1
00:00:04,400 --> 00:00:10,957
(عندما قلت أنّ لديك حجوزات يا (دايفد
تصورت بأنّ الأمر سيكون فاخرا أكثر

2
00:00:11,278 --> 00:00:13,715
ألا تتعرفين على المكان؟ -
هل يجب علي ذلك؟ -

3
00:00:14,091 --> 00:00:15,591
تذكري

4
00:00:19,966 --> 00:00:22,036
لا أصدّق أنّكِ نسيتِ

5
00:00:22,279 --> 00:00:23,560
يا إلهي

6
00:00:23,595 --> 00:00:26,590
إنه المكان الذي توفيت فيه جدّتك
نتيجة الإختناق بلحم العجل

7
00:00:26,591 --> 00:00:27,591
كلا

8
00:00:28,091 --> 00:00:29,571
...حسنا، تصوّري هذا

9
00:00:30,027 --> 00:00:32,572
نافورة مياه صغيرة هناك

10
00:00:32,843 --> 00:00:33,843
...وجلسنا

11
00:00:34,092 --> 00:00:35,092
هنا

12
00:00:37,217 --> 00:00:40,450
أنتِ تتذكرين حقّا -
أننا إلتقينا هنا؟ -

13
00:00:40,967 --> 00:00:42,087
أنا أتذكر

14
00:00:42,280 --> 00:00:45,092
وأتذكر أن هذا كان قبل
(عشر سنوات يا (دايفد

15
00:00:45,093 --> 00:00:49,700
أظن أن ذلك وقت طويل من المواعدة؟ -
أربع أعوام وقت طويل، لكن 12؟ -

16
00:00:49,766 --> 00:00:51,476
مثير للشفقة، أعلم ذلك

17
00:00:51,906 --> 00:00:54,717
كان عليّ أن أفعل هذا
...منذ وقت طويل، لذا

18
00:00:58,343 --> 00:00:59,943
(ماري إليزابيث دوناهيو)

19
00:01:01,345 --> 00:01:02,345
...هل تريدين

20
00:01:05,567 --> 00:01:07,104
تستطيع فعلها يا عزيزي

21
00:01:07,969 --> 00:01:10,034
إنها أربع كلمات بسيطة

22
00:01:26,700 --> 00:01:36,700
{\pos(192,200)}
<font color="YELLOW">NCIS
الموسم الرابع - الحلقة 15</font>

23
00:01:37,700 --> 00:01:47,700
{\pos(192,200)}
<font color="YELLOW">Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
www.startimes.com</font>

24
00:02:10,500 --> 00:02:13,000
{\pos(192,230)}
<font color="RED">"أصدقاء وأحبة"</font>

25
00:02:10,176 --> 00:02:13,864
{\pos(192,180)}
لكلّ سكين نقطة توازن خاصة
والأهم هو إيجادها

26
00:02:13,865 --> 00:02:14,925
...وعندما تفعل

27
00:02:16,991 --> 00:02:17,991
{\pos(192,210)}
تحصل على هذا

28
00:02:18,552 --> 00:02:19,746
{\pos(192,210)}
أيّ أسئلة؟

29
00:02:20,302 --> 00:02:21,990
{\pos(192,210)}
هل وافق (غيبز) حقّا على هذا؟

30
00:02:21,991 --> 00:02:24,428
{\pos(192,210)}
أجل يا (ماكغي)، ولماذا تستمر
بطرح هذا السؤال؟

31
00:02:24,429 --> 00:02:26,992
{\pos(192,210)}
لأنّهم يعطونا المسدسات لسبب جيّد

32
00:02:26,993 --> 00:02:30,116
{\pos(192,210)}
:(لدينا مقولة في (الموساد
"السّكاكين لا تنفذ من الرصاص"

33
00:02:30,117 --> 00:02:34,503
{\pos(192,210)}
الآن، هل من أسئلة تتعلق بهذا الدرس تحديدا؟ -
أجل، لديّ واحد من أجلكِ -

34
00:02:34,743 --> 00:02:37,283
{\pos(192,210)}
هل قتلتِ يوما أحدا ما بواسطة ملعقة؟

35
00:02:39,492 --> 00:02:42,591
كلا، لكن أنا أفكر بذلك بجدّية

36
00:02:43,118 --> 00:02:45,128
{\pos(192,210)}
حسنا، إلتقطوا سكاكينكم

37
00:02:45,244 --> 00:02:51,434
{\pos(192,210)}
و إرفعوه بجانب الأذن
وعندما تمتد أيديكم جيدا، ترمونه

38
00:02:53,432 --> 00:02:54,432
{\pos(192,210)}
(طوني)

39
00:02:56,870 --> 00:02:59,770
{\pos(192,210)}
حسنا، شاهدوا وتعلموا أيها المبتدئون

40
00:03:06,744 --> 00:03:11,474
{\pos(192,210)}
"خمس عطل صيفية في مخيم لرياضة "كرة الماء
وكنت أيضا راقصا بارعا

41
00:03:12,746 --> 00:03:14,743
{\pos(192,210)}
يجب أن يبقى هذا سرّا بيننا

42
00:03:14,744 --> 00:03:19,162
{\pos(192,210)}
لا أحد يهتم إن كنت تقضي عطلك الصيفية
وأنت تتقافز بأحذية خشبية

43
00:03:19,181 --> 00:03:20,776
{\pos(192,210)}
"المصطلح هو "الرقص

44
00:03:21,745 --> 00:03:22,745
{\pos(192,210)}
...(ماكغي)

45
00:03:26,184 --> 00:03:27,184
{\pos(192,210)}
مخيم الرياضيات؟

46
00:03:28,309 --> 00:03:29,309
{\pos(192,210)}
الشطرنج

47
00:03:29,932 --> 00:03:31,786
{\pos(192,210)}
على الأقل لم أرتدي أزياء سخيفة

48
00:03:33,683 --> 00:03:34,683
{\pos(192,210)}
(لي)

49
00:03:35,301 --> 00:03:38,518
{\pos(192,210)}
حسنا.. أضعه بجانب أذني

50
00:03:44,183 --> 00:03:46,808
ظننت أنّكِ قلت أنّك كبرتِ
وأنتِ محاطة بالأسلحة

51
00:03:46,809 --> 00:03:50,747
{\pos(192,210)}
هذا صحيح، لكن في الحقيقة لم أقل
أن والدي تركني ألمس أي واحد منهم

52
00:03:50,748 --> 00:03:51,748
حسنا

53
00:03:52,124 --> 00:03:53,561
{\pos(192,210)}
...إنّه خطئي يا (غيبز)، إنه -
وفّري عذركِ -

54
00:03:54,684 --> 00:03:57,020
{\pos(192,210)}
(لدينا بحار ميّت في (جورجتاون
أحضروا عدّتكم

55
00:04:02,810 --> 00:04:03,810
شكرا

56
00:04:07,000 --> 00:04:10,935
أخرجت بطاقة هويّته، ووجدت أنّه بحار
لذا إتّصلت بكم

57
00:04:10,936 --> 00:04:12,749
زوجان وجداه هنا ليلة الأمس

58
00:04:12,750 --> 00:04:15,123
يزعمان أن هذا كان مكان
أول موعد بينهما

59
00:04:15,124 --> 00:04:17,891
الرجل أحضر المفاتيح من المالك
و أراد طلب الزواج

60
00:04:17,892 --> 00:04:22,517
لاشيئ، يعني "أحبّكِ" مثل جثّة
متعفنة في مكان مهجور

61
00:04:22,518 --> 00:04:24,733
بما ردّت؟ -
..لقد -

62
00:04:24,768 --> 00:04:27,267
قالت أنها تريد إسترجاع هذا
قبل أن يغيّر رأيه

63
00:04:27,268 --> 00:04:28,268
مقزز

64
00:04:28,518 --> 00:04:30,517
و يقولون أنّ الرومانسية ماتت

65
00:04:30,518 --> 00:04:33,642
محفظة النقود كانت بجانب الجثّة
لانقود، ولا بطاقات إئتمان

66
00:04:33,643 --> 00:04:37,020
فقط هويته العسكرية ورخصة السياقة -
لقد تمّت سرقته -

67
00:04:37,078 --> 00:04:41,006
(أنا مهتم بكيفية موته أيّها العميل (غيبز -
(عندما أعلم ذلك أيها المحقق (موريس -

68
00:04:41,968 --> 00:04:44,199
فستعلم أنت كذلك -
أقدّر لك هذا -

69
00:04:45,454 --> 00:04:47,579
لدي الإفادة التي أخدتها
من الزوجان في السّيارة

70
00:04:47,580 --> 00:04:51,082
حسنا، أنت مكلف بمهمّة الرسم
أيّها المبتدئ

71
00:04:51,083 --> 00:04:53,144
أنا أخبرك، هذا الشيئ يوتّرني

72
00:05:01,271 --> 00:05:07,116
"يرقات الـ"موسكا دوميستيكا
أو ذباب المنزل العادي مزعج لأغلب الناس

73
00:05:07,163 --> 00:05:12,397
لكن مهمّ جدّا للمحقق المؤهل -
بدون نسيان أنّه مصدر كبير للبروتين -

74
00:05:12,398 --> 00:05:16,146
"شاهدت ذلك على قناة "ديسكوفري
فيلم وثائقي عن أساليب النجاة

75
00:05:16,147 --> 00:05:20,334
كما كنت أقول، سيثبتون أنّهم مهمون
في تحديد وقت الوفاة

76
00:05:20,335 --> 00:05:24,480
إلا إذا قرر مساعدي أكلهم أوّلا بالطبع

77
00:05:24,585 --> 00:05:29,328
ماهي درجة الحرارة والحجم الحالي يا دكتور؟
لقد وُضعت هذه البيوض في فمه منذ أقل من أسبوع

78
00:05:29,370 --> 00:05:31,508
(جيّد جدا يا (جيثرو

79
00:05:31,960 --> 00:05:38,689
المكان دافئ أكثر من المعتاد
أقدر وقت الوفاة بين 4 و 5 أيّام

80
00:05:39,274 --> 00:05:40,274
هل لديك فكرة عن كيفية موته؟

81
00:05:40,458 --> 00:05:47,146
عدّة أفكار، لكن بدون إشارة واضحة لمكان
الإصابة، فعلى ذلك أن ينتظر حتّى نأخده معنا

82
00:05:47,147 --> 00:05:49,627
(لنحضر الحمّالة يا سيد (بالمر

83
00:05:55,150 --> 00:05:57,510
ماذا تستنتج من هذا يا (ماكغي)؟

84
00:05:57,960 --> 00:06:02,480
كلمة "مقزز" تخطر على البال -
أظنّ أنّه كان يتحدّث عن البطاقة -

85
00:06:03,242 --> 00:06:04,601
ربّما نوع من التذاكر؟

86
00:06:05,775 --> 00:06:07,130
اكتشف ما تقوم به

87
00:06:08,150 --> 00:06:09,228
(إلتقطي الصور يا (زيفا

88
00:06:09,276 --> 00:06:13,207
ماكغي)، إذا وجدت أي ديدان تتحرّك)
فضعها في كيس، فهم أدلّة

89
00:06:16,836 --> 00:06:20,141
زيفا)، سأعطيكِ مئة دولار لتبادليني)

90
00:06:20,589 --> 00:06:23,527
هل تخاف من الحشرات يا (ماكغي)؟ -
الحشرات، كلّا -

91
00:06:24,711 --> 00:06:28,925
لكن الكائنات الزلقة التي لا وجه لها
و تتلوى داخل اللحم البشري، فأجل

92
00:06:29,346 --> 00:06:33,091
صدقني، كنت أشعر مثلك في السابق -
وكيف تخطيتِ الأمر؟ -

93
00:06:33,149 --> 00:06:38,520
وجدت أنّه.. إذا كنت جائعا كفاية
فمذاقهم ليس سيئا لتلك الدرجة

94
00:06:40,591 --> 00:06:46,213
(بحّارنا الميت هو الضابط (إيفان دايفدسون
(مجنّد في مركز التدريب في (كوانتيكو

95
00:06:46,214 --> 00:06:48,647
بُلِّغ عن غيابه قبل 4 أيّام

96
00:06:48,682 --> 00:06:51,277
شوهد آخر مرّة ليلة الخميس
(في حانة في (جورجتاون

97
00:06:51,278 --> 00:06:54,653
أصدقاؤه قالو أنّه تعرّف بفتاة
وخرجا قبل الإغلاق

98
00:06:54,654 --> 00:06:58,529
هل يخرج جنود البحرية قبل الإغلاق؟
سأذهب إلى (كوانتيكو) لأحضر أوصافها

99
00:06:58,530 --> 00:07:00,957
ماكغي) أخبرني عن البطاقة)
التي وجدناها مع الجثّة

100
00:07:01,591 --> 00:07:05,262
أين هو؟ -
على ما يبدو أنّه ليس هنا -

101
00:07:07,465 --> 00:07:08,580
سأذهب للعثور عليه

102
00:07:13,406 --> 00:07:15,236
غيبز) يبحث عنك)

103
00:07:17,560 --> 00:07:20,926
(هذا مرحاض الرجال يا (زيفا
لا يجب أن تكوني هنا

104
00:07:21,467 --> 00:07:23,965
يريد أن يعرف ماذا وجدت
بخصوص البطاقة الوردية

105
00:07:23,966 --> 00:07:24,966
مرحبا

106
00:07:26,345 --> 00:07:29,194
تحاول أن تغسل جراثيم الحشرات، أليس كذلك؟

107
00:07:29,257 --> 00:07:31,190
هلاّ غادرتِ من فضلكِ

108
00:07:35,282 --> 00:07:36,695
لم يغسل يديه

109
00:07:36,739 --> 00:07:39,660
(يجب أن تتعلم كيف تواجه مخاوفك يا (ماكغي
و أستطيع مساعدتك في ذلك

110
00:07:39,724 --> 00:07:43,032
لا أريد المساعدة منكِ، إتّفقنا؟
أنا فقط لا أحبّ الديدان

111
00:07:43,033 --> 00:07:47,369
لماذا؟ -
يشبه مرحاض الرجال، إنّه شيئ خاص -

112
00:07:52,656 --> 00:08:01,024
هل تساءلت يوما لماذا أن أناسا أصحّاء يموتون
فجأة وبدون سابق إنذار يا سيد (بالمر)؟

113
00:08:01,784 --> 00:08:05,909
...أجل، بما أنك ذكرت هذا -
لا، لا، لا، لا، لا، إنه سؤال مخادع -

114
00:08:05,910 --> 00:08:08,740
فلا يحصل لهم ذلك
لأنّ هناك دائما سبب

115
00:08:09,345 --> 00:08:15,931
خذ هذا الضابط على سبيل المثال، من الخارج
يبدو شابا صغيرا، فحلا وبصحة جيّدة

116
00:08:16,021 --> 00:08:21,078
لكنّ في الداخل، نجد كبدا لشخص
بعمر 75 عاما

117
00:08:21,286 --> 00:08:26,272
فهو متضخم ومشوه
وفي طريقه لتليف كبدي كامل

118
00:08:26,475 --> 00:08:28,776
هل هو مدمن على الكحول؟ -
(كان كذلك يا سيد (بالمر -

119
00:08:29,350 --> 00:08:33,411
هل هذا ما قتله يا (داك)؟ -
لا، لكن كان عاملا مساهما في ذلك -

120
00:08:33,412 --> 00:08:36,967
نسبة الكحول في دمّه كان خمسة
أضعاف النسبة المسموحة

121
00:08:37,100 --> 00:08:40,846
أن متفاجئ من أنه أستطاع الوقوف
فما بالك بإقتحام مطعم مهجور

122
00:08:40,847 --> 00:08:46,475
و فحص السموم الأولي يظهر آثارا من حبوب
...النشوة وبعض المكونات الكيميائية

123
00:08:46,516 --> 00:08:49,748
في مجرى دمه، يا له من مزيج خطير

124
00:08:49,914 --> 00:08:53,474
مانوع المواد الكيميائية الأخرى؟ -
آبي) تفحصهم الآن؟) -

125
00:08:53,475 --> 00:09:00,038
يبدو أن رجلنا قضى وقتا ممتعا في ليلة الخميس
وقت لن يتعافى منه أبدا

126
00:09:00,039 --> 00:09:01,039
لقد تناول جرعة زائدة

127
00:09:01,414 --> 00:09:03,913
هذا من شأنه أن يفسر توقف معظم
أعضاء الجسم التي وجدناها

128
00:09:03,914 --> 00:09:08,319
ولن نعلم المزيد حتّى ننهي التشريح -
(جيّد جدا يا سيد (بالمر -

129
00:09:08,914 --> 00:09:11,274
هل لديك شيئ آخر تريد إضافته؟

130
00:09:11,414 --> 00:09:15,790
هناك إحتمال جيّد أن الوفاة
كانت حادثة يا دكتور

131
00:09:15,791 --> 00:09:18,341
(لاشيئ يشير إلى حادثة يا (بالمر

132
00:09:20,600 --> 00:09:25,458
من يعيش حياته بهذه الطريقة
فلن يلوم سوى نفسه

133
00:09:27,104 --> 00:09:31,541
و بموجب ذلك أن أقبل حجّتك
سنلتقي في الميدان عند الفجر

134
00:09:31,542 --> 00:09:36,545
وأسلحتنا: عقل يُزوّد بالكافيين
ضد ذكاء مصنوع من السيليكات

135
00:09:36,604 --> 00:09:37,604
...وحتّى ذلك الوقت

136
00:09:37,918 --> 00:09:39,918
أتمنى لك يوما سعيدا يا سيّدي

137
00:09:41,292 --> 00:09:43,533
مرحبا -
مرحبا -

138
00:09:43,605 --> 00:09:48,293
هل تتحدثين مع مطياف الكتلة؟ -
أجل، أحيانا -

139
00:09:48,476 --> 00:09:50,917
لماذا؟ -
لقد تحديتِه إلى مبارزة -

140
00:09:50,918 --> 00:09:55,352
لقد أخرج مكونات كيميائية
لست على دراية بها

141
00:09:55,353 --> 00:09:58,977
.لا بد أن يكون هنا بعض من الراحة
أنا أفحص بواسطة الحاسوب الآن

142
00:09:58,978 --> 00:10:02,478
الآن ، (غيبز) مهتم أكثر بهذه
هل وجدت شيئا بعد؟

143
00:10:02,479 --> 00:10:06,623
متى يا (ماكغي)؟ فإن لم تكن قد لاحظت
أنا لوحدي هنا

144
00:10:07,107 --> 00:10:11,019
و قد يكون السبب الذي دفعني للتحدث
مع معداتي في بادئ الأمر

145
00:10:11,044 --> 00:10:15,761
آبز)، علي أن أخبره شيئا) -
أخبره أنّك تحبّه يا (ماكغي)، فذلك ينفع معي -

146
00:10:15,814 --> 00:10:18,233
ليس في كلّ مرّة -
(مرحبا يا (غيبز -

147
00:10:18,482 --> 00:10:19,482
جئت في الوقت المناسب

148
00:10:20,357 --> 00:10:24,597
هذا هو فحص المطياف الكمّي للخليط الغامض
(الموجود في دم الضابط (دايفدسون

149
00:10:24,669 --> 00:10:27,669
إنه عضوي وهو بالتاكيد ما قتله

150
00:10:27,670 --> 00:10:30,570
"قابل "نيرين"، "أولياندرين
"و أوليوندروزيد"

151
00:10:30,734 --> 00:10:32,420
هل هم أصدقاؤك يا "زعيم الجن"؟

152
00:10:32,421 --> 00:10:35,325
كلا يا (غيبز)، هم ليسوا شخصيات
"من فيلم "سيّد الخواتم

153
00:10:35,359 --> 00:10:36,779
...إنّها مركّبات

154
00:10:37,046 --> 00:10:40,233
تُوجَد في نبات الدفلة -
و ما نوع المخدرات الي تصنع منه؟ -

155
00:10:40,234 --> 00:10:41,944
لاشيئ، إنها سمّ نقي

156
00:10:42,860 --> 00:10:44,985
ضابطنا لم يتعاطى جرعة زائدة

157
00:10:45,231 --> 00:10:46,411
بل قُتِل

158
00:10:53,632 --> 00:10:57,977
بأي لغة يجب أن أقولها؟
فمن الواضح أنّك لا تفهم الإنجليزية

159
00:11:00,192 --> 00:11:02,475
"لقد قلت "لا

160
00:11:04,445 --> 00:11:05,531
(ترافيس) -
أجل يا (طوني)؟ -

161
00:11:05,588 --> 00:11:08,922
"هل لي بكأسي "مارتيني
مباشرة، باردة وجافة وبقطعة ليمون

162
00:11:08,968 --> 00:11:11,106
بدأت تصبح مترصدا لي

163
00:11:11,693 --> 00:11:14,917
كلا، بأي صيغة أخرى تريدني أن أقولها؟

164
00:11:19,010 --> 00:11:20,418
لقد إنتهى الأمر

165
00:11:20,466 --> 00:11:21,633
إنتهى للأبد

166
00:11:21,944 --> 00:11:25,301
"لا "إلى اللقاء
أو "سنلتقي مجددا"، لأننا لن نفعل

167
00:11:31,509 --> 00:11:33,944
مرحبا -
مرحبا -

168
00:11:39,946 --> 00:11:41,948
بصحّتكِ -
آسفة -

169
00:11:43,010 --> 00:11:44,010
بصحتك

170
00:11:47,073 --> 00:11:48,073
أجل

171
00:11:48,887 --> 00:11:49,887
لقد كان هو

172
00:11:50,449 --> 00:11:53,886
ولا، لن أقول لك إسمه -
وهل سألتكِ ذلك؟ -

173
00:11:54,324 --> 00:11:55,384
عينيك تقول ذلك

174
00:11:57,950 --> 00:11:59,780
و ماذا تطلبان الآن؟

175
00:12:00,634 --> 00:12:01,754
أن نتخطى العشاء

176
00:12:02,387 --> 00:12:03,567
أنتِ رائعة

177
00:12:04,823 --> 00:12:09,074
لا أعلم كيف تفعلين ذلك -
(أنت تريد دائما أن تتخطى العشاء يا (طوني -

178
00:12:09,075 --> 00:12:12,513
لكن ليس الليلة، أنا ميّتة من الجوع -
وأنا كذلك -

179
00:12:13,948 --> 00:12:15,701
الأكل أولا

180
00:12:15,950 --> 00:12:16,950
حسنا

181
00:12:18,178 --> 00:12:22,813
حجوزاتنا حتى الثامنة،  لذا مارأيكٍ
عن بعض المحار بينما ننتظر؟

182
00:12:22,856 --> 00:12:27,763
آخر شيئ تريده هو زيادة الرغبة الجنسية -
أنتِ لا تصدقين تلك القصص القديمة -

183
00:12:27,764 --> 00:12:33,438
إنها حقيقية، المحار غني ببعض الأحماض الآمنية
النادرة التي ترفع مستويات الهرمونات الجنسية

184
00:12:33,496 --> 00:12:37,318
دزينتين من المحار من فضلك، سنكون عند
تلك الطاولة، وأحضر المزيد من الكحول

185
00:12:38,929 --> 00:12:40,278
"آنستي"

186
00:12:41,035 --> 00:12:42,035
"شكرا"

187
00:12:48,265 --> 00:12:49,685
تبدين فائقة الجمال

188
00:12:51,714 --> 00:12:53,665
يسرني أنّه أعجبك
إنّه المفضل لديك

189
00:12:55,463 --> 00:12:57,768
لم أكن أتحدّث عن الفستان

190
00:12:59,090 --> 00:13:00,565
(كنت أقصدك أنتِ يا (جون

191
00:13:04,964 --> 00:13:05,964
شكرا لك

192
00:13:08,402 --> 00:13:09,402
ما هذا؟

193
00:13:10,528 --> 00:13:12,123
أن أعمل يوم الأربعاء

194
00:13:12,840 --> 00:13:13,840
الأربعاء؟

195
00:13:14,590 --> 00:13:16,157
عيد الحبّ

196
00:13:17,612 --> 00:13:19,840
أجل، بالطبع

197
00:13:19,841 --> 00:13:22,687
يأتي سريعا كلّ عام، أليس كذلك؟

198
00:13:22,904 --> 00:13:23,904
أجل

199
00:13:25,651 --> 00:13:26,951
...هديّتكِ

200
00:13:28,467 --> 00:13:31,384
مازالت في المحل لأنّني
لم أشترها أبدا

201
00:13:32,027 --> 00:13:33,027
آسف

202
00:13:35,592 --> 00:13:39,618
أتعلم، إنه أمر رائع أن تكون مع شخص
لا يكذب حتّى بشأن الأشياء الصغيرة

203
00:13:41,342 --> 00:13:42,342
هيّا

204
00:13:42,846 --> 00:13:45,077
إفتحها -
ليست العلبة فقط؟ -

205
00:13:45,136 --> 00:13:48,043
كلا -
كنت سأقول أنّها أجمل علبة -

206
00:13:48,091 --> 00:13:49,581
...رأيتها -
أعلم، إنّها جميلة -

207
00:13:50,364 --> 00:13:51,894
بربّكِ

208
00:13:51,962 --> 00:13:55,661
إنها أكثر ديمومة من الأخرى
التي وضعتها عليك

209
00:13:56,153 --> 00:13:57,213
...هذه

210
00:13:57,468 --> 00:13:58,708
من البلاتين

211
00:13:58,718 --> 00:14:00,433
(إنّها غالية يا (جون

212
00:14:00,594 --> 00:14:02,173
أنا طبيبة، أستطيع تحمّل ثمنها

213
00:14:05,153 --> 00:14:06,153
جناح الأمراض العقلية"؟"

214
00:14:07,282 --> 00:14:10,316
هل تقصدين بها شيئا؟ -
لقد أعطت مفعولها آخر مرّة -

215
00:14:10,720 --> 00:14:11,720
أجل، ذلك صحيح

216
00:14:15,221 --> 00:14:17,816
لم أحظى أبدا بهديّة مميّزة كهذه

217
00:14:19,532 --> 00:14:20,532
أو إمرأة مميزة

218
00:14:23,825 --> 00:14:24,825
شكرا لكِ

219
00:14:31,016 --> 00:14:32,658
إنّه لا يستسلم، أليس كذلك؟

220
00:14:32,716 --> 00:14:34,206
سأقوم بتغيير رقم هاتفي

221
00:14:34,269 --> 00:14:35,706
حسنا، لا تكوني سخيفة
دعيني أتحدّث معه

222
00:14:35,760 --> 00:14:37,327
كلا -
...صدّقيني، أستطيع -

223
00:14:37,378 --> 00:14:39,455
أستطيع أن أفهمه الموضوع -
لا أريد أن تتدخل في مشاكلي -

224
00:14:39,540 --> 00:14:41,071
فأنا أستطيع التعامل معها

225
00:14:41,802 --> 00:14:43,337
...وإذا لم ينتهي الأمر

226
00:14:43,953 --> 00:14:44,953
بل سيفعل

227
00:14:45,643 --> 00:14:46,643
أعدك بذلك

228
00:14:49,893 --> 00:14:53,452
أنقذك الحيوان الرخوي..شكرا

229
00:14:53,676 --> 00:14:54,970
"تفضلوا"

230
00:15:06,395 --> 00:15:07,750
لقد غيرت رأيي

231
00:15:08,935 --> 00:15:10,750
لنتخطى العشاء

232
00:15:13,964 --> 00:15:15,456
حسنا

233
00:15:16,141 --> 00:15:17,141
(شاكيرا)

234
00:15:17,582 --> 00:15:19,582
رسم الشرطة يذكرني بها

235
00:15:19,583 --> 00:15:21,895
(شاكيرا) -
ماذا؟ -

236
00:15:22,271 --> 00:15:23,806
تعلم، المغنية

237
00:15:24,270 --> 00:15:26,395
التي ترقص هكذا

238
00:15:34,583 --> 00:15:36,641
أنت لا تستمع إليّ، أليس كذلك؟ -
"أجل" -

239
00:15:38,771 --> 00:15:39,892
أنظر إلى رسم الشرطة

240
00:15:39,927 --> 00:15:43,646
البحّارة قالوا أنّ هذه المرأة غادرت
(الحانة برفقة الضابط (دايفدسون

241
00:15:43,647 --> 00:15:45,417
قد تكون القاتلة

242
00:15:45,832 --> 00:15:46,832
أنت

243
00:15:51,458 --> 00:15:53,956
إلى أين سنذهب؟ -
لن نذهب إلى أيّ مكان -

244
00:15:53,957 --> 00:15:56,443
من ستأخذ، (ماكغي)؟ -
هل العميل (غيبز) في الجوار؟ -

245
00:15:57,147 --> 00:15:59,337
أحضرت له هدية عيد حب مبكّرة

246
00:16:04,696 --> 00:16:06,390
إنّه مدمن مخدّرات

247
00:16:06,774 --> 00:16:08,832
يتسكع في المكان الذي عثرنا
فيه على البحار الميّت

248
00:16:08,833 --> 00:16:13,023
موريس) يعتقد أنّه رأى شيئا) -
وماذا تظنّ أنت أيّها المحقق (كارسون)؟ -

249
00:16:13,024 --> 00:16:14,609
(نادني بـ(جون

250
00:16:15,899 --> 00:16:19,278
أحبّ لهجتكِ بالمناسبة
إنّها إسرائيلية، أليس كذلك؟

251
00:16:20,149 --> 00:16:21,149
هذا ليس سيّئا

252
00:16:21,650 --> 00:16:23,458
معظم الناس لا يتعرّفون عليها

253
00:16:23,459 --> 00:16:27,185
قضيت عطلة هناك قبل سنتين -
لنعد إلى السؤال -

254
00:16:27,463 --> 00:16:30,650
لماذا تظن أنّه يعلم شيئا يا (جون)؟

255
00:16:30,960 --> 00:16:31,960
...حسنا

256
00:16:33,027 --> 00:16:34,915
(على الأغلب بسبب هذا يا (طوني

257
00:16:35,400 --> 00:16:37,998
كان يحمل معه إحدى بطاقات إئتمان ضابطكم

258
00:16:41,276 --> 00:16:45,224
(لدي شخص لتقابله يا (فرانكي
(هذا هو العميل الخاص (غيبز

259
00:16:45,527 --> 00:16:49,276
يريد أن يطرح عليك بضعة أسئلة -
إسمع، لم أقم بأيّ شيئ خاطئ -

260
00:16:49,277 --> 00:16:52,340
أعني أنّني لم أستعمل البطاقة حتّى -
لا مشكلة -

261
00:16:52,462 --> 00:16:56,451
أريد فقط أن أعلم كيف حصلت عليها -
لقد وجدتها -

262
00:16:56,505 --> 00:16:58,733
كما تعلم ، في الشارع

263
00:17:00,777 --> 00:17:03,945
أين تحتفظ ببطاقات إئتمانك
أيّها المحقق (موريس)؟

264
00:17:04,591 --> 00:17:08,443
مثل 99% من الناس في هذا الكوكب
داخل محفظة النقود

265
00:17:08,444 --> 00:17:10,338
وأنت؟ -
وأنا كذلك بالطبع -

266
00:17:11,528 --> 00:17:14,252
كما ترى، لدينا مشكلة هنا
..يا (فرانك)، لأنّ

267
00:17:15,195 --> 00:17:19,207
(محفظة نقود الضابط (دايفدسون
وجدت بجانب جثّته

268
00:17:19,242 --> 00:17:21,687
و جثّته لم تكن في الشارع

269
00:17:23,089 --> 00:17:26,721
ألم تفكر أنّ الرجل قد يكون أوقعها؟

270
00:17:28,029 --> 00:17:32,590
الرجل لديه وجهة نظر جيّدة -
أجل -

271
00:17:32,625 --> 00:17:34,908
أجل، لقد أقنعني

272
00:17:35,279 --> 00:17:36,279
جيّد

273
00:17:36,280 --> 00:17:37,280
...إذن، هل أستطيع

274
00:17:37,593 --> 00:17:38,593
هل أستطيع أن أذهب؟

275
00:17:38,843 --> 00:17:42,655
كلا، أنا أفكّر بإتهامك بجريمة قتل بدلا من ذلك -
إنتظر، أنا لم أقتل أي أحد -

276
00:17:42,656 --> 00:17:44,846
...إسمع، كان ما يزال يتنفّس

277
00:17:51,282 --> 00:17:53,723
من غير العادل تماما أن يتم
إستجواب المدمنين على المخدرات

278
00:17:53,788 --> 00:17:55,594
يشبه صيد سمك في بركة

279
00:17:57,531 --> 00:17:59,536
"أعتقد أنكِ تقصدين "برميل

280
00:18:00,096 --> 00:18:01,881
ولماذا يكون السمك في برميل؟

281
00:18:04,283 --> 00:18:06,926
إن نقطة جيدة، لم أفكّر بشأن ذلك من قبل

282
00:18:10,721 --> 00:18:12,501
(فرانكي)، (فرانكي)، (فرانكي)

283
00:18:15,784 --> 00:18:16,910
عندما وجدت رجلكم

284
00:18:17,619 --> 00:18:19,329
كان ثملا جدّا

285
00:18:19,410 --> 00:18:20,410
أين؟

286
00:18:20,717 --> 00:18:22,898
"في زقاق، خلف نادي "وان كلوب

287
00:18:24,158 --> 00:18:25,846
هل رأيته يخرج من هناك؟

288
00:18:25,847 --> 00:18:28,783
لا، لا، كان.. كان ممدّدا
بجانب إحدى حاويات القمامة

289
00:18:28,784 --> 00:18:35,256
لذا، قرّرت أن أستمر بمراقبته
حتّى أتأكّد من أن لا يؤذي نفسه

290
00:18:36,160 --> 00:18:39,520
أظنّ أنه يجب أن تغير مهنتك

291
00:18:40,973 --> 00:18:42,683
إنه ميت أيّها المغفّل

292
00:18:43,095 --> 00:18:44,565
ليس حينما رأيته

293
00:18:44,910 --> 00:18:46,284
..أعني، كلّ ما فعلته

294
00:18:46,285 --> 00:18:50,912
أنني أدخلته إلى ذلك المطعم
و إنتظرت إلى أن يغمى عليه

295
00:18:50,913 --> 00:18:52,503
حتّى تستطيع سرقته؟

296
00:18:54,036 --> 00:18:55,036
أجل

297
00:18:55,787 --> 00:18:58,446
إسمع يا رجل، لكنني لم أقتله

298
00:18:58,847 --> 00:19:01,797
كلا، أنت فقط تركته هناك ليموت

299
00:19:05,412 --> 00:19:07,471
(بدأ هذا يزعجني حقّا يا (ماكغي

300
00:19:07,472 --> 00:19:10,912
أعني، في العادة أن أحبّ الصفائح
البلاستيكية لأنها تحتوي على البصمات

301
00:19:10,913 --> 00:19:14,965
مثلما تجمع أنت الإتاوات
لكن هذه معقمة كلّيا

302
00:19:15,009 --> 00:19:17,823
هل أنت متأكد أنها كانت
في جيب الضابط؟

303
00:19:18,037 --> 00:19:19,037
أجل

304
00:19:19,038 --> 00:19:20,662
وكيف وصلت إلى هناك؟

305
00:19:20,663 --> 00:19:23,163
إمّا هو قد وضعها هناك
أو أن أحدا آخر فعل ذلك؟

306
00:19:23,164 --> 00:19:24,537
إذن يجب أن يكون هناك بصمات

307
00:19:24,538 --> 00:19:26,473
أو أن يكون هناك زيت من
جراء لمسه للجلد

308
00:19:26,474 --> 00:19:29,789
بقايا من البيئة التي كان فيها -
لقد تمّ مسحها -

309
00:19:29,790 --> 00:19:33,226
لماذا يتحملوا مشقة ذلك؟
كانوا يستطيعون أخدها فقط

310
00:19:33,227 --> 00:19:38,985
وصدقني، لقد قاموا بكل ذلك
ربّما يريدون منّا العثور عليها

311
00:19:41,224 --> 00:19:42,939
و السؤال هو لماذا؟

312
00:19:52,354 --> 00:19:54,042
ماذا يكون هذا بالنسبة لك؟

313
00:19:54,043 --> 00:19:57,131
إنها على الورقة
لكنّها تحت الصفيحة البلاستيكية

314
00:19:57,605 --> 00:19:59,979
حبر؟ -
هذا ممكن -

315
00:20:00,976 --> 00:20:03,686
أنا أفكر في أنّها رسالة لنا

316
00:20:06,354 --> 00:20:08,791
ملهى "وان كلوب" تحت مراقبتنا
منذ العام الماضي

317
00:20:08,792 --> 00:20:13,580
المخدرات، القمار الغير شرعي، الدعارة -
لماذا لم تحتضنوهم؟ -

318
00:20:14,543 --> 00:20:15,575
"إنها تقصد "القبض عليهم

319
00:20:15,638 --> 00:20:17,921
نعم، نعم، القبض عليهم، آسفة

320
00:20:17,967 --> 00:20:19,060
إنه ملهى خاصّ

321
00:20:19,118 --> 00:20:21,189
لا نستطيع الدخول للعثور على أدلة كافية
من أجل مذكرة

322
00:20:21,241 --> 00:20:22,283
لما لا تغيرون عليهم؟

323
00:20:22,338 --> 00:20:24,854
إذا كانوا يقوم بنصف ما تقول أنت
فستجد أدلّة

324
00:20:24,855 --> 00:20:27,855
ليس بدون مذكرة
في آخر مرة، كدت أفقد شارتي

325
00:20:27,856 --> 00:20:31,699
محامو الملهى كادوا يدمّرون القسم
المالك رجل ذكي

326
00:20:32,419 --> 00:20:35,731
(إسمه (سكوت بيل
يعرف كيف يحمي زبائنه

327
00:20:35,732 --> 00:20:39,481
إذا كنت عضوا في الملهى
فستستطيع النجاة من أي شيئ

328
00:20:39,482 --> 00:20:42,003
إنه ليس النوع من الملاهي الذي تتوقع
فيه إيجاد بحّار

329
00:20:42,038 --> 00:20:43,854
يجب أن تكون غنيا ومشهورا
لتدخل من ذلك الباب

330
00:20:43,855 --> 00:20:46,340
أجل، أو لديك شيئ يريدونه

331
00:20:47,274 --> 00:20:50,020
هل تنتظران دعوة أنتما الإثنان؟

332
00:20:52,794 --> 00:20:56,355
من الشكل، هي لا تختلف كثيرا
عن الأحذية الإيطالية

333
00:20:56,356 --> 00:20:59,279
لكن في داخل الكعب
صيدلية متنقلة

334
00:20:59,421 --> 00:21:01,608
أربع وعشرونا قرصا من حبوب النشوة

335
00:21:01,609 --> 00:21:04,867
هذا كان سيدخلك من الباب -
(هذا عمل جيّد يا (آبي -

336
00:21:04,915 --> 00:21:09,696
(كان هذا فقط الإحماء يا (غيبز
(الإستعراض الحقيقي هنا عند (ماكغي

337
00:21:11,607 --> 00:21:12,607
أيها الرئيس

338
00:21:12,922 --> 00:21:16,671
لقد تمّ قطعا زراعة هذه البطاقة مسرح الجريمة -
لقد كانوا يريدون منّا إيجادها -

339
00:21:16,672 --> 00:21:18,108
وكيف عرفتِ ذلك؟

340
00:21:18,109 --> 00:21:22,922
بقعة الدم كانت موجودة عمدا تحت الصفيحة البلاستيكية -
بقعة دم بشرية -

341
00:21:22,923 --> 00:21:27,357
هذا لا يثبت أنّه تمت زراعتها -
أرادوا منّا نزع الغطاء عن البطاقة -

342
00:21:27,358 --> 00:21:30,376
ومن يكونون؟ -
توقف عن المقاطعة وإستمع -

343
00:21:30,860 --> 00:21:34,548
هم الشخص أو الأشخاص الذين
(قتلوا الضابط (دايفدسون

344
00:21:34,549 --> 00:21:36,358
حسنا، هنا يصبح الأمر غريبا

345
00:21:36,359 --> 00:21:39,608
وعندما أقول غريب
أعني من النوع المخيف

346
00:21:39,609 --> 00:21:40,986
وليس النوع الغريب الجيّد
...فأنا معجبة بكثيرا بذلك

347
00:21:40,987 --> 00:21:43,920
(آبي) -
حسنا، ستحتاجون إلى هذه -

348
00:21:46,299 --> 00:21:48,208
(حسنا يا (ماكغي
أطفئ الأضواء

349
00:21:48,984 --> 00:21:54,198
"لقد رششنا البطاقة بـ"اللومينول
للبحث عن بقايا للدم، لكنّنا وجدنا هذا

350
00:21:57,088 --> 00:21:58,246
إنّها مكتوبة بالدماء

351
00:21:58,500 --> 00:22:01,100
<font color="GREENYELLOW">"توقعوا المزيد"</font>

352
00:22:01,299 --> 00:22:04,160
أريد أن أقول أنّ هذا مخيف -
تظن هذا يا (دينوزو)؟ -

353
00:22:13,115 --> 00:22:16,774
آبي) فحصت محتويات معدّة الضابط)

354
00:22:16,827 --> 00:22:20,668
الآن نعلم كيف تم إدخال السّم

355
00:22:20,757 --> 00:22:26,481
تم تحويل أوراق نبات الدفلة
أولا إلى مسحوق، ثم تمّ هضمها

356
00:22:26,520 --> 00:22:31,333
بالحكم على معدّل الإمتصاص
كان يجب أن تكون على شكل سائل

357
00:22:34,510 --> 00:22:37,072
كيف هو مذاقها يا (داكي)؟ -
مرّة جدّا -

358
00:22:37,073 --> 00:22:40,323
و من أجل إخفاء مذاقها
يجب إستعمال شيئ قوي مثلها

359
00:22:40,324 --> 00:22:41,624
...مثل -
الخمر -

360
00:22:41,823 --> 00:22:43,823
أجل -
أحدهم قام بتسميم مشروبه؟ -

361
00:22:43,824 --> 00:22:48,217
حسنا، بأخد مستوى الكحول في دمه
بعين الإعتبار، أنا أقول أنه أكثر من كأس

362
00:22:48,324 --> 00:22:50,948
كم عليك أن تشرب قبل أن ينتهي
بك الأمر مثله؟

363
00:22:50,949 --> 00:22:53,725
بذلك التركيز، لا يتعدى ثلاثة أو أربعة

364
00:22:53,772 --> 00:22:56,734
ممّا يقودني للسبب الحقيقي لهذه الزيارة

365
00:22:57,762 --> 00:22:59,700
الملاحظة التي وُجدت على الجثّة

366
00:22:59,701 --> 00:23:01,324
"توقعوا المزيد" -
أجل -

367
00:23:01,325 --> 00:23:06,887
القارورة تحتوي على معدل 25 كأسا
بما بكفي لقتل سبعة أشخاص

368
00:23:06,888 --> 00:23:08,830
ولكنّ صندوق كامل؟

369
00:23:09,076 --> 00:23:10,081
أكثر من 60 شخصا

370
00:23:10,128 --> 00:23:12,450
و صناديق أخرى ، تستطيع القضاء
على ملهى بأكمله

371
00:23:12,451 --> 00:23:16,263
الحانات و الملاهي كانت هدفا
للإرهابيين في الخارج

372
00:23:16,264 --> 00:23:19,451
و هي مسألة وقت فقط
حتّى يحاولوا هنا

373
00:23:19,452 --> 00:23:22,951
الإرهابيون لا يتركون بطاقات وردية
(لامعة من أجلنا يا (داك

374
00:23:22,952 --> 00:23:28,014
نعم، هم لا يفعلون ذلك، لكنهم يتركون رسائل
تهديد لا يتم قراءتها إلا في مختبر الطب الشرعي

375
00:23:28,015 --> 00:23:32,147
أعتقد أنّ القاتل يريد أن يثبت
مدى ذكائه

376
00:23:32,514 --> 00:23:36,472
توقعوا المزيد"، هو يخطط لفعل ذلك مجدّدا" -
أو هي -

377
00:23:36,906 --> 00:23:40,485
السّم كان السلاح المفضل للنساء
منذ قرون

378
00:23:40,567 --> 00:23:44,430
بإستثناء أنهن كن يفضلن إخفاءه
في الطعام بدلا من الشراب

379
00:23:45,003 --> 00:23:48,647
هذا يفسّر لماذا زوجتي السابقة الأخيرة
قضت معظم الوقت في المطبخ

380
00:24:10,744 --> 00:24:14,899
إذا كان الضبط (دايفدسون) يتناول شرابه
في هذا الحي ليلة الخميس، فيجب أن يكون هنا

381
00:24:14,900 --> 00:24:19,142
لا يبدو هذا مكانا لتسكّع المشاهير -
لهذا يحبّه المشاهير أيّها المبتدئ -

382
00:24:19,143 --> 00:24:21,624
الأناس العاديون لا يعرفون حتّى
"بوجود ملهى "وان كلوب

383
00:24:21,625 --> 00:24:25,148
دينوزو)، جد المرأة التي كانت معه)
و يا (ماكغي) ، أحضر مذكّرة

384
00:24:25,149 --> 00:24:26,799
حالا أيّها الرئيس -
بسبب ماذا؟ -

385
00:24:26,800 --> 00:24:30,237
بحّار ميت سبب جيّد بالنسبة لي -
شرطة المدينة لا تعمل بهذا الشكل -

386
00:24:30,600 --> 00:24:31,403
إذن لا تفعل

387
00:24:31,404 --> 00:24:33,632
فات الأوان، نحن متورّطون
(أريد سببا أيّها العميل (غيبز

388
00:24:33,633 --> 00:24:37,433
شاهدك وضع الضّحية في النادي
عند وقت وفاته

389
00:24:37,434 --> 00:24:40,977
في خارج النادي
و هو نوعا ما ليس شاهدا

390
00:24:40,978 --> 00:24:43,240
لقد تركه يموت من أجل أن يسرقه

391
00:24:52,090 --> 00:24:54,558
العميلان (غيبز) و (لي) هنا
لرؤيتكٍ أيّتها المديرة

392
00:24:55,900 --> 00:24:57,777
(دعيهما يدخلان يا (سينثيا

393
00:25:04,660 --> 00:25:07,877
ما المشكلة؟ -
مشاكل في السلطة القضائية مع شرطة المدينة -

394
00:25:07,878 --> 00:25:10,537
فهم يصرّون على وجود مذكرة -
...وهذه -

395
00:25:10,878 --> 00:25:13,537
الخبيرة القضائية ترفض إصدار واحدة لي

396
00:25:13,538 --> 00:25:16,033
لقد حاولت أيتها المديرة
لكن ليس لدينا سبب وجبه

397
00:25:16,034 --> 00:25:18,672
و لن أستطيع جعل القاضي يوقّع عليها -
لدينا بحّار ميّت -

398
00:25:18,673 --> 00:25:21,615
ولدينا قاتل يترك لنا رسائل
مكتوبة بالدم البشري

399
00:25:21,616 --> 00:25:23,860
لكن يلزمنا مذكرة يا سيدي
(ليس سيدي...(غيبز

400
00:25:23,861 --> 00:25:25,310
(الخاص.. العميل الخاص (غيبز

401
00:25:25,311 --> 00:25:28,084
أين وجدتِها؟ -
جامعة (هارفارد) للحقوق -

402
00:25:28,085 --> 00:25:31,237
نريد شاهدا رأى الضّابط داخل الملهى

403
00:25:31,238 --> 00:25:32,816
لدينا واحد

404
00:25:34,857 --> 00:25:36,873
هل هناك شاهد؟ -
أجل -

405
00:25:36,874 --> 00:25:40,005
المحقق (موريس) من شرطة المدينة
أعلمني أنه مدمن مخدرات

406
00:25:40,006 --> 00:25:42,913
وأي قاض لن يقبله كشاهد مؤهل
أيّتها المديرة

407
00:25:43,117 --> 00:25:45,702
من يدير هذه الوكالة
شرطة المدينة؟

408
00:25:45,703 --> 00:25:47,103
أنت تعلم جيّدا من

409
00:25:47,104 --> 00:25:50,623
جد لي شاهدا، و سأحضر لك
تلك المذكرة يا سيّدي

410
00:25:51,360 --> 00:25:54,769
(أقصد العميل الخاص (غيبز

411
00:25:57,475 --> 00:25:58,820
حسنا

412
00:26:02,200 --> 00:26:04,622
(لا تأخدي الأمر بشكل شخصي يا (ميشيل

413
00:26:06,210 --> 00:26:07,761
إنّه محق أيّتها المديرة

414
00:26:08,064 --> 00:26:09,948
هو عادة كذلك

415
00:26:10,280 --> 00:26:13,008
وهذا ما يجعل منه مزعجا جدّا

416
00:26:15,804 --> 00:26:17,049
شكرا

417
00:26:28,142 --> 00:26:31,413
المعذرة، أريد وصفة لهذه الحرقة
في أعضائي الحسّاسة

418
00:26:31,414 --> 00:26:33,800
هل تحاول أن تصرف أكثر منّي؟

419
00:26:34,509 --> 00:26:36,173
نهاية أسبوع في "برمودا"؟

420
00:26:38,115 --> 00:26:40,490
و ما الذي سيجعله عيد حب أكثر روعة؟

421
00:26:43,449 --> 00:26:45,306
نهاية أسبوع في "البهاماس"؟

422
00:26:47,059 --> 00:26:48,617
لكن هذا مثير للإهتمام

423
00:26:50,417 --> 00:26:52,499
أنا وهو نشبه بعضنا كثيرا

424
00:26:58,912 --> 00:27:00,456
...أنتما

425
00:27:01,421 --> 00:27:03,563
أنتما كالنهار واللّيل

426
00:27:03,843 --> 00:27:07,992
و كيف يعمل ذلك؟
هل أنا النهار وهو الليل أم العكس؟

427
00:27:07,993 --> 00:27:10,649
(لم يكن داع لذلك يا (طوني

428
00:27:14,531 --> 00:27:16,468
لم يكن داع لذلك

429
00:27:16,594 --> 00:27:18,352
حقّا يا (جون)؟

430
00:27:18,831 --> 00:27:23,203
فهو مازال يتّصل، و يخطط لإجازة عيد الحب
في "برمودا" معكٍ

431
00:27:23,204 --> 00:27:26,147
أن أقول أنّ هذا رجل لا يفهم
أنّ الأمر إنتهى

432
00:27:26,148 --> 00:27:29,800
لقد إنتهى بالنسبة لي

433
00:27:31,307 --> 00:27:32,732
لست متأكدا من ذلك تماما

434
00:27:33,113 --> 00:27:36,047
فإذا لم تستطيعي إبعاده
ولم تتركيني أتعامل مع الأمر

435
00:27:36,338 --> 00:27:38,933
فربّما لم ينتهي الأمر بالنسبة لكِ -
(لا تفعل هذا يا (طوني -

436
00:27:38,934 --> 00:27:44,133
حسنا، ماذا لو كان لديّ صديقة حميمة سابقة تتصل
بي بإستمرار وتخطط لعطلة رومانسية بيننا؟

437
00:27:44,134 --> 00:27:46,479
ماذا كنتِ ستشعرين؟ -
لن يعجبني ذلك -

438
00:27:46,480 --> 00:27:47,480
...حسنا

439
00:27:47,611 --> 00:27:50,793
لكن سأثق في أنّك تستطيع
التعامل مع ذلك

440
00:27:51,773 --> 00:27:54,042
وإذا لم أتعامل مع ذلك؟

441
00:27:55,669 --> 00:27:57,745
ستكون مشكلتكِ

442
00:27:58,914 --> 00:28:00,711
كما هي هذه مشكلتي

443
00:28:01,713 --> 00:28:04,848
أنتِ مخطئة تماما

444
00:28:06,688 --> 00:28:09,070
(إنّها مشكلتنا يا (جون

445
00:28:21,140 --> 00:28:22,878
(علينا أن نتحدّث يا (غيبز

446
00:28:34,129 --> 00:28:36,730
هل نحتاج للإتصال بالمسعفين؟ -
لا حاجة لذلك -

447
00:28:36,731 --> 00:28:38,993
إذا كانا سيتقاتلان
فسيكون ذلك حتّى الموت

448
00:28:42,409 --> 00:28:43,734
تحدّث

449
00:28:43,794 --> 00:28:45,253
(كنت مثلك يا (غيبز

450
00:28:45,254 --> 00:28:48,206
لم تكن مثلي أبدا

451
00:28:50,945 --> 00:28:56,233
أقبض على المجرم بأي طريقة
وأترك المحامين يتولون الأعمال المكتبية

452
00:28:56,882 --> 00:29:00,549
و لكن قبل عام
ذهبت إلى وكر في الشارع الثامن

453
00:29:00,550 --> 00:29:04,876
الرجل كان سيّئا جدا
شاذ ومغتصب

454
00:29:04,969 --> 00:29:07,827
حثالة يجب تنظيفه من الشارع
حتى تنعم بالهدوء

455
00:29:07,828 --> 00:29:10,575
لم يكن لديّ مذكرة و لا سبب مقنع

456
00:29:11,533 --> 00:29:12,858
...لكنّني علمت

457
00:29:13,925 --> 00:29:15,216
هنا

458
00:29:15,631 --> 00:29:18,006
لذا كان علي أن أقبض عليه بشدّة

459
00:29:19,095 --> 00:29:22,230
أهذا كلّ شيئ؟
أم يجب عليّ أملأ كوبا آخر؟

460
00:29:22,922 --> 00:29:26,338
محاميه قال أن إعتقال غير مشروع
بدون مذكّرة

461
00:29:26,339 --> 00:29:28,843
القاضي وافق على ذلك
و الحقير خرج حرّا

462
00:29:29,495 --> 00:29:30,986
...بعد شهر

463
00:29:32,128 --> 00:29:34,550
إغتصب وخنق فتاة بعمر السّادسة

464
00:29:35,995 --> 00:29:38,018
لن أقترف نفس الخطأ مجدّدا

465
00:29:38,390 --> 00:29:40,007
...عدم جلب مذكرة

466
00:29:40,963 --> 00:29:43,125
أو عدم قتل الحقير؟

467
00:29:43,928 --> 00:29:47,719
الرئيس يستخدم المصعد كمكتب مجدّدا
لذا كان عليّ صعود السّلالم

468
00:29:48,777 --> 00:29:49,909
حسنا

469
00:29:50,295 --> 00:29:52,491
أنظروا ماذا وجدت

470
00:29:53,666 --> 00:29:59,582
(البحارة أعطوا وصفا جيّدا لآخر موعد لـ(دايفدسون
ليزا ديلغادو)، تبلغ الـ23 من العمر)

471
00:29:59,583 --> 00:30:00,756
أين وجدتها؟

472
00:30:00,757 --> 00:30:04,391
هناك فقط موقفان للسيارات
بالقرب من الملهى

473
00:30:04,392 --> 00:30:09,699
إذا أريت رسم الشرطة للحرّاس؟ -
أجل وتعرّفوا عليها -

474
00:30:09,700 --> 00:30:11,443
إنّها زبونة دائمة في الملهى

475
00:30:11,444 --> 00:30:17,052
تصل لوحدها و تغادر عادة في سيارة
"بورش"، "فيراري" أو "مرسيدس"

476
00:30:17,053 --> 00:30:19,496
(أحسنت صنعا يا (دينوزو -
هل فكرت بإحضارها إلى هنا؟ -

477
00:30:19,497 --> 00:30:20,786
أجل، لقد فعلت

478
00:30:20,787 --> 00:30:23,014
رفيقتها في الغرفة  لم ترها
منذ الخميس ، وهذا أمر معتاد

479
00:30:23,015 --> 00:30:27,150
فقد تغيب لأيّام، فهي في النّهاية
تعمل كمرافقة

480
00:30:27,151 --> 00:30:30,115
(هذا مالك الملهى (بيل
قد يترك بعض المرافقات يبتن هناك

481
00:30:30,116 --> 00:30:31,327
إذن قد تكون هناك الآن

482
00:30:31,328 --> 00:30:34,215
إذا كانت كذلك، فسنكون هناك عندما تخرج

483
00:30:34,785 --> 00:30:36,522
وإذا لم تكن هناك؟

484
00:30:37,015 --> 00:30:39,078
سنكون هناك عندما تدخل

485
00:30:50,572 --> 00:30:52,127
هل هذا عدد فبراير؟

486
00:30:52,128 --> 00:30:54,884
المشجعات المحترفات بعد إنتهاء الدوري

487
00:30:54,885 --> 00:30:57,885
أجل، صديق لي أخبرني أنّ إحداهنّ رجل

488
00:30:59,091 --> 00:31:00,323
كلا -
"بلى" -

489
00:31:01,039 --> 00:31:02,138
...حسنا

490
00:31:02,181 --> 00:31:07,627
على الأرجح لا يجب علي قراءته
فأنا أحاول تقبّل فكرة العلاقة الأحادية

491
00:31:07,628 --> 00:31:11,337
هذا يتطلب تدريبا جدّيا -
وكأنني لا أعرف ذلك -

492
00:31:12,042 --> 00:31:13,806
أنت لست مغرما، أليس كذلك؟

493
00:31:15,269 --> 00:31:17,597
ربّما -
ربّما يا صديقي -

494
00:31:17,598 --> 00:31:20,632
ليست حبّا -
ليست حبّا، أعلم ذلك -

495
00:31:22,192 --> 00:31:24,565
(الأمر معقّد يا (جون

496
00:31:24,585 --> 00:31:27,423
أليس كل الأمور كذلك؟ -
كلا، ففي العادة الأمور بسيطة -

497
00:31:27,424 --> 00:31:30,417
نكون مغرما، وبعد 3 أسابيع
لا تعود كذلك

498
00:31:30,418 --> 00:31:33,658
كانت هذه حياتي
بإستثناء مرّة واحدة

499
00:31:34,819 --> 00:31:36,563
لقد خُطِبت

500
00:31:38,596 --> 00:31:41,040
ماذا حصل؟ -
وماذا تعتقد؟ -

501
00:31:41,082 --> 00:31:42,607
لقد أفسدت الأمر

502
00:31:42,964 --> 00:31:46,793
أقمت علاقة مع أقرب صديقاتها

503
00:31:48,531 --> 00:31:51,726
(هذا ليس لطيفا يا (جون -
أجل، أعلم ذلك -

504
00:31:52,956 --> 00:31:54,793
لقد كانت الشّخص المناسب أيضا

505
00:31:55,020 --> 00:31:59,294
إنها ذكية وجميلة

506
00:32:00,115 --> 00:32:01,333
ومرحة

507
00:32:02,464 --> 00:32:04,919
وكلّ ما يتطلبه الأمر للزواج

508
00:32:07,459 --> 00:32:13,581
حسنا، لدي دائما عدد أبريل 2005
من أجل بعض الصحبة

509
00:32:13,582 --> 00:32:16,077
مشجعات "واشنطن"؟ -
أجل -

510
00:32:16,239 --> 00:32:18,959
عدد هواة الجمع -
أجل -

511
00:32:26,384 --> 00:32:27,775
سآخد الأمر بتمهّل

512
00:32:29,781 --> 00:32:31,738
هذا غريب جدّا

513
00:32:31,776 --> 00:32:34,417
أريد أن أوافقك، لكن ماهو بالضبط؟

514
00:32:34,834 --> 00:32:36,063
إنه دجاج صغير

515
00:32:36,064 --> 00:32:37,701
صديقتي تصنعهم -
لماذا؟ -

516
00:32:37,702 --> 00:32:39,166
من أجل عيد الحب

517
00:32:39,167 --> 00:32:42,040
أظن أنني أخلط هذا العيد مع واحد آخر

518
00:32:42,041 --> 00:32:45,436
ماذا لديكِ يا (آبز)؟ -
لست متأكّدة بعد -

519
00:32:48,144 --> 00:32:52,358
لديّ تطابق جزئي للدم الذي إستعمله القاتل
ليكتب على بطاقته

520
00:32:52,359 --> 00:32:53,531
من هو؟

521
00:32:54,105 --> 00:32:57,541
إنّها أنثى -
قاتل ضابطنا إمرأة -

522
00:32:58,032 --> 00:32:59,032
لا أعتقد ذلك

523
00:32:59,033 --> 00:33:02,133
لا تعتقدين أنّ إمرأة قد تقتل
وتترك بطاقة

524
00:33:02,134 --> 00:33:05,661
ليس هذه المرأة
لقد قُتلت قبل شهرين

525
00:33:12,603 --> 00:33:17,573
ساندرا ثومبسون)، تبلغ 24 عاما)
تمّ إعتقالها 7 مرّات بسبب الدّعارة

526
00:33:17,574 --> 00:33:21,673
"وُجِدت مقتولة في "متنزه القناة
في الـ24 من ديسمبر

527
00:33:22,083 --> 00:33:24,598
ليلة عيد الميلاد
هذا محزن

528
00:33:24,599 --> 00:33:27,716
لا يوجد يوم جيّد لأن تُطعَن 22 مرّة
(يا آنسة (شوتو

529
00:33:27,717 --> 00:33:30,976
على الأقل لم تشعر بشيئ
فكلّ الجروح كانت بعد الوفاة

530
00:33:30,977 --> 00:33:31,709
ما الذي قتلها؟

531
00:33:31,710 --> 00:33:35,873
تعاطت جرعة زائدة من شيئ
"يسمى..."نورين

532
00:33:35,874 --> 00:33:39,156
"نيرين" و "أولياندروزيد"

533
00:33:39,241 --> 00:33:41,456
هذا نفس الشيئ الذي قتل الضابط

534
00:33:41,457 --> 00:33:44,401
كان سيكون ذلك لطيفا لو عرفنا
ذلك قبل يومين أيّها المحقق

535
00:33:44,402 --> 00:33:47,069
مهلا، لا تحملني المسؤولية
فهذه ليست قضيّتي

536
00:33:47,070 --> 00:33:51,417
هل سألت من كان يتولى القضية
إذا كانوا قد وجدوا بطاقة وردية مع الجثّة؟

537
00:33:52,306 --> 00:33:54,515
لقد فعلت، ولم يجدوا شيئا

538
00:33:54,516 --> 00:33:57,622
الدّليل الوحيد هنا هي طبعة حذاء دامية

539
00:33:58,480 --> 00:34:00,417
هل هناك صورة في الملف؟

540
00:34:00,803 --> 00:34:02,260
(إنّه ملف القضية يا (غيبز

541
00:34:02,261 --> 00:34:04,557
(ماكغي) -
المعذرة أيّها المحقق -

542
00:34:11,010 --> 00:34:14,010
كل تلك الدماء و طبعة واحدة فقط؟

543
00:34:14,115 --> 00:34:17,042
لقد كانت غلطته الوحيدة -
(ماكغي) -

544
00:34:25,606 --> 00:34:27,376
هذه لم تكن غلطة

545
00:34:31,037 --> 00:34:32,555
(كنت محقّا يا (طوني

546
00:34:34,552 --> 00:34:36,422
ربّما لم يكن الأمر قد إنتهى بالنسبة لي

547
00:34:37,072 --> 00:34:39,414
وإلا فإنّني كنت سأخبره عنك

548
00:34:41,081 --> 00:34:44,115
لم يكن يعلم؟ -
الآن بلى -

549
00:34:45,382 --> 00:34:46,645
لماذا لم تخبريه؟

550
00:34:46,646 --> 00:34:52,251
لم أرد الإجابة عن تلك الأسئلة الغبية التي يطرحها الرجال
عندما ينتهي الأمر ويعلمون أنّ هناك رجل آخر في حياتك

551
00:34:52,252 --> 00:34:56,622
مثل:"هل هو أوسم منّي
"أو أفضل في السرير؟

552
00:34:56,623 --> 00:34:59,184
تماما -
وهل هو كذلك؟ -

553
00:35:01,088 --> 00:35:02,579
لقد كانت مزحة

554
00:35:02,951 --> 00:35:04,103
..نوعا ما

555
00:35:04,966 --> 00:35:08,234
(أنت أفضل من كلّ النواحي تقريبا يا (طوني

556
00:35:08,611 --> 00:35:09,863
تقريبا؟

557
00:35:10,186 --> 00:35:12,724
كانت مزحة..نوعا ما

558
00:35:13,370 --> 00:35:14,575
عليّ أن أنهي الإتّصال

559
00:35:15,404 --> 00:35:16,948
(أحبّك يا (طوني

560
00:35:17,953 --> 00:35:19,643
(أحبّك أيضا يا (جون

561
00:35:25,660 --> 00:35:28,787
أعرف تلك النظرة -
أيّ نظرة؟ -

562
00:35:28,951 --> 00:35:30,775
نظرة التّردد

563
00:35:31,517 --> 00:35:34,581
لقد طلبت منها الزواج والآن أنت تتساءل
إن كانت حياتك قد إنتهت

564
00:35:34,582 --> 00:35:37,560
لم أطلب منها الزواج منّي -
وهل ستفعل؟ -

565
00:35:40,916 --> 00:35:44,488
لا أستطيع أن أعيش كذبة -
وما الذي يعنيه هذا بحقّ الجحيم؟ -

566
00:35:46,618 --> 00:35:48,800
لا أريد أن ينتهي بي الأمر مثلك

567
00:35:49,235 --> 00:35:52,931
اللعنة، ذلك أمر سهل -
عدم إقامة علاقة مع أقرب صديقاتها؟ -

568
00:35:53,038 --> 00:35:54,290
لا تدمن الكحول

569
00:35:57,739 --> 00:36:01,151
أتظن أنني كنت سأفسد أجمل شيئ
حصل لي لو كنت صاحيا؟

570
00:36:02,007 --> 00:36:03,478
(أنا آسف يا (جون

571
00:36:04,560 --> 00:36:05,759
لا تكن كذلك

572
00:36:06,881 --> 00:36:08,418
...بسببها

573
00:36:08,951 --> 00:36:10,355
توقفت عن الشّرب

574
00:36:20,827 --> 00:36:23,494
تفضّل، أنظر للحواف الخارجية

575
00:36:25,238 --> 00:36:26,689
هل قرأت يوما مجلة "ماد"؟

576
00:36:26,690 --> 00:36:27,434
لا -
لا -

577
00:36:27,435 --> 00:36:29,619
كنت كذلك قبل أن تجدهم والدتي
و تحرقهم في الحديقة

578
00:36:29,620 --> 00:36:31,044
يا إلهي

579
00:36:31,780 --> 00:36:35,470
"إنها تشبه تماما غلاف موخّرة مجلة "ماد

580
00:36:42,017 --> 00:36:43,423
عاهرة ميّتة"؟"

581
00:36:43,424 --> 00:36:45,865
طبعة الحذاء لم يكن غلطة
يا "جاي.دي"، بل كانت رسالة

582
00:36:45,866 --> 00:36:47,940
مثل "توقعوا المزيد" المكتوبة
على البطاقة الوردية

583
00:36:47,941 --> 00:36:52,361
(و التي كُتِبت أيضا بدماء (ساندرا ثومبسون -
نحن نتعامل مع قاتل متسلسل -

584
00:36:52,362 --> 00:36:56,647
إذا كان القتل متسلسلا، ألا يُفترض
أن يكون البحار الميت عاهرة؟

585
00:37:06,957 --> 00:37:08,189
(مرحبا يا (مات

586
00:37:08,288 --> 00:37:09,380
هل قضيتِ وقتا ممتعا؟

587
00:37:09,381 --> 00:37:11,800
لماذا لم تجعلوا شرطية مثيرة
تدخل إلى هناك؟

588
00:37:11,801 --> 00:37:14,408
حاولنا ذلك، وكانت تُوقَف عند الباب دائما

589
00:37:14,409 --> 00:37:15,725
ليست مثيرة كفاية

590
00:37:15,726 --> 00:37:17,706
هل تعتقد ذلك؟ -
لا -

591
00:37:17,707 --> 00:37:20,953
أكره أن أقول ذلك، لكن واحدا منّا
أعلم المالك بذلك

592
00:37:21,694 --> 00:37:24,036
و هاهو هناك عند الباب

593
00:37:24,143 --> 00:37:25,496
هل من مشكلة يا (مات)؟

594
00:37:25,497 --> 00:37:27,626
(لاشيئ حتّى الآن يا سيد (بيل

595
00:37:28,282 --> 00:37:32,284
ظننت أنّ شرطة المدينة ستحضر لنا مذكّرة
أخرى بعد ما حدث ليلة الخميس

596
00:37:34,181 --> 00:37:35,273
أجل؟

597
00:37:35,875 --> 00:37:37,446
مرحبا أيّها الرئيس، ما الأخبار؟

598
00:37:37,511 --> 00:37:38,511
سندخل إلى هناك

599
00:37:38,512 --> 00:37:40,373
هل لديك مذكّرة؟ -
لا -

600
00:37:40,374 --> 00:37:43,122
لا، لدينا شخص غني و مشهور

601
00:37:58,596 --> 00:38:00,772
ماك) المهووس"؟)" -
لا -

602
00:38:00,919 --> 00:38:04,626
روائي شهير جدا
(توم إي. جيمسيتي)

603
00:38:04,627 --> 00:38:07,717
من؟ -
(لا تسأل يا (جون -

604
00:38:07,718 --> 00:38:09,295
الشّرح سيجعلني أتقيأ

605
00:38:09,296 --> 00:38:13,517
ماكغي)، إذا كانت (ديلغادو) في الداخل)
فأخرجها من هناك بهدوء

606
00:38:14,026 --> 00:38:18,273
كيف؟ -
إنّها عاهرة يا (تيم)، إستعمل مخيلتك -

607
00:38:19,076 --> 00:38:22,610
لي)، هل يمكن أن تتظاهري أنّكِ تريدين)
أن تكوني هنا معنا؟

608
00:38:22,619 --> 00:38:23,619
أنا أحاول

609
00:38:23,620 --> 00:38:27,507
ملاحظة: لا أعلم أي هو سلاحك
لكننيّ أعاني من صعوبة في المشي

610
00:38:27,508 --> 00:38:29,624
تشجّعي يا (لي)، إنّه أمر ممتع

611
00:38:31,291 --> 00:38:32,722
الأسماء من فضلكم

612
00:38:32,862 --> 00:38:34,912
(توم إي. جيمسيتي)

613
00:38:35,123 --> 00:38:37,046
ظننت أنّني أعرفك

614
00:38:37,155 --> 00:38:39,674
كتاب "ديب سكس" صحيح؟ -
هو المقصود -

615
00:38:40,073 --> 00:38:41,585
أنا معجب كبير

616
00:38:42,381 --> 00:38:44,674
تفضل إلى الداخل -
شكرا -

617
00:38:46,237 --> 00:38:49,195
عليّ أن أكتب كتابا -
عليك أن تقرأ واحدا أوّلا -

618
00:38:49,779 --> 00:38:52,214
مهلا، المرأة في الزقاق
الكاميرا الثالثة

619
00:38:53,482 --> 00:38:55,285
قرّب الصورة إلى وجهها

620
00:39:01,425 --> 00:39:03,121
(يمكن أن تكون (ديلغادو
فلها نفس الحجم

621
00:39:03,122 --> 00:39:05,530
هذا أفضل ما أستطيع فعله -
(تحقّق منها يا (طوني -

622
00:39:05,531 --> 00:39:07,820
جون)، إذهب معه) -
حسنا -

623
00:39:21,152 --> 00:39:24,358
ظننت أنّنا إتفقنا على أن لا تأتي
إلى هنا إلا بعد عدّة أيام

624
00:39:26,599 --> 00:39:28,116
(إنّها (ديلغادو

625
00:39:28,117 --> 00:39:32,390
(إنّها (ديلغادو) الموجودة في الزّقاق يا (طوني
ولديها رفقة، تحرّكوا الآن، تحرّكوا

626
00:39:32,727 --> 00:39:36,427
الشرطة تلاحقي، يجب أن أخرج من المدينة -
أنا لا أمنعكِ -

627
00:39:36,720 --> 00:39:38,231
أحتاج للمال

628
00:39:38,391 --> 00:39:43,441
لما لا تستعملي الألف دولار التي أعطاك إياها البحار
لتتركي الباب الخلفي للملهى مفتوحا ليلة الخميس

629
00:39:43,545 --> 00:39:45,102
سأخبرهم بما جرى

630
00:39:45,399 --> 00:39:46,690
المعذرة؟

631
00:39:47,263 --> 00:39:51,313
أرغمته على إبتلاع شراب
مسموم و قتلته

632
00:39:51,531 --> 00:39:55,388
مات) عثر على الرجل وهو يحاول)
وضع مخدّر في شرابكِ

633
00:39:55,445 --> 00:39:56,898
يجب أن تكوني ممتنّة لأنه رآه

634
00:39:56,899 --> 00:39:58,702
لم يكن مخدّرا -
ماذا كان إذن؟ -

635
00:39:58,703 --> 00:40:02,099
لاعلم، لكن مهما كان ذلك
فذلك المسخ كان يحاول قتلي

636
00:40:02,100 --> 00:40:04,548
أظنّ أنّ هذا يعني أنني أنقذت حياتكِ

637
00:40:04,866 --> 00:40:06,301
تعالي للداخل، سنتحدّث عن ذلك هناك

638
00:40:06,302 --> 00:40:08,544
...كلاّ، أنت فقط

639
00:40:08,870 --> 00:40:11,470
أعطني فقط 5 آلاف دولار و سأختفي

640
00:40:11,471 --> 00:40:13,302
سأعطيك ذلك في الداخل

641
00:40:13,495 --> 00:40:15,538
لن أخرج مطلقا حيّة من هناك

642
00:40:18,596 --> 00:40:21,696
ليزا)، أنتِ محقّة تماما)

643
00:40:23,159 --> 00:40:24,286
إنسى أمر المال

644
00:40:24,287 --> 00:40:25,504
و لن أقول كلمة ، أعدك بذلك

645
00:40:25,505 --> 00:40:29,610
بلى، ستفعلين، أوّل مرّة يوقفكِ شرطي
بسبب الإحتيال

646
00:40:29,963 --> 00:40:33,039
(فستعقدين صفقة يا (ليزا
وأكون أنا المنشود

647
00:40:35,988 --> 00:40:37,965
!توقفوا! عملاء فيدراليون

648
00:40:38,040 --> 00:40:39,797
الشّرطة الملاعين

649
00:41:02,052 --> 00:41:04,338
هل أصبناها؟ -
كلا -

650
00:41:04,339 --> 00:41:06,076
يبدو أنّه قد كسر عنقها

651
00:41:08,520 --> 00:41:09,559
(جون)

652
00:41:09,636 --> 00:41:10,636
!(جون)

653
00:41:11,567 --> 00:41:15,880
لدينا شرطي مصاب
في 6618 طريق "شيلوم"، الشمال الغربي

654
00:41:17,130 --> 00:41:19,346
ستكون بخير يا صديقي
حاول ألا تتحرك

655
00:41:19,347 --> 00:41:20,689
أصمد

656
00:41:22,721 --> 00:41:25,653
حسنا ، ستكون بخير

657
00:41:26,948 --> 00:41:28,266
كاذب

658
00:41:29,417 --> 00:41:32,951
(إبقى معنا يا (كارسون
يجب أن تبقى معنا، إتفقنا؟

659
00:42:12,712 --> 00:42:14,679
كان يجب أن أرى هذه يا رفاق

660
00:42:14,680 --> 00:42:17,580
شرطة المدينة كانت لديها هذه الطبعة
الدامية منذ شهرين و لم يفهموا منها شيئا

661
00:42:17,581 --> 00:42:22,131
أجل، لكن أنا كان لدي حذاء
الضابط (دايفدسون) طوال الوقت

662
00:42:22,132 --> 00:42:26,081
أنتِ ظننتِ أن الضابط كان الضحية
(وليس القاتل يا (آبي

663
00:42:28,796 --> 00:42:30,493
هذا ليس عذرا

664
00:42:32,801 --> 00:42:34,325
مثير للسخرية، أليس كذلك؟

665
00:42:34,326 --> 00:42:37,452
قاتل متسلسل أُجبِر على شرب سمّه الخاص

666
00:42:39,286 --> 00:42:41,023
سيكون هذا كتابا جيّدا

667
00:42:52,700 --> 00:42:54,300
<font color="GREENYELLOW">"لديك 3 رسائل جديدة"</font>

668
00:42:56,700 --> 00:42:58,200
<font color="GREENYELLOW">"شكرا على الذكريات"</font>

669
00:42:58,500 --> 00:43:02,600
<font color="GREENYELLOW">أنا أفهم يا (جون)، لن أزعجكِ مجدّدا"
"وداعا يا حبّي</font>

670
00:43:03,300 --> 00:43:04,300
<font color="GREENYELLOW">"صورة مرفقة"</font>

671
00:43:23,900 --> 00:43:27,500
<font color="GREENYELLOW">"هل تريد مسح الملف نهائيا؟"</font>

672
00:43:30,000 --> 00:43:40,000
<font color="YELLOW">Squint Squad ترجمة
STS - منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة - STS
www.startimes.com</font>

