1
00:00:01,040 --> 00:00:02,871
<i> ترجمة ميرفى خيرى: </i>

2
00:00:05,880 --> 00:00:06,995
ماذا أنت سَتَعمَلُ؟

3
00:00:07,160 --> 00:00:10,038
لَنْ أَنصرفَ
على التغوّطِ الأخرسِ مثل دي إن أي.

4
00:00:10,200 --> 00:00:11,792
أُريدُ a تجديد.

5
00:00:12,480 --> 00:00:14,710
أعتقد أَعْملُ بشكل أفضل على النِساءِ
شَددتُ.

6
00:00:14,880 --> 00:00:17,713
عندما رَأيتَ a إمرأة يَجيءُ وجهاً،
رَأيتَ روحَها.

7
00:00:17,880 --> 00:00:19,552
نِمتَ مَع أمِّي.

8
00:00:20,960 --> 00:00:24,236
توقّفْ عن إيذائي لأن
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ني، مسيحي.

9
00:00:28,920 --> 00:00:32,310
الآنسة. Mabika، يُخبرُني
بأَنْك لا تَحْبُّ حول نفسك.

10
00:00:34,840 --> 00:00:35,875
ي. . .

11
00:00:37,360 --> 00:00:38,554
البظر.

12
00:00:40,480 --> 00:00:43,472
- والمشكلة مَعها؟
- أُريدُ هزةَ جماع.

13
00:00:44,880 --> 00:00:49,112
في أمريكا، على نبتاتِ عرضي،
أُقابلُ النِساءَ اللواتي يَتمتّعنَ بمُمَارَسَة الجنس.

14
00:00:50,120 --> 00:00:52,190
الجنس، جنس، جنس. كُلّ الوَقت.

15
00:00:52,680 --> 00:00:55,592
هم يَستريحونَ بَين الحِيِنِ والآخَرِ.

16
00:00:58,640 --> 00:01:01,712
أنا كُنْتُ ضحيّةَ التشويهِ التناسليِ النسائيِ.

17
00:01:03,200 --> 00:01:05,316
<i> daja، القابلة. . . </i>

18
00:01:06,280 --> 00:01:09,989
قالتْ بأنّني كُنْتُ أسوأ بنتِ قَطعتْ أبداً. . .

19
00:01:12,640 --> 00:01:14,790
بسبب كُلّ الصُراخ.

20
00:01:15,160 --> 00:01:18,311
أمّي كان لا بُدَّ أنْ تَجْلسَ عليني
ويَحْملُ سيقانَي تَفْتحُ. . .

21
00:01:18,480 --> 00:01:22,553
بينما الساحرة قطّعتْ مِنْ بظرِي
مَع a قطعة زجاج حادّة.

22
00:01:22,960 --> 00:01:26,509
وبعد ذلك إستعملتْها
للتَمزيق خارج الطيّات التي تُحيطُها.

23
00:01:28,920 --> 00:01:31,957
أنا لَمْ أُفكّرْ
هذا النوعِ مِنْ الشيءِ ما زالَ يَستمرُّ.

24
00:01:32,360 --> 00:01:35,318
في الصومال،
أكثر من 90 %/% النِساءِ عَملَه.

25
00:01:35,480 --> 00:01:36,515
هو a فتوى.

26
00:01:36,680 --> 00:01:38,989
إحدى الإلتزاماتِ الـ10
a إمرأة يَجِبُ أَنْ تَلتزمَ بها. . .

27
00:01:39,160 --> 00:01:41,230
إذا تَتمنّى إنْجاز الكمالِ.

28
00:01:41,400 --> 00:01:44,472
- وإذا تَرْفضُ؟
- إمرأة غير مقطوعة لا تَستطيعُ الزَواج.

29
00:01:45,440 --> 00:01:47,954
هي تُعتَبرُ مذكرَ، قذر.

30
00:01:49,040 --> 00:01:51,634
تَعُودُ الحوافزُ الجنسيةُ فقط إلى الذكرِ.

31
00:01:52,440 --> 00:01:55,955
لذا أَسْألُك،
هَلّ بالإمكان أَنْ تَعطيني هزةَ جماع؟

32
00:01:58,080 --> 00:02:00,275
ذلك قَدْ لا يَكُون محتمل.

33
00:02:00,640 --> 00:02:02,949
لكن هذه أمريكا. كلّ شيء محتمل.

34
00:02:03,120 --> 00:02:04,872
أيّ شئ، لكن لَيسَ كُلّ شيءَ.

35
00:02:05,040 --> 00:02:07,429
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُعيدَ بناء بالتأكيد
محاشمكَ. . .

36
00:02:07,600 --> 00:02:10,797
لكن بقدر ما إعادة بناء a بظر
وإعادة إحساسِ. . .

37
00:02:10,960 --> 00:02:14,555
حَسناً، في الحقيقة، هناك
إجراء تجريبي.

38
00:02:15,680 --> 00:02:19,434
هو يُدْعَى a يُحرّرُ نقلَ لوحةِ حيث
نَأْخذُ الرأسَ مِنْ أحد أصابعِ قدمكَ. . .

39
00:02:19,600 --> 00:02:21,397
ويَرْبطُه بمنطقةِ clitoral.

40
00:02:21,560 --> 00:02:23,630
لَكنَّه فقط حوولَ بضعة أوقات.

41
00:02:23,800 --> 00:02:26,872
الفرص لa فساد ناجح
لَيستْ مثاليةَ.

42
00:02:27,320 --> 00:02:29,914
لكن إذا هناك مستوية a فرصة ضعيفة. . .

43
00:02:30,880 --> 00:02:33,235
رجاءً، الدّكتور مكنمارا. . .

44
00:02:34,520 --> 00:02:36,431
ما أَصِلُ إلى أَفْقدْ؟

45
00:02:39,000 --> 00:02:41,878
جِئتُ بالفكرةِ، أَعْملُه.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَ.

46
00:02:42,040 --> 00:02:44,679
نحن نَتحدّثُ عنهم
يُحرّرُ microsurgical إعادة مزرعةِ نسيجِ.

47
00:02:44,840 --> 00:02:46,558
هو لا يَستطيعُ ظُهُور جميلُ، هو عملُ gotta.

48
00:02:46,720 --> 00:02:48,836
أنت قَدْ تَكُونُ بارعاً أكثراً
في إعادة إرتباطِ العصبِ. . .

49
00:02:49,000 --> 00:02:52,072
لكن أَنا a goddamn عبقري
عندما يتعلق الأمر بهرةَ.

50
00:02:52,320 --> 00:02:54,436
إذا أَبْنيه، هي سَتَجيءُ.

51
00:02:55,000 --> 00:02:56,831
ثمّ لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَتْركَ ليز تَشتغلُ.

52
00:02:57,000 --> 00:02:59,719
تَعْرفُ أكثرَ حول البظرِ
مِنْ أمّا منّا.

53
00:02:59,880 --> 00:03:01,677
أَنا آسفُ،
عَنيتُ لأنك a إمرأة.

54
00:03:01,840 --> 00:03:03,751
لا، أَعْرفُ ما عَنيتَ.

55
00:03:04,960 --> 00:03:07,952
كَيْفَ قَرأتَ هذا
ويَبْقى غير متأثّرَ؟

56
00:03:08,320 --> 00:03:10,914
مانيا Mabika
شُوّهَ بشكل مخيف. . .

57
00:03:11,080 --> 00:03:13,196
لكي a رجل يُمْكِنُ أَنْ يَستعملَها
بينما a يُفجّرُ دميةً.

58
00:03:13,360 --> 00:03:16,238
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَرْمي
أناكَ الذكر لa sec. . .

59
00:03:16,400 --> 00:03:18,994
ويَختارُ أفضل جرّاحِ للشغلِ؟

60
00:03:23,080 --> 00:03:25,878
الحقّ. ماذا كُنْتُ أَعتقدُ؟ الموافقة. إدعُه.

61
00:03:26,200 --> 00:03:27,349
الذيول.

62
00:03:27,960 --> 00:03:29,518
التهاني.

63
00:03:30,000 --> 00:03:32,753
أنت wanna يَعْرفُ أيّ شئَ،
أَنا هنا لَك.

64
00:04:23,240 --> 00:04:24,753
طوارئ تغوّطِ.

65
00:04:25,440 --> 00:04:26,873
صباح الخير إليك، أيضاً.

66
00:04:27,040 --> 00:04:31,079
أنا كُنْتُ أسفل الكتلةِ تَتناولُ الفطور
مَع ضامنِي عندما إستنفذتُ حفّاظةَ الأطفال.

67
00:04:31,240 --> 00:04:34,232
الطفل a مصنع غائطِ.
هو مُغَطَّى في التغوّطِ إلى رقبتِه.

68
00:04:35,200 --> 00:04:39,716
إذا هذه الرائحةِ لا تَجْعلُك تَتردّدُ
قبل مُمَارَسَة الجنس، لا شيء سَ.

69
00:04:42,440 --> 00:04:43,919
تَسْمعُ ذلك، ويلبير؟

70
00:04:44,080 --> 00:04:47,117
مومي تَقُولُ بأنّك تَشتمُّ سيئةَ جداً
بأنّها تُغلقُ حصنَ كثيفَ.

71
00:04:47,280 --> 00:04:48,508
الشغل الجيد.

72
00:04:53,080 --> 00:04:56,709
أَعْرفُ. هو لَيسَ نفس قدر المرحَ
كجلوس في مؤخرةِ سفينتكَ الخاصةِ. . .

73
00:04:56,880 --> 00:05:00,759
لكن يوماً ما أنت سَتَكُونُ قادر على دَفْع البعضِ
السيدة الجميلة لتَعمَلُ هذه إليك طِوال النهار.

74
00:05:00,920 --> 00:05:02,399
نعم، أنت سَ.

75
00:05:08,280 --> 00:05:09,633
أنت جيد.

76
00:05:09,920 --> 00:05:12,115
أَنا عصبيُ جداً دائماً
عندما أَعطيه a حمّام.

77
00:05:12,280 --> 00:05:15,750
إذا تَرتاحُ، هو سَيَرتاحُ. هنا نَذْهبُ.

78
00:05:15,920 --> 00:05:18,434
النظرة. كُلّ النظيفون. ماذا حَدثَ؟

79
00:05:19,080 --> 00:05:22,470
ماذا حَدثَ إليك؟
أنت جميعاً نظيف فَجْأة.

80
00:05:22,640 --> 00:05:24,471
تعال، ولدي الصَغير.

81
00:05:25,200 --> 00:05:27,953
هناك تَذْهبُ. الموافقة، يَجيءُ. دعنا نَذْهبُ.

82
00:05:28,240 --> 00:05:29,468
هو باردُ.

83
00:05:36,800 --> 00:05:39,189
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَنا واحد آخرونُ.

84
00:05:40,200 --> 00:05:42,077
واحد ذلك كلا مِنْ لنا.

85
00:05:56,120 --> 00:05:57,599
ذلك كَانَ عظيمَ.

86
00:06:05,240 --> 00:06:06,878
أوقات الصّباح أفضل.

87
00:06:08,720 --> 00:06:11,109
كيف قريباً آني تَذْهبُ إلى الكليَّةِ؟

88
00:06:15,840 --> 00:06:17,990
أنا يَجِبُ أَنْ أَغتسلَ وأَبْدأَ.

89
00:06:21,320 --> 00:06:23,834
- أَحبُّك.
- أَحبُّك، أيضاً.

90
00:07:10,040 --> 00:07:12,873
أَتمنّى بأنّك على الأقل
تَخَيُّل عنيّ.

91
00:07:15,880 --> 00:07:17,108
بالطبع.

92
00:07:18,240 --> 00:07:22,153
ماعداك كَانتْ أطول أصغر،
ونَظرَ الكثير مثل قانونِ جود.

93
00:07:26,200 --> 00:07:28,077
أعذرْني. أنا سَأَتْركُ الإثنان منك لوحده.

94
00:07:28,240 --> 00:07:31,949
العسل، أنا كُنْتُ فقط
مُسَاعَدَة نفسي إلى ثواني.

95
00:07:32,880 --> 00:07:35,678
أنا لَمْ أَحْصلْ على كافيةِ المرة الأولى حول.

96
00:07:43,520 --> 00:07:45,511
أنت لَمْ تَجيءْ مَعي، أليس كذلك؟

97
00:07:48,240 --> 00:07:50,356
أَنا فَقَطْ لَستُ. . .

98
00:07:52,480 --> 00:07:55,358
إمتِلاك هزاتِ الجماع الذي بسهولة الآن.

99
00:07:56,160 --> 00:07:57,673
لَكنَّه لَيْسَ لهُ علاقة بأنت.

100
00:07:57,840 --> 00:08:00,479
النجاح الباهر. أنا ما كَانَ عِنْدي فكرةُ
أنت كُنْتَ ممثلةَ جيّدة جداً.

101
00:08:00,640 --> 00:08:02,995
أنا ما كُنْتُ أَتصرّفُ. هو كُلّ بَدا جيداً.

102
00:08:03,160 --> 00:08:05,071
فقط لَيسَ جيد بما فيه الكفاية.

103
00:08:05,240 --> 00:08:07,800
أَنا آسفُ. لَرُبَّمَا أنا كان يَجِبُ أنْ أُخبرَك.

104
00:08:07,960 --> 00:08:10,793
أنا. أَنا مِنْ. هو فقط a مرحلة.

105
00:08:11,400 --> 00:08:13,311
لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تَرى شخص ما.

106
00:08:13,480 --> 00:08:17,632
عِنْدي معالجُ واحد
تحت سقفِي. أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى واحد آخرِ.

107
00:08:18,240 --> 00:08:20,515
أنا مُجَرَّد مسدودُ. هو سَيَكُونُ رفيع.

108
00:08:25,480 --> 00:08:26,879
حَسَناً.

109
00:08:41,600 --> 00:08:42,749
آسف أَنا راحلُ.

110
00:08:42,920 --> 00:08:46,356
أسقطَ إبنُي حملَ الأمَّ
وبعد ذلك قرّرَ إلى طلاءِ الإصبعِ مَعه.

111
00:08:46,520 --> 00:08:48,033
الأصوات خاصّة جداً.

112
00:08:48,200 --> 00:08:50,919
أنا أَحبُّ بَقاء وسَمْع عن
حركة أمعاءِ إبنِكِ. . .

113
00:08:51,080 --> 00:08:53,913
لكن المريضَ مستعدَّ
ل20 دقيقةِ.

114
00:08:56,520 --> 00:09:00,069
هو مثل أُدمنُ عليه أَو شيءُ.
يُجبرُني لِكي أكُونَ في اللحظةِ.

115
00:09:00,240 --> 00:09:03,915
أنت على أيديكَ ورُكَبِكَ، مُحَاوَلَة
لإبْعاد اللطخة عن a بساط صيني. . .

116
00:09:04,080 --> 00:09:06,230
واللقيط الصَغير يَبْدأُ الضِحْك. . .

117
00:09:06,400 --> 00:09:10,313
والذي يُضحكُك، وبعد ذلك
يَطْلعُ عليك، أنت سعيد.

118
00:09:12,040 --> 00:09:14,474
أمور شيءِ. أمور ويلبير.

119
00:09:14,800 --> 00:09:17,553
أنا لا wanna أعْمَلُ هو. أنا لا أَستطيعُ جَعْلها تَجيءُ.

120
00:09:17,840 --> 00:09:21,116
نعم، أنت يُمْكِنُ أَنْ.
تعال، هو a إجراء جديد لنا.

121
00:09:21,280 --> 00:09:24,636
- هو طبيعيُ لِكي يَكُونَ عصبيَ.
- أَتحدّثُ عن جوليا.

122
00:09:25,160 --> 00:09:28,550
هَبطتُ على هذا صباحِها،
وأنا كان يُمكنُ أنْ أُقسمَ بأنّني كُنْتُ في المنطقةِ.

123
00:09:28,720 --> 00:09:32,713
- والذي، نَامتْ؟
- لا، مَسكتُ الإنْهاء ما أنا أَبْدأُ.

124
00:09:32,880 --> 00:09:34,757
تَقُولُ بأنّها تُزيّفُها لشهورِ.

125
00:09:34,920 --> 00:09:37,559
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفْهمَ
كَمْ أنا سَأكُونُ مترددَ للإعادة بناء. . .

126
00:09:37,720 --> 00:09:41,838
الآنسة. أعضاء Mabika التناسلية متى أنا لَيْسَ لِي فكرةُ
كَمْ زوجتي الخاصة تَشتغلُ.

127
00:09:42,720 --> 00:09:45,109
حاولتَ عَمَل الأبجديةِ أبداً؟

128
00:09:45,640 --> 00:09:46,959
بلسانِكَ؟

129
00:09:47,120 --> 00:09:49,315
- بأَنْك، 12؟
- نِساء دماغَ صحيحَ.

130
00:09:49,480 --> 00:09:52,392
هم حدسيون فطريون،
، وقبل كل شيء، شفوي.

131
00:09:52,560 --> 00:09:56,348
أنت wanna يَكُونُ a حبيب ناجح،
إعملْ على مهاراتِ لغتِكِ.

132
00:10:03,280 --> 00:10:05,077
هم a لغز، تَعْرفُ.

133
00:10:05,240 --> 00:10:09,631
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعيدَ بناء أجزائَها الخارجيةَ،
يُنعشُ نسيجُ مُحْتَضرُ لَرُبَّمَا حتى.

134
00:10:10,480 --> 00:10:12,357
لكن السرورَ. . .

135
00:10:12,960 --> 00:10:14,678
الإطلاق، نشوة. . .

136
00:10:17,080 --> 00:10:19,878
كُلّ نحن نَعْملُ
يُزيّدُ إمكانيتَها.

137
00:10:20,880 --> 00:10:23,792
هي فقط حاجات a قتال فرصةِ
لشُعُور، أَو على أقل تقدير. . .

138
00:10:23,960 --> 00:10:27,270
لظُهُور مثل الإمرأةِ هي could've
إذا عاشتْ في هذه البلادِ. . .

139
00:10:27,440 --> 00:10:30,159
بدلاً مِنْ مكانٍ ما
حيث الرجال مثل هذه الهراتِ. . .

140
00:10:30,320 --> 00:10:33,392
هم يَجِبُ أَنْ محايداتَ نِسائَهم
أَنْ يُصبحَ a على بشدّة.

141
00:10:37,600 --> 00:10:39,272
دعنا نَذْهبُ بنيةً a بظر.

142
00:11:51,720 --> 00:11:54,678
- ماذا سَأعْمَلُ مَعك؟
- أعتقد هو كَانَ عِنْدَهُ بما فيه الكفاية.

143
00:11:54,840 --> 00:11:57,354
تعال، أمّ. خمس دقائقِ أكثرِ.

144
00:11:57,800 --> 00:12:00,598
إذا هو لا يُقيّلُ،
هو سَيَكُونُ فوق طوال اللّيل ووكذلك آي .

145
00:12:00,760 --> 00:12:04,992
وإذا أنا لا أَنَامُ، ثمّ أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ
نفسي المشمس العادي، حَسَناً؟

146
00:12:16,760 --> 00:12:17,954
الشغل الجيد.

147
00:12:18,720 --> 00:12:21,234
وهنا blankieكَ.

148
00:12:22,000 --> 00:12:23,672
أنت a أَبّ عظيم.

149
00:12:24,640 --> 00:12:26,232
ويلبير تَعْشقُك.

150
00:12:26,960 --> 00:12:28,632
أُريدُ تَبنّيه.

151
00:12:31,000 --> 00:12:32,956
أُريدُ لِكي أكُونَ أبّاه قانونيا.

152
00:12:33,120 --> 00:12:35,759
دعنا نَعمَلُ هو غداً.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَستشيرَ a محامي.

153
00:12:35,920 --> 00:12:39,071
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرى كَمْ يَأْخذُ
لكُلّ العمل الكتابي أَنْ تُصبحَ مسؤولَ.

154
00:12:39,240 --> 00:12:40,753
هذا مثاليُ.

155
00:12:41,080 --> 00:12:44,197
هذا الطريقِ، أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ الأبَّ
إلى كلا أطفالنا.

156
00:12:44,560 --> 00:12:47,552
هي أفضلُ لويلبير، وهي أفضلُ لنا.

157
00:12:56,520 --> 00:12:59,193
أنا لَمْ أَقُلْ أيّ شئَ حول الطفلِ الآخرِ.

158
00:13:01,160 --> 00:13:03,879
أَعْرفُ، لَكنَّك دَللتَ عليه.

159
00:13:04,040 --> 00:13:07,555
ويلبير. أنا لَمْ أَقُلْ أيّ شئَ
حول إمتِلاك الطفل الرضيعِ الآخرِ.

160
00:13:11,520 --> 00:13:13,078
مَعي، تَعْني.

161
00:13:13,240 --> 00:13:15,959
أنت لا wanna عِنْدَهُ
الطفل الآخر مَعي.

162
00:13:18,080 --> 00:13:19,479
إثنان عملُ أكثر بكثيرُ مِنْ واحد.

163
00:13:19,640 --> 00:13:22,712
أنا لا أعتقد هو أفضل شيءِ
لَك أمّا، لَيسَ في حالتِكَ.

164
00:13:22,880 --> 00:13:24,518
حالتي؟
بأَنْك , a goddamn يَنكمشُ؟

165
00:13:24,680 --> 00:13:26,272
العسل، يُهدّئُ.

166
00:13:26,760 --> 00:13:30,355
السبب الوحيد أنت هَلْ تريد طفل رضيع آخر
أَنْ يَمْلأَ ذلك الفراغِ داخل منك.

167
00:13:30,520 --> 00:13:33,273
واحد لا يَعْملُه تماماً. لَرُبَّمَا إثنان سَ.

168
00:13:33,600 --> 00:13:34,669
أنت مُدمنَ، جينا.

169
00:13:34,840 --> 00:13:37,400
فقط هذا الوقتِ،
بدلاً مِنْ أنْ يَشتهي جنسَ أَو مخدّراتَ. . .

170
00:13:37,560 --> 00:13:39,949
أنت تُحاولُ المَلْئ
ذلك الفراغِ بلا قعرِ مَع الأطفال الرُضَّع.

171
00:13:40,120 --> 00:13:41,109
مُتسكّع

172
00:13:41,280 --> 00:13:43,316
أنت لا wanna عِنْدَهُ
الطفل الرضيع الآخر مَعي، غرامة!

173
00:13:43,480 --> 00:13:46,199
هناك a ألف رجل
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَجْعلَ a أَبّ أفضل منك.

174
00:13:46,360 --> 00:13:50,512
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَ شجاعةَ أفضلَ
مِنْ a مبولة ملوّثة تغوّط في a مفصل شريطِ.

175
00:13:53,880 --> 00:13:56,599
- أين تَذْهبُ؟
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنْسي أنْ تَكُونَ a أبّ!

176
00:13:56,760 --> 00:14:00,309
ليس هناك طريق في الجحيم
سَأَتْركُك تَتبنّى طفلي الرضيعَ!

177
00:14:12,280 --> 00:14:13,872
أنت لَنْ تَمْنعَه مِني.

178
00:14:15,480 --> 00:14:18,472
أَعْرفُ بأنّك مُتَبَوّل لأنني لَنْ
لَهُ طفل رضيعُ آخرُ مَعك. . .

179
00:14:18,640 --> 00:14:20,232
لَكنَّك لا تسيئُ بدون ذنب إلى ويلبير.

180
00:14:20,400 --> 00:14:22,675
أنت صحيح. أسيئُ بدون ذنب إليك.

181
00:14:22,840 --> 00:14:25,400
لا تُختبرْني، جينا. أنت سَتَأْسفُ له.

182
00:14:25,560 --> 00:14:27,710
تَعتقدُ بأنّك هَلّ بالإمكان أَنْ هذا لوحدك؟

183
00:14:27,880 --> 00:14:29,996
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى مالِكَ القذرِ.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على العملِ.

184
00:14:30,160 --> 00:14:33,436
العَمَل الذي؟ أنت مَا أنهيتَ كليَّةَ،
أنت عِنْدَكَ لا إشاراتَ.

185
00:14:33,600 --> 00:14:35,830
تُريدُني خارج الصورةِ؟
فقط يَقُولُ الكلمةَ.

186
00:14:36,000 --> 00:14:38,673
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعُودَ إلى shitty houseboatكَ.

187
00:14:40,880 --> 00:14:41,949
الغرامة.

188
00:14:43,080 --> 00:14:46,117
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ه هذه الجمعةِ،
مِنْ 6:00 إلى 9:00.

189
00:14:47,480 --> 00:14:49,152
إما توافق أو ترفض.

190
00:14:51,720 --> 00:14:54,393
- أصبحتَ a تأريخ حار؟
- لربما تقول ذلك.

191
00:14:57,240 --> 00:15:00,357
أنت لا تَستطيعُ هُرُوب، إلياس.
أنت يَجِبُ أَنْ تَرْكضَ نحو.

192
00:15:02,040 --> 00:15:03,314
أَنا آسفُ.

193
00:15:04,200 --> 00:15:05,713
غيّرتُ رأيي.

194
00:15:05,880 --> 00:15:09,156
ذلك بخيرُ، السّيد بيري.
إرجعْ متى أنت مستعدّ.

195
00:15:10,800 --> 00:15:12,119
السّيدة بيري.

196
00:15:13,160 --> 00:15:16,550
لَستُ زوجةَ إلياس، الدّكتور مكنمارا.
أَنا حافلةُ حياتُه.

197
00:15:17,600 --> 00:15:20,637
نحن نَعْملُ سوية للتَغَلُّب على
الأنماط الفاشلة. . .

198
00:15:20,800 --> 00:15:23,917
ذلك العيشِه
مِنْ مُوَاجَهَة إنجازَ ذاتيةَ.

199
00:15:30,680 --> 00:15:32,750
بإِنَّهُ، إلياس. الطريق للذِهاب.

200
00:15:34,160 --> 00:15:36,993
أنا لا أُريدُ تَقليل الصدمةِ
صلعِ نمطِ ذكرِ. . .

201
00:15:37,160 --> 00:15:38,115
لا.

202
00:15:41,720 --> 00:15:44,280
إغفرْ لي، السّيد بيري. أنا لَمْ أُدركْ.

203
00:15:49,440 --> 00:15:52,750
كَانتْ أنت ولد بهذا الشرطِ
أَو هَلْ كان إكتسبَ خلال مرضِ؟

204
00:15:52,920 --> 00:15:54,990
هذا الطريقُ الذي الله جَعلَني.

205
00:15:55,400 --> 00:15:56,719
وعر , huh؟

206
00:16:00,120 --> 00:16:02,873
إصقلْ كa قاع طفل رضيعِ. في جميع أنحاء.

207
00:16:03,320 --> 00:16:05,595
السّيد بيري، بداء الثّعلبِ universalis. . .

208
00:16:05,760 --> 00:16:09,150
ليس هناك شَعر حيّ follicles
لتَطعيم وزِراعَة.

209
00:16:09,320 --> 00:16:10,548
عَرفتُه.

210
00:16:12,080 --> 00:16:14,230
هناك لا شيء أي واحد يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ.

211
00:16:15,680 --> 00:16:17,875
لَكنَّنا يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ المختبرُ
قابلْك مع a متبرع. . .

212
00:16:18,040 --> 00:16:20,713
ويَعمَلُ a follicular فساد
على العانيةِ ومناطقِ الإبطِ. . .

213
00:16:20,880 --> 00:16:22,438
ويَتمنّى المباراةَ لَمْ تُرْفَضُ.

214
00:16:22,600 --> 00:16:24,795
- ماذا لو أنّ هو؟
- هو سَيَسْقطُ.

215
00:16:25,640 --> 00:16:27,676
عظيم. كَمْ صباحاً إفترضتُ أَنْ أُصبحَ صعب. . .

216
00:16:27,840 --> 00:16:30,274
إذا أُفكّرُ بشأنه
الشَعر على سُقُوط كراتِي؟

217
00:16:30,440 --> 00:16:33,432
ثمّ لا يُفكّرُ في الموضوع.
على الأقل أنت سَيكونُ عِنْدَكَ مُجرّبَ.

218
00:16:33,600 --> 00:16:36,956
أنت لَمْ فقط تَستريحُ وتَنتظرُ
للتغييرِ للحَدَث. طَلبتَه.

219
00:16:37,120 --> 00:16:41,636
الذي يَجْلبُك أقرب خطوةَ الواحدة إلى
هدفكَ، سَيكونُ عِنْدَهُ سرورُ أكثرُ في الحياةِ.

220
00:16:46,120 --> 00:16:49,317
- عندما إفتتاحكَ القادم؟
- تهاني، إلياس.

221
00:16:49,600 --> 00:16:53,798
الذي لا تَرى موظفَ إستقبالنا،
وهي هَلْ يُدقّقُ توفرُنا؟

222
00:16:54,560 --> 00:16:55,788
شكراً لكم.

223
00:17:01,360 --> 00:17:03,078
أعذرْني، الآنسة. مور.

224
00:17:03,680 --> 00:17:05,432
هَلْ أنت لَكَ في الدقيقة؟

225
00:17:05,960 --> 00:17:07,916
أنا سَأكُونُ مَعك في a sec.

226
00:17:09,480 --> 00:17:11,596
هذا نوعُ صعبِ،
يَعتبرُ خصوصاً. . .

227
00:17:11,760 --> 00:17:14,593
أنا لَنْ أَسْمعَ عن a حافلة حياةِ
أمامك مَشى هنا اليوم.

228
00:17:14,760 --> 00:17:17,320
هو a يَنْمو بديلاً،
a واحد جيد، أعتقد. . .

229
00:17:17,480 --> 00:17:21,712
للبعض منا الّذي صَرفَ الكثير مِنْ
بعد مرور سنةً a أريكة وما زالَتْ لَيستْ سعيدةَ.

230
00:17:22,160 --> 00:17:25,675
أنا كُنْتُ أَتسائلُ إذا كَانَ عِنْدَكَ أيّ إفتتاحيات
في جدولِكَ.

231
00:17:27,680 --> 00:17:30,194
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَراك. . .
- هو لَيسَ لي.

232
00:17:31,840 --> 00:17:33,592
أنا أوَدُّك للكَلام مع زوجتِي.

233
00:17:35,120 --> 00:17:36,951
"أَمِيلُ إلى أن يكون متفائلَ. "

234
00:17:37,120 --> 00:17:39,509
دقيق، دقيق جداً،
أَو خاطئ؟

235
00:17:39,680 --> 00:17:40,999
دقيق جداً.

236
00:17:41,160 --> 00:17:44,675
أعتقد أنا عَمِلتُ هذا الإختبارِ
آخر مَرّة عَملتُ جذورَي.

237
00:17:44,840 --> 00:17:46,353
"أَنا حنونُ جسدياً. "

238
00:17:46,520 --> 00:17:49,034
حَسناً، أنا ما سَبَقَ أَنْ كُنْتُ hugger كبيراً.

239
00:17:49,200 --> 00:17:51,589
كَانَ عِنْدَها الخوف من اللمسُ الحادُّ
حتى هي كَانتْ 11.

240
00:17:51,760 --> 00:17:53,637
تَعْرفُ، خوف وجود مَسَّ.

241
00:17:53,800 --> 00:17:56,360
أَو مَا غَطّوا ذلك في الحياةِ درّبتْ يو؟

242
00:17:56,520 --> 00:17:58,829
- أمّ، رجاءً.
- أفا لا تَتدبّرُ بضعة أسئلة.

243
00:17:59,000 --> 00:18:01,070
مع ذلك، هي تُحاولُ أَنْ تُصبحَ
معالجكَ.

244
00:18:01,240 --> 00:18:03,674
لا أُحاولُ أَنْ أُصبحَ a معالج.

245
00:18:03,840 --> 00:18:07,594
في واقع الامر، أنا لا أَمنُ به.
يُركّزُ على الجروحِ الخياليةِ. . .

246
00:18:07,760 --> 00:18:11,116
الذي يَمْنعُ ناس مِنْ التَقَدُّم
' يَجْعلُ هم إلتِقاط مشغولَ جداً فيهم.

247
00:18:11,280 --> 00:18:16,115
بينما a يُزاولُ معالجاً مَع a Ph. دي .
في عِلْمِ النفْس السريريِ مِنْ كولومبيا. . .

248
00:18:16,280 --> 00:18:18,953
دعْني أُطمأنُك، الجروح حقيقية. . .

249
00:18:19,120 --> 00:18:23,113
وإذا تَدّعي بأنّهم لا يَجِدونَ
وصفعة a ضماد عليهم. . .

250
00:18:23,560 --> 00:18:26,870
أنت سَتَصفّي مَع
a حالة غنغرينا نَزيز القيحِ.

251
00:18:27,560 --> 00:18:29,915
- نظرة، هو يُصبحُ متأخّر. . .
- لا قيحَ.

252
00:18:30,320 --> 00:18:32,072
- آسف؟
- غنغرينا تَحْدثُ مِنْ. . .

253
00:18:32,240 --> 00:18:36,438
a قلة تجهيزِ الدَمّ إلى الأنسجةِ.
هو anaerobic، لذا ليس هناك قيح.

254
00:18:38,400 --> 00:18:40,391
أَو مَا غَطّوا ذلك في كولومبيا؟

255
00:18:42,360 --> 00:18:45,193
أَحْزرُ الذي أخرجتُ الريح من أشرعتِي.

256
00:18:46,040 --> 00:18:48,190
أنا سَأَذْهبُ دراسةَ فوق على القيحِ. . .

257
00:18:49,640 --> 00:18:52,029
ويَتْركُك بناتَ إلى إختبارِكِ.

258
00:18:58,360 --> 00:19:01,670
- أمّكَ a كلبة.
- هي تَقْضي وقتاً صعباً. أبي. . .

259
00:19:01,840 --> 00:19:05,037
ثرثرْ، يُثرثرُ، يُثرثرُ. تخلّصْ مِنْها.
هي a مصّاص دماء.

260
00:19:06,080 --> 00:19:10,471
هي تُرْبَطُ نفسها برقبتِكِ،
وهي تَمتصُّ شريانَ الحياة منك.

261
00:19:10,640 --> 00:19:13,598
إستمعْ، أَعْرفُ بأنّه غربةُ،
الوجود قدّمتْ مِن قِبل زوجِكِ. . .

262
00:19:13,760 --> 00:19:16,479
وأنه بخير إذا أنت لا تُريدُ a حافلة حياةِ. . .

263
00:19:16,640 --> 00:19:20,076
لَكنِّي لا أَستطيعُ التَرْك
حتى تَعِدُ بإرْسال ربطها.

264
00:19:20,520 --> 00:19:22,636
- هي لَيستْ صديقَكِ.
- أَنا بنتُها.

265
00:19:22,800 --> 00:19:25,314
أنت تجهيزَ دَمّها. هوها أَو أنت.

266
00:19:25,440 --> 00:19:27,317
وهي كَانَ عِنْدَها دورُها.

267
00:19:29,320 --> 00:19:31,550
تَعتني بنفسك، موافقة؟

268
00:19:35,480 --> 00:19:36,674
أفا. . .

269
00:19:38,600 --> 00:19:40,670
أَنا راغبُ لتَجْريبه.

270
00:19:41,720 --> 00:19:45,110
أنت سَتُصبحُ أكثر مِنْ الحياةِ
منك حَلمَ أبداً.

271
00:19:45,800 --> 00:19:49,236
ونحن سَنَبْدأُ
بتلك المشكلةِ الجنسيةِ لك.

272
00:19:49,560 --> 00:19:51,232
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

273
00:19:51,400 --> 00:19:54,836
شون أخبرَني أنت لا تَستطيعُ أَنْ تَجيءَ
عندما هَبطَ عليك.

274
00:19:59,760 --> 00:20:02,069
الآنسة. Mabika. كيف أنت اليوم؟

275
00:20:03,160 --> 00:20:07,392
حَسناً، طبقاً لأمِّي،
أَنا عديم الأخلاقُ وقذرُ. . .

276
00:20:07,920 --> 00:20:12,118
وجَعلَ نفسي ضعيف
إلى المرضِ، إستعمال مخدّرِ، وإختلاط.

277
00:20:12,760 --> 00:20:15,877
حَصلتُ على نفس الرسالةِ
عندما سافرتُ إلى الكليَّةِ.

278
00:20:22,120 --> 00:20:25,078
سَأَلقي a نظرة،
إذا ذلك بخيرُ مَعك.

279
00:20:27,680 --> 00:20:30,433
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُسرعَ أسفل لي قليلاً؟

280
00:20:30,840 --> 00:20:33,798
بإِنَّهُ. فقط a صَغير أبعد. هناك نَذْهبُ.

281
00:20:34,680 --> 00:20:38,559
الموافقة، سَأُحفّزُ البظرَ
ومراقبة لمجرىِ الدمّ.

282
00:20:38,720 --> 00:20:41,154
توقّفْني إذا تَحسُّ أيّ مضايقة.

283
00:20:49,480 --> 00:20:50,993
هو لا يَآْذي.

284
00:20:53,520 --> 00:20:54,635
جيد.

285
00:20:55,600 --> 00:20:57,636
حَسَناً، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنتصبَ.

286
00:20:58,360 --> 00:21:00,191
أنت تَشفي. . .

287
00:21:01,640 --> 00:21:02,914
حَسناً جداً.

288
00:21:03,800 --> 00:21:05,518
هَلّ بالإمكان أَنْ أُمارسُ الجنس قريباً؟

289
00:21:07,160 --> 00:21:08,752
ما العجلة؟

290
00:21:09,200 --> 00:21:12,112
العجلة؟ أنا أَنتظرُ 10 سَنَواتِ.

291
00:21:12,680 --> 00:21:14,796
أعتقد ذلك صبورُ جداً.

292
00:21:15,360 --> 00:21:19,069
أنت قَدْ wanna يَأْخذُه بطيئ،
لا لَهُ الكثير مِنْ التوقّعاتِ.

293
00:21:19,240 --> 00:21:21,754
أنا أَكْرهُ لرُؤية أنت خِبتَ أمل.

294
00:21:22,480 --> 00:21:25,233
أَعْرفُ ما أَتوقّعُ، طبيب.

295
00:21:27,520 --> 00:21:30,910
أي رجل الذي فَقدَ بصرَه،
هو لَيسَ بدون رؤيةِ.

296
00:21:31,560 --> 00:21:33,949
هو مفقودُ إستعمالُ عيونِه، نعم. . .

297
00:21:34,120 --> 00:21:37,954
لَكنَّه ما زالَ يُميّزُ الأشكالَ
ومسافات في طريقِه الخاصِ.

298
00:21:38,280 --> 00:21:40,714
نفس الشيء يصحّ على أعضائه التناسلية.

299
00:21:41,040 --> 00:21:43,918
أَعْني، أنا أبداً مَا بَلغتُ الذروة،
ذلك حقيقيُ. . .

300
00:21:44,840 --> 00:21:47,559
لكن جسمَي ما زالَ يَتوخّزُ. . .

301
00:21:48,440 --> 00:21:52,718
عندما أُديرُ أصابعَي قليلاً
فوق وأسفل ذراعِي. . .

302
00:21:54,320 --> 00:21:57,596
أَو عندما أُداعبُ صدورَي. . .

303
00:21:58,640 --> 00:22:00,198
وحلماتي.

304
00:22:02,120 --> 00:22:03,838
أنا، أيضاً، لَهُ رؤيةُ.

305
00:22:06,800 --> 00:22:10,634
كما يَقُولونَ،
واحد الذي لَهُ رؤيةُ يُمْكِنُ أَنْ تُنجزَها.

306
00:22:12,160 --> 00:22:14,515
الدّكتور مكنمارا، هو a طبيب عظيم. . .

307
00:22:14,680 --> 00:22:17,672
لَكنَّك، الدّكتور تروي. . .

308
00:22:17,840 --> 00:22:20,195
أَحسُّ فيك a معالج حقيقي.

309
00:22:25,800 --> 00:22:28,439
أنت a معالج حقيقي، الدّكتور تروي؟

310
00:22:33,920 --> 00:22:35,512
هَلْ تَشفيني؟

311
00:24:21,040 --> 00:24:24,794
هو لا يَعْني
التي الجراحة ما كَانتْ ناجحةَ.

312
00:24:26,360 --> 00:24:28,510
هو ما زالَ مبكّر جداً لأنْ يُخبرُ.

313
00:24:39,320 --> 00:24:42,756
- هو فقط لا يَعْملُ.
- أنا لا أُريدُ مُنْذُ مَتَى يَأْخذُ.

314
00:25:23,160 --> 00:25:25,469
نحن كلا فقط صعاب جداً صَعِب.

315
00:25:36,160 --> 00:25:40,073
العسل، هو لَيسَ ذلك
بأَنْك كُنْتَ تَعْملُ لَمْ تَشْعرْ بالارتياح.

316
00:25:40,960 --> 00:25:42,359
شَعرَ بالنشوة.

317
00:25:43,720 --> 00:25:46,234
هو لَيسَ a مشكلة التي أنت يُمْكِنُ أَنْ تُثبّتَ.

318
00:25:48,040 --> 00:25:49,951
أنا يُمْكِنُ أَنْ إذا أنت تَتْركُني.

319
00:25:52,040 --> 00:25:55,430
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتْركَك، هو لَنْ يَكُونَ a مشكلة.

320
00:26:15,080 --> 00:26:18,152
أَتمنّى بأنّك لَمْ تَضعْ خططَ الغداءِ.
أَعْصرُ مانيا في 1:00.

321
00:26:18,320 --> 00:26:21,710
- أعتقد نحن يَجِبُ أَنْ كلاهما نَكُونَ هناك.
- أخبرتَني هي كَانتْ تَشفي بشكل رائع.

322
00:26:21,880 --> 00:26:23,393
أنا عَمِلتُ a متابعة.

323
00:26:23,560 --> 00:26:26,074
هي يَجِبُ أَنْ تُواجهَ
حسّاسية أكثر حتى الآن.

324
00:26:26,240 --> 00:26:28,470
لَرُبَّمَا الإلتئام فَشلَ.
نَحتاجُ لإسْتِكْشافه.

325
00:26:28,640 --> 00:26:31,950
هي أُطلقتْ سراح قبل أقل من 48 ساعة.
متى عَمِلتَ أنت هذه المتابعةِ؟

326
00:26:32,120 --> 00:26:33,348
أمس.

327
00:26:37,160 --> 00:26:39,071
الليل. هي طَلبتْ مِنْني.

328
00:26:39,240 --> 00:26:42,994
- إلى الذي، يَكُونُ مُتسكّعاً؟
- نظرة، النقطة هَلْ هو لا تَعْملُ، موافقة؟

329
00:26:43,160 --> 00:26:45,913
صَرفتُ a 30 دقيقة جيدة
عَمَل كامل خطاب جيتسبيرجِ.

330
00:26:46,080 --> 00:26:47,308
في الصومالي؟

331
00:26:49,480 --> 00:26:50,595
إنّ الإجراءَ نادرُ.

332
00:26:50,760 --> 00:26:53,274
هذا لَيْسَ لهُ علاقة ب
قدرتكَ كa جرّاح.

333
00:26:53,440 --> 00:26:54,634
أَو تقنيتكَ كa حبيب.

334
00:26:54,800 --> 00:26:58,509
- الذي عِنْدَهُ a نسبة نجاحِ مِنْ 100 %/%.
- محاولة 90 %/%. هو لَمْ يُشغّلْ مَع جوليا.

335
00:26:58,680 --> 00:27:01,194
مَررتُ بأبجديةِ goddamn
ثلاث مراتِ.

336
00:27:01,320 --> 00:27:04,153
- كُلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ هو يُشغّلُ دائماً لي.
- حتى مانيا Mabika.

337
00:27:04,320 --> 00:27:07,039
إضافةً إلى، الذي يَجْعلُك متأكّد جداً
الآخرون ألَيسوا تَزييفه؟

338
00:27:07,200 --> 00:27:08,872
جوليا خَدعتْني.

339
00:27:09,400 --> 00:27:12,073
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ الإختلافَ.
- لا، أنت لا تَستطيعُ. لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يُخبرَ.

340
00:27:12,240 --> 00:27:14,151
نحن لَنْ نَعْرفَ حقاً
ما يَأْخذُهم منه. . .

341
00:27:14,320 --> 00:27:16,880
مثل هم لَنْ يَعْرفوا
بإِنَّهُ مثل أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ a على بشدّة.

342
00:27:17,040 --> 00:27:19,315
هي مثل المُحَاوَلَة لوَصْف السماءِ
إلى a رجل فاقد البصر.

343
00:27:19,480 --> 00:27:21,710
نحن فقط تَلَمُّس في الظلامِ.

344
00:27:22,560 --> 00:27:26,155
العانية ومناطق axilla
يُؤشّرُ ويَستعدُّ.

345
00:27:27,240 --> 00:27:29,390
فقط لَمْ يَعْرفْ إلى أي مستوى واطئ
أردتَ التَطعيم.

346
00:27:29,560 --> 00:27:32,996
السّيد بيري، أنا لا أَستطيعُ إخْبارك كيف سعيدُ أَنا
بأنّك a رجل.

347
00:27:33,160 --> 00:27:36,072
على الأقل أَعْرفُ طريقَي حول a قضيب.
إضربْه.

348
00:28:51,760 --> 00:28:55,355
ليس هناك دليل إلتهاب النسيج الليفي على
نسيج العضلةِ الناعمِ للبظرِ. . .

349
00:28:55,520 --> 00:28:56,748
أَو الحائط المهبلي.

350
00:28:56,920 --> 00:28:58,672
أعلمنا
حالما تَحسُّ شيءاً.

351
00:28:58,840 --> 00:29:00,478
إذا هو حادُّ جداً. . .

352
00:29:02,160 --> 00:29:03,513
هَلّ بالإمكان أَنْ تَشْعرُ ذلك؟

353
00:29:03,680 --> 00:29:04,874
قليلاً.

354
00:29:05,840 --> 00:29:09,958
الطريق تَحسُّ سنَّكَ
بَعْدَ أَنْ يَعطيك طبيبَ الأسنان Novocain.

355
00:29:12,400 --> 00:29:13,833
ماذا عَنْ ذلك؟

356
00:29:15,960 --> 00:29:19,032
- لَرُبَّمَا هي لَيستْ مستعدّةَ لحد الآن.
- نحن يَجِبُ أَنْ نُرى بَعْض الإشاراتِ حتى الآن.

357
00:29:19,200 --> 00:29:21,475
التشحيم المهبلي،
clitoral وengorgement شفوي.

358
00:29:21,640 --> 00:29:26,236
أعذرْني، أطباء، لكن هناك a مريض
على النهايةِ الأخرى ذلك speculum.

359
00:29:29,480 --> 00:29:31,357
مانيا، هذا a biothesiometer.

360
00:29:31,520 --> 00:29:35,115
يَقِيسُ حسّاسيةَ الجلدِ
إلى إهتزازِ التردّد الواطئَ والمستوى العالي.

361
00:29:35,280 --> 00:29:37,794
نَستعملُه للتَقْرير
حسّاسية البظرِ.

362
00:29:37,960 --> 00:29:39,393
أجل لأجل اللهِ.

363
00:29:39,840 --> 00:29:43,719
إستمعْ، تُفكّرُ مانيا وأنا
يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ a يُدوّنُ للتَشَاوُر؟

364
00:29:44,560 --> 00:29:45,834
بالتأكيد.

365
00:29:48,560 --> 00:29:49,754
Speculum؟

366
00:30:07,840 --> 00:30:12,197
تَعْرفُ، خلايا لَها a ذاكرة،
وعندما كَانَ عِنْدَنا a صدمة. . .

367
00:30:12,480 --> 00:30:15,040
سَدّتْ أعصابُنا لحِمايتنا. . .

368
00:30:15,480 --> 00:30:17,675
مِنْ إعادة مُوَاجَهَة، الألم.

369
00:30:18,640 --> 00:30:19,675
لذا. . .

370
00:30:20,760 --> 00:30:24,275
تُفكّرُ حِماية جسمِيي
مِنْ السرورِ أيضاً؟

371
00:30:24,920 --> 00:30:27,718
قبل نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتْركَ شخص ما
مسّْنا هناك. . .

372
00:30:28,040 --> 00:30:30,679
نحن يَجِبُ أَنْ نَتْركَهم يَمْسّونَنا هنا.

373
00:30:34,320 --> 00:30:36,470
ربما أَنا أكثرُ خوفاً مِنْ إعتقدتُ.

374
00:30:36,640 --> 00:30:39,393
أنت لَنْ تَكُونَ
عندما تَجِدُ الحبيبَ الصحيحَ.

375
00:30:41,080 --> 00:30:42,559
قابلْ الآنسةَ. الحقّ.

376
00:30:45,680 --> 00:30:47,636
تلك البنتِ؟ لا.

377
00:30:48,480 --> 00:30:52,678
- تَعْرفُ لا شيءَ حول مُمَارَسَة الجنس.
- تَعْرفُك. الذي تَحْبُّ. . .

378
00:30:53,040 --> 00:30:54,871
الذي يَحسُّ. . .

379
00:30:55,040 --> 00:30:59,079
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ أطرافُ أصابعكَ
التدليك عبر بطنِكَ. . .

380
00:31:00,000 --> 00:31:01,752
حول أفخاذِكَ. . .

381
00:31:07,080 --> 00:31:09,230
وإلى مركزِكَ المقدّسِ.

382
00:31:12,480 --> 00:31:15,153
أحسسْ الطاقةَ تَنْبضُ خلالك. . .

383
00:31:15,960 --> 00:31:18,838
كما تَمْسُّ وتُثيرُ نفسك. . .

384
00:31:20,480 --> 00:31:23,040
ذهاباً وإياباً. . .

385
00:31:23,960 --> 00:31:26,190
الأسرع والأبطأ. . .

386
00:31:26,880 --> 00:31:29,838
الأصلب والأنعم.

387
00:31:40,600 --> 00:31:43,717
نحن يَجِبُ أَنْ نَتذكّرَ بأنّنا نُعالجُ
a إنسان، ليس فقط a مهبل.

388
00:31:43,880 --> 00:31:46,394
من السّهلِ نسيان
بعد a سَنَة بالمهبلِ جينا.

389
00:31:46,520 --> 00:31:48,875
هيوستن، عِنْدَنا إقلاعُ.

390
00:31:49,520 --> 00:31:52,796
فَركتْ مصباحها السحري،
وحرّرَ الجني.

391
00:31:53,320 --> 00:31:55,197
التهاني، طبيب.

392
00:31:55,720 --> 00:31:58,234
النجاح الباهر. أَحسُّ
أنا يَجِبُ أَنْ أُهنَّئَك.

393
00:31:58,360 --> 00:32:01,557
أوصلتَ مجموعةَ الدوائر،
أنا فقط ساعدتُ دورَهاه على.

394
00:32:01,720 --> 00:32:04,792
هي تَنتظرُك.
هي توَدُّ أَنْ تَقُولَ شكراً.

395
00:32:08,480 --> 00:32:11,119
لا يَتْركُ هذا إزدحامِ أناكَ.
أنت لا تَستطيعُ رِبْحهم كُلّ.

396
00:32:11,280 --> 00:32:15,273
أخبرتْني حاولتَ.
أنا رُوّعتُ حتى تَخبينَني سَألتْ.

397
00:32:15,840 --> 00:32:17,717
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّها كَانتْ مرحةَ.

398
00:32:17,880 --> 00:32:20,792
لأنك لَمْ تَأْخذْها منه،
هي يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مرحةَ؟

399
00:32:20,960 --> 00:32:24,111
أنت حقاً لَيْسَ لَكَ فكرةُ
الذي يَستمرُّ داخل a إمرأة.

400
00:32:24,280 --> 00:32:27,829
تَعْرفُ، أعتقد أنا كُنْتُ داخل
ما يَكْفي من هم أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُمْ بَعْض الفكرةِ.

401
00:32:28,000 --> 00:32:30,195
تطوّرْ قليلاً، لماذا أنت؟

402
00:32:30,480 --> 00:32:34,109
أنت wanna يُصبحُ في الداخل a إمرأة،
توقّفْ عن إعتِقاد مثل a dick.

403
00:32:48,240 --> 00:32:49,593
آسف، آي .. .

404
00:32:49,920 --> 00:32:52,070
ليز أخبرتْني كُلّ شيءَ كَانَ. . .

405
00:32:52,520 --> 00:32:54,909
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْجعَ وقتَ آخرَ.
- لا.

406
00:32:55,760 --> 00:32:57,716
رجاءً إبقَ.

407
00:33:04,440 --> 00:33:06,829
هو كَانَ جميلَ جداً.

408
00:33:08,120 --> 00:33:10,680
حَسناً، أَنا مسرورُ أنت سعيد.

409
00:33:18,520 --> 00:33:22,513
هو طبيعيُ للشُعُور بالعاطفة
بعد مُوَاجَهَة a الإطلاق.

410
00:33:23,080 --> 00:33:26,470
أي إطلاق؟ نعم، هو كَانَ.

411
00:33:28,160 --> 00:33:31,789
هو كَانَ مثل الله
كَانَ يَستيقظُ داخل منّي.

412
00:33:34,720 --> 00:33:37,678
أنا أبداً مَا سَمعتُ بأنّ وَصفَ
تماماً مثل ذلك.

413
00:33:39,000 --> 00:33:41,673
في باديء الأمر، أنا كُنْتُ خائفَ.

414
00:33:42,280 --> 00:33:43,998
هو كما قالوا.

415
00:33:44,640 --> 00:33:46,596
أنا كُنْتُ أَحْمي نفسي. . .

416
00:33:48,360 --> 00:33:49,839
لكن ثمّ. . .

417
00:33:51,840 --> 00:33:53,239
مثل هذه البهجةِ.

418
00:33:55,040 --> 00:33:57,270
الجسم مرن جداً.

419
00:33:58,120 --> 00:34:01,192
هو لا شيءُ قَارنَ إلى الروحِ.

420
00:34:02,120 --> 00:34:04,315
الآن، كلّ شيء محتمل.

421
00:34:04,800 --> 00:34:06,358
المغفرة المستوية.

422
00:34:09,240 --> 00:34:11,959
أَغْفرُ لهم، الدّكتور مكنمارا.

423
00:34:13,240 --> 00:34:14,992
أَغْفرُ لهم كُلّ.

424
00:34:17,520 --> 00:34:18,999
أَنا كاملُ الآن.

425
00:34:21,680 --> 00:34:22,874
أَنا حرُّ.

426
00:34:31,200 --> 00:34:33,714
يُشاهدُ وجهُ مومي الآن.
الزهور سحرية.

427
00:34:33,880 --> 00:34:38,032
حالما a إمرأة تَراهم،
تَنْسي كَمْ غاضب هي.

428
00:34:38,960 --> 00:34:40,837
ذكي. إبدأْهم شاب.

429
00:34:41,880 --> 00:34:45,429
أنت سَتُراقبُ أبَّ
أوقفْ الحافلةَ الورديةَ في مرآبِ الفراءَ؟

430
00:35:15,800 --> 00:35:17,870
هي كلبةُ حارةُ غريبةُ واحدة.

431
00:35:32,440 --> 00:35:35,830
تَنتظرُ هنا، قليلاً رفيق.
Daddy'll سأعود بعد قليل.

432
00:35:45,120 --> 00:35:48,237
- بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَعْملُ؟
- أنت مبكّر.

433
00:35:48,560 --> 00:35:52,235
الله، إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ تَأْخذُ ويلبير
إلى حديقةِ الحيوانات وبعد ذلك إلى العشاءِ.

434
00:35:52,400 --> 00:35:53,833
تعال.

435
00:35:56,640 --> 00:35:58,596
أخرُج مِن هُنَا.

436
00:35:58,760 --> 00:36:01,399
- قُلتُ أَحْصلَ على تغوّطِكَ وأَخْرجُ من هنا!
- يَبْردُ، رجل.

437
00:36:01,560 --> 00:36:03,596
شكراً لإيداعِكَ، جِل.

438
00:36:03,760 --> 00:36:06,593
بأَنْك، على المخدّراتِ؟
نظّمتَ gangbangكَ الخاص؟

439
00:36:06,760 --> 00:36:09,991
هم عصابتَي، مُتسكّع،
مِنْ Sexaholics مجهول.

440
00:36:10,160 --> 00:36:11,798
هو a قضية إنسانية. تَطوّعوا.

441
00:36:11,960 --> 00:36:14,155
لهَلْ ما؟
القفزة مِنْ العربةِ وفيك؟

442
00:36:14,320 --> 00:36:17,949
هو يُدْعَى تلقيحَ heterospermic.
هو الطريقُ المتأكّدُ للحَبْل.

443
00:36:18,120 --> 00:36:19,678
الشركاء الأكثر، الحيمن الأكثر. . .

444
00:36:19,840 --> 00:36:23,150
الأكثر تنافساً
إنّ اللقطاءَ الصِغارَ أَنْ يَجيئوا بالمرتبة الأولى.

445
00:36:23,320 --> 00:36:25,515
ويلبير سَيكونُ عِنْدَهُ a أَخّ
مَع أَو بدونك.

446
00:36:25,680 --> 00:36:27,398
أنت لذا goddamn مريض.

447
00:36:27,560 --> 00:36:30,552
الذي مشكلتُكَ، مُتسكّع؟
عِنْدَهُمْ كُلّ إختبروا.

448
00:36:30,720 --> 00:36:33,632
ليس هناك كثيراً كa حَلأ
في الباقةِ.

449
00:36:33,800 --> 00:36:36,758
- ماذا تعتقد أنت هَلْ يَعْملُ؟
- أُبعدُ ويلبير عن هنا.

450
00:36:36,920 --> 00:36:39,992
أنت عِنْدَكَ لا حقَّ.
ليس هناك إتّصال حيوي أَو قانوني. . .

451
00:36:40,160 --> 00:36:42,549
بين الإثنان منك،
وليس هناك قانون ضدّ. . .

452
00:36:42,720 --> 00:36:45,632
مُمَارَسَة الجنس مَع الشركاءِ المتعدّدينِ
أَو أنت سَتَكُونُ على حكمِ الإعدام.

453
00:36:45,800 --> 00:36:49,395
الحقّ. عندما أنا أَشتكي عليك بسبب الرعايةِ،
تَكُونُ متأكّداً لقَول ذلك!

454
00:37:00,840 --> 00:37:02,432
هو blissed خارج.

455
00:37:02,760 --> 00:37:04,318
عظيم , huh، رفيق؟

456
00:37:05,080 --> 00:37:07,640
هو الذي يُدْعَى غريزةَ أموميةَ.

457
00:37:12,280 --> 00:37:14,510
أنا لَمْ أَعْرفْ حيث ما عدا ذلك للذِهاب.

458
00:37:14,800 --> 00:37:18,190
هو كَانَ a وقت طويل
منذ أن حَملتُ a يُعاملُ باهتمام كبير مثل هذا.

459
00:37:18,400 --> 00:37:21,233
يَجْلبُ ظهراً كُلّ تلك الليالي
مَع مات وآني.

460
00:37:21,400 --> 00:37:23,356
ذلك الإتصالِ الصامتِ.

461
00:37:23,520 --> 00:37:25,590
سهل جداً.

462
00:37:26,960 --> 00:37:28,313
عميق جداً.

463
00:37:30,040 --> 00:37:33,077
يَبْدو أكثرُ عميقةً أحياناً
مِنْ أي شئ آخر.

464
00:37:37,400 --> 00:37:39,755
لَرُبَّمَا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني مَعه.

465
00:37:46,240 --> 00:37:49,596
فقط حتى هذا الشيءِ مَع جينا
مصمّمُ، حتى أَحْصلْ على الرعايةِ.

466
00:37:49,760 --> 00:37:51,432
- ماذا يحدث لو أنَّك لَيسَ؟
- أنا سَ.

467
00:37:51,600 --> 00:37:53,795
لا قاضي سَيَعتبرُها المؤهّل.

468
00:37:53,960 --> 00:37:57,475
أعتقد هو سَيَكُونُ عظيمَ لويلبير
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ شخص ما مثلك في حياتِه. . .

469
00:37:57,640 --> 00:37:58,993
شخص ما لذا. . .

470
00:38:00,800 --> 00:38:02,074
التَرْبِية.

471
00:38:04,520 --> 00:38:05,714
أنا لا أَعْرفُ.

472
00:38:05,880 --> 00:38:08,713
حينما أَنا خارج،
وأنا أَرى أباءَ عُمرِي مَع الأطفال الرُضَّع. . .

473
00:38:08,880 --> 00:38:11,599
أنا فقط أَشْعرُ بالارتياح. هو كثيراً عملُ.

474
00:38:12,000 --> 00:38:14,833
- عَملتُه مرّتين.
- لَيسَ مَعي.

475
00:38:21,320 --> 00:38:23,993
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ مرحاً، رَفْع a طفل سوية.

476
00:38:24,360 --> 00:38:25,873
ماذا عن شون؟

477
00:38:26,360 --> 00:38:28,032
تَعْني عمَّ شون؟

478
00:38:29,840 --> 00:38:33,833
- هو سَيَكُونُ جزءَ العائلةِ، أيضاً.
- إعتقدتُ بأنّني سَمعتُ a طفل رضيع.

479
00:38:35,560 --> 00:38:37,471
ألَمْ هو محبوب؟

480
00:38:39,200 --> 00:38:41,760
العزيز، أَتمنّى بأنّك لا تَتدبّرُ
إقتراضي بلوزكَ.

481
00:38:41,920 --> 00:38:46,038
إحتجتُ اللونَ لتَشديد وجهِي.
محرّري يَخْرجُ معني للغداء.

482
00:38:47,240 --> 00:38:49,549
أنا لَمْ أُدركْ
الأطباء ما زالوا يَجْعلونَ نداءاتَ البيتِ.

483
00:38:49,720 --> 00:38:53,599
- هكذا لطيف منك، مسيحي.
- مرحباً، إريكا. كيف تَشفي؟

484
00:38:53,960 --> 00:38:56,474
بشكل جميل. مثل هو مَا حَدثَ.

485
00:38:57,320 --> 00:38:59,038
هذه يَجِبُ أَنْ تَكُونَ ويلبير.

486
00:38:59,480 --> 00:39:01,869
- طفل صديقةك الرضيع.
- هو لي.

487
00:39:02,040 --> 00:39:05,157
نعم، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى التشابهَ.

488
00:39:07,320 --> 00:39:10,596
لا يَتْركُه يَنَامُ بتلك القنينةِ.
هو سَيَبْدأُ بالإعتِماد عليه.

489
00:39:10,760 --> 00:39:14,514
- لَرُبَّمَا يَجِدُه تَرْييح.
- هو يَجِبُ أَنْ يَتعلّمَ نَوْم لوحده.

490
00:39:14,680 --> 00:39:17,478
هو سَيَكُونُ أكثر إعتماداً على النفس بدون a عكاز.

491
00:39:18,840 --> 00:39:20,831
تَعْرفُ ما؟ أنا سَأكُونُ سعيدَ لمُسَاعَدَتك.

492
00:39:21,000 --> 00:39:23,673
- نداء حينما تَحتاجُني.
- يُساعدُه الذي؟

493
00:39:23,840 --> 00:39:27,5 