفكرة هي مايحتسب

394
00:19:01,418 --> 00:19:04,053
عودا إلى هنا ، أنتما الإثنين

395
00:19:04,120 --> 00:19:05,387
حسناً

396
00:19:05,455 --> 00:19:07,489
سأعطيك هديتك لاحقاً

397
00:19:07,557 --> 00:19:09,558
حسناً ، حسناً

398
00:19:19,636 --> 00:19:23,172
ماوجده (نيل) هو تسجيل
مراقبة من مقرّ الحفل الموسيقي

399
00:19:23,239 --> 00:19:25,674
وبالتأكيد ، النظام الأمني
قديمٌ جداً

400
00:19:25,742 --> 00:19:29,044
هنا يظهر الرواق خارج
المكان الذي حفظ الكمان بداخله

401
00:19:29,112 --> 00:19:31,313
هذه من يوم الثلاثاء
عندما فُقد

402
00:19:31,381 --> 00:19:33,515
لاوجود لتحركاتٍ أبداً ؟

403
00:19:33,583 --> 00:19:35,850
إعتقدت بأنه أمرٌ غريب أيضاً
لذا قمنا بفحص الشريط

404
00:19:35,918 --> 00:19:36,852
لقد تم تلبيسه بمقطعٍ آخر

405
00:19:36,920 --> 00:19:39,321
، عندما يحدث ذلك
يمكنك رؤية تمزق الإطار

406
00:19:39,389 --> 00:19:40,255
هل يمكنكم إستعادة اللقطات القديمة ؟

407
00:19:40,323 --> 00:19:41,457
هنا حيث نتألق

408
00:19:41,524 --> 00:19:43,058
لدينا التقنية لإسترجاعها

409
00:19:43,126 --> 00:19:44,893
لذا إليكم الصورة الأولى التي استعدناها

410
00:19:47,664 --> 00:19:48,897
هل تعرفينها ؟

411
00:19:48,965 --> 00:19:51,500
كلا ، ولكن ذلك الكمان
"يبدو كمان "ستراديفاريوس

412
00:19:51,568 --> 00:19:53,969
سأذهب إلى الحفلة مع (براين) لاحقاً

413
00:19:54,037 --> 00:19:55,404
، جيد

414
00:19:55,472 --> 00:19:57,039
يمكنك أن تتحقي من الموجودين
وتراقبي تحركاتهم

415
00:19:57,107 --> 00:19:59,875
إنتظري ، إن قام (براين) بكل
هذا التعب حول هذه اللقطة

416
00:19:59,943 --> 00:20:03,145
فلابد أنه سيعود إلى مقر الحفل الموسيقي
لكي يعيد ذلك التسجيل الأمني

417
00:20:03,213 --> 00:20:04,480
يجب أن تعيدي الشريط إلى مكانه

418
00:20:04,547 --> 00:20:07,583
سأقابله في منزله ، قبل أن نذهب
لذا سأفعلها في حينها

419
00:20:08,852 --> 00:20:09,985
، شكراً لك

420
00:20:10,053 --> 00:20:11,787
نراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

421
00:20:13,123 --> 00:20:15,290
، ماشعورك حول الموسيقى القديمة
يا (دايانا) ؟

422
00:20:15,358 --> 00:20:16,659
(متقدمة عليك ، يا (كافري

423
00:20:16,726 --> 00:20:20,029
أعلم بأنك ذاهب إلى ذلك الحفل
مهما قلنا ، لذا سأرافقك

424
00:20:20,096 --> 00:20:22,698
ترافقيني ؟
وهل أجلب معي باقة ورد ؟

425
00:20:22,766 --> 00:20:24,333
لم يسمحوا لي بالذهاب
إلى حفل التخرج

426
00:20:24,401 --> 00:20:26,035
حقاً ؟

427
00:20:26,102 --> 00:20:28,037
إنهم لن يستطيعوا منعك من الزواج

428
00:20:28,104 --> 00:20:29,605
كنت تتنتظر كل هذا الوقت لتقولها

429
00:20:29,673 --> 00:20:31,306
هل أنا مدعو الآن ؟ -
نعم -

430
00:20:31,374 --> 00:20:33,008
أجل -
عندما يحدث ، أنت مدعو -

431
00:20:33,076 --> 00:20:34,543
إسمعي ، إنني ألقي
خطاب إشبينٍ جميل

432
00:20:34,611 --> 00:20:35,978
حسناً ، لاتدفع الأمر

433
00:20:36,046 --> 00:20:38,580
(يجب عليك أن تدعي (كافري
المسؤول عن حفلة توديع العزوبية

434
00:20:38,648 --> 00:20:39,682
الآن هذا سأفكر به

435
00:20:39,749 --> 00:20:41,583
لن تنسيه أبداً

436
00:20:41,651 --> 00:20:44,720
(أريد الذهاب لتلك الحفلة ، يا (كافري

437
00:20:44,788 --> 00:20:45,754
إنك ضمن القائمة الصغيرة

438
00:20:47,957 --> 00:20:49,692
(أراك لاحقاً ، يا (جونز

439
00:20:51,528 --> 00:20:52,728
(أيها العميل (كرايمر

440
00:20:52,796 --> 00:20:56,965
نيل) ، سررت برؤيتك تعمل بكدٍّ)
بينما (بيتر) غير موجود

441
00:20:57,033 --> 00:20:58,901
أحب المساعدة قدرما أستطيع

442
00:20:58,968 --> 00:21:02,771
إن حضرت لديك أية أسئلة
بينما أنت تراجع ملفاتي ، أنا هنا

443
00:21:02,839 --> 00:21:08,177
إنني أعلق على قضاياك ، لأعطي المكتب
الفيدرالي رداً رسمياً في جلسة تخفيف حكمك

444
00:21:08,244 --> 00:21:11,346
إننا نقوم في كل جلسة إستماع
تتعلق بأحد رجالنا

445
00:21:11,414 --> 00:21:12,381
إذن إنها شكلياتٌ وحسب ؟

446
00:21:12,449 --> 00:21:15,317
نعم ، ولكنني منبهرٌ بما فعلته هنا

447
00:21:15,385 --> 00:21:17,219
شكراً لك ، ولكن لم أكن لأفعلها وحيداً

448
00:21:17,287 --> 00:21:18,687
كما ألاحظ

449
00:21:18,755 --> 00:21:22,091
(إبق على اجتهادك ، يا (نيل
ربما نبقيك معنا

450
00:21:29,031 --> 00:21:30,265
هاهي خلفية الدعوات

451
00:21:30,333 --> 00:21:33,135
(إنها تتطابق تذاكر (جولز

452
00:21:33,203 --> 00:21:34,970
كل ماعلينا فعله هو طباعة التذاكر فوقها

453
00:21:35,038 --> 00:21:37,906
وستحصل ياصديقي على مقاعد
من الدرجة الأولى في الحفل الموسيقي

454
00:21:37,974 --> 00:21:40,943
"من السيء بأن عائلة "سامنر
"في فندق "رويال ريفييرا

455
00:21:41,010 --> 00:21:45,114
أتعلم ، كنت أستطيع جلب تلك التذاكر لك
وأعوض عنك كل هذا التعب

456
00:21:45,181 --> 00:21:47,750
"أأنت متأكدة بأن عائلة "سامنرز
لم يعطوا تذاكرهم لأي أحد ؟

457
00:21:47,817 --> 00:21:50,486
رقم "15 بي" هي لعبة
بريستون) المفضلة في القمار)

458
00:21:50,553 --> 00:21:55,791
يشعر بأنه سوء حظ إن جلس فيه
"أحد غير عائلة "سامنر

459
00:21:55,859 --> 00:21:57,459
ولكنك تقولين بأن العائلة لاتذهب أبداً

460
00:21:57,527 --> 00:22:00,729
نعم ، هذه هي مشكلة
الأغنياء غير المعروفين

461
00:22:00,797 --> 00:22:02,965
حسناً

462
00:22:03,032 --> 00:22:05,467
هاهي تذاكرك الأصلية

463
00:22:06,870 --> 00:22:10,939
بصفتك الخبيرة ، هل تصادقينها ؟

464
00:22:11,007 --> 00:22:13,742
إنها تكفي لخداعي

465
00:22:13,810 --> 00:22:15,944
وكلنا نعلم ، بأنه لايمكن خداعي

466
00:22:16,012 --> 00:22:17,813
نعم ، هذا صحيح
أنت منقذتنا

467
00:22:17,881 --> 00:22:19,681
(شكراً جزيلاً لك ، يا (جولز

468
00:22:19,749 --> 00:22:20,682
شكراً لك

469
00:22:20,750 --> 00:22:21,617
(إلى اللقاء ، يا (جونز

470
00:22:21,684 --> 00:22:24,620
إلى اللقاء

471
00:22:24,687 --> 00:22:26,522
كيف هي الأحوال
مع سيدة التأمينات ؟

472
00:22:26,589 --> 00:22:30,225
قلت الحرب بيننا ، حيث
أنه لاتوجد أسرارٌ بيننا الآن

473
00:22:30,293 --> 00:22:33,495
وهل نسيت المعركة
حول لوحة "رافائيل" المفقودة ؟

474
00:22:33,563 --> 00:22:35,898
حسناً ، أسرارٌ أقل بيننا

475
00:22:37,267 --> 00:22:38,433
(مرحباً ، يا (بيتر

476
00:22:38,501 --> 00:22:40,002
هل أنت مشغول ؟

477
00:22:40,069 --> 00:22:43,105
أنت من قال بأنك مشغول عني
كيف هي الأحوال عندك ؟

478
00:22:43,173 --> 00:22:44,873
لايمكنني الحصول على لحظة لوحدي

479
00:22:44,941 --> 00:22:46,875
(يا (بيتر

480
00:22:46,943 --> 00:22:48,143
إنه دورك الآن

481
00:22:48,211 --> 00:22:51,113
حسناً ، حسناً
لحظة واحدة ، لحظة واحدة

482
00:22:51,181 --> 00:22:54,683
،إنهم لايدعونني أهرب لأجري مكالمة للعمل
والأمر الذي لم يسعد والدها

483
00:22:54,751 --> 00:22:55,717
وهل يحدق بك ؟

484
00:22:55,785 --> 00:22:57,452
مثل الدمية المريبة

485
00:22:57,520 --> 00:23:01,456
أتريد القدوم ، وتخفف من التوتر ؟

486
00:23:01,524 --> 00:23:05,093
، على قدر ما أحب أن أحضر
ولكنك جعلت (سارة) الرئيسة اليوم

487
00:23:05,161 --> 00:23:06,361
اللعنة

488
00:23:06,429 --> 00:23:10,599
إيل) تكره الهدية التي قدمها والداها)
والآن أصبح الضغط أكثر على هديتي لتكون عظيمة

489
00:23:10,667 --> 00:23:12,034
لقد قلت أنها كذلك

490
00:23:12,101 --> 00:23:17,573
، لقد اعتقدت بأنها كذلك ، ولكن في الواقع
لم يرسلوا لي باقة البلاتينيوم

491
00:23:17,640 --> 00:23:21,076
والآن لا أستطيع التسلل لتفقد الشريط

492
00:23:21,144 --> 00:23:23,612
هل (موزي) هنا ؟

493
00:23:23,680 --> 00:23:25,647
يمكن لذلك القط الرقص

494
00:23:25,715 --> 00:23:27,783
!.. لابد أنك يائس حقاً

495
00:23:27,851 --> 00:23:30,719
مثل الحيوان المحبوس

496
00:23:30,787 --> 00:23:32,588
سأرسله إليك

497
00:23:38,061 --> 00:23:39,628
إنني أفعلها لـ (إيليزابيث) وحسب

498
00:23:39,696 --> 00:23:42,698
ماذا تفعل هنا ، يا (موزي) ؟

499
00:23:42,765 --> 00:23:47,269
أعياد الميلاد تحدث مرة في السنة
"للذي يستخدمون تقويم "جوليان

500
00:23:47,337 --> 00:23:48,837
... لقد جلبت لك هذه

501
00:23:48,905 --> 00:23:51,006
ماذا ؟

502
00:23:52,408 --> 00:23:54,409
شكراً ، لقد جعلتني أبدو بشكل أفضل

503
00:23:54,477 --> 00:23:55,944
(إنها من أعمال "ميز رول" يا (موزي

504
00:23:56,012 --> 00:23:57,246
كيف حصلت عليها ؟

505
00:23:57,313 --> 00:23:58,513
كيف حصلت عليها ؟

506
00:23:58,581 --> 00:23:59,648
لقد دفعت ثمنها

507
00:23:59,716 --> 00:24:01,583
ولكن لنجعل ذلك بيننا

508
00:24:01,651 --> 00:24:05,587
كما يقولون ، يمكن لثلاثة أن
يحفظوا السر ، لو مات اثنين منهم

509
00:24:05,655 --> 00:24:07,723
بينجامين فرانكلين) قال ذلك)

510
00:24:07,790 --> 00:24:08,991
أتعلم أنه هو من اخترع
النظارة ذو البؤرتين

511
00:24:09,058 --> 00:24:11,560
نعم -
تلك معلومة مشكك في مصادقية -

512
00:24:11,628 --> 00:24:17,032
عائلة (دولوند) هم من صنعوا تلك العدسات
قبل أن يلقى (فرانكلين) الفضل بسنين عدة

513
00:24:17,100 --> 00:24:21,036
ولكن التضليل مع بعض
المجتمعات الصغيرة يبقى خالداً

514
00:24:21,104 --> 00:24:23,171
أتشكك في مؤسسينا ؟

515
00:24:23,239 --> 00:24:25,974
إن (موزي) يشكك في أشياء كثيرة

516
00:24:26,042 --> 00:24:27,409
مؤمن بـ "الماركسية" بحق

517
00:24:27,477 --> 00:24:28,977
!.. لتحيا الطبقة العاملة

518
00:24:29,045 --> 00:24:30,379
تفضل بالدخول

519
00:24:31,781 --> 00:24:35,083
"الآن يمكنك أن تشكرني ، أيها "البدلة

520
00:24:49,799 --> 00:24:52,167
، لقد اخترت لوناً أبيضاً
يتماشى مع أي شيء

521
00:24:52,235 --> 00:24:53,602
شكراً

522
00:24:53,670 --> 00:24:57,572
، ماقولك لو استمعنا إلى الموسيقى
ونقف في حرج ، في إنتظار نهاية هذه الليلة ؟

523
00:24:59,409 --> 00:25:00,943
سارة) و (براين) يبدوان مرتاحن)

524
00:25:01,010 --> 00:25:02,411
حقاً ؟
لم أنتبه لذلك

525
00:25:10,720 --> 00:25:13,088
لقد تسلل (براين) من كاشف المعادن

526
00:25:13,156 --> 00:25:15,924
إنه بالتأكيد ليس هنا من أجل الحفل

527
00:25:27,709 --> 00:25:28,980
لدينا مشكلة

528
00:25:29,154 --> 00:25:33,758
لابد أنهم حدّثوا نظامهم الأمني عندما
فُقد الكمان ، تذاكرنا لاتحمل رقماً تسلسلياً

529
00:25:33,825 --> 00:25:35,026
ماذا نفعل الآن ؟

530
00:25:35,093 --> 00:25:37,295
، سنكون على مايرام
تعالي معي

531
00:25:37,362 --> 00:25:38,429
هل يمكنني مساعدتك ياسيدي ؟

532
00:25:38,497 --> 00:25:39,430
أتمنى ذلك

533
00:25:39,498 --> 00:25:43,167
أنا (بريستون سامنر) الثالث
إتصل بكم جدّي مسبقاً

534
00:25:45,337 --> 00:25:48,542
أنا آسف ، ياسيدي ، لم يخبرني
أحد بطباعة هذه التذاكر

535
00:25:48,662 --> 00:25:52,543
، شبكة الاتصال من مدينة "نيس" ربما تكون سيئة
لكن كما ترى هذه هي مقاعد جدي الخاصة

536
00:25:52,611 --> 00:25:53,945
رقم "15 بي" المحظوظ
للمربع الأسود

537
00:25:54,012 --> 00:25:57,715
، صحيح ، ياسيدي ، ولكن
"لايمكن أن يجلس في مقعد "سامنر

538
00:25:57,783 --> 00:26:00,382
"إلا فرد من عائلة "سامنر
(نعم ، هذه زوجتي ، (دايانا

539
00:26:00,502 --> 00:26:01,608
ألا تبدو رائعة هذه الليلة ؟

540
00:26:01,728 --> 00:26:02,902
إنها تعشق الموسيقى بشغف

541
00:26:03,022 --> 00:26:06,591
إتقان (دوداميل) لمقطوعة "ماهلير" في المقطوعة
الموسيقية الخامسة الشهر الماضي ، كانت رائعة

542
00:26:06,658 --> 00:26:10,027
، إن كنت تود التأكد مع جدي
"فإنه يتواجد في فندق "رويال ريفييرا

543
00:26:11,830 --> 00:26:13,277
لن يكون هذا ضرورياً

544
00:26:13,397 --> 00:26:17,535
(في الحقيقة ، (موري
هل يمكنك إصطحابهم إلى الداخل ؟

545
00:26:17,603 --> 00:26:20,638
موري) هو خبير الأدوات الموسيقية لدينا)
سيخبرك بكل مايخص العرض

546
00:26:20,706 --> 00:26:21,739
، هذا جميل
شكراً جزيلاً لك

547
00:26:21,807 --> 00:26:24,175
من هذا الطريق

548
00:26:24,243 --> 00:26:27,912
ألديك أي فكرة عن أي
آلة نادرة سنسمعها هذه الليلة ؟

549
00:26:27,980 --> 00:26:29,180
في الحقيقة ، مميزة جداً

550
00:26:29,248 --> 00:26:31,515
عازفنا الثاني ، سيعزف
"على كمان "هيلاير

551
00:26:31,583 --> 00:26:33,084
"والأول ، على كمان "ناجفاري

552
00:26:33,151 --> 00:26:35,753
وترٌ حديث صنع ليماثل
"أوتار كمان "ستراديفاريوس

553
00:26:35,821 --> 00:26:37,989
لاتنخدع ، لاشيء يطغى على الأصلي

554
00:26:38,056 --> 00:26:39,724
وهل سنحصل على فرصة للمقارنة ؟

555
00:26:39,791 --> 00:26:41,826
لقد سمعت بأنكم تملكون
"كمان "ستراديفاريوس

556
00:26:41,893 --> 00:26:44,528
، هذا صحيح
ولكنه هشٌ جداً

557
00:26:44,596 --> 00:26:47,598
إننا نقدمه في ليالي الإفتتاح والختام فقط

558
00:26:49,120 --> 00:26:51,560
.إعذراني
.عازفة الكمان الثانية تطلبني

559
00:26:51,640 --> 00:26:53,320
.شكراً جزيلاً

560
00:26:53,360 --> 00:26:54,760
.هذا صحيح

561
00:26:57,680 --> 00:27:01,320
هل تعرّفتِ على الصورة المُبهتة؟ -
."أجل" -

562
00:27:01,360 --> 00:27:03,400
(يُقال هنا أنّ (آني شايتي
.هي عازفة الكمان الثانية

563
00:27:03,480 --> 00:27:05,640
(إذن نحن نعرف أنّ (برايان) و(آني
،مُرتبطان بطريقة أو بأخرى

564
00:27:05,720 --> 00:27:07,240
.ولقد مرّر شيئاً من الأمن

565
00:27:07,320 --> 00:27:10,040
.حسناً
.(سوف أراقب (برايان

566
00:27:10,120 --> 00:27:11,680
.(إذهبي وتحققي من (سارة

567
00:27:14,800 --> 00:27:17,280
.يا الهي! آسف
.كان يجب أن أنتبه لطريقي

568
00:27:17,360 --> 00:27:19,160
.(أنت (نيل كافري

569
00:27:19,240 --> 00:27:23,320
.عادة أفخر بإبقاء نفسي مُتخفياً
ما الذي فضحني؟

570
00:27:23,400 --> 00:27:24,360
.بل مَن في الواقع

571
00:27:24,440 --> 00:27:27,640
خليلتي... كانت تسعى خلفك
.(بسبب لوحة مسروقة لـ(رافائيل

572
00:27:27,720 --> 00:27:31,240
.قضت الكثير من الليالي عليك -
هل ستتدخّلين؟ -

573
00:27:31,320 --> 00:27:32,720
.كلاّ

574
00:27:32,760 --> 00:27:36,600
،كلاّ، إنّي قلقة حول آلة واحدة هنا فقط
.وليس لرؤيتهما يتأرجحان

575
00:27:36,680 --> 00:27:39,000
هل رأيتِ ما مرّره (برايان) من الأمن؟ -
.أجل -

576
00:27:39,040 --> 00:27:42,840
أعتقد أنّي كنتُ الشرارة التي إحتاجتها
.للهروب من الروتين المُلل

577
00:27:42,920 --> 00:27:46,040
حتى أدركت أنّ الألعاب الناريّة
.ليس بها شُعلة دائمة

578
00:27:46,080 --> 00:27:49,960
...أتعرف، الأمر الجميل حول الألعاب الناريّة
.أنّها عادة ما تكون العرض الثاني

579
00:27:50,040 --> 00:27:53,760
.حسناً، يبدو أنّ الفتيان ينسجمان

580
00:27:53,840 --> 00:27:56,480
.على نحوٍ معروف
.أنتِ تتذكّرين (نيل) يا عزيزتي

581
00:27:56,520 --> 00:27:59,800
.من الصعب أن يُنسى -
.(سُعدتُ لرؤيتُكِ يا (سارة -

582
00:28:01,760 --> 00:28:04,960
هل تُمانعين لو إنضمّموا إلينا
لتناول المشروبات لاحقاً؟

583
00:28:05,000 --> 00:28:08,360
.لا أستطيع التفكير بشيءٍ أكثر مُتعة
.(بالمُناسبة، أنا (ديانا

584
00:28:08,440 --> 00:28:11,600
.عظيم
.سوف نجدكما بعد العرض

585
00:28:14,400 --> 00:28:18,440
(حسناً، على الأقل نعرف أنّ (برايان) و(آني
.لن يلتقوا في أيّ وقتٍ قريب

586
00:28:18,480 --> 00:28:20,800
.هيا

587
00:28:42,840 --> 00:28:49,840
،لذا قلتُ لـ(ديريدا): "سأرى تحليلك الإنتقادي
".وسأرسل لك تنازلاً زهيداً

588
00:28:51,720 --> 00:28:55,320
.لقد أنشأت فقاعتك الفلسفيّة بنفسك
.إنّي على بُرهاني الثالث

589
00:28:55,400 --> 00:28:57,320
بيتر)، من أين وجدتَه؟)

590
00:28:57,400 --> 00:29:01,680
،(حسناً، مثلما قال (آلان
.الإضطراب العقلي موجود في كلّ مكان

591
00:29:01,720 --> 00:29:05,160
،(موزي) هو صديق لـ(نيل)
.(الذي هو مُخبر (بيتر

592
00:29:05,240 --> 00:29:09,800
.حسناً، لقد عشتَ حياة غير عاديّة -
فعلتُ ذلك، صحيح؟ -

593
00:29:09,880 --> 00:29:14,640
:(مثلما قالت لي (آبي هوفمان
".الأبقار المُقدّسة تُقدّم أفضل همبرغر"

594
00:29:15,960 --> 00:29:18,760
،الآن، لو عذرتموني
.يجب أن أذهب إلى الحمام

595
00:29:18,800 --> 00:29:21,920
.نعم

596
00:29:22,000 --> 00:29:28,960
،تفشّي الأنانيّة، أوهام العظمة
.التشكّك من التفتّح المُدرك ذاتياً

597
00:29:29,040 --> 00:29:31,440
...إنّه -
مجنون؟ -

598
00:29:31,480 --> 00:29:32,800
!رائـع

599
00:29:34,560 --> 00:29:37,840
حسناً، إنّه لأمر مُؤسف
.هوس سرقته الضار

600
00:29:37,920 --> 00:29:41,720
.إنّه يحتاج إلى إشراف دائم
.يجب أن أذهب للإطمئنان عليه

601
00:29:46,880 --> 00:29:48,520
أنت تجلس على فراشي؟

602
00:29:48,600 --> 00:29:52,720
.ذلك الكرسي ليس داعماً هندسياً -
.أنت ماهر مع المجانين -

603
00:29:52,800 --> 00:29:54,840
والدها يعشق أكاذيبك
.بدلاً من حقائقي

604
00:29:54,920 --> 00:29:56,920
تلك ليست أكاذيب
.على مَن فتّحوا أعيننا

605
00:29:57,000 --> 00:30:01,440
كيف هو الفيديو الخاصّ بي؟
.تلك إبتسامة

606
00:30:01,480 --> 00:30:02,800
إنّه جيّد، أليس كذلك؟
.إنّه مُؤثر

607
00:30:02,880 --> 00:30:06,160
،مُؤثر بالتأكيد
.خصوصاً إبتهاج العروس

608
00:30:06,240 --> 00:30:08,280
ماذا؟

609
00:30:08,320 --> 00:30:12,920
العرف التقليدي اليمني حيث تنشر
.الموسيقى لجميع أنحاء المُجتمع

610
00:30:15,000 --> 00:30:17,560
.(ذلك (بير) و(إليثيا بييكريم

611
00:30:17,600 --> 00:30:19,760
كان لديهم حفل جميل

612
00:30:19,800 --> 00:30:26,000
حيث أعدّت الفطائر المُحلاة والكعك
.لترمز للحياة الحلوة التي سيحظيان بها

613
00:30:26,040 --> 00:30:29,000
إنّه رائع، أليس كذلك؟ -
.يا إلهي، لقد أرسلوا الفيديو الخاطئ -

614
00:30:29,040 --> 00:30:30,400
.يا إلهي
.طبعاً

615
00:30:30,440 --> 00:30:33,320
(لمَ لا أفسد عيد ميلاد (إيل
بوجود والدها هنا؟

616
00:30:33,400 --> 00:30:38,280
(حسناً، على الجانب المُشيّد، ربّما آل (بييكريم
.(يتمتعون حقاً باللقطات لزفاف (إليزابيث

617
00:30:38,320 --> 00:30:41,440
.(يجب أن تُساعدني يا (موزي
.لديّ 24 ساعة لإصلاح هذا

618
00:30:41,520 --> 00:30:43,840
!موزي)، توقف عن المُشاهدة) -
ماذا لديك في البال؟ -

619
00:30:45,560 --> 00:30:47,280
.نحتاج إلى ماسحٍ ضوئي

620
00:30:52,960 --> 00:30:55,840
المختبر يرفع الصور عبر
.بروتوكول نقل الملفات الآن

621
00:30:55,920 --> 00:30:59,600
.سيتمّ فتح الصور في تسلسل -
.(شكراً لك يا (ويسلي -

622
00:30:59,640 --> 00:31:03,200
.أعلمني لو إحتجت إلى أيّ شيءٍ آخر -
.إنّي أعرف أين أجدك -

623
00:31:04,960 --> 00:31:07,440
.يُذكّرني بكتاب مقلوب

624
00:31:07,480 --> 00:31:10,280
.إقلب الصفحات، وشاهد الرجل يسقط

625
00:31:10,320 --> 00:31:13,360
إلاّ أننا نأمل أن تُرينا هذه
.مكان تخبئة الفتاة للكمان

626
00:31:13,440 --> 00:31:16,000
.(قضيّة (سارة إليس

627
00:31:16,080 --> 00:31:20,120
هل هي نفس (سارة إليس) التي إستهدفت
كافري) بتهمة سرقة لوحة (رافائيل)؟)

628
00:31:20,160 --> 00:31:24,200
.أجل -
والآن هم يعملون معاً؟ -

629
00:31:24,280 --> 00:31:27,760
.أمر مُضحك كيف تتحوّل الأمور -
.نيل) يُبقي الأمور مُثيرة للإهتمام) -

630
00:31:27,840 --> 00:31:32,600
أجل. هل يُعجبك وجوده في المكتب؟ -
.أجل -

631
00:31:32,640 --> 00:31:35,120
إذن عليك قول ذلك بجلسة
.الإستماع الخاصّة به

632
00:31:35,200 --> 00:31:36,360
جونز)؟)

633
00:31:37,560 --> 00:31:41,880
هل إستعادت (سارة) لوحة (رافائيل)؟ -
.أعتقد أنّ عليك سؤالها حول ذلك -

634
00:31:41,960 --> 00:31:44,120
.يبدو أنّ قلب الكتابك قد إنتهى

635
00:31:53,320 --> 00:31:55,040
.(مرحباً يا (جونز -
.(كافري) -

636
00:31:55,120 --> 00:31:58,000
.لقد إستعدنا ما تبقى من الشريط
ألديك أعين على (برايان) و(سارة)؟

637
00:31:58,080 --> 00:32:01,360
،سارة) في مقعدها)
وتتبّعنا (برايان) إلى الحمام. ما الأمر؟

638
00:32:01,440 --> 00:32:04,800
.هناك شخص آخر على هذا الشريط -
مَن؟ -

639
00:32:04,840 --> 00:32:09,400
،لا أعرف، لكنّه في الغرفة 207
.ولقد سلمتُه الكمان تماماً

640
00:32:09,480 --> 00:32:12,800
.حسناً، سأهاتفك لاحقاً
.قد لا تكون (آني) هدفه

641
00:32:12,840 --> 00:32:14,760
!اللعنة

642
00:32:14,840 --> 00:32:16,880
.هناك مخرج ثانٍ
.إعذرني

643
00:32:16,920 --> 00:32:19,120
أين هي الغرفة 207؟ -
.(سيّد (سمنر -

644
00:32:19,240 --> 00:32:20,680
.الغرفة 207
أين هي؟

645
00:32:20,800 --> 00:32:23,280
،إنّها غرفة (موري) خلف الكواليس
...ولكن

646
00:32:41,480 --> 00:32:42,560
كيف حدث هذا؟

647
00:32:42,800 --> 00:32:45,800
حسناً، نعتقد أنّ (برايان) قد خرج
.(من الحمام لمُواجهة (موري

648
00:32:45,920 --> 00:32:48,160
،لكن الأمن بمنتصف مرحلة تحديث
،لذا ليس لدينا فيديو

649
00:32:48,240 --> 00:32:50,680
وقالت (سارة) أنّ (برايان) لمْ يغب
.لأكثر من خمس دقائق

650
00:32:50,760 --> 00:32:52,960
هل إنكشف غطاؤها؟ -
.كلاّ، إنها سليمة -

651
00:32:53,000 --> 00:32:55,440
،قدّمنا إدّعاءً بتفتيش الجميع
.(بما في ذلك هي و(برايان

652
00:32:55,520 --> 00:32:58,360
.لو كان لديه سلاح، فإنّه قد تخلص منه -
وكمان (ستراديفاريوس)؟ -

653
00:32:58,400 --> 00:33:03,600
.فريق الإستجابة يُعاينه بينما نتكلم -
.يبدو وكأنّك تتولى كلّ شيءٍ -

654
00:33:03,680 --> 00:33:05,200
أجل، حسناً، أخبرتنا أن نتّصل بك
.إذا مات شخص ما

655
00:33:05,240 --> 00:33:08,440
.لهذا السبب أتّصل بك -
.شكراً يا (جونز). أبقني على إطّلاع -

656
00:33:11,080 --> 00:33:15,480
،(عندما عُدنا من (بكين
.ترك مُديرنا الكمان في مكتبه

657
00:33:15,520 --> 00:33:18,720
.رأيتِ فرصتكِ للعزف عليه -
.أنا العازفة الثانية -

658
00:33:18,800 --> 00:33:23,160
وكانت تلك هي المرّة الوحيدة التي سأتسنّى
.فيها للعزف على مثل تلك الأداة المُميّزة

659
00:33:23,240 --> 00:33:26,960
...لكن
.أتلفتُه

660
00:33:27,000 --> 00:33:30,080
.لذا أعطيتِه لـ(موري) لكي يُصلحه -
.أصبتُ بالذعر -

661
00:33:30,160 --> 00:33:34,800
قال أنّ بإمكانه إصلاحه وإعادة لمكانه
.قبل أن يُلاحظ أيّ شخص

662
00:33:34,880 --> 00:33:37,680
ألديكِ أيّ فكرة لمَ سيُريد
أيّ شخص قتله؟

663
00:33:37,760 --> 00:33:40,640
.كلاّ

664
00:33:40,680 --> 00:33:42,240
.لقد كان رجلاً لطيفاً

665
00:33:42,280 --> 00:33:44,480
.ليس لـ(آني) علاقة بهذا

666
00:33:44,560 --> 00:33:47,400
أتعتقد أنّ بإمكاننا حلّ هذا
قبل أن يُقرّر (بيتر) القدوم؟

667
00:33:47,480 --> 00:33:52,120
،حسناً، دعنا نُلقي نظرة على ذلك الكمان
.وسنكتشف الأمر

668
00:33:52,160 --> 00:33:56,160
.فريق الإستجابة يقول أنّه خالٍ
.لا أسرار، ولا أجزاء خفيّة

669
00:33:56,240 --> 00:33:58,600
.(لا شيء سوى (ستراديفاريوس

670
00:33:58,680 --> 00:34:01,680
.(حسناً. إذن، أنا (برايان -
حقاً؟ -

671
00:34:01,760 --> 00:34:04,080
.لأنّ لديّ الكثير من القواسم المُشتركة معه -
.(أنا (برايان -

672
00:34:04,160 --> 00:34:08,160
أنا في طريقي للبحث عن كمان ثمين
.عندما أجد أنّ (موري) يمتلكه

673
00:34:08,200 --> 00:34:12,520
،تقترب من (موري)، وتسأل عنه
.(ولأياً كان السبب، يُقاوم (موري

674
00:34:12,600 --> 00:34:14,720
.لذا أقوم بقتله -
وتترك الكمان خلفك؟ -

675
00:34:14,800 --> 00:34:16,040
.ليس منطقياً البتة

676
00:34:19,080 --> 00:34:20,680
.وتدي أنغام تمّ خلعهما

677
00:34:20,720 --> 00:34:22,200
.حسناً، قالت (آني) أنّها قطعت وتراً

678
00:34:22,280 --> 00:34:25,360
...أجل، ولكن عندما تقطع وتراً، فإنه ينقطع
.ولا يُؤثر على الكمان

679
00:34:25,440 --> 00:34:27,520
سارة)، ما كان عمل (برايان) في (بكين)؟)

680
00:34:27,560 --> 00:34:29,880
كان في مُؤتمر (بكين) للعلوم والتكنولوجيا

681
00:34:29,920 --> 00:34:32,120
...لنشر الأبحاث العلميّة -
.لقسم (ستيرلينغ بوش) التقني -

682
00:34:32,160 --> 00:34:34,760
جونز)، هلا تحققت لو كان قد سُرق)
أيّ شيءٍ من ذلك المُؤتمر؟

683
00:34:34,800 --> 00:34:37,240
لقد تحققتُ بالفعل. قالت السلطات المحلية
.أنّه لمْ يحدث أيّ شيءٍ مشبوه

684
00:34:39,200 --> 00:34:41,840
.أنتِ مُحقة
.لا شيء في المُؤتمر

685
00:34:41,920 --> 00:34:45,360
أحد البائعين أفاد أنّ كربون البوليمر
.قد سُرق من مُختبرهم

686
00:34:45,440 --> 00:34:47,160
،ووفقاً لهذا

687
00:34:47,240 --> 00:34:50,840
هي كتلة منخفضة وإستقامة بنائيّة
.تجعلها من أقوى المواد في العالم

688
00:34:50,880 --> 00:34:54,840
،قادرة على تعزيز التطوّر الطبي
،التصوير التكنولوجي، والدروع الجسديّة

689
00:34:54,880 --> 00:34:58,680
.حتى بناء مصعد إلى الفضاء -
.برايان) يحلم بشكل كبير حقاً) -

690
00:34:58,760 --> 00:35:03,280
.إحزروا كيف يبدو شكله -
.أوتار كمانٍ -

691
00:35:03,320 --> 00:35:07,960
عندما ذهب (موري) لإصلاحها، لابدّ أنّه
...أدرك أنّ هناك أمر خاطئ، وأصبح عقبة

692
00:35:08,000 --> 00:35:11,120
إذن سرق (برايان) هذا لإطلاق شركة
.ستيرلينغ بوش) لعالم التكنولوجيا)

693
00:35:11,160 --> 00:35:14,760
كان يعلم أنّ أيّ شخص كان في ذلك المُؤتمر
.سيُوضع تحت المُراقبة لمُحاولة مُغادرة البلاد

694
00:35:14,800 --> 00:35:16,480
.لمْ يتمكّن من جعلها تعبر عبر الجمارك

695
00:35:16,560 --> 00:35:21,640
أجل، لذا خبّئ الوتر في الكمان لتخطي التفتيش
.ومِن ثمّ غادر خاليَ الوفاض... ذكيّ

696
00:35:21,680 --> 00:35:24,440
.إذن نعرف من أين جاءت
.ونعرف كيف وصلت إلى هنا

697
00:35:24,480 --> 00:35:27,400
،السؤال الوحيد الباقي
هو أين الوتر الآن؟

698
00:35:46,520 --> 00:35:48,160
هل هذا ما تبحث عنه؟

699
00:35:52,040 --> 00:35:53,400
.أنتِ حقاً فتاة ذكيّة

700
00:35:53,440 --> 00:35:56,240
لا يتطلب الأمر عبقرياً لمعرفة
.أنّ هناك أمر يتمّ التخطيط له

701
00:35:56,320 --> 00:36:01,320
،لقد كنت غاضباً بعد إنتهاء الحفل
.وتوقعتُ أنّك لمْ تجد ما أردته

702
00:36:01,400 --> 00:36:03,480
.أفترض أنّكِ هنا لسببٍ ما

703
00:36:03,520 --> 00:36:08,320
إنّي هنا لتحويل علاقتنا
.إلى شراكة حقيقيّة

704
00:36:08,400 --> 00:36:11,120
.لابدّ أنّ هذا مُهمّ جداً

705
00:36:11,160 --> 00:36:16,120
إنّه يُشكل قطاعاً في الصناعة فحسب
.التي تُساوي مليارات الدولارات

706
00:36:16,160 --> 00:36:20,440
،هذا سيضع (ستيرلينغ بوش) على الخريطة
أليس كذلك؟

707
00:36:20,520 --> 00:36:22,800
.تطوّر التكنولوجيا هي المُستقبل

708
00:36:22,840 --> 00:36:27,840
،أتريدين العمل لحساب الصين
أو تريدين أن تكوني الصين؟

709
00:36:27,920 --> 00:36:34,280
،(أريد أن أكون معك يا (برايان
.نعمل معاً بكلّ خطوة في الطريق

710
00:36:34,360 --> 00:36:37,960
.يبدو وكأنّ (سارة) قد فقدت مهنيتها -
بوني) لأيّ رجل يُدعى (كلايد)؟) -

711
00:36:38,040 --> 00:36:42,640
.إنّه تجعل الأمر مُقنعاً بخصوص الشراكة -
.بإمكانكِ تدوين بعض الملاحظات أيّتها الزوجة -

712
00:36:42,720 --> 00:36:44,480
لن تترك الأمر وشأنه، أليس كذلك؟

713
00:36:44,560 --> 00:36:48,240
أنتِ مِن بين عددٍ قليل من الناس الذي رأيتُهم
.ليسوا بسعادة غامرة مِن الإرتباط

714
00:36:48,320 --> 00:36:51,680
إنّه مُجرّد شيءٍ غريب عندما تعتقد أنّه
.ليس مُمكناً وعندها فجأة يُصبح مُمكناً

715
00:36:51,760 --> 00:36:56,680
أنتِ قلقة أن يكون حقيقياً؟ -
.يتطلب الأمر لحظات للتعوّد عليه -

716
00:36:56,760 --> 00:36:58,760
لمَ هذا التغيّر؟

717
00:36:58,840 --> 00:37:04,400
لقد سئمتُ من عيش حياة مُتماثلة
.أفكّر فيها أننا نسير في الإتجاه نفسه

718
00:37:04,440 --> 00:37:07,840
.لسنا حتى على نفس المسار
.أريدك أن تسمح لي بالإنضمام إليك

719
00:37:07,880 --> 00:37:11,680
.أتساءل عمّا لو كانت تتحدّث مِن خبرة -
.إنّها تكذب للحصول على إعتراف -

720
00:37:11,720 --> 00:37:13,400
.أياً كان ما يُعينك على النوم ليلاً

721
00:37:13,480 --> 00:37:16,800
أأنتِ معي في هذا حقاً؟ -
.حتى النهاية -

722
00:37:16,880 --> 00:37:18,840
لأنّكِ تُحبيني؟

723
00:37:23,600 --> 00:37:26,240
.أمر سيء أنّي لا أصدّقكِ

724
00:37:26,320 --> 00:37:28,560
.إنّه يعلم أنّها تكذب
.هيا

725
00:37:28,600 --> 00:37:30,400
ماذا؟

726
00:37:30,440 --> 00:37:35,160
لو قبلتِني بنصف شغفكِ حينما نظرتِ
.لـ(كافري)، لربّما إنتهى الأمر بشكل لطيف

727
00:37:35,240 --> 00:37:37,120
برايان)، ما الذي تتحدّث عنه؟)
.تلك العلاقة قد إنتهت

728
00:37:37,200 --> 00:37:40,440
.ولكنّها لمْ تنتهِ بعد
.(وداعاً يا (سارة

729
00:37:40,480 --> 00:37:43,760
برايان)، هل هذه مُزحة؟) -
.كلاّ -

730
00:37:49,440 --> 00:37:50,480
.(أنت لا تُريد فعل هذا يا (برايان

731
00:37:50,520 --> 00:37:52,800
!المباحث الفيدراليّة
!إرمِ سلاحك

732
00:37:52,920 --> 00:37:56,280
.إرمِ سلاحك وبإمكاننا التكلّم -
.أنتِ أوّلاً -

733
00:37:58,840 --> 00:38:00,000
.لا بأس

734
00:38:11,200 --> 00:38:14,040
!تراجع إلاّ إذا أردت رصاصة في وجهك

735
00:38:14,080 --> 00:38:18,120
هل بإمكاني أخذ شرق تقييده؟ -
.ما المانع؟ لقد إستحقيت الأمر -

736
00:38:19,840 --> 00:38:22,200
برايان)، يبدو ذلك وكأنّه السلاح)
.الذي قتل (موري) به

737
00:38:22,280 --> 00:38:25,200
مع هذا، والإعتراف الذي لدينا
...على الشريط

738
00:38:25,280 --> 00:38:28,400
ستيرلينغ بوش) ستحتاج)
.إلى نائب رئيس جديد

739
00:38:28,480 --> 00:38:30,040
.شكراً لك على العصا

740
00:38:30,120 --> 00:38:32,320
،(برايان ماكينزي)
.لديك الحق في إلتزام الصمت

741
00:38:32,360 --> 00:38:35,400
أأنتِ بخير؟ -
أجل. ماذا عنك؟ -

742
00:38:37,640 --> 00:38:39,400
.نحن نُكوّن فريقاً جيّداً

743
00:38:39,480 --> 00:38:42,440
،نحن كذلك على قضيّة
.وهي مُغلقة الآن

744
00:38:42,520 --> 00:38:47,080
.صحيح. لذا أنتِ لمْ تعودِ رئيستي -
.يا للأسف -

745
00:38:47,160 --> 00:38:50,280
...لذا أعتقد أننا -
.سنكون أصدقاء -

746
00:38:50,320 --> 00:38:53,400
.أصدقاء، صحيح

747
00:38:55,040 --> 00:38:58,240
.أتعرفين، الأصدقاء يخرجون معاً أحياناً

748
00:38:58,320 --> 00:39:00,120
يخرجون حقاً، صحيح؟ -
.أجل -

749
00:39:00,200 --> 00:39:03,040
حسناً، إذن ربّما عليك
.أن تتصل بي يوماً ما

750
00:39:15,680 --> 00:39:18,840
.لقد نام أباكِ على الأريكة
.لا أريد أن أوقظه

751
00:39:18,880 --> 00:39:22,480
.تقصد أنّك خائف من إيقاظه -
.لا تعليق -

752
00:39:22,560 --> 00:39:26,280
،إيل)، إنّي آسف بشدّة)
.لمْ تحصلي على ما أردتِه لعيد ميلادكِ

753
00:39:26,360 --> 00:39:29,160
.لا بأس يا عزيزي
.والداي كانا يُحاولان أن يكونا مُراعين

754
00:39:29,240 --> 00:39:32,240
.أعلم أنّي سأحبّ هديّتُك -
.آمل ذلك -

755
00:39:34,600 --> 00:39:36,360
.(تعال يا (ساتش

756
00:39:36,440 --> 00:39:38,920
!مُـفـاجـأة

757
00:39:40,400 --> 00:39:42,000
ماذا؟

758
00:39:42,040 --> 00:39:44,520
أنتِ مشغولة دوماً في التخطيط
،لعشاء الأشخاص الآخرين

759
00:39:44,600 --> 00:39:46,800
إنّه الوقت المُناسب ليُخطط
.شخص لتقديم عشاء لكِ

760
00:39:46,880 --> 00:39:49,680
.أنتم لطفاء جداً

761
00:39:49,760 --> 00:39:51,640
.عزيزتي، هذه هي هديّتي

762
00:39:53,560 --> 00:39:54,720
.حسناً

763
00:40:00,680 --> 00:40:03,720
.هذا جميل

764
00:40:03,800 --> 00:40:07,480
قال رجل حكيم: "مِن الجيّد البقاء
".على إتّصال مع جذورك

765
00:40:14,160 --> 00:40:16,000
...من عائلتي الأولى

766
00:40:16,040 --> 00:40:19,080
.إلى عائلتي الثانية

767
00:40:19,160 --> 00:40:23,520
هل تلك دموع؟
.لديّ واحدة

768
00:40:23,600 --> 00:40:25,880
.(هذا شيء جميل يا (بيتر

769
00:40:25,960 --> 00:40:27,880
صحيح يا (آلان)؟ -
.أحسنت -

770
00:40:27,960 --> 00:40:32,440
.نحن نعيش لجعل إبنتنا مُطمئنّة -
.مثلي يا سيّدي -

771
00:40:42,840 --> 00:40:43,960
.كلب سيء

772
00:40:44,040 --> 00:40:45,520
.(ساتشمو) -
!كلاّ يا (ساتشمو). كلاّ -

773
00:40:45,560 --> 00:40:48,160
.لا، لا، لا، لا

774
00:40:48,240 --> 00:40:49,760
!(ساتشمو) -
.سوف يدفنها -

775
00:40:49,800 --> 00:40:51,760
.لا أعتقد أنّه سيعود

776
00:40:51,800 --> 00:40:53,160
.سوف أحضر شراباً

777
00:40:53,200 --> 00:40:55,680
.شكراً لك -
.عيد ميلادٍ سعيد -

778
00:41:05,480 --> 00:41:08,080
.لقد أنهينا عملنا لهذه الليلة
هل أردت رؤيتي؟

779
00:41:08,120 --> 00:41:10,800
.أجل
.إجلسي

780
00:41:14,600 --> 00:41:18,000
...(ديانا)
.(أنتِ تُحبّين العمل لحساب (بيتر

781
00:41:18,080 --> 00:41:23,120
.المباحث الفيدراليّة هي داري -
.لا أحد يُريد أن يخسر داره -

782
00:41:23,200 --> 00:41:25,400
،ما الذي تلمّح إليه
أيّها العميل (كرايمر)؟

783
00:41:27,200 --> 00:41:33,320
تصفّح تلك الملفات جعلتني أدرك
،أنّ لدى (كافري) الكثير من الأسرار

784
00:41:33,400 --> 00:41:35,880
.أسرار من النوع التي لا يستطيع
.أن يُغطّي عليها وحده

785
00:41:35,960 --> 00:41:37,280
أتعتقد أنّي أساعده؟

786
00:41:37,320 --> 00:41:42,840
.أعتقد أنّكِ و(بيتر) تغضّان الطرف عن ذلك
...ولكن إذا واصلتُ التعمّق في البحث

787
00:41:44,680 --> 00:41:46,440
من يدري ما سيظهر؟...

788
00:41:46,520 --> 00:41:49,200
.لن تجد شيئاً -
أأنتِ مُتأكّدة من ذلك؟ -

789
00:41:51,560 --> 00:41:54,680
أعتقد أنّ علينا التحدّث
.(حول تخفيض عقوبة (نيل

790
00:42:04,991 --> 00:42:14,864
تـــــرجــــمـــــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">
.:: حــســن الــغــامــدي || عــمــاد عــبــدالله ::.
</font>

