1
00:00:03,000 --> 00:00:05,699
{\a6}،أكثر ما يعجبني بشأن الصينيين

2
00:00:05,700 --> 00:00:08,000
{\a6}.هو تمسّكهم بعيدان الطعام

3
00:00:08,300 --> 00:00:11,700
{\a6}.إذ لا بد أنهم يعرفون الشوكة الآن

4
00:00:12,100 --> 00:00:17,199
{\a6}،أنا واثق من أنهم يعرفون الملعقة
،يقولون "لا بأس بها

5
00:00:17,200 --> 00:00:19,800
{\a6}".ولكننا سنتمسّك بالعيدان"

6
00:00:20,100 --> 00:00:22,100
{\a6}.أجهل كيف فاتهم ذلك

7
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
{\a6}،قبل آلاف السنين
،كان المزارع الصيني ينهض

8
00:00:24,600 --> 00:00:26,500
{\a6}،ثم يتناول افطاره بعيدان الطعام

9
00:00:26,700 --> 00:00:30,800
{\a6}ثم يخرج ويعمل طوال اليوم
.في الحقول بالمجرفة

10
00:00:30,800 --> 00:00:32,300
{\a6}!مرحباً

11
00:00:32,400 --> 00:00:34,200
{\a6}المجرفة؟

12
00:00:34,900 --> 00:00:39,000
{\a6}ولا يحرث 40 فداناً
.بقطعتين من عصا البلياردو

13
00:00:44,600 --> 00:00:46,200
{\a6}.حلاقة جيدة اليوم

14
00:00:46,200 --> 00:00:47,900
{\a6}،لا عليك
.أستطيع حمل كل هذه الحقائب

15
00:00:48,100 --> 00:00:49,500
{\a6}.حقاً، أنا بخير

16
00:00:49,500 --> 00:00:51,600
{\a6}.أفكّر في تطويل شعري الجانبي

17
00:00:51,700 --> 00:00:52,900
هل يمكننا أن نرتاح هنا للحظة؟

18
00:00:53,900 --> 00:00:56,000
.أجل، أعتقد ذلك

19
00:00:57,800 --> 00:01:00,300
كيف حال (نورين) إذن؟ -
.(لديها صديق حميم جديد، (بول -

20
00:01:00,400 --> 00:01:02,100
بهذه السرعة؟

21
00:01:02,200 --> 00:01:03,800
.أتوقّع أنه ليس حادّ الصوت

22
00:01:03,800 --> 00:01:06,300
.أجل، ولكن لديه أسوأ عادة

23
00:01:06,400 --> 00:01:09,100
متى ما يردّ على الهاتف
.لا يضع السمّاعة لـ(نورين) مباشرة

24
00:01:09,200 --> 00:01:11,300
يجب أن أخوض معه دردشة
.لمدة عشر دقائق

25
00:01:11,400 --> 00:01:13,700
.ثرثار إذن -
.أجل -

26
00:01:13,800 --> 00:01:15,900
.إنه مضجر للغاية

27
00:01:16,000 --> 00:01:18,300
والآن وقتما يردّ على الهاتف
.أغلق السمّاعة

28
00:01:18,500 --> 00:01:20,400
.حسناً، هيا بنا

29
00:01:23,000 --> 00:01:25,300
انظري، أليس هذا والد (جورج)؟

30
00:01:25,300 --> 00:01:27,700
بلى، هل علينا أن نلقي التحية؟

31
00:01:27,800 --> 00:01:31,900
،لم أره في (مانهاتن) من قبل
.هذا غريب، هذا ليس في موضعه

32
00:01:32,400 --> 00:01:34,400
،الرجل الذي بصحبته

33
00:01:34,700 --> 00:01:37,300
هل يرتدي عباءة؟

34
00:01:37,700 --> 00:01:39,900
.أعتقد أنه يرتدي عباءة

35
00:01:41,400 --> 00:01:44,400
(لماذا السيد (كوستانزا
بصحبة رجل يرتدي عباءة؟

36
00:01:44,500 --> 00:01:47,600
،الطقس مناسب لارتداء عباءة
.معتدل، عليل

37
00:01:47,700 --> 00:01:50,600
لماذا عباءة؟ من يرتدي عباءة؟

38
00:01:50,600 --> 00:01:52,900
من أين تشتري العباءة أصلاً؟

39
00:01:52,900 --> 00:01:54,700
.أنت محقة، هذا غريب

40
00:01:54,800 --> 00:01:57,600
.بالواقع، دعينا نمرّ من الجانب الآخر

41
00:01:57,900 --> 00:02:00,200
.غطّي ظهري

42
00:02:06,400 --> 00:02:09,500
.ألقي بها على المائدة هناك

43
00:02:11,300 --> 00:02:13,100
.لديّ رسالة

44
00:02:16,400 --> 00:02:18,000
<i>.(أهلاً، معك (جورج</i>

45
00:02:18,100 --> 00:02:20,000
<i>.ليس لديّ ما أقول</i>

46
00:02:21,800 --> 00:02:23,500
.هذا يبدو طارئاً

47
00:02:23,700 --> 00:02:25,600
.سأتصل به

48
00:02:26,500 --> 00:02:28,000
.أهلاً

49
00:02:28,100 --> 00:02:29,500
من معي؟

50
00:02:29,600 --> 00:02:31,300
دونا تشانغ)؟)

51
00:02:31,400 --> 00:02:33,800
.آسف، لا بد أني طلبت رقماً خاطئاً

52
00:02:33,900 --> 00:02:34,900
دونا تشانغ)؟)

53
00:02:35,000 --> 00:02:36,700
وجب أن أتكلّم معها
.فأنا أحب النساء الصينيات

54
00:02:36,800 --> 00:02:38,900
أليست تلك تفرقة عرقية؟

55
00:02:39,000 --> 00:02:43,200
إن كنت أحب عرقهم
فكيف لذلك أن يكون تفرقة عرقية؟

56
00:02:45,800 --> 00:02:47,300
أهلاً؟

57
00:02:47,400 --> 00:02:49,500
هل معي (دونا تشانغ) مجدداً؟

58
00:02:49,600 --> 00:02:52,000
.(أجل، أتصل بـ(جورج

59
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
.الخطوط متداخلة، وتتلقّين مكالماته

60
00:02:55,100 --> 00:02:57,200
.يا للعجب

61
00:02:57,700 --> 00:02:58,900
.أهلاً -
...اسمعي -

62
00:02:59,100 --> 00:03:01,800
.أستنزفها مثل المياه

63
00:03:02,800 --> 00:03:05,200
مع من تتكلّم؟ -
.إنه يخاطب إمرأة صينية -

64
00:03:06,300 --> 00:03:08,400
.لعلمك، أعشق النساء الآسيويات

65
00:03:10,200 --> 00:03:12,700
ألست مرتاحاً؟

66
00:03:13,300 --> 00:03:15,000
كلا، أعتقد أن سراويلي
.الصغيرة انكمشت

67
00:03:16,400 --> 00:03:18,300
.ظننت أنك تلبس سراويل حريرية -
.كلا -

68
00:03:18,400 --> 00:03:20,900
لبستها لمدة شهر
.ولكن لم أستطع الاستمرار عليها

69
00:03:21,000 --> 00:03:24,200
.أحتاج إلى تغطية السراويل الصغيرة الآمنة

70
00:03:25,200 --> 00:03:27,600
.صغاري يحتاجون إلى مسكن

71
00:03:32,300 --> 00:03:34,200
.هذا لطيف

72
00:03:34,800 --> 00:03:37,600
أنصت، إن أردت الانجاب
.فلا يجب أن ترتدي السراويل الصغيرة

73
00:03:37,700 --> 00:03:39,600
السراويل الكبيرة أفضل بكثير
.لرصيدك المنوي

74
00:03:40,100 --> 00:03:41,700
رصيدي المنوي؟

75
00:03:41,700 --> 00:03:44,000
كم يجب أن يكون رصيدي المنوي؟

76
00:03:44,100 --> 00:03:46,300
.الكثير

77
00:03:46,400 --> 00:03:48,300
.لديّ موعد

78
00:03:48,400 --> 00:03:50,300
مع المرأة الصينية؟ -
.تعرف من أكون -

79
00:03:50,400 --> 00:03:52,000
.شاهدتني في النادي ذات مرة

80
00:03:52,200 --> 00:03:55,800
أول موعد لي مع شخص من المحيط
.الهادي، إني متحمّس للغاية

81
00:03:56,000 --> 00:03:58,700
جيري)، هل حسبت رصيدك المنويّ سابقاً؟)

82
00:03:58,700 --> 00:04:01,500
كلا، ولماذا أفعل؟
.فأنا أرتدي السراويل الكبيرة

83
00:04:02,000 --> 00:04:03,500
هل جعلت امرأة حبلى سابقاً؟

84
00:04:03,600 --> 00:04:06,600
عذراً (كرايمر)، ولكن تلك السجلات
.اُغلقت إلى الأبد

85
00:04:06,700 --> 00:04:10,299
ما قولك إن أخبرتك
بأني لم أخصّب امرأة قط؟

86
00:04:10,300 --> 00:04:11,600
حقاً؟

87
00:04:11,700 --> 00:04:14,300
لم تهز الشباك طوال هذه السنوات؟

88
00:04:16,200 --> 00:04:18,400
،إني مندهش
.لقد عاشرتَ الكثير من النساء

89
00:04:18,500 --> 00:04:20,100
!الكثير من النساء

90
00:04:21,800 --> 00:04:23,300
...هل تظن أني قد أكون

91
00:04:23,500 --> 00:04:25,500
مُفرغ؟...

92
00:04:25,600 --> 00:04:28,000
.أنا واثق من أنك لست مُفرغاً كلياً

93
00:04:28,100 --> 00:04:31,000
ولكن ماذا إن كنت كذلك؟
.(أنا آخر ذكر من آل (كرايمر

94
00:04:31,000 --> 00:04:32,700
.نحن نواجه الانقراض

95
00:04:32,800 --> 00:04:35,200
اقصد عيادة خصوبة
.واكشف على رصيدك المنوي

96
00:04:35,300 --> 00:04:37,800
...ولكن عندئذ سأضطر أن
...تعرفان

97
00:04:37,900 --> 00:04:40,700
داخل كأس بوسط النهار؟

98
00:04:40,700 --> 00:04:43,400
هل هذا يتعارض مع جدولك المعتاد؟

99
00:04:47,700 --> 00:04:49,600
حسناً، سأحاول الاتصال
.بـ(نورين) مجدداً

100
00:04:49,800 --> 00:04:53,600
،إني متشوّق بخصوص ذلك الموعد
.(سنذهب إلى مطعم (هونان بالكوني

101
00:04:53,600 --> 00:04:56,600
لأنها صينية، اقترحت طعاماً صينياً؟

102
00:04:56,600 --> 00:04:59,400
.هي اقترحت ذلك -
.حسبت أن الصينيين لا يأكلون الطعام الصيني -

103
00:04:59,500 --> 00:05:02,000
.إنها متماثلة للغاية

104
00:05:02,500 --> 00:05:03,900
.أهلاً

105
00:05:05,600 --> 00:05:09,100
بول) مجدداً؟) -
.لا يمكن أن تفوته رنّة واحدة -

106
00:05:10,300 --> 00:05:13,200
أهلاً، ألا تردّ اتصالاتي؟ -
.حاولت -

107
00:05:13,300 --> 00:05:15,200
.خطّك متداخل مع امرأة صينية

108
00:05:16,200 --> 00:05:20,400
جورج)، رأينا والدك)
.في الشارع سابقاً

109
00:05:20,400 --> 00:05:22,900
ماذا كان يفعل في المدينة اليوم؟

110
00:05:23,000 --> 00:05:24,700
ألم تسألاه؟

111
00:05:27,400 --> 00:05:30,300
ألم تلقيا التحية؟ -
،كان برفقة شخص ما -

112
00:05:30,400 --> 00:05:33,700
.رجل يرتدي عباءة

113
00:05:34,600 --> 00:05:36,300
لماذا كان يرتدي عباءة؟

114
00:05:38,800 --> 00:05:41,400
هل كان أبي يرتدي عباءة؟

115
00:05:41,400 --> 00:05:43,500
.كلا، سترة وربطة عنق، لا عباءة

116
00:05:45,500 --> 00:05:47,600
.عباءة

117
00:05:48,200 --> 00:05:51,700
ماذا كان يفعل رجل ذو عباءة
مع والدي؟

118
00:05:51,700 --> 00:05:55,100
ماذا كان يفعل والدي
مع رجل يرتدي عباءة؟

119
00:05:56,500 --> 00:05:58,900
لماذا عباءة؟

120
00:06:05,400 --> 00:06:07,700
.وصلت نتائج كشف رصيدك المنوي

121
00:06:09,000 --> 00:06:11,300
هل تخطّط لانشاء عائلة؟

122
00:06:12,100 --> 00:06:14,900
أجل، أود ذلك كثيراً

123
00:06:15,000 --> 00:06:16,900
رصيدي قليل، صحيح؟
.أشعر بذلك

124
00:06:17,400 --> 00:06:21,600
.أخشى أن رصيدك قليل بعض الشيء -
!يا إلهي -

125
00:06:21,800 --> 00:06:23,800
،انتهى الأمر
.(انتهى اسم (كرايمر

126
00:06:23,900 --> 00:06:26,700
لن أنجب أبداً، هه؟ -
.هذا ليس صحيحاً بالضرورة -

127
00:06:26,800 --> 00:06:29,300
ثمة اجراءات يمكنك أن تتخذها
.لتحسين خصوبتك

128
00:06:29,400 --> 00:06:32,700
،ما هي؟ أخبرني
.سأفعل أي شيء، أخبرني

129
00:06:32,800 --> 00:06:36,300
.أولاً، عليك أن ترتدي السراويل الكبيرة

130
00:06:37,400 --> 00:06:39,700
طوال الوقت؟ -
.طوال الوقت -

131
00:06:39,700 --> 00:06:41,900
عليك التخلّص من السراويل الصغيرة
.في الحال

132
00:06:41,900 --> 00:06:44,600
.ولكني لطالما ارتديت السراويل الصغيرة

133
00:06:48,400 --> 00:06:51,700
.(أهلاً (بول)، معك (إلين

134
00:06:51,800 --> 00:06:54,899
أجل، أتصل من هاتف سيارة
.لذا فليس لدي متسع من الوقت

135
00:06:54,900 --> 00:06:57,600
هل (نورين) موجودة؟

136
00:06:57,700 --> 00:06:58,900
.ليست موجودة؟ حسناً، رائع

137
00:06:59,100 --> 00:07:01,400
...أخبرها بأني اتصلت و

138
00:07:03,100 --> 00:07:07,300
أجل، كان الطقس جميلاً اليوم
.على نحو مفاجئ

139
00:07:09,400 --> 00:07:13,600
حسناً، سأركن السيارة بجانب البناية
...الآن لذا سوف

140
00:07:14,300 --> 00:07:17,200
.أجل، أدفع 20 بالمائة بقشيشاً أيضاً

141
00:07:19,200 --> 00:07:22,900
...اسمع (بول)، يبدو أن الوقود قد نفد

142
00:07:22,900 --> 00:07:26,800
.لذا عليّ أن أنهي المكالمة

143
00:07:28,400 --> 00:07:30,800
.فضلاً، أخبرنا عندما يصل الطرف الآخر

144
00:07:30,900 --> 00:07:32,800
.أجل، سأفعل

145
00:07:34,000 --> 00:07:35,700
هل تمانع؟ -
.لا، تفضّل -

146
00:07:35,800 --> 00:07:38,400
.أدخن علبتين تدخيناً سالباً باليوم

147
00:07:39,600 --> 00:07:41,000
.(جيري)

148
00:07:42,000 --> 00:07:44,800
معذرة؟ -
.أهلاً، آسفة على التأخير -

149
00:07:44,800 --> 00:07:47,500
من أنت؟ -
.(أنا (دونا تشانغ -

150
00:07:49,800 --> 00:07:51,300
ماذا تقصدين؟

151
00:07:51,400 --> 00:07:53,500
.(أقصد أني (دونا تشانغ

152
00:07:54,300 --> 00:07:55,700
أنت (دونا تشانغ)؟

153
00:07:56,100 --> 00:07:58,200
هل ظننت أنني صينية؟

154
00:07:59,100 --> 00:08:01,500
كلا، تقصدين بسبب الاسم (تشانغ)؟

155
00:08:01,600 --> 00:08:03,800
بالواقع، لقب العائلة
.ليس (تشانغ) في الأصل

156
00:08:03,900 --> 00:08:06,000
.لم أعتقد ذلك -
.(كان (تشانغستين -

157
00:08:08,200 --> 00:08:11,600
ليست صينية؟ -
.كلا، ليست صينية -

158
00:08:12,200 --> 00:08:13,700
.ليست حتى آسيوية

159
00:08:14,200 --> 00:08:17,700
كيف تبدو إذن؟ -
.تبدو مثلك -

160
00:08:19,000 --> 00:08:21,800
.لا بد أنك كنت في شدة الاحباط

161
00:08:22,700 --> 00:08:24,400
.تلك دعايا خاطئة

162
00:08:24,500 --> 00:08:28,099
وأعتقد أنها سعيدة
.بأن يحسبها الناس صينية

163
00:08:28,100 --> 00:08:29,800
،اقترحت طعاماً صينياً

164
00:08:29,900 --> 00:08:32,200
تقدّم نفسها دائماً
.(باسم (دونا تشانغ

165
00:08:32,600 --> 00:08:34,100
لماذا ستلتقي بها مجدداً إذن؟

166
00:08:34,300 --> 00:08:36,400
.لأنها امرأة

167
00:08:36,800 --> 00:08:39,700
.(اسمع، اتصلت بـ(بول) و(نورين
.قد ينفصلان

168
00:08:40,100 --> 00:08:42,000
حقاً؟ -
.ربما -

169
00:08:43,600 --> 00:08:46,100
ألن يكون من السخرية
،إن كان السبب

170
00:08:46,100 --> 00:08:48,200
لأنك تستمرين في غلق السمّاعة
في وجهه؟

171
00:08:49,500 --> 00:08:52,600
ماذا تعني؟ -
،إن ظن (بول) أن رجلاً ما -

172
00:08:52,700 --> 00:08:56,000
يغلق السماعة
.(لأنه على علاقة بـ(نورين

173
00:08:59,000 --> 00:09:00,400
.خذ سراويلي الصغيرة

174
00:09:01,300 --> 00:09:02,700
ما هذا؟

175
00:09:03,100 --> 00:09:06,200
،اسمع، عليك أن تساعدني
.يجب أن أتخلّص من سراويلي الصغيرة

176
00:09:06,200 --> 00:09:08,500
هل رصيدك المنوي قليل؟ -
.قليل للغاية -

177
00:09:08,600 --> 00:09:10,300
.هيا، خذها -
.لا أريدها -

178
00:09:10,400 --> 00:09:14,100
،جيري)، عليك مساعدتي)
.إن بقى سروال واحد بمنزلي، سأرتديه

179
00:09:14,200 --> 00:09:16,500
.لا أريدها -
.كل ما يتطلبه الأمر هو سروال واحد -

180
00:09:16,500 --> 00:09:19,100
لن أستطيع النوم
.إن بقيت في المنزل

181
00:09:19,200 --> 00:09:21,200
السراويل الكبيرة! كيف تلبسون
هذه الأشياء؟

182
00:09:21,300 --> 00:09:23,800
.انظر، انها تتراكم وتتكوّم

183
00:09:23,900 --> 00:09:27,000
ولا شيء يحافظ على اتزاني
.أتشقلب وأتخبّط

184
00:09:29,500 --> 00:09:31,200
ماذا سأفعل؟

185
00:09:31,300 --> 00:09:34,100
جيري)، سأفقد صوابي)
.في هذه الأشياء

186
00:09:40,200 --> 00:09:42,700
.علي أن أنتقل من مسكني الآن

187
00:09:44,800 --> 00:09:46,800
أتعرف ماذا يعجبني في (مانهاتن)؟

188
00:09:47,800 --> 00:09:49,400
.لا يوجد ناموس

189
00:09:49,400 --> 00:09:50,800
.هناك الكثير من الناموس

190
00:09:52,000 --> 00:09:53,700
.كوينز) تعج بالناموس)

191
00:09:53,700 --> 00:09:58,200
...إذن يا أبي -
.والبعوض أيضاً، لو لست مخطئاً -

192
00:10:01,500 --> 00:10:03,300
سمعت أنك كنت في المدينة
.قبل يومين

193
00:10:03,400 --> 00:10:07,000
يجب أن تخبرك أمّك بكل خطوة
.أقوم بها؟ سأقتلها

194
00:10:08,700 --> 00:10:11,500
.جيري) و(إلين) رأياك) -
ولم يلقيا التحية؟ -

195
00:10:11,600 --> 00:10:14,600
.كانا مستعجلين -
لم يستطعا أن يلقيا التحية وحسب؟ -

196
00:10:14,700 --> 00:10:16,600
.تباً لهما

197
00:10:17,100 --> 00:10:21,400
قالا إنك كنت بصحبة رجل
.يرتدي عباءة

198
00:10:21,400 --> 00:10:23,600
.إلين)، أتفهّم عدم القائها للتحية)

199
00:10:23,700 --> 00:10:27,200
فهي شديدة... ما هي الكلمة؟
.متغطرسة

200
00:10:27,200 --> 00:10:30,700
...إذن يا أبي -
كيف لـ(جيري) ألا يلقي التحية؟ -

201
00:10:34,500 --> 00:10:37,300
هل أصلحوا الخطوط بعد؟ -
.لا يعرفون المشكلة -

202
00:10:37,400 --> 00:10:39,400
."أصبح الأمر "سحيفاً

203
00:10:59,500 --> 00:11:01,800
هل قلت "سحيف"؟

204
00:11:02,200 --> 00:11:03,500
.سخيف

205
00:11:05,400 --> 00:11:09,500
."ظننت أنك قلت "سحيف

206
00:11:12,800 --> 00:11:14,100
ماذا تفعل هنا؟

207
00:11:14,300 --> 00:11:16,800
،أردت أن أتكلّم معك
.لم أعرف أن لديك رفقة

208
00:11:16,900 --> 00:11:18,700
.كلا، كلا -
.(أهلاً، أنا (جورج -

209
00:11:18,800 --> 00:11:21,800
.أهلاً -
.(أنا (دونا تشانغ -

210
00:11:24,300 --> 00:11:26,300
.تكلّمت مع والدتك سابقاً

211
00:11:26,800 --> 00:11:30,000
تكلّمت مع والدتي؟ -
...كانت تحاول الاتصال بك ولكن -

212
00:11:30,100 --> 00:11:31,900
.كانت "الحطوط" متداخلة

213
00:11:33,800 --> 00:11:35,700
هل قلت "الحطوط" متداخلة؟

214
00:11:36,500 --> 00:11:38,100
هل قلتُ ذلك؟

215
00:11:39,200 --> 00:11:42,000
،جورج)، إنها لطيفة للغاية)
.تكلّمنا لساعات

216
00:11:42,100 --> 00:11:43,900
.بأي حال، أنا آسفة

217
00:11:43,900 --> 00:11:46,500
لماذا تأسفين؟
ما الذي يجعلك تتأسفين؟

218
00:11:46,600 --> 00:11:50,000
.أخبرتني بأنها ووالدك سيُطلّقان

219
00:12:05,100 --> 00:12:07,300
.رباه، طلاق، هذا أمر شنيع

220
00:12:07,300 --> 00:12:11,800
أجل، أتدرين، من المؤسف
.أن والديه لم يُطلّقا قبل 30 سنة

221
00:12:12,200 --> 00:12:14,500
.كان من الممكن أن يكون طبيعياً

222
00:12:14,800 --> 00:12:17,100
!يا إلهي

223
00:12:17,800 --> 00:12:19,500
أتعرفان ماذا اكتشفت الآن؟

224
00:12:19,600 --> 00:12:22,300
،إن طُلّقا وأقاما في شقتين مختلفتين

225
00:12:22,400 --> 00:12:24,600
.ستتضاعف الزيارات

226
00:12:24,600 --> 00:12:26,000
.لم يخطر لي ذلك

227
00:12:26,200 --> 00:12:28,500
تخيّلا إن أردت زيارتهما
.في يوم واحد

228
00:12:28,500 --> 00:12:31,300
.مثل ركض الماراثون مرتين

229
00:12:32,000 --> 00:12:35,400
جورجي)، هل كانت لديك فكرة)
أن ثمة مشكلة؟

230
00:12:35,400 --> 00:12:38,400
هل سبق وقضيت وقتاً
مع ذينك الشخصين؟

231
00:12:40,600 --> 00:12:42,700
أتعرفان ماذا له ضلع في هذا الأمر؟ -
ماذا؟ -

232
00:12:42,800 --> 00:12:46,200
،الرجل ذو العباءة
.أنا واثق من أن له علاقة بالأمر

233
00:12:46,800 --> 00:12:48,800
.لا أثق بالرجال ذوي العباءات

234
00:12:48,900 --> 00:12:50,600
،لا يمكنك أن تعامل أحداً بتفرقة

235
00:12:50,700 --> 00:12:52,800
.لمجرد أنه يرتدي عباءة

236
00:12:52,900 --> 00:12:55,200
.سوبرمان) كان يرتدي عباءة)

237
00:12:55,300 --> 00:12:57,600
،ولتحلّ عليّ اللعنة إن لزمت الصمت

238
00:12:57,700 --> 00:12:59,900
.وتركتك تسيء إليه بالقول

239
00:13:00,400 --> 00:13:02,500
.حسناً، (سوبرمان) هو الاستثناء الوحيد

240
00:13:05,900 --> 00:13:08,900
(إلين)، سمعت أن (نورين) و(بول)
.سوف ينفصلان

241
00:13:08,900 --> 00:13:10,700
.أريد منك أن تشيدي بي إليها

242
00:13:10,800 --> 00:13:12,200
.لطالما أكننت لها الاعجاب

243
00:13:12,300 --> 00:13:15,100
،كلا، أنت لا تفهم
.قد تكون تلك غلطتي

244
00:13:15,100 --> 00:13:19,100
،إن كانت شاغرة
.فلن أفرّط فيها هذه المرة

245
00:13:21,700 --> 00:13:23,900
يبدو أنك تعوّدت
.على السراويل الكبيرة

246
00:13:24,000 --> 00:13:25,800
.لما تماديت إلى ذلك

247
00:13:26,000 --> 00:13:28,900
عدتَ إلى ارتداء السراويل الصغيرة؟ -
.أنت مخطئ ثانية -

248
00:13:30,200 --> 00:13:32,100
.يا للهول

249
00:13:35,800 --> 00:13:37,600
ماذا؟ ماذا؟

250
00:13:37,900 --> 00:13:40,700
ألا ترين ما يحدث هنا؟

251
00:13:41,000 --> 00:13:43,100
.لا سراويل كبيرة، ولا صغيرة

252
00:13:46,700 --> 00:13:50,700
الشيء الوحيد الذي يعزله عنا
.هو طبقة خفيفة من الغبردين

253
00:13:51,700 --> 00:13:53,800
.كرايمر)، قل عكس ذلك) -
.ولكن الأمر كذلك -

254
00:13:55,300 --> 00:13:59,200
(إني طليق يا (جيري
!ومستمتع بكل لحظة من ذلك

255
00:14:03,300 --> 00:14:05,000
ألا تحتاج لبعض المساعدة؟

256
00:14:05,100 --> 00:14:06,400
.كلا، للدهشة

257
00:14:06,500 --> 00:14:08,400
.إني طليق، بلا قيود

258
00:14:10,900 --> 00:14:14,500
أشعر وكأني طفل بريء عار
.يتجول في الريف

259
00:14:16,200 --> 00:14:18,600
،إذن تحاولان حلّ الخلافات
.هذا رائع

260
00:14:18,700 --> 00:14:22,999
أجل، نحن نحاول ولكنه فقد صوابه
.لبعض الوقت

261
00:14:23,000 --> 00:14:24,700
فقد صوابه؟

262
00:14:24,800 --> 00:14:26,500
،صدّقي أو لا تصدّقي

263
00:14:26,600 --> 00:14:28,600
،بول) كان مقتنعاً بأني أخونه)

264
00:14:28,700 --> 00:14:31,800
لأن شخص ما أخذ يتصل
.ويغلق السمّاعة كلما يردّ على الهاتف

265
00:14:32,700 --> 00:14:37,300
أي شخص مريض يستمر في الاتصال
ويغلق السمّاعة؟

266
00:14:37,500 --> 00:14:39,300
...حسناً

267
00:14:39,400 --> 00:14:41,100
.لست متأكدة بأنه مريض

268
00:14:41,200 --> 00:14:47,000
أعني، ربما أنه شخص لا يريد التكلّم
،مع أي أحد يرفع السمّاعة

269
00:14:47,000 --> 00:14:50,700
،لأن الذي يردّ كان يفتح مواضيع مملة

270
00:14:50,700 --> 00:14:57,600
وغافلاً لحقيقة أن الشخص المتصل
.لا يريد التكلّم معه

271
00:15:00,600 --> 00:15:04,500
.لا أصدّق أنك فعلت ذلك

272
00:15:04,700 --> 00:15:06,900
.(أنا في شدّة الأسف يا (نورين

273
00:15:07,700 --> 00:15:09,900
تظنين أنه ممل إذن؟

274
00:15:10,500 --> 00:15:13,400
.نورين)، لا تأخذي برأيي)

275
00:15:16,100 --> 00:15:17,600
ماذا تفعلين بتلك المرأة؟

276
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
هذه ثاني علاقة تفسدينها لها
.في غضون أسابيع

277
00:15:22,500 --> 00:15:25,600
.أعرف -
.أولاً، تفسدين علاقتها بذي الصوت الحادّ -

278
00:15:25,700 --> 00:15:27,300
.اختلط عليّ الأمر

279
00:15:27,300 --> 00:15:28,900
.فصوتيهما متشابهين للغاية

280
00:15:29,000 --> 00:15:30,400
.فتفسخ علاقتها به

281
00:15:30,600 --> 00:15:32,800
،بطريقة ما تلمّ بشتات حياتها

282
00:15:32,900 --> 00:15:35,900
.وبأعجوبة تلتقي برجل جديد

283
00:15:35,900 --> 00:15:38,300
.فتدمّرين ذلك

284
00:15:38,400 --> 00:15:42,800
وتماماً عندما يتصالحان
...تعلنين إلى العالم

285
00:15:42,800 --> 00:15:45,500
.بأنه ممل...

286
00:15:46,300 --> 00:15:48,300
لم أعرف بأنها ستأخذ رأيي
.بتلك الجدية

287
00:15:48,400 --> 00:15:51,100
واضح أن لديك تأثير عظيم
.على تلك المرأة

288
00:15:51,100 --> 00:15:53,200
.أي شيء تقولينه، تنفّذه

289
00:15:55,400 --> 00:15:56,800
نعم؟ -
.(هذه (دونا تشانغ -

290
00:15:57,000 --> 00:16:00,300
.اصعدي -
.أظنني لم أدرك ذلك -

291
00:16:00,300 --> 00:16:02,800
.دعينا نراجع تاريخك مع تلك المرأة

292
00:16:02,800 --> 00:16:04,900
اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

293
00:16:05,000 --> 00:16:09,300
.أولاً، شجّعتها على الالتحاق بالجيش

294
00:16:10,300 --> 00:16:11,600
.فالتحقت به

295
00:16:11,600 --> 00:16:13,300
.كانت تائهة

296
00:16:13,400 --> 00:16:16,499
.ثم اقترحت عليها الهروب من الجيش

297
00:16:16,500 --> 00:16:19,200
.فهربت

298
00:16:19,300 --> 00:16:21,300
.بدا عليها أنها لا تحظى بالمرح

299
00:16:21,400 --> 00:16:24,700
إياك أن تخبريها بأن تقفز
.(من جسر (بروكلين

300
00:16:24,800 --> 00:16:29,700
لو كان لي هذا التأثير عليها
.يمكنني أن أتصل بها وأخبرها بأن تعود إليه

301
00:16:30,300 --> 00:16:32,000
.أهلاً -
.(آنسة (شانغستين -

302
00:16:32,100 --> 00:16:34,900
.(هذه (إلين -
أهلاً، كيف حالك؟ -

303
00:16:35,000 --> 00:16:36,900
.(احزر، اتصلت بي السيدة (كوستانزا

304
00:16:37,000 --> 00:16:39,600
.لن يُطلّقا -
ماذا حدث؟ -

305
00:16:39,700 --> 00:16:42,100
كانت تحاول الاتصال بـ(جورج) البارحة
،ولكن وصلتني المكالمة

306
00:16:42,200 --> 00:16:44,400
،تكلّمنا لمدة ساعة
.وغيّرت رأيها

307
00:16:44,500 --> 00:16:47,100
.هذا مذهل -
.بأي حال، إنها تريد اللقاء بي -

308
00:16:47,200 --> 00:16:49,700
،لقد دعتني على العشاء
.قالت إن عليك القدوم أيضاً

309
00:16:49,800 --> 00:16:50,900
الليلة؟ -
.أجل -

310
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
،تذكّرت للتو
.عليّ الغاء درس وخز الإبر

311
00:17:02,500 --> 00:17:04,700
.حسناً، سأقول شيئاً واحداً

312
00:17:04,700 --> 00:17:07,300
!محال أن يحدث ذلك، محال

313
00:17:07,400 --> 00:17:09,800
لأنكما لو ظننتما
،أني سأذهب لعيديّ شكر

314
00:17:09,900 --> 00:17:11,400
!فأنتما مجنونان

315
00:17:11,500 --> 00:17:14,700
.لن نُطلّق -
.والدتك غيّرت رأيها -

316
00:17:14,700 --> 00:17:17,800
.حقاً؟ هذا جيد، هذا رائع

317
00:17:17,900 --> 00:17:20,400
.يسعدني سماع ذلك -
.أجل، لقد حللنا المشاكل -

318
00:17:20,500 --> 00:17:23,500
،حسناً، دعني أسألك عن شيء
من الرجل ذو العباءة؟

319
00:17:23,500 --> 00:17:26,700
.هو محاميّ -
محاميك يرتدي عباءة؟ -

320
00:17:26,800 --> 00:17:28,500
أجل، وإن يكن؟

321
00:17:28,600 --> 00:17:31,200
من يرتدي عباءة؟ -
.إنه مستقلّ للغاية -

322
00:17:31,300 --> 00:17:32,900
.إنه لا يتبع الارشادات

323
00:17:33,500 --> 00:17:35,800
.يبدو سخيفاً في ذلك الشيء

324
00:17:35,900 --> 00:17:37,200
!ليس لديك نظرة للموضة

325
00:17:37,400 --> 00:17:39,900
ليس لدي نظرة للموضة؟ -
!حسناً -

326
00:17:39,900 --> 00:17:43,400
.هيا، دعونا لا نتشاجر

327
00:17:43,400 --> 00:17:45,200
.حسناً، حسناً -
.حسناً -

328
00:17:45,300 --> 00:17:47,200
.جورجي) محق)

329
00:17:48,300 --> 00:17:50,200
ماذا دفعك لتغيير رأيك إذن؟

330
00:17:50,200 --> 00:17:53,500
.تلك المرأة الصينية

331
00:17:55,300 --> 00:17:57,800
(بماذا أخبرت السيدة (كوستانزا
لتغيّر رأيها؟

332
00:17:57,900 --> 00:18:00,700
.ذكرت لها بعض أقوال (كونفيشوس) الحكيمة

333
00:18:00,700 --> 00:18:02,700
كونفيشوس)، هه؟) -
.أجل -

334
00:18:03,800 --> 00:18:06,400
.لعلمك، أنت لست صينية

335
00:18:10,600 --> 00:18:12,000
.أهلاً، سمعنا الخبر السعيد

336
00:18:12,000 --> 00:18:15,500
جيري)، لماذا لم تلقِ عليّ التحية)
في ذلك اليوم؟

337
00:18:15,500 --> 00:18:18,800
.إلين) كانت مستعجلة) -
.كنت أعرف أن (إلين) هي السبب -

338
00:18:20,100 --> 00:18:23,400
.(لا بد أنك (إستيل -
أجل، من أنت؟ -

339
00:18:23,400 --> 00:18:24,600
.(أنا (دونا تشانغ

340
00:18:25,100 --> 00:18:27,400
.لستِ صينية

341
00:18:30,700 --> 00:18:31,900
.مرحباً

342
00:18:32,100 --> 00:18:34,000
بول)؟) -
إلين)؟) -

343
00:18:34,200 --> 00:18:36,000
كرايمر)؟)

344
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
!أجل

345
00:18:39,500 --> 00:18:42,400
ماذا تفعل عندك؟ -
أليس الأمر واضحاً؟ -

346
00:18:44,200 --> 00:18:47,399
هل (نورين) موجودة؟ -
.أجل، موجودة -

347
00:18:47,400 --> 00:18:50,100
هل أستطيع التحدّث إليها؟

348
00:18:50,300 --> 00:18:52,500
هل أنا ممل بالنسبة لك؟

349
00:18:53,600 --> 00:18:54,900
.أعطها السمّاعة فحسب

350
00:18:54,900 --> 00:18:58,200
أشعر بأنه من الأفضل
.ألا تتكلّمي مع (نورين) لبعض الوقت

351
00:18:58,300 --> 00:19:00,200
تشعر؟ -
.هذا صحيح -

352
00:19:00,300 --> 00:19:02,500
.لقد خضنا نقاشاً طويلاً

353
00:19:02,500 --> 00:19:06,699
،وأفزعتني معرفة تأثيرك الهدّام عليها

354
00:19:06,700 --> 00:19:09,500
.على مدار السنوات

355
00:19:09,500 --> 00:19:13,500
هل أنت مجنون؟ -
.من الآن فصاعداً، أنا المسؤول هنا -

356
00:19:13,500 --> 00:19:15,800
بماذا ستخبرها؟

357
00:19:15,900 --> 00:19:19,300
لقد شجّعتها على العودة
.إلى الجيش

358
00:19:19,700 --> 00:19:23,299
ستنال البناء والالتزام
.الذين تحتاج إليهما

359
00:19:23,300 --> 00:19:27,600
.وستعمل تحت توجيه ضباط مؤهلين

360
00:19:28,100 --> 00:19:31,000
كرايمر)، يجب أن تدعني)
.أتكلّم معها

361
00:19:31,000 --> 00:19:32,800
.لا أستطيع مساعدتك، صغيرتي

362
00:19:33,200 --> 00:19:35,800
لست صينية؟ -
.أجل -

363
00:19:35,800 --> 00:19:38,600
.حسبت أنك صينية -
.(أنا من (لونغ آيلند -

364
00:19:38,700 --> 00:19:40,400
لونغ آيلند)؟)

365
00:19:40,400 --> 00:19:43,600
حسبت أني أتلقّى النصيحة
.من امرأة صينية

366
00:19:43,700 --> 00:19:46,700
.آسفة -
...إذن -

367
00:19:46,800 --> 00:19:50,100
.هذا يغيّر كل شيء -
ماذا؟ -

368
00:19:50,100 --> 00:19:53,300
!ليست صينية، لقد خُدعت

369
00:19:54,100 --> 00:19:55,900
وإن يكن؟
.هذا لا ينفي أنها أسدتك النصيحة

370
00:19:56,100 --> 00:19:57,500
ما الفارق إن كانت غير صينية؟

371
00:19:57,600 --> 00:20:01,300
لن آخذ بنصيحة فتاة ما
.(من (لونغ آيلند

372
00:20:01,400 --> 00:20:04,400
هل ستطلبين الطلاق لأنها
من (لونغ آيلند)؟

373
00:20:04,500 --> 00:20:07,600
!تريدين الطلاق؟ ستحصلين عليه

374
00:20:08,900 --> 00:20:12,300
.ربما عليك التفكير في تغيير اسمك

375
00:20:12,700 --> 00:20:15,500
(منذ أن بدأت تتواعد مع (كرايمر
.وهي ترفض حتى الحديث معي

376
00:20:15,600 --> 00:20:17,000
،نورين) كانت تنصت إليك)

377
00:20:17,000 --> 00:20:19,700
(كما كانت تنصت والدة (جورج
.إلى المرأة الصينية

378
00:20:19,800 --> 00:20:22,999
،الجميع ينصت إلى الصينيين
."انظر إلى "بسكويت السعد

379
00:20:23,000 --> 00:20:25,400
لا يمكنك أن تفلت بذلك
.في أي مطاعم أخرى

380
00:20:25,500 --> 00:20:28,300
أجل، لا أحد يقرأ رسائل ملفوفة
.داخل عجينة

381
00:20:29,800 --> 00:20:33,800
،كان مقدّراً لذلك أن يحدث
.تنبأت بذلك

382
00:20:34,400 --> 00:20:37,000
،رأيت كليهما اليوم
.يا لها من كارثة

383
00:20:37,700 --> 00:20:39,300
.أقطع حي (كوينز) بأكمله

384
00:20:39,400 --> 00:20:41,500
أولاً، رأيت والدتي
.وتناولنا الغداء معاً

385
00:20:41,600 --> 00:20:44,600
،لم أتناول الغداء مع والدتي قط
.أشبه بموعد

386
00:20:44,600 --> 00:20:47,800
،(ثم أنطلق إلى (كيو غاردنز
.المرور شديد الزحام، ألتقي بوالدي

387
00:20:47,900 --> 00:20:49,600
.(لعبنا (كلو

388
00:20:49,700 --> 00:20:51,000
!طوال اليوم

389
00:20:51,200 --> 00:20:53,100
!جيري)! احزر ماذا حدث)

390
00:20:53,200 --> 00:20:55,500
!(قد يتواصل اسم (كرايمر

391
00:20:55,600 --> 00:20:57,000
!(تأخرت دورة (نورين

392
00:20:57,100 --> 00:21:00,000
!لقد تأخرت

393
00:21:25,000 --> 00:21:27,900
{\a6}من أنت؟ -
.(أنا محامي (فرانك كوستانزا -

394
00:21:34,000 --> 00:21:39,000
{\a6}.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com