1
00:00:00,000 --> 00:00:01,849
<i>" (سابقاً في (الياقات البيضاء "</i>

2
00:00:01,969 --> 00:00:04,470
(لقد اقتحمت خزنة (بيتر
وحصلت على القائمة

3
00:00:04,538 --> 00:00:07,518
، وكنت مستعداً لكي آخذ الكنز وأهرب -
ولماذا لم تفعل ذلك ؟ -

4
00:00:07,585 --> 00:00:08,619
، لدي حياةٌ هنا

5
00:00:08,686 --> 00:00:11,889
أهرب من هنا ، وتبقى
مدينة "نيويورك" ذكرى لي

6
00:00:11,956 --> 00:00:13,657
"لقد سرق لوحة "رافاييل -
إفتراء ، ياحضرة القاضي -

7
00:00:13,725 --> 00:00:16,960
"وأنا أتابع ، ولم أنسَ أمر لوحة "رافاييل

8
00:00:17,028 --> 00:00:20,197
، لقد قام (نيل) بترميز رسائله
ولقد قمنا بتفكيكها

9
00:00:20,265 --> 00:00:23,066
لانعلم ماتعني بعد ، ولكننا سنعرف ذلك

10
00:00:23,134 --> 00:00:24,735
... أنا -
(العميل (كرايمر -

11
00:00:24,803 --> 00:00:26,170
رئيس قسم جرائم الفنون في العاصمة

12
00:00:26,237 --> 00:00:28,405
(إذن أنت الشخص الذي علّم (بيتر
كل شيء يعرفه ؟

13
00:00:28,473 --> 00:00:31,308
يمكنني القول بأن هذه
(اللحظة حتمية ، يا سيد (كافري

14
00:00:31,376 --> 00:00:33,410
إن (نيل) مخبري -
وإنه أيضاً صديقك -

15
00:00:33,478 --> 00:00:35,679
أتعتقد بأن المحتال
يبقى محتالاً على الدوام ؟

16
00:00:35,747 --> 00:00:38,448
أعتقد أنه يجب عليك
أن تحمي نفسك عندما يسقطون

17
00:00:38,516 --> 00:00:40,083
الكنز في حوزتك

18
00:00:40,151 --> 00:00:41,819
لم أسرقه -
أيها اللعين -

19
00:00:41,886 --> 00:00:43,353
لا أهتم لذلك ، إنه في حوزتك

20
00:00:43,421 --> 00:00:44,555
أين هو ؟

21
00:00:44,622 --> 00:00:45,789
لقد كان هنا

22
00:00:45,857 --> 00:00:46,924
لقد قام بقنله

23
00:00:46,991 --> 00:00:48,692
موزي) ؟)
(بالتأكيد ، إنه (موزي

24
00:00:48,760 --> 00:00:50,194
لم أعتقد بأنه سيحركه بهذه السرعة

25
00:00:50,261 --> 00:00:51,528
ماهذه ؟

26
00:00:51,596 --> 00:00:53,630
هناك رسالة من مكتب
إطلاق السراح المشروط

27
00:00:53,698 --> 00:00:59,636
بسبب خدمتك الرائعة ، والتي تتضمن "
" (إستعادة الكنز ، والقبض على (كيلير

28
00:00:59,704 --> 00:01:05,175
سيعقد المكتب جلسة "
" استماع لمناقشة تخفيف عقوبتك

29
00:01:05,243 --> 00:01:06,410
وماذا يعني هذا ؟

30
00:01:06,477 --> 00:01:09,613
هذا يعني أنه بدون سوار تتبع
بدون أي شيء

31
00:01:09,681 --> 00:01:13,617
يمكن أن تكون رجلاً حراً

32
00:01:15,920 --> 00:01:18,655
صرح باسمك من أجل السجل ، من فضلك

33
00:01:18,723 --> 00:01:20,557
(نيل جورج كافري)

34
00:01:20,625 --> 00:01:22,659
ياسيد (كافري) ، هل تعرف سبب
جلسوك أمامنا اليوم ؟

35
00:01:22,727 --> 00:01:24,027
، نعم

36
00:01:24,095 --> 00:01:29,166
مكتب الإدعاء العام قام بالتماس
القانون 35 نيابة عني ، والذي إن تم تضمينه

37
00:01:29,234 --> 00:01:32,402
سيخفف مدة عقوبتي
ويلغي من جميع إلتزاماتي

38
00:01:32,470 --> 00:01:35,572
وخلال ذلك ، تريدون معرفة
إن كنت إستحقيت حريتي

39
00:01:35,640 --> 00:01:37,174
لقد قمت بواجباتك

40
00:01:37,242 --> 00:01:39,142
نعم ، سيدتي

41
00:01:39,210 --> 00:01:43,714
لقد خدمت سنتين من حكم أربع سنوات
(تحت وصاية العميل(بيتر بورك

42
00:01:43,781 --> 00:01:45,549
نعم ، سيدتي

43
00:01:45,617 --> 00:01:51,455
بينما تمّ تقييدك بسوار تتبع ، لقد ساعدت العميل
%بورك) بحلّ جرائم بمعدل مبهر بـ 94)

44
00:01:51,522 --> 00:01:54,191
إننا نعمل بشكل جيد معاً

45
00:01:54,259 --> 00:01:56,793
وهذا مايبدو

46
00:01:56,861 --> 00:02:00,864
، إعتقال (ماثيو كيلير) مؤخراً
أحد قائمة العشرة الهاربين المطلوبين

47
00:02:00,932 --> 00:02:03,934
وإستعادة مجموعة القطع الفنية
الثمينة التي سرقها

48
00:02:04,002 --> 00:02:06,303
إنك مثالٌ للفتى النظامي

49
00:02:06,371 --> 00:02:07,971
من كان يعتقد ذلك ؟

50
00:02:09,340 --> 00:02:14,811
لقد دخلت النظام على أنك مجرم ، السؤال
التي يطرحه الأعضاء هنا اليوم ، هل تغيرت ؟

51
00:02:14,879 --> 00:02:16,847
أعتقد أنني كذلك

52
00:02:16,915 --> 00:02:22,019
خلال اليومين القادمين ، سنحاور
بعضاً من أقرب معارفك وزملائك

53
00:02:22,086 --> 00:02:27,724
وسنحضرك بعدها لكي تعطينا إفادة أخيرة
بعد أن يخبرنا العميل (بيتر بورك) بملخص وصايته

54
00:02:27,792 --> 00:02:28,992
أية أسئلة ؟

55
00:02:29,060 --> 00:02:31,128
كلا ، يا سيدتي

56
00:02:31,195 --> 00:02:34,698
ولكن هل يمكنني القول بأن
... آخر سنتين من حياتي كانتا أفضل

57
00:02:34,766 --> 00:02:37,234
سيتسنى لك الوقت
لكل ذلك بعد يومين من الآن

58
00:02:37,302 --> 00:02:38,302
أمرك ، سيدتي

59
00:02:38,369 --> 00:02:39,937
(إن مالدي هنا أمر مبهر ، يا سيد (كافري

60
00:02:40,004 --> 00:02:43,707
أتمنى بأن تكون حقيقتك
كما هي على الورق

61
00:02:43,775 --> 00:02:45,876
أتمنى أن أصل إلى طموحاتك

62
00:02:51,082 --> 00:02:52,950
يمكنك الخروج

63
00:02:57,922 --> 00:02:59,122
" يمكنك الخروج "

64
00:02:59,190 --> 00:03:00,924
تلاعب لفظي رائع

65
00:03:00,992 --> 00:03:03,593
إلا أنها لو قالت "يمكنك
البقاء" لكانت أكثر ملائمة

66
00:03:03,661 --> 00:03:05,262
كيف يبدو الأمر ؟

67
00:03:05,330 --> 00:03:06,730
إن الأمر متقلب

68
00:03:07,798 --> 00:03:12,569
، أياً كان قرار اللجنة
هذا هو منزلي الآن

69
00:03:12,637 --> 00:03:15,572
وأنا بجانبك تماماً

70
00:03:15,640 --> 00:03:18,275
نبدأ حياتنا الجديدة
في "نيويورك" القديمة

71
00:03:21,579 --> 00:03:24,648
عندما تبدأ الحياة الجديدة تلك
لدي مفاجأة لك

72
00:03:24,716 --> 00:03:26,950
أي نوع من الفاجآت ؟ -
مفاجأة كبيرة -

73
00:03:27,018 --> 00:03:29,553
يجعل نجم "كانيس ميجوريس" يبدو
مثل ضوء الشمعة

74
00:03:29,620 --> 00:03:32,723
ولكنني لن أخبرك بالمزيد -
ولن أسألك المزيد -

75
00:03:35,393 --> 00:03:38,395
يبدو أن هناك أحداً مفقوداً في قائمة
الشهود في جلسة تخفيف عقوبتك

76
00:03:38,463 --> 00:03:40,263
، نعم ، أعتذر عن ذلك

77
00:03:40,331 --> 00:03:44,234
ولكن وضع مجرم معروف يتحدث عني
لايتماشى مع معني مرجع شخص طيب

78
00:03:44,302 --> 00:03:47,971
، إنني مجرم ، ولكنني لست معروفاً
على الأقل في الدائرات الحكومية

79
00:03:48,039 --> 00:03:49,406
أتراجع عما قلت

80
00:03:49,474 --> 00:03:51,608
ولكنني حصلت على الكثير
من الأشخاص يقفون بجانبي

81
00:03:51,676 --> 00:03:54,378
(إيليزابيث) ، (جون)
(و (سارة

82
00:03:54,445 --> 00:03:55,946
حقاً ؟ -
نعم -

83
00:03:56,014 --> 00:03:58,749
، هذا جيد
ماذا عن ثنائي البدلة ؟

84
00:03:58,816 --> 00:04:01,385
جونز) ، و (دايانا) ؟)
بطاقات خطيرة

85
00:04:01,452 --> 00:04:03,754
و "البدلة" بنفسه ؟

86
00:04:03,821 --> 00:04:09,826
(بإعتبار ماحدث مع الكنز ، و(كيلير
يمكن أن يذهب (بيتر) في كلا الإتجاهين

87
00:04:09,894 --> 00:04:11,094
أتعتقد بأنه قرر ماسيقول ؟

88
00:04:11,162 --> 00:04:13,797
لا أعلم

89
00:04:13,865 --> 00:04:15,732
، تمهل

90
00:04:15,800 --> 00:04:20,237
العميل (كرايمر) رئيس قسم جرائم الفنون
ذلك العجوز ، سوف يتحدث ؟

91
00:04:20,304 --> 00:04:24,007
كان من المفترض أن يضع تقريراً كتابياً
بالنيابة عن المكتب الفيدرالي

92
00:04:24,075 --> 00:04:26,343
إن كان سيتحدث بنفسه
فهذا أكثر من إجراء شكلي

93
00:04:26,411 --> 00:04:28,145
وماذا سيفعل لفرصك ؟

94
00:04:28,212 --> 00:04:31,448
لا أستطيع التخيل
بأنها ستزيد من فرصي

95
00:04:31,516 --> 00:04:36,453
أتعلم ، أسوأ مايمكن أن يحدث
(هو أن يرفض ، وأبقى بسوار التتبع مع (بيتر

96
00:04:36,521 --> 00:04:41,958
"وراء كل جملة "أسوأ مايمكن أن يحدث
"أنه هناك أسوأ من "أسوأ مايمكن أن يحدث

97
00:04:42,026 --> 00:04:44,528
أليس هناك طفل لديه بالون
عليك أن تفرقعه في مكانٍ ما ؟

98
00:04:44,595 --> 00:04:49,599
، نعم ، التشائم ، عادة متأزمة
متأكدٌ من أنها لا تعني شيئاً

99
00:04:49,667 --> 00:04:51,902
نعم ، لاشيء

100
00:04:54,739 --> 00:04:56,139
مرحباً -
مرحباً -

101
00:04:56,207 --> 00:04:57,274
تفضل بالدخول

102
00:04:57,341 --> 00:04:58,542
تبدو الرائحة جميلة هنا

103
00:04:58,609 --> 00:05:00,010
نعم ، إن (إيل) تخبز

104
00:05:07,085 --> 00:05:09,152
كعكُ تخفيف العقوبة

105
00:05:09,220 --> 00:05:11,922
نعم ، لقد قلت لها
بأن الأمر سابقٍ لأوانه تقريباً

106
00:05:11,989 --> 00:05:13,590
مرحباً ، يا عزيزي
لقد أحضرت الكعكة الأخرى

107
00:05:13,658 --> 00:05:15,192
إنتظر حتى تراها

108
00:05:15,259 --> 00:05:16,700
مرحباً -
مرحباً -

109
00:05:18,061 --> 00:05:20,931
"إصبر قليلاً"
قطٌ صغير بسوار تتبع

110
00:05:22,133 --> 00:05:23,733
كعكة للمواساة

111
00:05:23,801 --> 00:05:24,968
أيوجد بها شراب "الرَّم" ؟ -
"الكثير من شراب "الرّم -

112
00:05:25,036 --> 00:05:26,369
سيكون هذا رائعاً -
نعم                - نعم -

113
00:05:26,437 --> 00:05:29,339
إنني في الحقيقة أصوت
للكعكة رقم واحد

114
00:05:29,407 --> 00:05:30,607
إنني أقدر ذلك

115
00:05:30,675 --> 00:05:31,575
تحدثا الآن

116
00:05:35,279 --> 00:05:37,180
إذن ، هل قررت بعد ؟

117
00:05:37,248 --> 00:05:39,916
ماذا سأقول ؟
صراحة ؟

118
00:05:39,984 --> 00:05:41,718
كلا ، لم أقرر بعد

119
00:05:41,786 --> 00:05:45,122
إذن ، ماهو الأمر الطارئ
الذي لم تستطع قوله في الهاتف ؟

120
00:05:45,189 --> 00:05:48,525
لماذا سيتحدث (كرايمر) في جلسة إستماعي ؟

121
00:05:48,593 --> 00:05:50,961
لاتدع ذلك يوترك

122
00:05:51,028 --> 00:05:57,300
يا (بيتر) ، إنني أنظر إلى كعكتين ، واحدة تحتفل
بمصيري والثانية تنهيه ، إنني متوتر ، لماذا هو هنا ؟

123
00:05:57,368 --> 00:06:01,872
(لا أعلم ، لأي سببٍ قرر (كرايمر
بأن يبقيني خارج الموضوع هذه المرة

124
00:06:01,939 --> 00:06:04,608
إنه يبقيك خارج الموضوع ؟ -
نعم -

125
00:06:04,675 --> 00:06:05,809
ولكن لدي رجلٌ في الداخل

126
00:06:07,945 --> 00:06:09,179
كيف جرى الأمر مع (كرايمر) ؟

127
00:06:09,247 --> 00:06:11,848
جعلني أبحث في الملفات
حتى الثالثة صباحاً

128
00:06:11,916 --> 00:06:13,884
مالذي يحاول إثباته ؟

129
00:06:13,951 --> 00:06:14,951
لا أعلم

130
00:06:15,019 --> 00:06:17,420
عندما يتحدث عن (كافري) يتحدث
عنه بكل إعجاب

131
00:06:17,488 --> 00:06:18,989
لقد لاحظت ذلك

132
00:06:19,056 --> 00:06:21,825
يبدو لي أنه يحترمه إحتراماً كبيراً

133
00:06:21,893 --> 00:06:25,195
ولكنه يبحث في الرسائل المرمّزة
التي أرسلها إلى (كايت) من السجن

134
00:06:25,263 --> 00:06:28,965
والآن بما أنه فكك الرموز
إقتنع (كرايمر) بأنه سيجد شيئاً

135
00:06:29,033 --> 00:06:31,868
نعم ، ولكن ماذا ؟

136
00:06:44,100 --> 00:06:46,917
بيتي) ، كيف حالك ؟)

137
00:06:46,984 --> 00:06:48,285
إنني بخير

138
00:06:48,352 --> 00:06:50,921
إنه مكان جيد لتمارس عملك

139
00:06:50,988 --> 00:06:53,523
أمتأكد أنك لن تكون
أكثر راحة في المكتب ؟

140
00:06:53,591 --> 00:06:57,794
إنني لا أريد أن أتطفل على منزل أحد
ويعطيني هذا المكان راحتي

141
00:06:57,862 --> 00:07:03,066
وهذه هي الغرفة التي نجد فيها الحقيقة -
هذا هو سبب وجودها -

142
00:07:04,769 --> 00:07:07,571
أريد تمديد أقدامي

143
00:07:07,638 --> 00:07:11,007
تمشَّ معي

144
00:07:11,075 --> 00:07:13,443
لديك شيء في بالك ؟

145
00:07:13,511 --> 00:07:18,715
(لازلت تسحب ملفات قضية (نيل
أهناك شيء علي أن أعرفه ؟

146
00:07:18,783 --> 00:07:21,585
في الحقيقة نعم ، إنني
(قلقٌ بشأنك ، يا (بيت

147
00:07:21,652 --> 00:07:23,153
أنت قلق ؟

148
00:07:23,221 --> 00:07:26,957
، نعم ، الصندوق الموسيقي
و (جاريت فاولر) ، والغواصة الحربية

149
00:07:27,024 --> 00:07:31,528
كل هذه الملفات تبدو لي من الخيال
أكثر من أن تكون تقارير قضايا

150
00:07:31,596 --> 00:07:33,129
مالذي تعنيه ؟

151
00:07:33,197 --> 00:07:35,432
، تعلم ، ما أعني

152
00:07:35,499 --> 00:07:36,967
إنك تغطي من أجله

153
00:07:39,237 --> 00:07:40,937
ألست كذلك ؟

154
00:07:41,005 --> 00:07:43,206
إن الأمر معقد

155
00:07:43,574 --> 00:07:46,276
إن كان هناك
من يتفهم الأمر ، فأنا كذلك

156
00:07:46,344 --> 00:07:49,179
إنه صديقك -
(إنه كذلك ، يا (فيل -

157
00:07:49,247 --> 00:07:51,982
وأريد أن أتأكد من أنه لن يؤذيك

158
00:07:52,049 --> 00:07:54,417
أتريده أن يعود وراء القضبان ؟

159
00:07:54,485 --> 00:07:58,788
(كلا ، يا (بيت
إنه أكثر فائدة من ذلك

160
00:07:58,856 --> 00:08:00,056
المعنى ؟

161
00:08:00,124 --> 00:08:03,093
أنني أريده أن يعمل لصالحي
في العاصمة

162
00:08:11,232 --> 00:08:19,372
تـــــرجــــمـــــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">
.:: حــســن الــغــامــدي || عــمــاد عــبــدالله ::.
</font>

163
00:08:20,373 --> 00:08:22,562
{\pos(220,130)}
{\b2\fs48\c&daab3b&\3c&ffffff&}
البيضاء{\b2\fs48\c&5a440f&\3c&ffffff&} الياقات

164
00:08:21,563 --> 00:08:24,463
{\b2\c&daab3b&\3c&000000&}
|| الــــحــــلــــقــــة الــســادســة عــشــر | ، | الــــمــــوســــم الــــثــــالــــث ||
.:: مـــوعـــد الــمـــحـــاكـــمـــة ::.

165
00:08:25,088 --> 00:08:27,926
متى قابلت (نيل كافري) أول مرة ؟

166
00:08:28,046 --> 00:08:30,227
في اليوم الذي تم إطلاق سراحه ؟

167
00:08:30,295 --> 00:08:34,460
لقد أرسلوه إلى ذلك النّزل الكريه

168
00:08:34,585 --> 00:08:37,520
{\pos(190,215)}
ولم يراودك أي شك حول
استضافة مجرمٍ مدان ؟

169
00:08:37,588 --> 00:08:39,422
بالتأكيد لا

170
00:08:39,490 --> 00:08:41,257
(ليس (نيل

171
00:08:41,325 --> 00:08:52,936
{\pos(190,215)}
كما ترين ، بعد وفاة زوجي لقد كنت أعيش في
هذا المنزل الكبير الخالي ولقد غير (نيل) كل ذلك

172
00:08:54,939 --> 00:09:00,677
{\pos(190,215)}
، أعتقد بأنه كان نعمة علي
أنا و (بايرن) كنا نود ابناً لنا

173
00:09:02,413 --> 00:09:09,619
{\pos(190,215)}
أتمنى أنه كان على قيد الحياة
لكي يقابله أخيراً

174
00:09:09,687 --> 00:09:17,860
{\pos(190,215)}آنسة (إيلينجتون) ، في رأيك
هل يستحق (نيل) أن تخفف عقوبته ؟

175
00:09:17,928 --> 00:09:21,631
{\pos(190,215)}بالتأكيد ، نعم

176
00:09:21,699 --> 00:09:26,769
{\pos(190,215)}ويجب عليكم أن تطلقوا سراحه

177
00:09:33,177 --> 00:09:36,012
{\pos(190,215)}كيف جرت المقابلة ؟

178
00:09:36,080 --> 00:09:38,281
{\pos(190,215)}لقد تمكنت منها

179
00:09:38,349 --> 00:09:40,049
{\pos(190,215)}جميل

180
00:09:50,361 --> 00:09:51,828
مالذي تفكر فيه ؟

181
00:09:51,895 --> 00:09:53,696
{\pos(190,215)}
أعتقد باننا نحتاج إلى كعكة ثالثة

182
00:09:53,764 --> 00:09:54,931
{\pos(190,215)}واحدة بداخلها ملف ؟

183
00:09:54,999 --> 00:09:56,566
{\pos(190,215)}"واحدة تقول "رحلة سعيدة

184
00:09:56,634 --> 00:10:00,837
{\pos(190,215)}لا يريد (كرايمر) أن يدخل (نيل) السجن
إنه يريد أن يحتفظ به لنفسه في العاصمة

185
00:10:00,904 --> 00:10:02,071
سيأخذ (نيل) بعيداً عنك ؟

186
00:10:02,139 --> 00:10:05,141
، لأجل مصلحتي
... ولكن هذا ليس

187
00:10:05,209 --> 00:10:07,543
{\pos(190,215)}ما الأمر ؟

188
00:10:07,611 --> 00:10:12,915
{\pos(190,215)}في ليلة واحدة ، من المشرق إلى المغرب
أعطيت (نيل) حصانة كاملة ، ليخبرني بكل شيء فعله

189
00:10:12,983 --> 00:10:14,350
وهل فعل ذلك ؟

190
00:10:14,418 --> 00:10:15,818
رباه ، نعم لقد فعل ذلك

191
00:10:15,886 --> 00:10:17,553
ولكن لديه حصانة كاملة

192
00:10:17,621 --> 00:10:19,922
، لقد كانت حصانتي أنا
وليست حصانة الدائرة

193
00:10:19,990 --> 00:10:23,726
... إن قام (كرايمر) في البحث في هذه الأمور -
قد يحصل (نيل) على حكم طويل -

194
00:10:23,794 --> 00:10:25,528
إنسي العاصمة ، وإنسي سوار التتبع

195
00:10:25,596 --> 00:10:26,729
يمكن أن يعود إلى السجن

196
00:10:26,797 --> 00:10:29,432
لوقتٍ طويل ، طويلٍ جداً

197
00:10:29,500 --> 00:10:30,833
وهل أخبرته بذلك ؟

198
00:10:30,901 --> 00:10:31,768
كلا -
عزيزي -

199
00:10:31,835 --> 00:10:33,136
لا أستطيع

200
00:10:33,203 --> 00:10:36,339
عندما يشعر (نيل) بالتهديد
يدخل في مشاكل أكثر

201
00:10:37,941 --> 00:10:40,376
تحدث إلى (كرايمر) إنه صديقك

202
00:10:40,444 --> 00:10:43,479
إنه لا يعلم مدى خطورة
الباب الذي يوشك على فتحه

203
00:11:02,132 --> 00:11:03,566
مرحباً

204
00:11:03,634 --> 00:11:04,767
مرحباً

205
00:11:04,835 --> 00:11:07,970
"إنني أتطلع إلى قضايا يوم "الاثنين
أحاول أن أبدأ فيها

206
00:11:08,038 --> 00:11:10,640
قضية إحتيال (جرابواسكا) للتأمين
تبدو مليئة بالأمل

207
00:11:10,708 --> 00:11:12,742
يعجبني هذا الإنطباع

208
00:11:29,093 --> 00:11:32,795
لقد تسائلت عن مدة رجوعك لرؤيتك

209
00:11:32,863 --> 00:11:35,064
(يجب أن نتحدث ، يا (فيليب

210
00:11:35,132 --> 00:11:36,632
أعتقد بأننا كذلك

211
00:11:37,500 --> 00:11:39,068
ماذا لديك عن (نيل) ؟

212
00:11:39,136 --> 00:11:41,671
ليس هذا مايدور عنه الأمر

213
00:11:43,006 --> 00:11:46,042
يحتاج (نيل) إلى الحدود -
أعلم ذلك -

214
00:11:46,110 --> 00:11:48,845
حقاً ؟

215
00:11:48,912 --> 00:11:52,081
لقد أخبرتك عن مخبري
نيل) الخاص بي)

216
00:11:52,149 --> 00:11:53,416
نعم ، لقد كنتم متقاربين

217
00:11:53,484 --> 00:11:56,552
لقد كنا أكثر من متقاربين
لقد كان بمثابة ابني

218
00:11:56,620 --> 00:12:01,090
لقد إعتقدت أنني غيرت اعتقاداته
ولكنه لم يتغير أبداً

219
00:12:01,158 --> 00:12:08,164
فقط لأنك قمت باعتقال مخبرك
(لايعني بأنه يجب عليك فعل المثل مع (نيل

220
00:12:08,232 --> 00:12:11,567
أتعرف قصة "الضفدع والعقرب" ؟

221
00:12:13,103 --> 00:12:16,572
نيل) هو العقرب)

222
00:12:16,640 --> 00:12:21,944
لايمكنه الاستغناء عن هويته ، ولكنه
سيلسعك في النهاية ، وستغرقان معاً

223
00:12:22,012 --> 00:12:24,046
في العاصمة يمكنني مراقبته

224
00:12:25,714 --> 00:12:28,885
مالذي سيحدث بعد سنتين
عندما يصبح رجلاً حراً ؟

225
00:12:28,952 --> 00:12:30,887
من قال أنه سيصبح كذلك ؟

226
00:12:30,954 --> 00:12:32,588
هذا ماتسعى خلفه

227
00:12:32,656 --> 00:12:36,793
تريد أن تجد مايمكنك إيجاده
لتمديد عقوبته إلى الأبد

228
00:12:36,860 --> 00:12:38,227
إنه الأفضل للجميع

229
00:12:38,295 --> 00:12:39,629
.. (يا (فيل

230
00:12:39,696 --> 00:12:41,264
سيتسنى له فعل ماهو جيدٌ به

231
00:12:41,331 --> 00:12:44,434
ولن ينتهي الأمر به
مسجوناً أو أسوأ من ذلك

232
00:12:44,501 --> 00:12:46,269
لا أعتقد أنه يجب أن يتم إطلاق سراحه

233
00:12:47,736 --> 00:12:49,439
أتعني ذلك ؟ -
نعم -

234
00:12:49,506 --> 00:12:51,674
، حتى هذه اللحظة لم أعتقد ذلك
ولكن لا

235
00:12:50,841 --> 00:12:52,841
{\pos(150,150)\fs30\c&000000\3c&ffffffffff}
" (تأمينات (ستيرلينج بوش "

236
00:12:51,742 --> 00:12:52,975
(سارة)

237
00:12:53,043 --> 00:12:54,911
(لايجب أن يتم إطلاق سراح (نيل

238
00:12:54,978 --> 00:13:00,883
خلال سنتين ، عندما تنتهي مدته
لقد استحق أن يقرر ماسيفعله بحياته

239
00:13:01,651 --> 00:13:02,752
.. (يا (بيتر

240
00:13:02,820 --> 00:13:07,623
، وحتى ذلك الحين
سيبقى (نيل) هنا ، معي

241
00:13:10,394 --> 00:13:14,464
سيقوم (كرايمر) بإحضار دعوة
من المحكمة لحجز ملفاتي ؟

242
00:13:14,531 --> 00:13:16,699
هذا يعني أنني
"كنت قريبة من لوحة "رافاييل

243
00:13:16,767 --> 00:13:18,301
نعم

244
00:13:18,368 --> 00:13:19,602
لقد عرفت ذلك ، لقد سرقتها

245
00:13:19,670 --> 00:13:20,903
لقد كشفتني

246
00:13:20,971 --> 00:13:22,071
(نيل)

247
00:13:22,139 --> 00:13:23,806
إن هذا أمر عظيم

248
00:13:23,874 --> 00:13:25,641
لقد قضيت سنين
وأنا أبحث عن تلك اللوحة

249
00:13:25,709 --> 00:13:26,876
مامدى إقترابي منها ؟

250
00:13:26,944 --> 00:13:32,215
لقد فككّ (كرايمر) رسالة مرمّزة كتبتها في السجن
والتي تحتوي على جزء من العنوان الذي أخفيتها فيه

251
00:13:32,282 --> 00:13:33,950
لذا تعتقد أن لدي الجزء الآخر ؟

252
00:13:34,017 --> 00:13:35,117
أعلم أنه لديك

253
00:13:35,185 --> 00:13:37,253
يا إلهي ، لقد كنت قريبة جداً

254
00:13:37,321 --> 00:13:39,021
نعم ، لقد كنت كذلك

255
00:13:39,089 --> 00:13:43,726
لقد دفعنا ثمن تلك الدعوة منذ سنين مضت
إنك مدين لـ (ستيرلينج بوش) 15 مليوناً

256
00:13:44,995 --> 00:13:47,296
إن بقيت خارج السجن
سأعمل على تسديدها

257
00:13:47,764 --> 00:13:52,268
إذن ، عنوان مرمّز داخل رسالة في السجن
يبدو لي هذا الأمر مخاطرة من نوعٍ ما

258
00:13:52,336 --> 00:13:55,037
لقد تركت رمزاً بريدياً
والعنوان على الطريق الرئيسي

259
00:13:55,105 --> 00:13:56,672
أتعلمين عدد الطرق الرئيسية الموجودة ؟

260
00:13:56,740 --> 00:13:57,940
ربما في الآلاف

261
00:13:58,008 --> 00:14:00,209
19.364
في ذلك الوقت

262
00:14:00,277 --> 00:14:02,078
إذن يعني أن العنوان
الذي وجده (كرايمر) لايعني شيئاً

263
00:14:02,145 --> 00:14:04,113
إلا إذا وضع أعينه على ذلك الرمز البريدي

264
00:14:04,181 --> 00:14:06,349
أهذا ماتبحث عنه ؟

265
00:14:06,416 --> 00:14:08,651
نعم ، إنه هو

266
00:14:08,719 --> 00:14:10,353
جزيرة "روزفيلت" ؟

267
00:14:10,420 --> 00:14:14,457
لقد وجدتها وأنا أبحث في قمامة البريد
علمت أنه ماكان علي نسيان هذا الدليل

268
00:14:14,525 --> 00:14:15,892
أهذه هي النسخة الوحيدة ؟

269
00:14:15,959 --> 00:14:18,327
كلا ، إننا نبقي نسخاً إلكترونية
لكل شيء في خادمنا

270
00:14:18,395 --> 00:14:19,996
لذا لا أستطيع رميها وحسب

271
00:14:20,063 --> 00:14:22,164
كلا

272
00:14:26,236 --> 00:14:27,870
ولقد تم حظر حسابي

273
00:14:27,938 --> 00:14:29,372
المعذرة ، هل أستطيع مساعدتك
ياسيدي ؟

274
00:14:29,439 --> 00:14:33,710
إننا هنا لنقدم إدعاء محكمة نريد جميع الملفات
"المتعلقة بـ (رافاييل سانت جورج) و "التنين

275
00:14:33,811 --> 00:14:35,511
المكتب الفيدرالي

276
00:14:37,646 --> 00:14:39,782
"ستيرلينج بوش"
هذه (سارة) تتحدث

277
00:14:39,850 --> 00:14:42,585
<i>(آنسة (إيليس "
" معك العميل (كرايمر) المكتب الفيدرالي</i>

278
00:14:42,653 --> 00:14:46,589
(العميل (كرايمر
مالذي يمكنني فعله لمساعدتك ، سيدي ؟

279
00:14:46,657 --> 00:14:52,328
عملائي سيقدمون إدعاء محكمة لجميع الملفات
"المتعلقة بـ (رافاييل سانت جورج) و "التنين

280
00:14:54,164 --> 00:14:55,298
ماذا علي أن أفعل ؟

281
00:14:55,365 --> 00:14:56,566
وفري لي بعض الوقت

282
00:14:58,302 --> 00:15:00,336
لابد أنك سمعت بالأمر ، ياسيدي

283
00:15:00,404 --> 00:15:01,470
سمعت ماذا ؟

284
00:15:01,538 --> 00:15:03,306
لقد إستعدنا اللوحة ، هذا الصباح

285
00:15:03,373 --> 00:15:05,575
لقد استعدتم لوحة "رافاييل" هذا الصباح ؟

286
00:15:05,642 --> 00:15:09,312
لقد تم إخباري بأن أبقيه سراً
بما أننا نعمل على التفاصيل

287
00:15:09,379 --> 00:15:10,813
وأين هي اللوحة الآن ؟

288
00:15:10,881 --> 00:15:13,449
عند موثّقنا -
"جيد" -

289
00:15:13,517 --> 00:15:17,153
سأحضر بنفسي لأصادر تلك اللوحة
بعد نهاية الدوام الليوم

290
00:15:17,220 --> 00:15:19,355
وأتمنى بأنك تخبرينني بالحقيقة

291
00:15:19,423 --> 00:15:25,227
لأنه إن لم تكن هناك خلال السادسة تماماً
سأتهمك تهمة بتعطيل العدالة

292
00:15:25,295 --> 00:15:27,296
أمرك سيدي

293
00:15:29,064 --> 00:15:30,199
لقد وفرت لك 6 ساعات

294
00:15:30,267 --> 00:15:32,068
إن لم تكن تلك اللوحة
في متناولي خلال نهاية اليوم

295
00:15:32,135 --> 00:15:33,803
ستحصلين عليها

296
00:15:38,224 --> 00:15:43,052
(هل علاقتك الخاصة بالسيد (كافري
أثرت في شهادتك اليوم ؟

297
00:15:43,120 --> 00:15:44,554
نعم ، بالتأكيد

298
00:15:46,256 --> 00:15:50,406
إن هذه ليست المرة الأولى التي تشهدين
في قضية للسيد (كافري) ، صحيح ؟

299
00:15:50,543 --> 00:15:53,411
كلا ، قبل 6 سنين ، لقد شهدت ضده

300
00:15:53,478 --> 00:15:55,780
نعم ، في المحاكمة
التي أدين فيها بالتزوير ؟

301
00:15:55,847 --> 00:16:01,252
نعم ، ولقد سعيت خلفه بكل ما أملك
لقد أطلقت عليه بالكاذب واللصّ

302
00:16:01,320 --> 00:16:04,989
، وربما معتلّ إجتماعياً
ولقد عنيت كل كلمة منها

303
00:16:05,057 --> 00:16:07,325
إذن ، مالذي تغير ؟

304
00:16:07,392 --> 00:16:09,260
نيل) هو من تغير)

305
00:16:09,328 --> 00:16:10,828
<i>" نيل) ، أين أنت ؟) "</i>

306
00:16:10,896 --> 00:16:12,129
تعرف مكاني

307
00:16:12,197 --> 00:16:15,399
"إنك عند ناقلات جزيرة "روزفيلت
إنك على حافة مدارك

308
00:16:15,467 --> 00:16:18,102
"إن (كرايمر) يسعى خلف لوحة "الرافاييل

309
00:16:20,505 --> 00:16:23,607
إنك تذكر ليلة ليست بالبعيدة
عندما قلت أن لدي حصانة كاملة ؟

310
00:16:23,675 --> 00:16:27,611
(أتذكر ، يا (نيل
وأنت تذكر أنني قلت لاتفعل أمراً غبياً

311
00:16:27,679 --> 00:16:32,550
قبل سبع سنين ، فعلت أمراً غبياً
كرايمر) يسعى خلف (نيل كافري) القديم)

312
00:16:32,617 --> 00:16:34,151
أحتاج إلى أكثر من ميلين اليوم

313
00:16:34,219 --> 00:16:36,687
اللعنة ، يا (نيل) إنك تلعب
(في ملعب (كرايمر

314
00:16:36,755 --> 00:16:41,425
إن تم القبض عليك ، سيقبض عليك
مع بضائع مسروقة ومع سوابقك هذه 25 سنة

315
00:16:41,493 --> 00:16:46,163
لا يمكنني إعادة ماتم فعله مسبقاً
ولكنني أستطيع إستعادة ماليس لي

316
00:16:46,231 --> 00:16:48,566
يجب أن أذهب

317
00:16:48,633 --> 00:16:50,935
بيتر) أرجوك)
قم بتوسيع مداري

318
00:16:51,002 --> 00:16:52,203
إلى أين ستذهب ؟

319
00:16:52,270 --> 00:16:54,572
لكي أفتح باباً
لم أتمنَّ فتحه أبداً

320
00:16:57,142 --> 00:16:59,009
نيل) ؟)
نيل) ؟)

321
00:17:12,491 --> 00:17:13,958
(هيا ، يا (بيتر

322
00:17:20,865 --> 00:17:22,533
<i>"وحدة المراقبة الإلكترونية"</i>

323
00:17:22,600 --> 00:17:24,502
(هنا (بورك
مكتب التحقيقات الفيدرالي

324
00:17:33,111 --> 00:17:34,745
!.. هيا

325
00:17:39,000 --> 00:17:41,519
شكراً لك ، يا صاحبي

326
00:17:49,761 --> 00:17:51,529
لا أعرف هذا الرقم

327
00:17:51,596 --> 00:17:54,999
(هاربٌ سري ، يا (موز
"إن (كرايمر) يسعى خلف لوحة "رافاييل

328
00:17:55,066 --> 00:17:56,267
<i>"أين أنت يا (نيل) ؟"</i>

329
00:17:56,334 --> 00:17:58,502
"في ناقلة متجه إلى جزيرة "روزفيلت

330
00:17:58,570 --> 00:18:00,604
"حقاً ؟ جزيرة "روزفيلت
لماذا ؟

331
00:18:00,672 --> 00:18:01,939
سأوضح لك الأمر لاحقاً

332
00:18:02,007 --> 00:18:04,074
الآن أريدك أن تعثر لنا
على خدمة مواصلات

333
00:18:04,142 --> 00:18:06,143
ربما أحتاج إلى مساعدتك للعودة

334
00:18:06,211 --> 00:18:08,579
إلى اللقاء

335
00:18:18,355 --> 00:18:19,590
(إنه (نيل

336
00:18:33,920 --> 00:18:38,120
(نيل) -
(هيلين) -

337
00:18:38,160 --> 00:18:43,840
...لمْ أرَك منذ -
منذ اليوم الذي هربتُ فيه -

338
00:18:46,040 --> 00:18:47,840
هذا رائع

339
00:18:47,920 --> 00:18:53,480
كما أرى، لا زلتِ تسكنين بجوار النهر -
لقد أصبح بيتي -

340
00:18:55,640 --> 00:18:58,360
يا للروعة

341
00:18:58,440 --> 00:19:02,120
،لقد كان ربيعاً بارداً
ولكن نبات الكوبيّة يستعيد نشاطه

342
00:19:04,280 --> 00:19:07,800
أهو هنا؟ -
أجل -

343
00:19:07,880 --> 00:19:10,960
كمْ من الوقت لديكِ؟ -
ربّما عشر دقائق -

344
00:19:11,000 --> 00:19:13,760
إذن دعنا نقم بمُعظم الأمر

345
00:19:17,040 --> 00:19:20,400
جونز)، هل بإمكانك تحديد مكان)
كافري) على جزيرة (روزفلت)؟)

346
00:19:20,440 --> 00:19:23,080
أجل يبدو أنّه في البناية الـ4221
على الشارع الرئيسي

347
00:19:23,160 --> 00:19:25,000
في طريقي إلى هناك

348
00:19:25,040 --> 00:19:26,720
تبدين بحالٍ جيّدة

349
00:19:26,800 --> 00:19:29,280
الحال نفسه -
من فضلك -

350
00:19:29,360 --> 00:19:34,480
لقد مرّ ما يقرب من عقدٍ ونصف -
أجل، كان عيد ميلادي الثامن عشر -

351
00:19:34,560 --> 00:19:36,640
أجل، لقد أفسدتُه لك نوعاً ما

352
00:19:37,960 --> 00:19:40,560
كان أمراً كبيراً ليسمعه طفل

353
00:19:50,760 --> 00:19:53,080
إحتفظتُ بهذا لأجلك

354
00:19:55,800 --> 00:19:58,640
أنت ووالدك -
يا إلهي -

355
00:19:58,720 --> 00:20:03,080
ما زالت لديك عينيه

356
00:20:05,680 --> 00:20:06,720
الحقيقة

357
00:20:08,240 --> 00:20:13,600
أتكرهني لإخبارك بما فعلتُ أنا؟ -
كلاّ -

358
00:20:13,680 --> 00:20:15,800
كلاّ، أخبرتني أمّي أنّه قد مات

359
00:20:15,880 --> 00:20:18,360
،وقالت أنّه مات بطلاً
لكنّكِ قلتِ لي الحقيقة

360
00:20:18,440 --> 00:20:22,240
، كان شرطياً قذراً

361
00:20:22,320 --> 00:20:23,760
وهو لمْ يمت

362
00:20:23,800 --> 00:20:26,480
كنتَ ستذهب وتنضم لسلك الشرطة

363
00:20:26,560 --> 00:20:31,440
قلتُ لأمّك أنّ في اللحظة التي تضع
،فيها قدماً في أكاديمية الشرطة

364
00:20:31,480 --> 00:20:33,160
فإنّه سينال توبيخاً قاسياً

365
00:20:35,160 --> 00:20:36,320
الحقيقة

366
00:20:38,200 --> 00:20:40,840
أكان أبي فاسد دوماً؟

367
00:20:40,880 --> 00:20:45,320
إلتقينا عندما أصبحنا شركاء
في السنة الأولى بشعبة التحقيقات

368
00:20:45,360 --> 00:20:48,960
كان الأفضل ، آنذاك

369
00:20:49,040 --> 00:20:51,400
الشرّ جاء بعد ذلك

370
00:20:53,440 --> 00:20:55,320
لكن هذا ليس سبب تواجدك هنا

371
00:20:56,800 --> 00:20:57,600
كلاّ

372
00:21:01,800 --> 00:21:05,360
البناية الـ4221 على الشارع الرئيسي
إنّه مبنى مُتعدّد الطوابق

373
00:21:05,440 --> 00:21:08,440
أجل، فحصتُ جميع أسماء المستأجرين
الشخص في الشقة "14-هـ" قد حُظر

374
00:21:08,520 --> 00:21:11,440
على يد مَن قد حُضر؟ -
المارشالز -

375
00:21:11,480 --> 00:21:15,680
إ باركر) في برنامج حماية الشهود) -
(شكراً يا (جونز -

376
00:21:17,920 --> 00:21:21,840
ها هي أبقيتُها آمنة
لمْ أفتحها قط

377
00:21:21,920 --> 00:21:24,960
لقد ختمت بخاتم البريد قبل اليوم
الذي تمّ إلقاء القبض عليك فيه

378
00:21:25,000 --> 00:21:26,400
أجل

379
00:21:26,480 --> 00:21:29,760
ألمْ تأتِ (كايت) قط للحصول عليها؟

380
00:21:29,800 --> 00:21:31,600
الفتاة جميلة ذات الشعر البني -
أجل -

381
00:21:31,680 --> 00:21:33,880
لقد جاءت
تقريباً قبل خمس سنواتٍ مِن الآن

382
00:21:33,960 --> 00:21:36,400
لكنّها لمْ تأخذها؟ -
لقد غيّرت رأيها -

383
00:21:36,480 --> 00:21:38,320
قالت أنّها تُريدك أن تحصل عليها

384
00:21:40,640 --> 00:21:42,320
ماذا عن أمّي؟
... أسبق وأن

385
00:21:42,400 --> 00:21:46,560
كلاّ أنا لمْ أرَها أو أسمع عنها
... أو عن والدك

386
00:21:46,640 --> 00:21:47,880
لقد مضت سنوات

387
00:21:49,600 --> 00:21:54,360
يجب أن أعترف أنّي فضوليّة
ما الذي يُوجد بالداخل المُميّز بشدّة؟

388
00:21:54,440 --> 00:21:57,080
شيء سرقتُه في مُحاولة
،لإستعادة حياة فقدتها

389
00:21:57,160 --> 00:22:01,840
وقد كان يُطاردني منذ ذلك الحين -
من الأفضل ألاّ تسمح له بالقبض عليك -

390
00:22:01,920 --> 00:22:04,640
إسمعي
... إنّي آسف للقدوم إلى هنا

391
00:22:04,720 --> 00:22:08,400
المباحث الفيدراليّة ستأتي
وسوف تطرح أسئلة

392
00:22:08,440 --> 00:22:12,440
هذه الجزيرة بدأت تُصبح صغيرة
عليّ قليلاً على أيّ حال

393
00:22:12,520 --> 00:22:15,880
اذهب الآن

394
00:22:15,960 --> 00:22:16,880
شكراً لكِ

395
00:22:19,480 --> 00:22:21,840
على كلّ شيءٍ

396
00:22:30,280 --> 00:22:36,360
أأريد أن أعرف ما بداخل ذلك؟ -
قدرة إنكار معقولة -

397
00:22:36,440 --> 00:22:41,200
هيا، دعنا نلحق بتلك العربة
سيّارتي على الجانب الآخر

398
00:22:59,520 --> 00:23:02,400
مَن هو (إ باركر)؟

399
00:23:02,480 --> 00:23:05,600
، لمْ أخبر أحداً بهذا قط

400
00:23:05,680 --> 00:23:06,960
(ولا حتى (موز

401
00:23:11,440 --> 00:23:12,960
هل ستردّ على ذلك؟

402
00:23:16,320 --> 00:23:17,800
(بيتر)، أنا (ديانا)

403
00:23:17,840 --> 00:23:18,920
مرحباً

404
00:23:19,000 --> 00:23:24,160
(أنا مع (كرايمر
(هو يعلم أنّ (كافري) على جزيرة (روزفلت

405
00:23:24,240 --> 00:23:25,480
أين أنتِ؟

406
00:23:25,560 --> 00:23:27,680
،نحن في محطة العربات
مانهاتن) الطرفيّة)

407
00:23:27,720 --> 00:23:28,840
اللعنة

408
00:23:28,880 --> 00:23:29,960
ما الذي يجري؟

409
00:23:30,040 --> 00:23:34,000
(أنت مع (كافري -
أجل ونتوجّه إليكم مُباشرة -

410
00:23:41,440 --> 00:23:45,520
اسمحوا لي أن أقول أوّلاً، أنّي والعميل
بورك) مُتزوّجان لـ 12 عاماً)

411
00:23:45,600 --> 00:23:49,240
،إنّها شراكة بُنيت على الإحترام
التوقير، والثقة

412
00:23:49,360 --> 00:23:50,760
وكيف يكون هذا ذا صلة؟

413
00:23:51,200 --> 00:23:53,680
(علاقة (بيتر) مع (نيل
تقوم على نفس العناصر

414
00:23:53,800 --> 00:23:57,760
زوجكِ يثق بـ(نيل)؟ -
أجل عندما يكون ضرورياً -

415
00:23:57,840 --> 00:24:01,080
عندما يكون ضرورياً؟ -
حسناً، كان (نيل) مُحتالاً -

416
00:24:01,160 --> 00:24:03,240
لا أعرف لو كنتِ تُريدينه
أن يُواعد أختكِ

417
00:24:04,360 --> 00:24:08,160
هل بإمكاني أن أسحب ذلك القول؟ -
كلاّ -

418
00:24:09,280 --> 00:24:12,960
،إسمعوا (بيتر) و(نيل) معاً
يتجادلان ويتشاحنان

419
00:24:13,040 --> 00:24:15,960
،ولكن في النهاية
،عندما يكون ضرورياً

420
00:24:16,040 --> 00:24:19,680
(بيتر) يتحمّل (نيل)
لأنّه يستحقّ ذلك

421
00:24:19,720 --> 00:24:23,120
هل يجب أن يُخفف حكم السيّد (كافري)؟

422
00:24:23,160 --> 00:24:24,960
نعم

423
00:24:26,880 --> 00:24:28,480
هذا لا يبدو جيّداً

424
00:24:28,560 --> 00:24:32,360
،كلاّ، حينما نخرج من هنا
فسوف تُسجن لـ 20 عاماً

425
00:24:32,400 --> 00:24:35,720
حسناً، ربّما هناك طريقة أخرى -
ماذا؟ -

426
00:24:35,800 --> 00:24:38,480
كلاّ إنسَ ذلك
لن تنجو من السقوط

427
00:24:38,560 --> 00:24:40,880
لن أقفز -
فما الذي تُخطط له إذن؟ -

428
00:24:40,960 --> 00:24:44,400
ساعدني وسأخبرك -
كلاّ أخبرني ومِن ثمّ سأساعدك -

429
00:24:44,480 --> 00:24:46,280
أنت أوّلاً

430
00:24:46,360 --> 00:24:47,480
طيّب

431
00:24:53,720 --> 00:24:54,800
شكراً لك

432
00:24:54,880 --> 00:24:56,040
وماذا؟

433
00:24:56,120 --> 00:24:59,160
(سوف أعود إلى جزيرة (روزفلت
تمنّ لي التوفيق

434
00:24:59,240 --> 00:25:01,800
ماذا؟ كلاّ
(هذا أمر جنونيّ يا (نيل

435
00:25:04,640 --> 00:25:06,960
!اللعنة، عُد إلى هنا

436
00:25:07,000 --> 00:25:08,200
!(نيل)

437
00:25:09,880 --> 00:25:11,560
!لن تنجح أبداً

438
00:25:13,440 --> 00:25:14,400
!(نيل)

439
00:25:17,840 --> 00:25:19,160
!(نيل)

440
00:25:29,360 --> 00:25:32,360
يا للروعة

441
00:25:40,040 --> 00:25:43,520
ما الأمر يا (موز)؟ -
نيل)، ألديك لحظة؟) -

442
00:25:43,600 --> 00:25:46,120
لديّ الآن -
يبدو مكانك مذروراً بالرياح -

443
00:25:46,200 --> 00:25:47,840
أجل ما الأمر؟

444
00:25:47,880 --> 00:25:50,680
أنا و(سارة) لدينا خطة
ألا تزال في جزيرة (روزفلت)؟

445
00:25:50,760 --> 00:25:54,080
سأكون هناك قريباً -
لقد بنيتُ طريقاً للهرب -

446
00:25:54,160 --> 00:25:57,480
قابلني في الممرّ الدائري حيث يرتبط
الطريق الخامس مع الطريق الشرقي

447
00:25:57,520 --> 00:25:59,880
أنا في طريقي

448
00:26:14,440 --> 00:26:18,440
هل ستُخبرني بما حدث هناك؟ -
لقد تتبّعت (نيل) إلى الجزيرة -

449
00:26:18,520 --> 00:26:19,920
... كنتُ أعيده

450
00:26:20,000 --> 00:26:21,880
إذن أين هو؟ -
لكان سيكون هنا الآن معي -

451
00:26:21,960 --> 00:26:24,080
إذا لمْ تكن قد جلبت العشرات
من المُسدّسات في وجهه

452
00:26:24,160 --> 00:26:27,880
هذا خطأي؟ -
أنت تُقيّده، وسوف يهرب -

453
00:26:27,960 --> 00:26:31,520
لا فكرة لديك حول طريقة التعامل معه
إنّما أعرف أنا ذلك

454
00:26:31,600 --> 00:26:33,400
بوضوح

455
00:26:33,480 --> 00:26:36,840
(أخبرني يا (بيت
هل اللوحة بحوزة (نيل)؟

456
00:26:36,920 --> 00:26:43,440
لمْ أرَ شيئاً -
أأنت تتعامل معه، أو تُصبح مثله؟ -

457
00:26:43,520 --> 00:26:46,920
سيّدي العربة المُتجهة نحو الشرق
تقترب من الجزيرة

458
00:26:47,000 --> 00:26:50,880
(واصلوا مُطاردة (كافري
أنا في طريقي إلى وسط المدينة

459
00:26:52,440 --> 00:26:55,080
لدى (نيل) أقلّ من ساعة
(لمُقابلة (سارة إليس

460
00:26:55,160 --> 00:26:57,480
،لو تمكّن من الوصول إليها
سأكون في إنتظاره

461
00:27:06,120 --> 00:27:08,760
قادم الآن -
أمّي، أنظري إلى ذلك -

462
00:27:12,160 --> 00:27:15,160
نيل)؟)

463
00:27:17,480 --> 00:27:19,200
!موز)، شغّل المُحرّك)

464
00:27:42,520 --> 00:27:44,400
حسناً، (كافري) يفهم الناس

465
00:27:45,520 --> 00:27:47,280
تحتاج فُسحة، فيظلّ لنفسه

466
00:27:47,400 --> 00:27:49,120
تحتاج للتحدّث، فإنّه يستمع

467
00:27:49,560 --> 00:27:51,240
تحتاج إلى بيرة، فإنّه سيسكب لك

468
00:27:51,480 --> 00:27:54,200
على الرغم أنّه سيُعلمك أنّه يعيش في ذلٍّ

469
00:27:54,800 --> 00:27:57,600
هل تؤيّد تخفيف عقوبته؟

470
00:27:57,640 --> 00:28:03,160
،إنّه ماهر فيما يفعله
وأنا أعتبره صديقاً

471
00:28:04,360 --> 00:28:08,760
ولكن هذا لا يُغيّر من حقيقة كونه مُزوّر
سنداتٍ مُدان وهاربٌ من السجن

472
00:28:10,520 --> 00:28:14,080
أعتقد أنّ عليه قضاء فترة السنتين الباقية له
مع المكتب ويكون مُمتناً

473
00:28:15,320 --> 00:28:18,160
لأنّه قد حصل على أفضل
صفقة سبق ورأيتُها

474
00:28:23,120 --> 00:28:25,280
حسناً، (سارة) في إنتظارك
(في (ستيرلينغ بوش

475
00:28:25,360 --> 00:28:27,520
،لو تمكّنت من التسليم في الوقت المناسب
فأنت في السليم

476
00:28:27,600 --> 00:28:28,920
"لو"

477
00:28:29,000 --> 00:28:32,360
... حسناً، إحتمالات تمكّنك من التسليم -
(أعرف يا (موز -

478
00:28:32,440 --> 00:28:35,360
لكن ليس لديّ خيار -
بلى لديك -

479
00:28:40,600 --> 00:28:42,320
ما الذي تفعله (لولانا) هنا؟

480
00:28:42,400 --> 00:28:44,800
... حسناً، خلال فترة عُزلتنا الوجيزة

481
00:28:44,880 --> 00:28:47,920
... (قبل كلّ أمور فشل (كيلر

482
00:28:50,400 --> 00:28:54,560
،نقلتُ جزءك من الكنز إلى خارج البلاد
فلابدّ أنّ تبالي للمطالبة به

483
00:28:54,600 --> 00:28:57,560
أنقذت نصف الكنز؟ -
حسناً، أقلّ بقليل من النصف -

484
00:28:58,760 --> 00:29:00,800
كنتُ غاضباً ، قاضيني

485
00:29:00,840 --> 00:29:03,920
ما زال يُساوي أكثر ممّا يُمكن
أن ينفق أحدنا في حياته

486
00:29:04,000 --> 00:29:06,240
بإمكاننا الهرب
في الوقت الراهن

487
00:29:06,320 --> 00:29:07,520
لن ننظر إلى الوراء أبداً

488
00:29:09,320 --> 00:29:11,480
(لا أريد الهرب بعد الآن يا (موز

489
00:29:11,560 --> 00:29:15,520
إلى جميع الوحدات، إبحثوا عن سيّارة"
"إسعاف مسروقة رقمها 313

490
00:29:15,560 --> 00:29:18,280
هذا نحن
ليس كثيراً لعدم الهرب

491
00:29:18,320 --> 00:29:20,520
يجب أن أنهي هذا

492
00:29:20,600 --> 00:29:24,160
لقد عرفتُ بطريقة ما أنّك ستقول ذلك

493
00:29:24,240 --> 00:29:26,480
،(ولكن لـ(لولانا
كان لابدّ أن أحاول

494
00:29:26,560 --> 00:29:28,240
اذهب

495
00:29:28,320 --> 00:29:31,280
سوف أقود الكلاب البوليسيّة الفيدراليّة
إلى مُطاردة ميئوس منها

496
00:29:31,360 --> 00:29:33,960
(شكراً يا (موز

497
00:29:34,000 --> 00:29:35,400
خُذ

498
00:29:35,440 --> 00:29:37,240
،إذا لمْ أصل بالوقت المُناسب
فإنّك و(لولانا) ستحتاجانه

499
00:29:37,280 --> 00:29:38,560
للوصول إلى الجزيرة بدوني

500
00:29:40,720 --> 00:29:42,120
سوف تتمكّن من الوصول

501
00:29:53,160 --> 00:29:56,000
(مرحباً يا (سارة -
أين أنت؟ -

502
00:29:56,080 --> 00:29:57,480
على بُعد بضعة مباني سكنيّة

503
00:29:57,560 --> 00:30:00,040
إسمعي قابليني في الرواق
سيكون الأمر قريباً

504
00:30:00,120 --> 00:30:02,360
... نيل)، أنا)

505
00:30:04,560 --> 00:30:06,560
(نيل)

506
00:30:06,600 --> 00:30:08,040
سارة)، أسمعتِ خبراً من (نيل)؟)

507
00:30:08,120 --> 00:30:10,800
،لقد حصل على اللوحة
(لكنّه لن يتمكّن من تخطي (كرايمر

508
00:30:10,840 --> 00:30:13,200
قد لا يضطرّ لذلك

509
00:30:13,240 --> 00:30:14,840
جهّزي لنا لقاء مع رئيسكِ
في الدقائق الخمس المُقبلة

510
00:30:14,920 --> 00:30:16,760
سأحاول -
لا تُحاولي إفعلي ذلك -

511
00:30:22,000 --> 00:30:25,640
(لديّ عيون على (كافري -
ليس أمراً جيّداً -

512
00:30:25,720 --> 00:30:26,600
(يتجه شرقاً نحو (بيرل

513
00:30:29,520 --> 00:30:31,360
سوف أندم على هذا

514
00:30:35,120 --> 00:30:38,560
!ماذا؟ أنتم! أنتم
!عليكم نقل هذا الشيء

515
00:30:38,600 --> 00:30:40,920
لا يُمكن القيام بذلك يا سيّدتي

516
00:30:48,360 --> 00:30:49,560
ماذا تفعلين؟

517
00:30:49,640 --> 00:30:51,000
!مهلاً

518
00:31:05,600 --> 00:31:07,160
!(نيل)

519
00:31:07,200 --> 00:31:09,080
!إركب

520
00:31:16,600 --> 00:31:18,960
،(أيّها العميل (كرايمر
(لقد فقدنا (كافري

521
00:31:19,040 --> 00:31:20,920
لتتراجع جميع الوحدات
(إلى (ستيرلينغ بوش

522
00:31:21,000 --> 00:31:24,320
شكّلوا مُحيطاً حول المبنى

523
00:31:26,320 --> 00:31:27,960
شكراً لكِ -
(بالتوفيق يا (كافري -

524
00:31:33,400 --> 00:31:38,960
إقتراحكِ ، يبدو غير نظاميّ للغاية -
،(نعم، سيّد (بوش -

525
00:31:39,040 --> 00:31:42,880
ولكن بإمكانك الإقرار أنّ الأمور غير النظاميّة
قد عملت معي بشكل جيّدٍ في الماضي

526
00:31:42,960 --> 00:31:47,160
وأنا أعرض عليك فرصة لجني خمسة عشر
مليون دولار في خمس دقائق

527
00:31:47,200 --> 00:31:51,000
أيّها العميل (بورك)، هل بإمكانك
أن تؤكّد لي أنّ كلّ هذا قانوني؟

528
00:31:51,040 --> 00:31:53,640
لن أكون هنا إذا لمْ أكن مُتأكّداً

529
00:31:53,680 --> 00:31:58,520
ماذا عليّ أن أفعل؟ -
وقّع فحسب بعض الوثائق يا سيّدي -

530
00:32:11,040 --> 00:32:15,720
،أقول أنّ هذه اللحظة لا مفرّ منها
أليس كذلك يا (نيل)؟

531
00:32:15,800 --> 00:32:18,200
كنتُ أعرف أنّ بإمكانك
أن تكون عقلانياً

532
00:32:18,280 --> 00:32:23,440
أعتقد أنّك قد تأخذ جولة مُشرقة
في العاصمة بعد كلّ شيءٍ

533
00:32:23,520 --> 00:32:24,840
لا تُعوّل على ذلك

534
00:32:24,880 --> 00:32:28,640
(قم أنت بالواجب يا (بيت

535
00:32:33,880 --> 00:32:37,320
كان يجب أن استمع إليك
لقد دخلتُ مُباشرة في لعبته

536
00:32:37,360 --> 00:32:39,400
الأمر لم ينتهِ بعد

537
00:32:39,480 --> 00:32:43,080
"رافاييل ساينت جورج) و "التنين)
عمل مُؤثر

538
00:32:43,160 --> 00:32:44,560
إعذرني

539
00:32:44,640 --> 00:32:47,320
تلك اللوحة هي مِن مُمتلكات
(شركة تأمينات (ستيرلينغ بوش

540
00:32:47,360 --> 00:32:53,800
(جهدٌ باسلٌ، آنسة (إيليس
هذا دليل في تحقيق جنائي

541
00:32:53,840 --> 00:32:55,280
تحقيق في ماذا؟

542
00:32:55,360 --> 00:32:58,880
حيازة مُمتلكات مسروقة من النوع الثاني
ومَن أنت؟

543
00:32:58,960 --> 00:33:02,040
(ونستون بوش)
هذه الآنسة الشابة تعمل لحسابي

544
00:33:02,120 --> 00:33:04,520
لا أرَ أيّ شخص هنا
مع مُمتلكات مسروقة

545
00:33:04,600 --> 00:33:07,560
... هذه اللوحة -
(تنتمي لـ(ستيرلينغ بوش -

546
00:33:07,640 --> 00:33:10,320
(لقد إستأجرنا السيّد (كافري
ليُوثق عليها لأجلنا

547
00:33:10,360 --> 00:33:14,280
بالتأكيد فعلتم ذلك -
نعم أنا فعلت هنا -

548
00:33:14,320 --> 00:33:17,520
السيّد (كافري) هو خبير الفن الماهر

549
00:33:17,560 --> 00:33:21,640
حتى أنّه عمل للمباحث الفيدراليّة كمُوثق -
أستطيع أن أشهد على ذلك -

550
00:33:21,720 --> 00:33:25,000
،ولو كان جيّداً بما يكفي لكم
فإنّه جيّد بما يكفي لي

551
00:33:25,080 --> 00:33:26,200
أأنت جزء من هذا؟

552
00:33:26,280 --> 00:33:30,640
،(حسناً، سيّد (كافري
ما هو تقييمك المهني لهذه اللوحة؟

553
00:33:30,680 --> 00:33:35,120
هذا بالتأكيد (رافائيل) الحقيقيّة

554
00:33:35,200 --> 00:33:39,720
سأراهن بسمعتي على ذلك -
مُمتاز -

555
00:33:39,800 --> 00:33:41,720
وأجراً لخدماتك ، 1200 دولار

556
00:33:41,800 --> 00:33:45,920
آسف لا يسمح لـ(نيل) بقبول عمليّات
دفع في حين أنّه يعمل لحسابنا

557
00:33:45,960 --> 00:33:47,440
أمر أفضل

558
00:33:49,560 --> 00:33:52,360
(أراك بالجوار يا (كافري -
أراكِ بالجوار -

559
00:33:55,400 --> 00:33:57,720
لمَ لا تتوجّه إلى البيت؟

560
00:33:57,800 --> 00:34:00,440
نلْ قسطاً من الراحة
لديك يوم كبير غداً

561
00:34:00,520 --> 00:34:05,040
هل ستكون على ما يُرام؟ -
سأكون بخير اذهب -

562
00:34:07,520 --> 00:34:12,400
،ذهبت مِن وراء ظهري
تآمرت لعرقلة العدالة

563
00:34:12,480 --> 00:34:15,560
بإمكاني أن أقول لك أنّك فعلت الأمر نفسه -
!استيقظ يا (بيتي)! إفتح عينيك -

564
00:34:15,640 --> 00:34:17,600
أنت لست شريكه
!بل أنت هدفه

565
00:34:17,680 --> 00:34:19,240
،هذا الفتى يُدير لعبة ثقة جيّدة

566
00:34:19,320 --> 00:34:21,920
لقد جعلك تُفكّر أنّ عليك
حمايته في كلّ هذا

567
00:34:21,960 --> 00:34:26,480
متى توقفت عن الإيمان في الناس؟ -
عندما توقفوا عن إستحقاقها -

568
00:34:29,480 --> 00:34:32,240
(هذا لمْ ينتهِ بعد يا (بيت

569
00:34:32,480 --> 00:34:34,360
ليس عن طريق أمر بعيد المنال

570
00:34:39,840 --> 00:34:43,840
،(سيّد (كافري
أتستحقّ أن تكون حراً؟

571
00:34:45,560 --> 00:34:48,160
هذا ليس أمراً لي لأقرّره

572
00:34:48,720 --> 00:34:53,360
لن أجلس هنا وأعطيكِ بعض المُناجات
حول كيف تغيّرت

573
00:34:53,400 --> 00:34:55,480
،الأعمال تتحدّث أعلى من الأقوال

574
00:34:55,560 --> 00:35:00,240
وآمل أنّ أعمالي أثناء وجودي مع المباحث
الفيدراليّة، تقول أكثر ممّا بإستطاعتي

575
00:35:00,320 --> 00:35:06,120
وماذا ستفعل بحرّيتك؟ -
حسناً، أستطيع إخباركِ أمراً واحداً -

576
00:35:06,200 --> 00:35:08,840
لن أذهب إلى أيّ مكان
في أيّ وقتٍ قريب

577
00:35:08,960 --> 00:35:10,320
حقاً؟ -
أجل -

578
00:35:10,680 --> 00:35:12,800
أنا سعيد هنا

579
00:35:12,880 --> 00:35:19,640
،أتعرفين، لقد قال لي شخص ذات مرّة
حياتي هي حلم مع مُراقب مُرفق بالكاحل

580
00:35:19,760 --> 00:35:23,200
لو إستيقظتُ غداً وما زال
... سوار التتبع موجوداً

581
00:35:23,240 --> 00:35:27,840
،فإنّ لديّ وظيفة جيّدة
، وبيتٌ رائعٌ

582
00:35:27,920 --> 00:35:31,000
شريك وصديق مُقرّب

583
00:35:32,840 --> 00:35:34,640
عائلة

584
00:35:37,480 --> 00:35:41,920
ولكن أن أستيقظ
، وأجيب على نفسي فحسب

585
00:35:45,360 --> 00:35:47,440
فإنّ ذلك سيعني لي كلّ شيءٍ

586
00:35:48,840 --> 00:35:53,160
باقي لدينا إجراء مُقابلة واحدة
قبل أن نتخذ قرارنا

587
00:35:53,240 --> 00:35:55,400
سيكون لديك الجواب هنا اليوم
في حوالي الساعة الخامسة مساءً

588
00:35:55,480 --> 00:35:56,800
شكراً

589
00:35:58,800 --> 00:36:00,560
مرحباً

590
00:36:00,640 --> 00:36:02,400
كيف سار الأمر؟

591
00:36:02,440 --> 00:36:04,920
بقدر ما أعتقد أنّه سيسير

592
00:36:05,000 --> 00:36:07,440
أتعرف ما هو الشيء الجميل؟

593
00:36:08,920 --> 00:36:11,880
لا يهم -
ماذا تقصد؟ -

594
00:36:11,920 --> 00:36:15,920
،حسناً، أنت ستدخل وستقل جزءك
والمجلس سيتخذ قراره

595
00:36:16,000 --> 00:36:17,920
،لكن مع أو من دون مُراقب الكاحل

596
00:36:17,960 --> 00:36:20,440
،سآتي صباح يوم الاثنين
وسأترجّل من ذلك المصعد

597
00:36:20,520 --> 00:36:22,160
في الطابق الـ21 واذهب إلى العمل

598
00:36:24,880 --> 00:36:28,760
أنت قلت لي ذات مرّة أنّك لن
تكذب عليّ ولن تفعل أبداً

599
00:36:28,800 --> 00:36:32,000
لذا أحتاج لمعرفة شيءٍ ما

600
00:36:32,040 --> 00:36:35,720
(أوّل مرّة سعيتُ أنا و(كرايمر
،(خلفك بسبب لوحة (ديغا

601
00:36:35,800 --> 00:36:37,720
كيف قمت بتبديل اللوحتين؟

602
00:36:41,200 --> 00:36:43,600
،تسللتُ إلى السقيفة
،وسحبتُ المُستبدل

603
00:36:43,680 --> 00:36:46,640
ومِن ثم قفزتُ إلى خارج المبنى
(ونزلتُ في (وول ستريت

604
00:36:49,040 --> 00:36:50,640
طيّب
لا تقل لي

605
00:36:52,720 --> 00:36:55,560
يجب أن اذهب

606
00:36:58,000 --> 00:37:00,360
ذلك الشخص الذي رأيته
، (في جزيرة (روزفلت

607
00:37:00,440 --> 00:37:01,800
مَن كان؟

608
00:37:04,400 --> 00:37:06,840
... عندما ينتهي كلّ هذا

609
00:37:06,920 --> 00:37:08,800
سأخبرك كلّ شيءٍ

610
00:37:11,240 --> 00:37:13,080
أراك قريباً

611
00:37:39,600 --> 00:37:42,200
،إنّهم مُستعدّين لك الآن
(أيّها العميل (بورك

612
00:37:42,240 --> 00:37:45,040
(شكراً يا (هنري

613
00:37:45,120 --> 00:37:46,840
ما هذا؟

614
00:37:46,920 --> 00:37:50,080
(هؤلاء المارشالز هنا لأخذ (نيل كافري
إلى الحجز عند عودته

615
00:37:50,120 --> 00:37:53,320
بأيّ تهمة؟ -
لو إستمعت إليّ فحسب -

616
00:37:53,400 --> 00:37:55,840
بأيّ تهمة؟ -
تعريض العامّة للخطر -

617
00:37:55,920 --> 00:38:00,120
لديّ العشرات من شهود العيان الذين
رأوا (كافري) يقفز إلى تلك العربة

618
00:38:00,160 --> 00:38:03,600
،الجمع بين ذلك مع التهرّب من الإعتقال
عرقلة سير العدالة

619
00:38:03,680 --> 00:38:07,320
قد أتهمه حتى بقطع الشارع خلافاً
لأنظمة السير لحُسن التدبير

620
00:38:07,360 --> 00:38:09,320
لسنا في مجال أعمال إنتقاميّة

621
00:38:09,400 --> 00:38:12,040
،(لقد أغضبك (نيل
والآن تريد أن تؤذيه

622
00:38:12,120 --> 00:38:13,120
السيطرة عليه فحسب

623
00:38:13,200 --> 00:38:15,360
لدى (نيل) الكثير من الهياكل العظميّة

624
00:38:15,440 --> 00:38:20,240
،سأختار هيكلاً، وسأضع عليه مُراقب الكاحل
وسيعمل معي في العاصمة بشكل دائم

625
00:38:22,240 --> 00:38:26,280
أنت تفهم أنّ هذا أفضل
للجميع، أليس كذلك؟

626
00:38:39,960 --> 00:38:41,640
أليس كذلك؟

627
00:38:45,080 --> 00:38:46,800
يجب أن أدلي بإفادة

628
00:38:50,080 --> 00:38:53,640
(أذكر اسمك وعلاقتُك بـ(نيل كافري
للسجل، من فضلك

629
00:38:53,680 --> 00:38:55,240
(العميل الخاص (بيتر بورك

630
00:38:55,320 --> 00:39:01,680
لقد كنتُ المسؤول عن (نيل كافري) بالمباحث
الفيدراليّة منذ أطلق سراحه إلى عُهدتنا

631
00:39:01,760 --> 00:39:04,520
أنت قبضت عليه؟ -
مرّتين -

632
00:39:04,560 --> 00:39:10,160
،ويجب أن تعرفي، آخر مرّة قبضتُ عليه فيها
كان يجلس وحيداً في شقة فارغة

633
00:39:10,200 --> 00:39:12,000
لمْ يكن لديه شيء
لا أحد

634
00:39:12,080 --> 00:39:13,360
والآن؟

635
00:39:13,400 --> 00:39:16,360
لديه حياة
حياة حقيقيّة هنا

636
00:39:16,400 --> 00:39:19,320
حياة تُبقيه مُرتكزاً ومُحترماً

637
00:39:19,400 --> 00:39:22,640
كما قد سمعتِ، هناك الكثير
،(من الناس الذين يهتمّون لـ(نيل

638
00:39:22,680 --> 00:39:25,760
أناس يرونه أكثر من مُجرّد كونه مُجرماً

639
00:39:25,840 --> 00:39:30,040
أنا أعترف، هو صعب المراس
يدفعني للجنون في أفضل أيّامه

640
00:39:30,080 --> 00:39:32,840
(ليس عليّ أن أعرف دوماً أين هو (نيل
أو ما يُخطط له

641
00:39:32,880 --> 00:39:36,720
لكنّي أعرف أنّه يمتلك قلباً طيباً

642
00:39:36,800 --> 00:39:40,920
ومجموعة من المبادئ لمْ تكن
هناك قبل ست سنوات

643
00:39:40,960 --> 00:39:43,840
عندما كان مُجرّد ملف قضيّة
وُضع على مكتبي

644
00:39:43,920 --> 00:39:48,560
أتعتقد أنّ السيّد (كافري) قد تغيّر؟

645
00:39:48,600 --> 00:39:51,720
،طالما هو يرتدي مُراقب الكاحل
لن نعرف أبداً

646
00:39:51,800 --> 00:39:56,240
بإمكاننا الجلوس هنا حتى تأتي الدنيا
(والتناقش حول مَن يكون (نيل كافري

647
00:39:56,320 --> 00:40:00,720
،ولكن طالما نُبقيه مُقيداً
،ما دُمنا نُعامله كالمُجرم

648
00:40:00,800 --> 00:40:04,480
فسوف يعتقد دوماً أنّه مُجرم

649
00:40:04,560 --> 00:40:08,920
سواء أكان (نيل) مُواطناً
،مُخبراً سرياً، أو لص

650
00:40:09,000 --> 00:40:13,120
هو القرار الذي يجب أن يُوضع بين يديه

651
00:40:13,160 --> 00:40:18,400
،(أيّها العميل (بورك
هل يجب أن تُخفف عقوبة (نيل كافري)؟

652
00:40:24,800 --> 00:40:30,600
نعم
أقول أنّ (نيل) يجب أن يكون حراً

653
00:40:30,640 --> 00:40:32,440
آسفة
... لا يُمكن لهذا الإنتظار

654
00:40:32,520 --> 00:40:34,760
لقد قطع (كافري) سوار التتبع
(الخاصّ به يا (بيتر

655
00:40:34,800 --> 00:40:36,800
(لقد رحل (نيل

656
00:41:18,000 --> 00:41:20,036
{\a7}<font Color="##4cc3dd">
نتمنى بأن تكونوا استمتعتم 
بترجمة هذا الموسم</font>

657
00:41:18,000 --> 00:41:23,990
تـــــرجــــمـــــة
<font Color="##4cc3dd"><font size="26">
.:: حــســن الــغــامــدي || عــمــاد عــبــدالله ::.
</font>

