1
00:00:01,040 --> 00:00:01,870
<i> ترجمة ميرفى خيرى: </i>

2
00:00:02,040 --> 00:00:03,837
أخبرْني ما أنت لا تَحْبُّ حول نفسك.

3
00:00:04,000 --> 00:00:07,197
أُريدُ a تجديد. العُمر الذي يُمزّقُ.

4
00:00:09,480 --> 00:00:10,913
هو كَانَ a ضرب وهروب، هنري.

5
00:00:11,080 --> 00:00:14,197
يا، لا يَعمَلُ أيّ شئُ غبيُ.
هو a قليلاً متأخر على ذلك.

6
00:00:14,360 --> 00:00:16,555
ألَنْ عمل أَبّكَ على وجهِها؟
ألَنْ يُساعدَنا؟

7
00:00:16,720 --> 00:00:18,119
النصل 15.

8
00:00:19,240 --> 00:00:20,150
<i> عِنْدي a يَصْرخُ. </i>

9
00:00:20,320 --> 00:00:23,073
إشتغلتَ على a معْرِفة صبور
هو هَلْ يُؤثّرُ على أدائِكَ؟

10
00:00:23,240 --> 00:00:24,229
ماذا إفترضتُ لأعْمَلُ؟

11
00:00:24,400 --> 00:00:26,550
إذا أنا لا أَستطيعُ إشتِغال، نحن لا نَستطيعُ الإشتِغال.

12
00:00:29,640 --> 00:00:30,789
أوه، نعم.

13
00:00:33,800 --> 00:00:35,279
أبطأْه.

14
00:00:36,920 --> 00:00:38,273
ذلك صحيحُ.

15
00:00:40,400 --> 00:00:42,038
تَستعملُ كلتا الأيدي الآن.

16
00:00:49,720 --> 00:00:52,712
ولا يَكُونُ خائف
للإسْتِعْمال الذي أمّا، حبيب.

17
00:00:54,320 --> 00:00:57,710
أنا لا أَحْصلُ على العديد من المُلاحظاتِ عادة
أثناء a أداء.

18
00:00:58,080 --> 00:00:59,877
- صباحاً أنا لَستُ. . .
- تَعَجُّب.

19
00:01:00,840 --> 00:01:02,034
بالتأكيد.

20
00:01:02,200 --> 00:01:05,749
هو قَدْ يُساعدُ أكثر
إذا دَفعتَني a إهتمام قليل أولاً.

21
00:01:07,240 --> 00:01:09,151
يَجيءُ أولاً، خَدمَ أولاً.

22
00:01:09,640 --> 00:01:11,392
لماذا قُلتَ لذا؟

23
00:01:17,360 --> 00:01:18,634
سرج فوق.

24
00:01:41,960 --> 00:01:43,188
أوه، اللهي!

25
00:01:43,360 --> 00:01:46,636
تَحْبُّ ذلك، أليس كذلك؟
أسفل؟

26
00:01:47,120 --> 00:01:50,271
الحبيب، أنا لا أَستطيعُ الهُبُوط
أيّ آخر مِنْ أَنِّي صباحاً.

27
00:01:50,680 --> 00:01:53,433
لا. أسفل.

28
00:01:55,000 --> 00:01:58,231
أَنا حسّاسُ ممتازُ إلى. . .

29
00:01:59,120 --> 00:02:02,317
صفراء محاميها
لقَول المورفينِ جَعلَها تَعمَلُ هي.

30
00:02:02,480 --> 00:02:06,268
ليبي Zucker فجّرتْ رأس صديقها الأفضل
مِنْ خارج الإنتقامِ. الصافي والبسيط.

31
00:02:06,440 --> 00:02:10,718
الذي لَيسَ بسيطَ الإسبوعُ عِنْدَنا
للصَرْف في المحكمةِ لتَوضيح فوضاها.

32
00:02:19,320 --> 00:02:22,756
ماذا حَدثَ إليك؟
يَرْجعُ الزوجُ للبيت مبكراً مِنْ العملِ؟

33
00:02:23,280 --> 00:02:26,192
النموذج الذي كَانَ يَجْلسُ على وجهِي
هذا الصباحِ عَطسَ. . .

34
00:02:26,360 --> 00:02:28,351
وسَدَّ هرتَها. . .
المسيحي!

35
00:02:28,520 --> 00:02:31,751
مَع a فَمّ مثل ذلك، هي could've
عَملَ احساناً لنا وكَسرَ فكَّه.

36
00:02:31,920 --> 00:02:34,354
إعتقدتُ أخيراً
كَانَ عِنْدَنا شيءُ مشتركُ.

37
00:02:34,520 --> 00:02:37,080
ألَمْ هذا الذي يُحْدَثَ إلى أنفِكَ؟

38
00:02:46,840 --> 00:02:48,512
أين تَترأّسُ؟

39
00:02:50,840 --> 00:02:52,831
حَصلتُ على عمليةِ في 9:00.

40
00:03:00,120 --> 00:03:01,872
شاهدْك بعد الجراحةِ.

41
00:03:16,560 --> 00:03:19,870
أنا بخير. أنا لَمْ آخذْ a هزّة وحيدة
في 10 أيامِ.

42
00:03:20,040 --> 00:03:23,669
طبيب الأعصاب حقّقَ بأنّه كَانَ a علامة
إختلال عقلي سبّبَ بالقلقِ.

43
00:03:23,840 --> 00:03:26,991
لا يدعو للأستغراب، الآن ذلك
تجديد عمّتي إنتهت. . .

44
00:03:27,160 --> 00:03:28,798
وكذلك القلق.

45
00:03:30,720 --> 00:03:32,472
مرحباً بكم مرة أخرى، شريك.

46
00:03:35,120 --> 00:03:36,269
يُمْكِنُ أَنْ آي .. .

47
00:03:37,160 --> 00:03:39,116
هَلّ بالإمكان أَنْ أُصبحُ a رأي آخر؟

48
00:03:50,080 --> 00:03:53,868
حتى الآن، أسوأ شيءِ الذي
حَدثَ إلى هذا الوجهِ a يُقشّرُ في العراء.

49
00:03:54,040 --> 00:03:56,076
أنا مَا كَانَ عِنْدي حتى a بثرة كa طفل.

50
00:03:56,240 --> 00:03:58,629
لا يَبْدو مثل مداراتَكَ معقّدة.

51
00:03:58,800 --> 00:04:01,917
لَرُبَّمَا فقط a إنحرفَ حاجزاً
سويّة مع a عظم أنفي مَكْسُور.

52
00:04:02,080 --> 00:04:04,878
أنا سَأُعيدُه بعد الجراحةِ. أنت سَتَكُونُ لَطِيف.

53
00:04:05,080 --> 00:04:07,719
الغرامة؟ هذا الوجهِ؟ لا.

54
00:04:09,000 --> 00:04:12,276
أنت gotta يَجْعلُه
بإِنَّهُ كَانَ قبل ذلك، شون: مثالي.

55
00:04:12,880 --> 00:04:14,871
أنا فقط أُتقنُ. تذكّرْ؟

56
00:04:20,840 --> 00:04:23,354
أمّ الرب المقدّسة،
هو الكيس الدهني من الجحيم.

57
00:04:23,520 --> 00:04:26,910
بأنّه لا يَستطيعُ أَنْ يَتحمّلَ الإمتِلاك
أزالَ، حتى في هذه المرحلة. . .

58
00:04:27,080 --> 00:04:28,672
نحن نَعْملُه محترفَ bono.

59
00:04:30,320 --> 00:04:33,278
تَطْعنُ واحد هذا الكبيرِ أبداً؟
في a كابوس، عندما.

60
00:04:37,760 --> 00:04:40,069
الأسرع نُصبحُ
رجل فيلِ خارج هنا. . .

61
00:04:40,240 --> 00:04:42,390
الأسرع أنت يُمْكِنُ أَنْ تُثبّتَ أنفَي.

62
00:05:13,600 --> 00:05:15,352
أوه، اللهي!
ضَربَ a pumper.

63
00:05:15,520 --> 00:05:16,953
المشبك الوعائي.

64
00:05:19,280 --> 00:05:20,633
هو يُثبّتُ.

65
00:05:28,120 --> 00:05:30,111
هو يَفْقدُ ضغطَ، شون.

66
00:05:38,720 --> 00:05:39,869
حَصلتُ عليه.

67
00:05:40,040 --> 00:05:42,713
حَصلتَ عليه؟
حَصلَ عليه. أَحتاجُ a 5-0 Prolene.

68
00:05:58,160 --> 00:06:00,515
بِحقّ الجحيم ما
فقط حَدثَ، شون؟

69
00:06:47,520 --> 00:06:50,159
أخبرْني بأَنْك
لا تَحْببْ حول نفسك.

70
00:06:51,120 --> 00:06:52,599
إذا سَأَعْملُ على أنفِكَ. . .

71
00:06:52,760 --> 00:06:55,354
أُريدُ إتّباع نفس الإجراءَ
أما بالنسبة إلى كُلّ مرضانا.

72
00:06:55,520 --> 00:06:57,590
نحن لَسنا هنا
للتَحَدُّث عن أنفِي، شون.

73
00:06:57,760 --> 00:06:59,910
نحن هنا أَنْ نَتحدّثَ عنهم
الذي حَدثَ في الجراحةِ.

74
00:07:00,080 --> 00:07:01,991
لم يحدث شيء. هو كَانَ a حادثة بسيطة.

75
00:07:02,160 --> 00:07:03,991
تَدْعو ذلك النهرِ مِنْ "قاصرِ" الدمِّ؟

76
00:07:04,160 --> 00:07:07,436
Unger قَفزَ مِنْ a تخدير سيئ
ردّ الفعل. هو حَادِثُ قبل ذلك.

77
00:07:07,600 --> 00:07:09,670
- يَدّكَ شَلّتْ ثانيةً.
- لا، هو لَمْ.

78
00:07:09,840 --> 00:07:11,034
الكلام الفارغ!

79
00:07:11,680 --> 00:07:13,238
مشكلتكَ تَسُوءُ.

80
00:07:13,400 --> 00:07:16,392
- هو لا يَسُوءُ.
- لذا هناك a مشكلة.

81
00:07:17,560 --> 00:07:20,074
الجراحة إعالتُنا، مسيحي.

82
00:07:20,480 --> 00:07:24,758
تَعتقدُ حقاً بأنّني أَخفي شيءَ
منك جدّي بما فيه الكفاية لتَحْطيمه؟

83
00:07:29,640 --> 00:07:31,517
دعْني أَلقي a نظرة ثانيةً.

84
00:07:32,080 --> 00:07:33,149
لا.

85
00:07:36,120 --> 00:07:37,633
يَآْذي. ذلك كُلّ.

86
00:07:37,800 --> 00:07:40,155
أنت لا تَأتمنُني لإعادة أنفِكَ.

87
00:07:40,320 --> 00:07:44,199
هو فقط a hairline كسر.
الجراحة قَدْ تَكُونُ غير ضروريةَ.

88
00:07:44,360 --> 00:07:46,191
ماذا عن حاجتكَ المُحترقة
للكمالِ؟

89
00:07:46,360 --> 00:07:50,433
أنت دائماً تَقُولُ بأنّ الجرّاحين البلاستيكيِ
لا يَستطيعُ ظُهُور أسوأُ مِنْ مرضاهم.

90
00:07:50,600 --> 00:07:52,955
أنا لا أَعطي a تغوّط
الذي أي شخص آخر يَعتقدُ.

91
00:07:53,120 --> 00:07:57,272
الذي أَهتمُّ بما أنت ذاهِب إلى
قُلْ إلى Unger عندما يَستيقظُ.

92
00:08:12,440 --> 00:08:13,668
ما الأمر؟

93
00:08:27,400 --> 00:08:28,799
مات مكنمارا؟

94
00:08:29,440 --> 00:08:32,830
أَنا Det. Collins.
هذا Det. Volpey مِنْ ميامي دايد.

95
00:08:34,080 --> 00:08:38,278
أنت مدرك بأنّ صديقَكَ،
هنري شابيرو، هَلْ إعتقلَ ليلة أمس؟

96
00:08:38,680 --> 00:08:40,875
هنري؟ لا، الذي؟

97
00:08:41,200 --> 00:08:44,749
صَعدَ اسمُكَ تَعَلُّق بa جريمة
تَضْمين كارا فيزجيرالد.

98
00:08:44,920 --> 00:08:47,229
نَحتاجُك لإجابة بَعْض الأسئلةِ.

99
00:08:47,640 --> 00:08:50,598
قبل يومين، هنري هاجمَ
وهاجمَ كارا جنسياً. . .

100
00:08:50,760 --> 00:08:52,159
في طريقها إلى البيت مِنْ المدرسةِ.

101
00:08:52,320 --> 00:08:54,550
<i> هي في المستشفى في الحالة الخطرةِ. </i>

102
00:08:54,720 --> 00:08:57,109
وجود هنري حَملتْ، تهم معلّقة.

103
00:08:59,280 --> 00:09:00,554
أوه، اللهي.

104
00:09:01,440 --> 00:09:03,670
ذلك فظيعُ. أنا ما كَانَ عِنْدي فكرةُ.

105
00:09:04,560 --> 00:09:06,471
لكي قصّتُكَ الرسميةُ، مات؟

106
00:09:06,640 --> 00:09:09,712
أنت لا تَعْرفُ أيّ شئَ
حول ماذا حَدثَ إلى كارا فيزجيرالد؟

107
00:09:09,880 --> 00:09:11,074
لا.

108
00:09:13,760 --> 00:09:17,309
هنا معلوماتُ إتصالُنا.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَدْعوَنا في أي وقت كان.

109
00:09:19,000 --> 00:09:21,036
أنت لا wanna يَكْذبُ إلى الشرطةِ، مات.

110
00:09:21,200 --> 00:09:23,270
إذا نَكتشفُ هناك أكثر إلى هذه القصّةِ. . .

111
00:09:23,440 --> 00:09:26,318
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَصفّي في السجنِ
حقّ سويّة مع هنري.

112
00:09:50,000 --> 00:09:51,956
كَيفَ تَتحسّنُ على ذلك؟

113
00:09:52,120 --> 00:09:54,714
هناك طرق، يَعتقدُني.

114
00:09:58,160 --> 00:09:59,832
يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَ كَمْ ك. . .

115
00:10:04,080 --> 00:10:05,718
أعمال غرفةِ نوم البهلوانية.

116
00:10:07,680 --> 00:10:10,990
- هَلْ أنت هنا للحُصُول علاه يُعيدَ؟
- لا، ذلك للمخنّثين.

117
00:10:11,160 --> 00:10:14,391
هنا أَنْ أَستشيرَ
الدّكتور الأردن حول a تقنية جراحية.

118
00:10:14,560 --> 00:10:16,551
هي زَمِيلٌ لي.

119
00:10:17,200 --> 00:10:18,519
إستشرْ؟

120
00:10:19,600 --> 00:10:22,478
هي لا تَعْرفُ كَيفَ تَشتغلُ،
أَو شيء؟

121
00:10:25,960 --> 00:10:27,712
الدّكتور Christian تروي.

122
00:10:28,280 --> 00:10:29,679
كالفين موراي.

123
00:10:30,800 --> 00:10:32,518
بأَنْك هنا ل، كالفين؟

124
00:10:32,680 --> 00:10:34,033
هو نوعُ إحْراج.

125
00:10:34,200 --> 00:10:36,270
الشيء الوحيد
لكي يُحرَجَ حول. . .

126
00:10:36,440 --> 00:10:39,716
لا يَأْخذُ فائدةَ
a نصيحة طبيبِ المجّانيةِ.

127
00:10:46,520 --> 00:10:48,431
الحلمة الثلاثية. نادر جداً.

128
00:10:49,080 --> 00:10:51,753
أُراهنُ بأنّك هنا
لأن يُؤثّرُ على حياتكَ الجنسيةِ.

129
00:10:51,920 --> 00:10:53,558
إذا كَانَ عِنْدي واحد، نعم.

130
00:10:53,960 --> 00:10:56,474
أنا لَنْ أُزيلَ قميصي منه في الشاطئِ.

131
00:10:56,600 --> 00:10:59,512
وأنت أَوْشَكْتَ أَنْ تُزيلَه منه
أمام الدّكتورِ الأردن؟

132
00:10:59,680 --> 00:11:02,831
دعْ a فرخ في الدعكِ
إنظرْ بتفحّص صدرَكَ؟

133
00:11:11,400 --> 00:11:13,789
إحصلْ على مكتبِي غداً في 9:00.

134
00:11:14,840 --> 00:11:16,478
هذا يَقُولُ 10:00.

135
00:11:18,360 --> 00:11:21,079
غرفة إنتظاري مُمْلُوئةُ
مَع النِساءِ الجميلاتِ. . .

136
00:11:21,240 --> 00:11:23,549
مثل الواحد الذي فقط تَمشّى خارج هنا.

137
00:11:23,720 --> 00:11:25,597
<i> إذا نحن سَنُصلّحُ مشكلتَكَ حقاً. . . </i>

138
00:11:25,760 --> 00:11:28,672
أنا أوَدُّ أَنْ أَجْعلَ
بضعة مقدمات مقدماً.

139
00:11:29,560 --> 00:11:33,838
رهيب! حَسناً، شكراً، الدّكتور تروي.

140
00:11:34,400 --> 00:11:35,549
سروري.

141
00:11:35,720 --> 00:11:38,712
أنا أَتْركُ قَبْلَ أَنْ تَجيءُ،
أَو أنت قَدْ تُصبحُ مَشْحُون للزيارةِ.

142
00:11:38,880 --> 00:11:40,518
الحقّ. الهدوء.

143
00:11:41,560 --> 00:11:43,915
- أنا سَأَراك غداً.
- عظيم.

144
00:11:50,520 --> 00:11:53,592
الدّكتور تروي. الذي a مفاجأة!

145
00:11:53,880 --> 00:11:55,108
جيد لرُؤيتك، مونيكا.

146
00:11:55,280 --> 00:11:58,113
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَعتقدَه عندما رَأيتُك
على صفحةِ تعيينِي.

147
00:11:58,280 --> 00:12:01,352
- ماذا حَدثَ إلى أنفِكَ؟
- لِهذا أَنا هنا.

148
00:12:01,600 --> 00:12:04,034
كَسرتُه لِعْب لعبة الأطواقِ
مَع الأولادِ.

149
00:12:04,200 --> 00:12:07,112
أَنْظرُ أَنْ أُصبحَ a rhinoplasty بأسرع مايمكن.
هكذا جدولكَ؟

150
00:12:07,280 --> 00:12:08,429
أنا لا أَفْهمُ.

151
00:12:08,600 --> 00:12:12,639
أنت شركاءَ مَع شون مكنمارا.
لماذا لا يُثبّتُه لَك؟

152
00:12:17,760 --> 00:12:22,231
الندبة سَتَحسُّ شدّةَ لفترة،
لكن ما عدا بأَنْك تَشفي بشكل رائع.

153
00:12:28,560 --> 00:12:30,391
ماذا تعتقد، جيس؟

154
00:12:31,480 --> 00:12:33,471
- أنا نوع رمية خاطئتِه.
- يَتغيّبُ عنه؟

155
00:12:34,360 --> 00:12:35,793
أخافَ الناسَ.

156
00:12:35,960 --> 00:12:37,678
هو كَانَ a جزء منك.

157
00:12:38,280 --> 00:12:41,397
أَحبُّك بسبب عيوبِكَ،
لَيسَ على الرغم مِنْهم.

158
00:12:42,840 --> 00:12:46,355
يُمْكِنُ أَنْ أَلْبسَ الملابسَ الآن، Doc؟
أنا gotta يَعُودُ للعَمَل.

159
00:12:46,560 --> 00:12:49,393
أَنا خائفُ أنا لا أَستطيعُ تَرْك أنت تُغادرُ لحد الآن،
السّيد Unger.

160
00:12:49,560 --> 00:12:51,551
كان هناك a تعقيد صغير
أثناء جراحةِ.

161
00:12:51,720 --> 00:12:53,233
<i> فَقدتَ كميةَ فائضةَ مِنْ الدمِّ. </i>

162
00:12:53,400 --> 00:12:56,073
نَحتاجُ لإبْقائك هنا
ليومِ آخرِ مِنْ الملاحظةِ.

163
00:12:56,240 --> 00:12:57,992
- ليز؟
- يوم آخر؟

164
00:12:58,160 --> 00:12:59,991
فقط كa إحتراس.

165
00:13:01,040 --> 00:13:02,439
ماذا حَدثَ؟

166
00:13:03,520 --> 00:13:06,080
أنت زوج spasmed
أثناء شقِّي الأوليِ.

167
00:13:06,240 --> 00:13:08,470
أي شريان سطحي كَانَ nicked.

168
00:13:09,280 --> 00:13:13,432
أَشْكُّ بأنّه لأن كَانَ عِنْدَكَ
ردّ فعل معادي إلى التخديرِ.

169
00:13:14,320 --> 00:13:17,835
أنا لا أَفْهمُ.
أنا لا أَبْدو ضعيف أَو أيّ شئَ.

170
00:13:18,360 --> 00:13:20,954
- أَشْعرُ بالارتياح.
- ذلك بإِنَّنا wanna يَسْمعُ.

171
00:13:23,320 --> 00:13:24,639
آسف للمُقَاطَعَة. . .

172
00:13:24,800 --> 00:13:27,758
لكن هناك a رجل محترم في اللوبي
الذي يَصرُّ على رُؤيتك.

173
00:13:27,920 --> 00:13:29,239
هو حول مات.

174
00:13:33,880 --> 00:13:35,518
فماذا عَمِلتُ الآن؟

175
00:13:38,360 --> 00:13:42,558
مات وأبّ هنري حَصلا عليه
لرُؤيتي في المكتبِ اليوم.

176
00:13:43,720 --> 00:13:48,111
- أخبرَني الذي حَدثتُ إلى كارا.
- لماذا أخبرتَنا؟

177
00:13:50,680 --> 00:13:53,069
أَحْزرُ بأنّني لَمْ أُعالجْه لحد الآن.

178
00:13:53,400 --> 00:13:55,755
قول هنري الذي أنت تُضمّنتَ.

179
00:13:57,440 --> 00:13:59,237
أنا لَمْ أُغتصبْ أي شخص.

180
00:13:59,520 --> 00:14:01,670
ذلك لَيسَ الذي قول هنري.

181
00:14:01,840 --> 00:14:05,310
أخبرَ أبّاه كلاكما ضَربتُمَا كارا
بسيارةِ هنري قبل ستّة شهور. . .

182
00:14:05,480 --> 00:14:06,879
وبعد ذلك تَركَ المشهدَ.

183
00:14:07,040 --> 00:14:10,157
الذي a شخص مذنب يَعمَلُ
لحَرْف جريمتِه.

184
00:14:10,320 --> 00:14:12,515
لكَذِب مثل الذي لذا بوضوح تام!

185
00:14:12,880 --> 00:14:15,474
أبوه الخاص لا يَعتقدُه حتى.

186
00:14:16,000 --> 00:14:19,037
ألَيسَ ذلك الذي يُخبرَك؟
مجازياً.

187
00:14:19,280 --> 00:14:23,273
أبّ هنري سَألَ إذا أنت تَجيءُ فيه
لتَقديم a بيان إلى محاميه.

188
00:14:23,440 --> 00:14:25,317
<i> جانبكَ مِنْ القصّةِ. </i>

189
00:14:25,960 --> 00:14:27,791
هَلْ أنت موافقة بتلك؟

190
00:14:34,080 --> 00:14:35,911
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ أَحْصلُ على آني.

191
00:14:55,000 --> 00:14:56,069
ما؟

192
00:14:57,240 --> 00:14:59,549
عِنْدَكَ أيّة علاقة
بذلك الضرب والهروبِ؟

193
00:15:00,080 --> 00:15:02,071
كَيْفَ تَسْألُني ذلك حتى؟

194
00:15:02,240 --> 00:15:05,630
أنا وَجدتُه شاذّ بأنّك إستجديتَني
لإعادة بناء وجهِ a بنت. . .

195
00:15:05,800 --> 00:15:07,916
أنا ما كُنْتُ مدركَ عُرِفتَ
قبل الحادثِ.

196
00:15:08,080 --> 00:15:10,719
تَعتقدُ حقاً
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَخفي شيءَ منك. . .

197
00:15:10,880 --> 00:15:13,633
التي هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يُحطّمَ حياتُي الكاملةُ مثل تلك؟

198
00:15:20,240 --> 00:15:24,313
تَعْرفُ الذي، أَبّ، أنا سَأُخبرُ جانبَي
القصّةِ إلى محامي هنري.

199
00:15:24,480 --> 00:15:26,391
أَنا متأكّدُ هو سَيَعتقدُني.

200
00:15:43,760 --> 00:15:46,593
حيث شريككَ؟
إعتقدتُ بأنّه سَيَعْملُ هذا.

201
00:15:46,760 --> 00:15:49,513
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك
أنت في الأيدي الجيدةِ جداً.

202
00:15:50,320 --> 00:15:54,108
تَعْرفُ كَمْ الدّكتور تروي يَستشيرُ
مَع ذلك الجرّاحِ الآخرِ ذَهبَ؟

203
00:15:54,800 --> 00:15:56,119
ماذا جرّاح آخر؟

204
00:15:56,280 --> 00:16:00,034
الدّكتور الأردن. إجتمعنَا في مكتبِها.
هو كَانَ سيُشوّفُها كيف للإشتِغال.

205
00:16:00,200 --> 00:16:03,636
يُمْكِنُ أَنْ تَعتقدَ بأنّهم تَركوا
الأطباء العاجزون قَطعوا إلى الناسِ؟

206
00:16:03,800 --> 00:16:05,518
نحن مستعدّون لتَجهيزه.

207
00:16:06,160 --> 00:16:10,392
السّيد موراي، السيدات سَيُرافقنَك
إلى الجراحةِ. نحن سَنَبْدأُ بشكل مؤقت.

208
00:16:13,920 --> 00:16:15,717
أنت متأكّد أنت لا
wanna يَفْحصُني؟

209
00:16:15,880 --> 00:16:18,678
تأكّدْ أُعالجُ كُلّ شيءَ
حَسَناً؟

210
00:16:19,160 --> 00:16:22,152
إنتظر لحظة رجاءاً، شون.
نحن gotta وَضعَ الحقيقة في نصابها.

211
00:16:22,320 --> 00:16:24,276
أعدتُ فحص أعدادَي على Unger.

212
00:16:24,440 --> 00:16:26,271
حتى بي آي إس شوّفَ بأنّه كَانَ عميقَ.

213
00:16:26,440 --> 00:16:30,752
- لَرُبَّمَا قَرأتَ المراقبَ خاطئَ.
- مكائن لا تَرتكبُ الأخطاءَ، شون.

214
00:16:31,360 --> 00:16:32,588
الناس يَعملونَ.

215
00:16:47,040 --> 00:16:49,031
أنت هنا للواجبات المدرسيةِ مبكراً.

216
00:16:55,200 --> 00:16:59,671
الذي لَمْ تُخبرْني إجتمعتَ
حلمتنا الثلاثية في مكتبِ الدّكتورِ الأردن؟

217
00:17:00,880 --> 00:17:03,997
أنت سَيكونُ عِنْدَكَها
تَعمَلُ rhinoplastyكَ، أليس كذلك؟

218
00:17:05,040 --> 00:17:06,678
ذلك صحيحُ، أَنا.

219
00:17:07,360 --> 00:17:09,555
مَسكتَني متلبّس بالجريمة، شون.

220
00:17:10,120 --> 00:17:11,712
أَخُونُك.

221
00:17:11,880 --> 00:17:14,440
هذه الشراكةِ a goddamn نكتة.

222
00:17:21,680 --> 00:17:24,990
عِنْدي حادثةُ بسيطةُ واحدة
بعد 15 سنةِ معصومةِ مِنْ الجراحةِ. . .

223
00:17:25,160 --> 00:17:27,276
وفجأة كُلّ ثقتكَ
الدوّامات أسفل البالوعةِ.

224
00:17:27,440 --> 00:17:29,351
لا تَنْسِ الذي موهبةَ
بَنى هذا العملِ.

225
00:17:29,520 --> 00:17:33,069
موهبتكَ؟ دعنا نَلقي a نظرة
في سجلِكَ على الموهبةِ، أليس كذلك؟

226
00:17:33,240 --> 00:17:36,232
أنت الواحد الذي تَركتَ رأسَ المعالجة بالكي
في السّيدةِ Grubman، لَيسَ ني.

227
00:17:36,400 --> 00:17:39,153
أنت الواحد
الذي فَشلَ ألواحَ المراجعةَ، لَيسَ ني.

228
00:17:39,320 --> 00:17:43,438
وأنت الواحد الذي قَطعتَ تقريباً
رئيس Unger قبل أيام. لَيسَ ني!

229
00:18:03,560 --> 00:18:07,997
هذه سَتصْبَحُ مسدّساتَ في 20 خطوةِ،
أَو هَلْ شخص ما سَيَصِلُ إلى العمل هنا؟

230
00:18:23,960 --> 00:18:25,951
بأَنْك
إنتِظار، شون؟

231
00:18:32,720 --> 00:18:34,392
أعطِني المبضعَ.

232
00:18:37,280 --> 00:18:39,157
أعطِني المبضعَ، شون.

233
00:18:46,880 --> 00:18:48,108
الآن إجازة.

234
00:19:28,440 --> 00:19:31,955
أعتقد أنت تَقْصدُ تَرْك a طبيب
إنزعْ ضماداتَكَ، أمّ.

235
00:19:32,120 --> 00:19:33,951
أَنا a طبيب، عزيز.

236
00:19:40,040 --> 00:19:43,237
أَنا مبتهجُ بالنَتائِجِ.
مبتهج جداً.

237
00:19:47,840 --> 00:19:49,398
هَلْ هو مؤلم؟

238
00:19:50,600 --> 00:19:52,431
كُلّ شيء فقط دقات.

239
00:19:54,760 --> 00:19:57,194
هَلْ صرّفتَ سوائلَكَ اليوم؟
شون قالَ. . .

240
00:19:57,360 --> 00:20:00,716
أنا كُنْتُ سأعْمَلُ ذلك الآن،
إذا أنت تَعطيني فرصة.

241
00:20:02,520 --> 00:20:04,078
هنا، تَركَني أُساعدُك.

242
00:20:04,240 --> 00:20:07,357
رجاءً. أعقْ المرآةَ، أليس كذلك؟

243
00:20:12,240 --> 00:20:15,550
ماذا خاطئ الآن؟
هَلْ هذا أيضاً إزْعاج لَك؟

244
00:20:15,840 --> 00:20:20,356
الذي يُزعجُني بَعْض الأخبارِ أصبحتُ
قبل أيام حول صديقِ مات، هنري.

245
00:20:20,520 --> 00:20:22,590
إغتصبَ صديق لهم.

246
00:20:23,160 --> 00:20:25,674
كَمْ قديم؟
ستّة عشرَ، ولذا حلوى.

247
00:20:25,800 --> 00:20:29,110
أنا لا أَفْهمُ كَمْ a ولد
الذي كَانَ صغيرَ جداً وeasygoing يُمْكِنُ أَنْ. . .

248
00:20:29,280 --> 00:20:32,477
إفقدْ سيطرةً مثل تلك.
هَلْ تُريدُ رأيي المحترفَ؟

249
00:20:32,640 --> 00:20:34,835
لا يَستطيعُ نَدّعي
نحن سَيكونُ عِنْدَنا a محادثة. . .

250
00:20:35,000 --> 00:20:36,991
بدون سَحْب
أوراق إعتمادكَ إلى هذه؟

251
00:20:37,160 --> 00:20:39,594
أنا سَأُخبرُك بالضبط لِماذا هو عَمِلَ هو.

252
00:20:39,760 --> 00:20:43,070
أطفال هذه الأيامِ تحت
نفس الضغطِ كبالغون.

253
00:20:43,240 --> 00:20:45,959
المجتمع بشكل ثابت دَفْعهم
نحو الكمالِ.

254
00:20:46,120 --> 00:20:47,678
هو عيبُ الأباءَ، حقاً.

255
00:20:48,080 --> 00:20:49,638
<i> كُلّ هذه يُعاملُ باهتمام كبير الغواّصات النوويةَ. . . </i>

256
00:20:49,800 --> 00:20:53,076
<i> كَبرَ بالتوقّعاتِ العاليةِ
ما حياةِ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ. </i>

257
00:20:53,240 --> 00:20:56,949
<i> ثمّ إستيقظوا في العُمرِ المتوسّطِ
وأصبحَ غير مَلْصُوق. </i>

258
00:20:57,720 --> 00:21:01,030
- ماذا تَعْني؟
- هو يُدْعَى إنتقالَ.

259
00:21:01,760 --> 00:21:04,672
<i> الأباء أَبَداً متعلّمونُ
كَيفَ يَتعاملُ مع حالاتِ فشلهم الخاصةِ. </i>

260
00:21:04,840 --> 00:21:08,230
<i> لذا يَعْبرونَ توقّعاتَهم الغير واقعيةَ
إلى أطفالِهم. </i>

261
00:21:08,400 --> 00:21:12,075
سلّطوا ضغطاً عليهم
للبَراعَة في المدرسةِ والعِلاقاتِ.

262
00:21:12,240 --> 00:21:13,958
وهو أكثر من اللازمُ.

263
00:21:14,120 --> 00:21:16,429
هَلْ تُفكّرُ مات يَشْعرُ ذلك الطريقِ؟

264
00:21:16,640 --> 00:21:20,792
- أنا لا أعتقد أُحاولُ ضَغْطه.
- كُلّ هذا غير واعيُ، جوليا.

265
00:21:20,960 --> 00:21:24,873
لكن، نعم، أعتقد أنت تَعمَلُ.
لِهذا هو هادئُ جداً.

266
00:21:25,600 --> 00:21:28,717
<i> يُريدُ أَنْ يَبْدوَ مسيطر،
حتى متى هو لَيسَ. </i>

267
00:21:29,000 --> 00:21:32,675
<i> تَجْعلُه صحيح
مثل هو نوع من يَدْقُّ قنبلة موقوتةَ. </i>

268
00:21:32,840 --> 00:21:34,512
<i> هو عِلْمُ نفْس بسيطُ، حقاً. </i>

269
00:21:34,680 --> 00:21:38,116
<i> إذا أنت في بيئةِ
حيث تَشْعرُ بأنّك لا تَستطيعُ الفَشَل. . . </i>

270
00:21:38,280 --> 00:21:41,272
<i> عاجلاً أم آجلاً، أنت سَتَنفجرُ. </i>

271
00:22:19,040 --> 00:22:20,075
الموافقة.

272
00:22:21,080 --> 00:22:24,197
أنا مَا أعْمَلُ إستشارتان
لrhinoplasty.

273
00:22:24,360 --> 00:22:27,591
الذي لا يَستطيعُ نُحدّدُ
ويَحْصلُ عليه إنتهى مَع؟

274
00:22:28,400 --> 00:22:30,994
لأن ذلك لَيسَ الطريقَ أَعْملُ،
الدّكتور تروي.

275
00:22:31,160 --> 00:22:32,912
منشد الكمال الآخر؟

276
00:22:33,520 --> 00:22:37,149
إعتقدتُ بأنّك قَدْ تَنْظرُ
لأكثر بعض الشيء مِنْ a يَستشيرُ.

277
00:22:37,320 --> 00:22:40,437
لا. أنا مثل لإسْتِغْراق وقتِي. . .

278
00:22:41,480 --> 00:22:42,993
ويَكُونُ شامل.

279
00:22:44,600 --> 00:22:45,715
ما الشيء المهم؟

280
00:22:45,880 --> 00:22:49,350
تَحتاجُ فقط لإدارة a محليّ،
أعدْ الكسرَ، وثَبّتْه.

281
00:22:49,520 --> 00:22:51,590
لَرُبَّمَا أنت توَدُّ أَنْ
يَعمَلُ هذا الإجراءِ بنفسك.

282
00:22:51,760 --> 00:22:53,751
يُمْكِنُ أَنْ يُوفّرَ الكثير مِنْ المالِ.

283
00:22:56,600 --> 00:22:57,828
أَنا آسفُ.

284
00:22:59,720 --> 00:23:01,631
في العراء يوم في المكتبِ.

285
00:23:03,760 --> 00:23:07,036
لا تَجِدُ الذي تَعْملُ بجدّ طِوال النهار
هَلّ بالإمكان أَنْ يَبْني إجهاداً؟

286
00:23:08,560 --> 00:23:11,870
أَعْرفُ كَمْ أَحْبُّ أَنْ أُصدرَ ذلك التَوَتّرِ.
ماذا تعمل؟

287
00:23:15,080 --> 00:23:16,911
هكذا الخميس لَك؟

288
00:23:18,920 --> 00:23:20,911
ذلك أليس كذلك؟ نحن هَلْ مَعْمُول؟

289
00:23:21,080 --> 00:23:24,629
مالم يكن هناك شيء آخر
أنت توَدُّ أَنْ تُخبرَني كيف لتَعمَلُ، نعم.

290
00:23:24,800 --> 00:23:26,791
الآن بأنّك تَذْكرُه. . .

291
00:23:37,520 --> 00:23:40,193
أنا لَمْ آخذْ في جميع أنحاء
يَصِلُ خُلْدُ جسمِ إلى فترةِ.

292
00:23:40,360 --> 00:23:42,510
ربما أنت هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يَلقي a نظرة؟

293
00:23:42,680 --> 00:23:45,513
رُؤية بينما أنت شامل جداً.

294
00:23:51,040 --> 00:23:52,314
هَلْ أنت توَدُّ a رداء؟

295
00:23:52,480 --> 00:23:55,836
في الحقيقة، طبيب،
أحيانا، أَتشمّسُ في الأصفر الداكنِ.

296
00:23:59,080 --> 00:24:02,868
أي ورم scrotal المِلاني a لطخة
أنا لا أُريدُ على هذه بدلةِ عيدِ الميلاد.

297
00:24:12,360 --> 00:24:15,750
يَبْدو مثلك لَكَ
أكثر مِنْ سهمكَ هُنا.

298
00:24:15,920 --> 00:24:17,592
إنتظرْ دقيقةً أخرى.

299
00:24:18,040 --> 00:24:21,555
السيد المسيح! بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَعْملُ؟

300
00:24:22,040 --> 00:24:25,350
لا حيواناتَ خُلْد. لَكنِّي أَوصي البعضَ lipo
لتلك الوروكِ.

301
00:24:25,920 --> 00:24:28,309
هَلْ تَقُولُ بأنّني عِنْدي مَقابضُ الحبِّ؟

302
00:24:29,160 --> 00:24:31,116
أنا ما عِنْدي مَقابضُ حبِّ.

303
00:24:31,320 --> 00:24:34,835
لَيسَ بأنّه ملحوظُ إلى
العين الغير مدرّبة، لكن إلى a محترف. . .

304
00:24:35,000 --> 00:24:36,672
أَنا a محترف، حبيب.

305
00:24:36,840 --> 00:24:39,354
لا تُحاولْ ويَبِعْني
شيء أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى.

306
00:24:39,480 --> 00:24:43,234
أنت بعمر 40 سنةً، الدّكتور تروي.
بضعة إجراءات وقائية الآن. . .

307
00:24:43,400 --> 00:24:46,870
يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَك تَتمسّكُ بنظرتِكَ الحاليةِ
لخمس سَنَواتِ أخرى.

308
00:24:47,040 --> 00:24:49,713
أنا أَوصي الجدولة lipo
والبعض Restylane. . .

309
00:24:49,880 --> 00:24:53,350
لتَلْيين تلك الدميةِ تُخطّطُ حول
الفَمّ أثناء نفس التعيينِ.

310
00:24:53,520 --> 00:24:56,432
رجال نِصْف عُمُرِي
أردْ أَنْ تُشاهدَ جيّد كهذا، موافقة؟

311
00:24:56,600 --> 00:24:59,353
<i> أنت الواحد
الذي يَحتاجُ العملَ عَملَ، طبيب. </i>

312
00:24:59,920 --> 00:25:01,035
Lasik.

313
00:25:08,040 --> 00:25:08,950
يا!

314
00:25:09,120 --> 00:25:11,714
أَحتاجُ العددَ
معدّلِ تأمينِنا.

315
00:25:11,880 --> 00:25:13,518
هَلْ أنت فقط كَانَ عِنْدَكَ حادثُ؟

316
00:25:13,680 --> 00:25:16,035
كان هناك a سيارة التي تَمْنعُ فضائَي
في العمل.

317
00:25:16,200 --> 00:25:18,555
دَعمتُ إليه لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَخْرجَ.

318
00:25:18,840 --> 00:25:21,354
وَقعتَ في السيارةِ الأخرى عمداً؟

319
00:25:21,480 --> 00:25:24,278
أعتقد أربع مراتِ تَتأهّلُ
ك"عمداً، "نعم.

320
00:25:24,440 --> 00:25:27,034
شون، ماذا يجري؟
لماذا أنت غاضب جداً؟

321
00:25:27,200 --> 00:25:31,113
لأنه كَانَ مكانَ وقوفي، جوليا!
أَعْملُ 70 goddamn ساعات إسبوعي له!

322
00:25:31,280 --> 00:25:32,793
<i> أنت لا تَمْنعُ a رجل في. . . </i>

323
00:25:32,960 --> 00:25:36,635
عندما هو يُشغّلُ حمارَه مِنْ طِوال النهار
للتَزويد لعائلتِه.

324
00:25:43,360 --> 00:25:46,591
العسل، هو بخيرُ.

325
00:25:50,160 --> 00:25:53,436
يُمْكِنُ أَنْك ما زِلتَ تَحبُّني
إذا أنا ما كُنْتُ a جرّاح، جوليا؟

326
00:25:53,840 --> 00:25:56,274
إذا نحن كان لا بُدَّ أنْ نَنتقلَ من هذا البيتِ؟

327
00:25:56,680 --> 00:25:58,750
بالطبع أنا ما زِلتُ أَحبُّك.

328
00:26:02,760 --> 00:26:04,671
أنا لا أَستطيعُ إشتِغال أكثر.

329
00:26:06,160 --> 00:26:08,515
سَيكونُ عِنْدي a مشكلة بيَدِّي.

330
00:26:09,280 --> 00:26:11,999
يَهتزُّ كُلَّ مَرَّةٍ أَرتفعُ a مبضع.

331
00:26:14,200 --> 00:26:15,918
أي مشكلة عصبية؟

332
00:26:16,080 --> 00:26:20,915
كَانَ عِنْدي غرامةُ مارتي تَتأكّدُ منني الأسبوع الماضي.
هو لا شيءُ طبيعيُ. هو كُلّ فوق هنا.

333
00:26:21,720 --> 00:26:23,517
تَعْني، هو جميعاً نفسي.

334
00:26:23,680 --> 00:26:25,955
ما الإختلاف؟
أنا لا أَستطيعُ إبْقاء ثابتي اليدويُ.

335
00:26:26,120 --> 00:26:28,759
إنّ الإختلافَ ذلك
إذا هو جميعاً نفسي. . .

336
00:26:28,920 --> 00:26:31,195
هو لَيْسَ مِنْ واجِبهِ أَنْ يَكُونَ دائمَ.

337
00:26:32,000 --> 00:26:36,039
وَضعتَ نفسك تحت
كثيراً ضغط دائماً لِكي يَكُونَ مثاليَ.

338
00:26:36,200 --> 00:26:39,272
أَنا شيءُ مُفاجئُ مثل هذا
مَا حَدثَ قريباً.

339
00:26:39,440 --> 00:26:42,557
هناك لا شيء خاطئ
بإرادة الّتي سَتَكُونُ المثاليةَ.

340
00:26:43,080 --> 00:26:45,275
فقط إذا أنت راغب للفَشَل.

341
00:27:05,680 --> 00:27:07,591
عَرفتُ بأنّك تَجيءُ أخيراً.

342
00:27:09,160 --> 00:27:11,879
لا إتصالَ أَو الزيارةَ إنتهى. حَصلَ عليني؟

343
00:27:18,680 --> 00:27:20,636
هذا المكانِ مجنونُ، مات.

344
00:27:20,960 --> 00:27:23,713
لَنْ أَجْعلَه
الأطول الكثير هنا.

345
00:27:23,880 --> 00:27:26,838
الذي تَعْملُ
يُخبرُ ناس عن الحادثِ؟

346
00:27:27,000 --> 00:27:30,709
أنا كان لا بُدَّ أنْ. هو الطريقُ الوحيدُ
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَخْرجَ من هذا المكانِ.

347
00:27:31,720 --> 00:27:35,235
هنري، أنت هنا لإغتِصاب كارا.

348
00:27:35,920 --> 00:27:38,639
إعتِرافك متورط
في a ضرب وهروب ضدّها. . .

349
00:27:38,800 --> 00:27:40,711
لَنْ يُحرّرَك.

350
00:27:41,440 --> 00:27:43,874
لَكنَّه سَيَحْصلُ عليني إلى a مستشفى.

351
00:27:44,920 --> 00:27:49,198
محاميي يَقُولُ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يَتذرّعَ
الجنون المؤقت للإغتصابِ. . .

352
00:27:49,360 --> 00:27:53,035
إذا هو يُمْكِنُ أَنْ يُثبتَ بأنّني كُنْتُ تحت
الإكراه العاطفي في ذلك الوقت. . .

353
00:27:53,400 --> 00:27:55,789
بإِنَّني كُنْتُ، بسبب ما نحن عَمِلنا.

354
00:27:55,960 --> 00:27:59,555
لذا الآن أنت wanna يَسْحبُني إلى هذا
فقط لأن عَضضتَ؟

355
00:28:02,200 --> 00:28:03,792
كُلّ شيء كَانَ رفيعَ.

356
00:28:03,960 --> 00:28:07,032
كُلّ أنت كان لا بُدَّ أنْ هُدِأتَ
وإقامة بعيداً عنها. . .

357
00:28:07,200 --> 00:28:09,714
ولا شيئ من هذا كَانَ سَيَحْدثُ.

358
00:28:10,760 --> 00:28:12,193
تُقرفُني.

359
00:28:13,280 --> 00:28:15,953
كَيْفَ تَغتصبُ a بنت
الذي كَانَ هشَّ وساذجَ جداً. . .

360
00:28:16,120 --> 00:28:18,634
- كَيْفَ أنت تَعمَلُ ما أنت عَمِلتَ؟
- أنا ما عَمِلتُ أيّ شئَ.

361
00:28:18,800 --> 00:28:21,075
إدّعيتَ ما نحن كُنْتُ بخيرَ!

362
00:28:30,640 --> 00:28:33,757
لا الضغطُ
صِلْ إليك أحياناً، مات؟

363
00:28:35,880 --> 00:28:38,599
ألَمْ أنت في كل مُطَارَدِ مِن قِبل ما نحن عَمِلنا؟

364
00:28:43,280 --> 00:28:45,953
تلك الذي كَانتْ جميلةَ جداً حول كارا.

365
00:28:47,680 --> 00:28:49,716
هي كَانتْ صافيةَ جداً.

366
00:28:50,560 --> 00:28:52,710
هي ما تَمَكّنَ أَنْ تَعمَلُ ما نحن عَمِلنا:

367
00:28:53,880 --> 00:28:56,030
إتركْ شخص ما مُحْتَضرَ في a خندق.

368
00:28:57,600 --> 00:29:01,718
أَحْسبُ أنا فقط إعتقدتُ إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُصبحَ
شخص ما مثل الذي لمَحَبَّتي. . .

369
00:29:02,920 --> 00:29:05,878
ثمّ لَرُبَّمَا أنا لَنْ أكُونَ
a شخص سيئ أكثر. . .

370
00:29:08,680 --> 00:29:11,319
والله يُمْكِنُ أَنْ يَغْفرَ لني ما أنا عَمِلتُ.

371
00:29:13,400 --> 00:29:16,631
عندما قالتْ أخيراً
هي لَنْ تَخْرجَ معني. . .

372
00:29:17,080 --> 00:29:19,799
عَرفتُ بأنّني أَفْقدُ فرصتَي للتبرئةِ.

373
00:29:21,000 --> 00:29:24,754
تَأْخذُ
فرصة شخص ما الّتي سَتُوفّرُ، مات. . .

374
00:29:26,600 --> 00:29:28,795
تَأْخذُ روحَهم.

375
00:29:31,000 --> 00:29:32,479
أَعْرفُ.

376
00:29:35,800 --> 00:29:37,472
أنت لوحدك في هذا، هنري.

377
00:29:37,640 --> 00:29:41,155
لا، لا تَذْهبْ. رجاءً.
أَنا آسفُ.

378
00:29:41,320 --> 00:29:44,153
أنت لا تَستطيعُ تَرْكي هنا.
هم سَيَغتصبونَني، مات.

379
00:29:44,320 --> 00:29:45,639
حذّرتُك مرّة، مُتسكّع.

380
00:29:45,800 --> 00:29:49,110
رجاءً ساعدْني، مات!
أنت يَجِبُ أَنْ تُساعدَني!

381
00:29:57,000 --> 00:29:58,718
أخبرْني كيف جنسياً أَنا.

382
00:29:59,120 --> 00:30:01,680
أنا wanna يَسْمعُ بأنّك تَقُولُه.
أنت جنسي.

383
00:30:02,480 --> 00:30:06,632
- تَحبُّ جسمَي، أليس كذلك؟
- نعم، أنا wanna يَمْسُّك.

384
00:30:08,080 --> 00:30:11,993
لا، هنا. تَحْبُّ حمارَي، حقّ؟

385
00:30:12,800 --> 00:30:15,473
أخبرْني كيف كثيراً
تَحْبُّ حمارَي الصلب جداً.

386
00:30:16,880 --> 00:30:18,029
قُلْه.

387
00:30:20,000 --> 00:30:21,149
قُلْه.

388
00:30:22,760 --> 00:30:25,672
بِحقّ الجحيم ما تَعتقدُ أَنا
كُلّ مفاجئِ؟

389
00:30:25,840 --> 00:30:29,389
الآن، أَتخيّلُك
كa جرّاح بلاستيكي أسمر.

390
00:30:30,160 --> 00:30:33,118
هَلْ الذي كُلّ أَنا أنت؟ فقط a فتحة للمَلْئ؟

391
00:30:37,280 --> 00:30:38,679
إنزلْ منني.

392
00:30:39,400 --> 00:30:42,119
إنزلْ منني، أنت مُتسكّع!
السيد المسيح!

393
00:30:44,720 --> 00:30:47,314
<i> عندما أنت ذاهِب إلى
مرّرْه عبر رأسكَ، جينا؟ </i>

394
00:30:47,480 --> 00:30:51,189
جنس بيننا فقط ذلك: الجنس.
لا شروط ملحقةَ.

395
00:30:52,440 --> 00:30:55,352
أنت wanna يَرتبطُ بشخص ما؟
دَفْع a يَنكمشُ.

396
00:30:56,480 --> 00:30:59,597
- إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ أَعْملُ احساناً لك.
- يَلْفُّك، Christian.

397
00:30:59,800 --> 00:31:02,075
أنا أَختفي تسعة شهورِ
بدون a لقاء جنسي.

398
00:31:02,240 --> 00:31:04,913
أنا مَا إستمنيتُ حتى.
وبعد بأَنْك. . .

399
00:31:06,040 --> 00:31:09,191
أنت تَرْمشُ عيونكَ عليّ،
وأنت تَتكلّمُ لطيفَ جداً لي.

400
00:31:10,760 --> 00:31:15,072
- إعتقدتُ هذا الوقتِ سَيَكُونُ مختلفَ.
- لماذا اللّيلة يَرغَبُ أَنْ يَكُونَ أيّ مختلف؟

401
00:31:16,840 --> 00:31:18,990
أنت قبيح، تَعْرفُ ذلك؟

402
00:31:20,720 --> 00:31:22,790
والآن، في a نوبة karma. . .

403
00:31:23,800 --> 00:31:27,190
أنت كقبيح على خارج
بينما أنت على داخل.

404
00:33:15,320 --> 00:33:17,675
Christian؟
هنا.

405
00:33:26,720 --> 00:33:29,314
ما هي درجة سوء هو؟
شاهدْ بأم عينك.

406
00:33:43,080 --> 00:33:44,115
السيد المسيح.

407
00:33:49,920 --> 00:33:51,876
تَحتاجُ لتَنظيف هذه.

408
00:33:54,760 --> 00:33:56,990
أَيّ في الجحيمِ كَانتْ تَعْملُ؟

409
00:33:57,920 --> 00:34:00,559
إستطعتُ جَعْل القطعِ
بالنصلِ 11. . .

410
00:34:01,400 --> 00:34:05,598
لكن عندما إمتددتُ إلى osteotome
وبَدأَ لكَسْر الجسرِ. . .

411
00:34:08,480 --> 00:34:10,152
التخمين ماذا حَدثَ؟

412
00:34:10,320 --> 00:34:13,676
أدركتَ كَمْ مضحك جداً
أنت كُنْتَ؟

413
00:34:16,160 --> 00:34:18,116
يَدّي بَدأتْ الإِهْتِزاز.

414
00:34:21,160 --> 00:34:23,720
أنا كُنْتُ أُحدّقُ في نفسي في المرآةِ. . .

415
00:34:24,640 --> 00:34:26,756
وأنا أدركتُ أَنا وحيدُ.

416
00:34:27,440 --> 00:34:28,998
أنفي كَانَ يَنْزفُ. . .

417
00:34:29,160 --> 00:34:32,789
والشخص الوحيد الذي إئتمنتُ
كَانَ نفسي.

418
00:34:36,240 --> 00:34:38,435
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُعالجَ الضغطَ.

419
00:34:40,880 --> 00:34:42,199
خَنقتُ.

420
00:34:43,080 --> 00:34:47,232
على الأقل كَانَ عِنْدَكَ الإحساسُ لتَوَقُّف نفسك
أمامك أساءَ إلى أكثر.

421
00:34:48,040 --> 00:34:51,157
الآن أَفْهمُ
بأَنْك تَمْرُّ به، شون.

422
00:34:51,760 --> 00:34:53,079
ذلك القلقِ.

423
00:34:54,360 --> 00:34:57,989
إذا عالجتُ كُلّ مريض
نفس الطريقِ عالجتُ وجهَي. . .

424
00:34:58,160 --> 00:34:59,752
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُديرَ.

425
00:35:02,160 --> 00:35:05,118
لكن ذلك ما أنت تَعمَلُ، كُلّ يوم.

426
00:35:10,280 --> 00:35:14,717
حدّدتُ نفسي للجراحةِ
غداً في 8:00 a. m.

427
00:35:16,440 --> 00:35:20,353
- أنت سَتُثبّتُ هذا بشكل صحيح.
- ني؟ لا، لَستُ جاهز لذلك.

428
00:35:20,520 --> 00:35:24,433
- ماذا عن حاجتكَ ل. . .
- هذا حول أكثر مِنْ فقط وجهي.

429
00:35:26,000 --> 00:35:27,797
هو حول مستقبلِنا.

430
00:35:33,840 --> 00:35:35,956
شون؟

431
00:35:36,960 --> 00:35:38,029
شون؟

432
00:35:38,320 --> 00:35:40,754
هو يُجهّزُ وجاهز للغسقِ.

433
00:35:55,200 --> 00:35:58,749
ضِعْ رأسَكَ السمينَ على الوسادةِ
لي، جمال نائم.

434
00:36:05,520 --> 00:36:08,193
تَبْدو في حالة رائعة. هَلْ لَكَ أنت وزن مفقود؟

435
00:36:08,360 --> 00:36:11,750
إذا تُفكّرُ تقديرَ رديءَ واحد
سَيَمْنعُني من قتلك. . .

436
00:36:11,920 --> 00:36:15,196
بعد كل التغوّطِ وَضعتَني خلال،
إعتقدْ ثانيةً.

437
00:36:19,880 --> 00:36:21,552
أنت سَتصْبَحُ لَطِيفَ.

438
00:36:23,880 --> 00:36:25,233
أَعْرفُ أَنا.

439
00:36:32,480 --> 00:36:34,710
إحسبْ خلفياً مِنْ 10 لي.

440
00:36:37,880 --> 00:36:39,233
عشَر. . .

441
00:36:40,440 --> 00:36:41,589
تسعة. . .

442
00:36:42,040 --> 00:36:45,749
ثمانية، سبعة، ستّة. . .

443
00:36:46,280 --> 00:36:48,157
أوقفْ التخديرَ، ليز.

444
00:36:50,200 --> 00:36:52,077
أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هو، Christian.

445
00:36:52,520 --> 00:36:54,670
إدعُ الدّكتورَ الأردن. أَنا آسفُ.

446
00:37:05,240 --> 00:37:08,277
أخبرْك الذي،
إذا أعتقد أنت لا تَعْملُ a شغل جيد. . .

447
00:37:08,440 --> 00:37:10,795
أنا سَأَتوقّفُك نفسي. حسناً؟

448
00:37:11,280 --> 00:37:13,236
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

449
00:37:13,880 --> 00:37:16,553
دعنا نَحْزمُ أنفَي.
خدّرْه ب10 مِنْ نسخة منه إلى lidocaine.

450
00:37:16,720 --> 00:37:20,474
وقبضة a مرآة أمام وجهِي
لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى ماذا يجري.

451
00:37:26,040 --> 00:37:28,634
أنا لا أُريدُ الدّكتورَ الأردن، شون.

452
00:37:29,640 --> 00:37:32,632
أَئتمنُك. أنا سَأَبْقى مستيقظ كلّ الوقت.

453
00:37:32,800 --> 00:37:35,758
نحن سَنَعمَلُ هو سوية.
هَلْ أنت مجنون؟

454
00:37:35,920 --> 00:37:38,992
لا أُؤدّي a rhinoplasty
على مريضِ unanesthetized.

455
00:37:39,160 --> 00:37:41,515
لَيسَ لوحده، أنت لَسْتَ. أنا سَأُساعدُ.

456
00:37:42,200 --> 00:37:45,431
حاولتُه لوحده نفسي.
لَمْ يُشغّلْ لي، أمّا.

457
00:37:46,560 --> 00:37:50,473
أعتقد كلانا نُشغّلُ مراهناً كa فريق.

458
00:37:58,080 --> 00:37:59,229
ليز.

459
00:38:08,360 --> 00:38:09,793
النصل 15.

460
00:38:33,800 --> 00:38:36,758
أَحتاجُ لإعادة الحاجزِ
قبل أنا يُمْكِنُ أَنْ أَضِعَه بشكل صحيح مباشرة.

461
00:38:36,920 --> 00:38:39,229
حتى مَع a محليّ،
أنت سَتَحسُّ الإستراحةَ العظميةَ.

462
00:38:39,400 --> 00:38:42,039
دعْني أَعطيك بَعْض المثقّفِ،
فقط لتَخفيفك.

463
00:38:42,200 --> 00:38:44,316
ويَتغيّبُ عن كُلّ المرح؟ لا طريقَ.

464
00:38:48,240 --> 00:38:49,355
الإزميل.

465
00:38:55,800 --> 00:38:57,836
ليز، أنت رأسه قبضةِ wanna؟

466
00:39:16,480 --> 00:39:17,595
المطرقة.

467
00:39:29,720 --> 00:39:31,358
أنت تَعْملُ عظيم.

468
00:39:31,920 --> 00:39:35,469
لا تُفكّرْ في الموضوع حتى.
عَملتَ a ألف وظيفة أنفِ قبل ذلك.

469
00:39:35,640 --> 00:39:38,154
وأنت سَتَعمَلُ
a ألف أكثر.

470
00:40:03,920 --> 00:40:06,480
تنفّسْ. ذلك جيدُ. تنفّسْ.

471
00:40:21,840 --> 00:40:23,478
حَسَناً، سيدات.

472
00:40:24,440 --> 00:40:27,637
دعنا نُخيّطُه فوق
ويَتحرّكُه مِنْ إلى التحسّنِ.

473
00:40:37,440 --> 00:40:38,634
شكراً لكم.

474
00:40:44,040 --> 00:40:45,268
شكراً لكم.

475
00:41:03,120 --> 00:41:05,759
أنت wanna يَذْهبُ إنتهى
ماذا أنت سَتَقُولُ؟

476
00:41:07,480 --> 00:41:11,268
أبّ هنري في هناك.
تَكلّمتُ مع مُحاميه ثانيةً.

477
00:41:11,680 --> 00:41:14,831
أخبرَني إذا القصّةِ
حول الضرب والهروبِ كَانَ حقيقيَ. . .

478
00:41:15,000 --> 00:41:16,513
منذ لا أحد ماتَ. . .

479
00:41:16,680 --> 00:41:19,035
الحالة الكاملة يُمْكِنُ أَنْ من المحتمل
يَكُونُ إعترفَ بتهمة أقلّ. . .

480
00:41:19,200 --> 00:41:21,236
السيد المسيح، أَبّ، الذي يَهتمُّ أكثر حول:
ني أَو هنري؟

481
00:41:21,400 --> 00:41:24,153
ذلك سخيفُ. أنت إبنَي، مات.
الحقّ.

482
00:41:24,760 --> 00:41:26,591
وهنري كَانَ الواحد الذي إغتصبَ كارا.

483
00:41:26,760 --> 00:41:28,876
لذا بأَنْك توّاق إلى
إمتِلاكي أُساعدُه يَنْزلُ؟

484
00:41:29,040 --> 00:41:32,430
- ذلك لَيسَ الذي أَقُولُ.
- ثمّ ما هو؟ أنت لا تَأتمنُني.

485
00:41:32,600 --> 00:41:34,989
أَقُولُ بأنّني أُريدُك أَنْ تَأتمنَني
عندما أُخبرُك. . .

486
00:41:35,160 --> 00:41:37,993
ذلك الإعتِراف
جَعلتَ a خطأ بخيرُ.

487
00:41:40,640 --> 00:41:44,349
قيادة سيارة إلى شخص ما وتَهْربُ
هَلْ فقط a يَخطئ فيه أنت؟

488
00:41:45,360 --> 00:41:46,349
نعم.

489
00:41:49,360 --> 00:41:52,796
في واقع الامر،
أنا عَمِلتُ نفس الشيءِ قبل أيام.

490
00:41:54,600 --> 00:41:58,593
إستعملتُ بَعْض الحكمِ السيئِ
أثناء a وقت الأزمةِ، وأنا رَددتُ بانفعال.

491
00:41:58,760 --> 00:42:01,115
لَكنِّي أَخذتُ المسؤوليةَ له.

492
00:42:03,360 --> 00:42:04,839
إعتِماد على إيمانِ الشخصِ الآخرِ. . .

493
00:42:05,000 --> 00:42:07,195
عندما أنت ما عِنْدَكَ إيمانُ
في نفسك لَسْتَ سهلَ.

494
00:42:07,360 --> 00:42:09,351
لَكنَّك عِنْدَكَ gotta يَأتمنُني.

495
00:42:11,120 --> 00:42:13,111
الذي أُحاولُ القَول. . .

496
00:42:14,640 --> 00:42:16,596
بأنّني أَحبُّك، مات.

497
00:42:30,640 --> 00:42:35,031
وإذا أَعترفُه في الحقيقة،
بأنّني طَفحتُ شخص ما. . .

498
00:42:35,640 --> 00:42:37,915
وتَركَ مشهدَ الجريمةِ. . .

499
00:42:38,880 --> 00 