1
00:00:01,040 --> 00:00:02,109
<i> ترجمة ميرفى خيرى: </i>

2
00:00:02,280 --> 00:00:04,714
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَعطي
محاولة شيءِ التَدريب الأخرى؟

3
00:00:04,880 --> 00:00:07,599
- أنا كُنْتُ أَتمنّى بأنّك تَسْألُ.
- لمات، أَعْني.

4
00:00:08,040 --> 00:00:11,749
أَنا جوليا متأكّدة سَتَكُونُ مهتمّة جداً
للسَمْع عن الذي أجزاءِ الحياةِ. . .

5
00:00:11,920 --> 00:00:13,114
أنت تُدرّبُ إبنَها في.

6
00:00:13,280 --> 00:00:17,114
وأَنا شون متأكّد سَيَكُونُ مهتمّ جداً
لمعْرِفة مَنْ أبِّ مات الحقيقي.

7
00:00:17,400 --> 00:00:21,154
الدّكتور مكنمارا، تَجيءُ
إلى مكتبِ محاميي وأنت تَتكلّمُ معه.

8
00:00:21,480 --> 00:00:22,993
إلى نجاحِكَ المستمرِ.

9
00:00:24,160 --> 00:00:26,310
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ فقط نَطْفرُ
بقيّة العشاءِ. . .

10
00:00:27,880 --> 00:00:29,598
ويَتّجهُ يميناً إلى الجائزةِ.

11
00:00:32,920 --> 00:00:34,911
أخبرْني ما أنت لا تَحْبُّ
حول نفسك.

12
00:00:37,360 --> 00:00:40,750
إذا أنت غير متأكد، السّيدة Declan،
بداية مَع لِماذا أنت هنا اليوم.

13
00:00:41,400 --> 00:00:42,674
حَسناً. . .

14
00:00:42,840 --> 00:00:45,798
جَعلتُ التعيينَ
لأنني عُرِضتُ a تخفيض كبير. . .

15
00:00:45,960 --> 00:00:48,235
في الأفلامِ بدون أنْ تَكُونَ
البرهان المَسْؤُول للعُمرِ. . .

16
00:00:48,720 --> 00:00:50,438
لكن الآن أعتقد جَعلتُ a خطأ.

17
00:00:50,920 --> 00:00:53,878
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرتاحَ. نحن لَسنا هنا
لضَغْطك إلى أيّ جراحة.

18
00:00:54,480 --> 00:00:58,871
أُريدُ a facelift. أَعْني،
إخْتياَر الإثنان منك كُنْتَ a خطأ.

19
00:01:03,000 --> 00:01:06,754
أمامك يَستبقُ إلى أيّ نتائج،
هَلّ بالإمكان أَنْ أَعطيك a قائمة إشاراتِنا؟

20
00:01:06,920 --> 00:01:07,830
وفّرْ ناد.

21
00:01:08,000 --> 00:01:11,197
السيدة في غرفةِ إنتظاركِ
أقنعَني أنت ما كُنْتَ يساوي وقتَي.

22
00:01:11,360 --> 00:01:12,952
أنا فقط أردتُ الرُؤية بأم عيني.

23
00:01:15,480 --> 00:01:17,755
هؤلاء الجزَّارين لَمْ يُثاروا إهتمام
في مشاعرِكَ.

24
00:01:17,920 --> 00:01:20,309
أنت فقط a باون حرفي مِنْ اللحمِ إليهم.

25
00:01:20,480 --> 00:01:23,074
- السّيدة برودريك، ماذا تَعْملُ؟
- مرحباً، الدّكتور مكنمارا.

26
00:01:23,240 --> 00:01:26,118
أَنا فَقَطْ أَشتركُ مع الآخرين
تراث عملِكَ.

27
00:01:26,280 --> 00:01:28,510
تقنياً، هو يُدْعَى إفتراءَ. إتركْ الآن.

28
00:01:28,680 --> 00:01:31,194
بَعْدَ أَنْ أَخذوا مالَكَ
وتَركَك جَرحتَ. . .

29
00:01:31,320 --> 00:01:32,799
أنت لَمْ تَعُدْ يساوي وقتَهم.

30
00:01:32,960 --> 00:01:35,918
هي a أسخطَ زبوناً.
لا تُستمعْ إلى ما هي تَقُولُ.

31
00:01:36,080 --> 00:01:39,197
ذلك صحيحُ.
أي صورة يساوي a ألف كلمة.

32
00:01:46,600 --> 00:01:49,956
تقريباً 20 %/% مِنْ المرضى
الذي يَحْصلُ على تَنقير تجربةِ lipo.

33
00:01:50,120 --> 00:01:51,314
وضّحتُ تلك الأخطارِ.

34
00:01:51,480 --> 00:01:53,675
دَفعتَ a تنازل في وجهِي
وقالَ "إشارة. "

35
00:01:53,840 --> 00:01:55,114
<i> الذي لا يُوضّحُ. </i>

36
00:01:55,280 --> 00:01:58,113
النظرة، إذا تُريدُ مساعدتَنا
في هذه النقطةِ , a جراحة ثانية. . .

37
00:01:58,280 --> 00:01:59,508
أنا لا أُريدُ أيّ جراحة!

38
00:02:00,760 --> 00:02:02,955
أنا ما تَمَكّنتُ أَنْ أَئتمنَك
لمَسّ جسمِي ثانيةً.

39
00:02:04,360 --> 00:02:05,634
لَيسَ بعد أن. . .

40
00:02:07,040 --> 00:02:09,395
إنتهكَني مثل هذا.

41
00:02:13,000 --> 00:02:15,275
- ماذا تُريدُ؟ المال؟
- أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى مالِ.

42
00:02:16,000 --> 00:02:17,752
أنا غير مهتمّ بذاهِب إلى محكمةً.

43
00:02:17,960 --> 00:02:22,158
الذي أُريدُ لَك إلى علناً
إعترفْ ما أنت عَمِلتَ لي. . .

44
00:02:22,320 --> 00:02:24,311
ومسؤولية واردِ لأعمالِكِ. . .

45
00:02:24,480 --> 00:02:26,755
لكي نِساء أخريات
يُمْكِنُ أَنْ يَتعلّمَ مِنْ مأساتِي.

46
00:02:26,920 --> 00:02:28,319
الذي تَعْني، "علناً"؟

47
00:02:29,280 --> 00:02:31,350
إتّصلتُ بقاعةِ أندريا.

48
00:02:32,000 --> 00:02:34,833
<i> هي مستهلكةُ مُحامي المراسلَ
لقناةِ 9 أخبارَ. . . </i>

49
00:02:35,000 --> 00:02:36,797
وأندريا تَتّفقُ معني.

50
00:02:37,320 --> 00:02:41,233
أَنا أحد عددِ متزايدِ
ضحايا الجرّاحين البلاستيكيِ المهملينِ.

51
00:02:41,400 --> 00:02:43,675
أي ضحيّة؟ أنت الواحد تَضحّي بنا!

52
00:02:43,840 --> 00:02:46,479
إبتِعاد المرضى،
مُوَاجَهَتي في المطاعمِ.

53
00:02:46,640 --> 00:02:49,154
- أنا مَا حَصلتُ على شغلِي بسببك.
- أنت مَا حَصلتَ عليه. . .

54
00:02:49,280 --> 00:02:52,477
لأن حاجاتَ لا أحدِ لشِراء قِمَمِ الإنبوبِ
مِنْ a ربّة بيت بعمر 55 سنةً. . .

55
00:02:52,640 --> 00:02:54,437
التي معاناة
مِنْ متلازمةِ العُشِّ الفارغةِ!

56
00:03:01,480 --> 00:03:04,790
أندريا سَتَتّصلُ بك
حول القصّةِ هذا الإسبوعِ.

57
00:03:05,840 --> 00:03:10,311
أمّا تُدخلُ إلى إهمالِكَ
أَو أنت تَعاني من النتيجةِ.

58
00:03:14,600 --> 00:03:17,956
لَستُ بَعْض قطعةِ اللحمِ. . .

59
00:03:18,120 --> 00:03:20,236
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُقسّمَ وتَرْمي.

60
00:03:22,040 --> 00:03:22,950
إعرفْ ذلك.

61
00:04:10,720 --> 00:04:13,234
هي هؤلاء النِساءِ اللواتي يَحتاجنَ
لتَحَمُّل مسؤوليةِ أكثرِ.

62
00:04:13,520 --> 00:04:16,478
يُحاولونَ a حمية جديدة لمدّة إسبوع،
وبعد ذلك متى هو لا يَعْملُ. . .

63
00:04:16,640 --> 00:04:18,596
يُفكّرونَ lipo
يُمْكِنُ أَنْ يَحْلَّ كُلّ مشاكلهم.

64
00:04:18,760 --> 00:04:21,399
أوه، اللهي، ضَربَ هذا المغتصبِ ثانيةً.

65
00:04:21,560 --> 00:04:24,279
هناك أخطار جدّية تَضمّنتْ،
لكن عندما تُخبرُهم. . .

66
00:04:24,440 --> 00:04:27,352
هم يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبوا مِنْ a حجم 10 إلى a حجم 6,
الذي كُلّ يَسْمعونَ.

67
00:04:31,840 --> 00:04:36,231
إتّصلتْ بأجهزةِ الإعلام المحليّةِ. تُدركُ
ماذا ذلك يُمْكِنُ أَنْ إلى العملِ؟

68
00:04:36,640 --> 00:04:38,392
العسل، أنت سَتَكُونُ لَطِيف.

69
00:04:38,880 --> 00:04:41,917
رَأيتَها في المطعمِ.
تلك الإمرأةِ غير مستقرةِ.

70
00:04:42,360 --> 00:04:44,510
الحقيقة سَخارج. هو دائماً يَعمَلُ.

71
00:04:44,680 --> 00:04:47,558
هَلْ راقبتَ الأخبارَ المحليّةَ مؤخراً؟
هم لا يُريدونَ حقيقةَ.

72
00:04:47,720 --> 00:04:50,757
يُريدونَ فضيحةَ شبقةَ.
تلك ما بوبي برودريك تَبِيعُ.

73
00:04:50,920 --> 00:04:54,799
- الحقيقة لا تَستطيعُ التَنَافُس مع تلك.
- أَتمنّى بأنّه لا يَستطيعُ أَنْ يَتنافسَ مع ذلك.

74
00:04:54,960 --> 00:04:58,669
"للمرّة الثالثة هذا الشهرِ، آخر
الشابّة إغتصبتْ بقسوة. . .

75
00:04:58,840 --> 00:05:01,593
"مِن قِبل رجلِ غير معروفِ
الإنتظار داخل بيتِها.

76
00:05:01,760 --> 00:05:04,149
<i> "بسبب الوحشيةِ المتزايدةِ
الهجماتِ. . . </i>

77
00:05:04,320 --> 00:05:06,311
"الشرطة تَدْعوه النَحاتَ. "

78
00:05:07,000 --> 00:05:10,879
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلَ على جرسِ إنذار للبيتِ.
هذه الأميالِ الحَادِثةِ الـ4 مِنْ هنا.

79
00:05:11,040 --> 00:05:13,759
أنا سَأَتّصلُ اليوم. مَنْ كان آخر ضحيّةِ؟
هَلْ قالوا؟

80
00:05:13,920 --> 00:05:15,751
نعومي Gaines. أي نموذج.

81
00:05:16,200 --> 00:05:20,159
تَرى؟ ذلك a ضحيّة حقيقية.
لَيسَ بوبي برودريك.

82
00:05:20,320 --> 00:05:23,915
ذلك شخص ما الذي عَانى a مأساة
هي لَمْ تُحرّضْ بالإهمالِ.

83
00:05:24,080 --> 00:05:25,229
هذه البنتِ الفقيرةِ.

84
00:05:25,400 --> 00:05:28,915
هي من المحتمل لَنْ تَعْملَ ثانيةً
بعد ما هو إليها.

85
00:05:43,080 --> 00:05:47,039
- أنت هَلّ بالإمكان أَنْ يُوصلُ مات إلى المدرسة بالسيارة؟
- تَركَ مبكراً لدُخُول ودراسةِ.

86
00:05:47,640 --> 00:05:50,473
أَحْسبُ أفا حقاً عليه
حول درجاتِه.

87
00:06:23,240 --> 00:06:25,913
أَتمنّى بأنّنا كَانَ عِنْدَنا وقتُ أكثرُ سوية،
أليس كذلك؟

88
00:06:28,040 --> 00:06:30,998
لا إذا يَعْني
المدرسة الأكثر المفقودة، شابّ.

89
00:06:32,280 --> 00:06:33,838
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَنَامَ على المرة القادمة.

90
00:06:34,800 --> 00:06:37,030
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْرقَ بيتَ مبكراً
قبل أي واحد يَنْهضُ.

91
00:06:37,520 --> 00:06:40,353
نحن سَيكونُ عِنْدَنا طوال اللّيل.
ألا الذي يَكُونَ عظيماً؟

92
00:06:40,560 --> 00:06:44,473
ماذا يَكُونُ عظيم إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ
تعال أسرعَ، لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرتاحَ بعض الشيء.

93
00:06:45,440 --> 00:06:48,637
لماذا أنت في المدرسة؟
أنا لا أَشْعرُ بالارتياح. لا أَذْهبُ.

94
00:06:48,960 --> 00:06:51,394
الغرامة. إتركْنا بدون تدخّل، ثمّ.

95
00:06:52,280 --> 00:06:54,111
إذا أنت مريض، أُريدُك في السريرِ.

96
00:06:54,800 --> 00:06:56,119
حَسَناً، يَتحرّكُ.

97
00:06:56,480 --> 00:06:59,472
الرجل، أخرُج مِن هُنَا.

98
00:06:59,640 --> 00:07:01,756
الرجل، لا تُعتقدْ بأنّك خاصّ.

99
00:07:02,560 --> 00:07:04,994
هي سَتَتخلّصُ منك
حالما هي مريضةُ منك، أيضاً.

100
00:07:10,320 --> 00:07:11,753
ماذا مَع ذلك الطفلِ؟

101
00:07:12,000 --> 00:07:15,276
هو غيورُ. غير ناضج جداً.

102
00:07:17,880 --> 00:07:22,317
أُقسمُ، هناك أيام
عندما أعتقد مَنْ أنا كُنْتُ في 16. . .

103
00:07:22,480 --> 00:07:24,596
ويَأْسفُ ل أنا ما كَانَ عِنْدي ذلك الإجهاضِ.

104
00:07:27,360 --> 00:07:29,157
أنت هَلْ كَانَ عِنْدَكَ أدريان في 16؟

105
00:07:33,360 --> 00:07:35,430
ذلك gotta يَكُونُ غربةً لَك، أفا.

106
00:07:36,760 --> 00:07:38,716
ني أنْ أكُونَ نفس العُمرِ كإبنكَ.

107
00:07:41,960 --> 00:07:43,359
أَعْني، لماذا أنت مَعي؟

108
00:07:46,120 --> 00:07:49,669
أخبرتُك،
أَنا مَجْذُوبُ إلى روحِكَ، مات. . .

109
00:07:49,840 --> 00:07:51,114
لَيسَ عُمرَكَ.

110
00:07:54,080 --> 00:07:55,798
لَرُبَّمَا ما أنت تَقُولُ حقاً. . .

111
00:07:55,960 --> 00:07:58,394
بأنّك مُزعج أنْ تَكُونَ
مَع إمرأةِ أكبر سنّاً.

112
00:08:00,600 --> 00:08:04,639
دعْني أغلقتُ البابَ إذا نحن سَنَتكلّمُ.
أنا فقط حاجة a قليلاً سرية، موافقة؟

113
00:08:04,800 --> 00:08:07,109
ليس هناك خزي
في ما نحن نَعمَلُ أَو رأي هنا.

114
00:08:08,560 --> 00:08:11,074
إذا نحن سَيكونُ عِنْدَنا
علاقة مفتوحة وصادقة. . .

115
00:08:11,640 --> 00:08:13,995
نحن لا نَستطيعُ الإختِفاء خلف أبواب مغلقة.

116
00:08:24,320 --> 00:08:27,392
- إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مَع a تَستشيرُ.
- ثلثي لا معرضَ هذا الصباحِ.

117
00:08:28,000 --> 00:08:29,035
- بالتّسلسل؟
- نعم.

118
00:08:29,200 --> 00:08:31,634
عندما دقّقتُ كتابَ التعيينَ،
فَهمتُ لِماذا.

119
00:08:31,800 --> 00:08:32,869
هم جميعاً مزيفون.

120
00:08:35,520 --> 00:08:37,158
8:00 a. m. ، رافعة ماريون.

121
00:08:37,400 --> 00:08:39,391
<i> تلك كَانتْ جانيت لاي
شخص في نفسيِ. </i>

122
00:08:39,560 --> 00:08:41,835
9:00 a. m. ، شارون تايت. جرائم قتل مانسون.

123
00:08:42,240 --> 00:08:44,276
9:45، بسيسة Genovese. . .

124
00:08:44,440 --> 00:08:46,635
إمرأة في نيويورك، 1964.

125
00:08:46,800 --> 00:08:49,109
مثل الأشخاصِ الـ38 سَمعوا
طَعنتْ الوجود حتى الموت. . .

126
00:08:49,280 --> 00:08:50,599
ولا أحد ساعدَ.

127
00:08:50,840 --> 00:08:54,116
- بوبي برودريك.
- ومعرضها مِنْ الضحايا المشهورينِ.

128
00:08:54,840 --> 00:08:56,876
هذا كَانَ يَجْلسُ في اللوبي لَك.

129
00:08:57,920 --> 00:08:59,672
يَشتمُّ مثل a سلة فاكهةِ رخيصةِ.

130
00:09:04,920 --> 00:09:07,309
أوه، السيد المسيح.
السيد المسيح.

131
00:09:08,720 --> 00:09:11,234
"إذا تَجِدُ نفسك
ببَعْض وقتِ الفراغ هذا الإسبوعِ. . .

132
00:09:11,360 --> 00:09:13,555
"هنا لحمُ أكثرُ لَك للقَطْع. "

133
00:09:13,920 --> 00:09:15,069
غير موقّع.

134
00:09:17,320 --> 00:09:20,153
- ال11:00كَ هنا.
- هي هَلْ في مكتبِي؟ رَأيتَها؟

135
00:09:20,400 --> 00:09:21,753
أنت لا تَنْسي ذلك الوجهِ.

136
00:09:24,560 --> 00:09:26,437
إن أي أو إم إل: أنت ما زِلتَ تَعتقدُ
أنت هَلّ بالإمكان أَنْ يُساعدُني الآن؟

137
00:09:30,000 --> 00:09:32,355
أَتمنّى بأنّك تَفْهمُ،
أنا ما كُنْتُ سأَصرُّ. . .

138
00:09:32,520 --> 00:09:35,193
تَجيءُ فيه إذا أنا لَمْ أُفكّرْ وقتَ
كَانَ a عامل حاسم.

139
00:09:35,640 --> 00:09:39,030
<i> إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَغْلقَ بشكل صحيح ونُعيدُ بناء
النسيج في خدودِكَ قريباً. . . </i>

140
00:09:39,200 --> 00:09:41,236
سيكون هناك جَرْح دائم جداً إلى حدٍّ ما.

141
00:09:41,720 --> 00:09:43,676
تَعْني على خارج، حقّ؟

142
00:09:45,720 --> 00:09:48,473
أَنا آسفُ. أخشى
أَلْعبُ أَلْحقُ هنا.

143
00:09:48,640 --> 00:09:50,915
كيف بالضبط حَصلتَ على النُدَبِ؟

144
00:09:51,080 --> 00:09:53,355
لا تَلتقطُ الورقةَ أبداً،
شاهدْ الأخبارَ؟

145
00:09:54,440 --> 00:09:57,830
الآنسة Gaines أُرعبتْ
ليلتان مضى مِن قِبل a مغتصب محترف.

146
00:10:02,440 --> 00:10:03,634
آسف جداً.

147
00:10:04,600 --> 00:10:05,919
النَحات.

148
00:10:07,000 --> 00:10:10,231
ذلك ما هم يَدْعونَه.
ألَمْ هو ذكي؟

149
00:10:10,440 --> 00:10:13,830
- أنت ليس من الضروري أن تَدْخلُ تفصيلَ مؤلمَ.
- لا، أَحتاجُ إلى.

150
00:10:16,480 --> 00:10:19,631
تَعْرفُ ما يَقُولُ
بينما هو يَصْدمُ نفسه إليك. . .

151
00:10:20,280 --> 00:10:22,032
وأنت هَلْ خَنْق على دمِّكَ الخاصِ؟

152
00:10:24,040 --> 00:10:26,031
"جمال a لعنة على العالمِ. "

153
00:10:29,040 --> 00:10:30,792
قالَ ذلك للبناتِ الأخرياتِ، أيضاً.

154
00:10:32,760 --> 00:10:34,432
وبَعْدَ أَنْ ذلك يَجيءُ الجزءَ الجيدَ.

155
00:10:36,280 --> 00:10:38,555
ذلك عندما يَأْخذُ السكينَ.

156
00:10:51,360 --> 00:10:52,349
هَلْ لي أَنْ؟

157
00:11:00,960 --> 00:11:02,029
هو بخيرُ.

158
00:11:09,760 --> 00:11:11,716
يُمْكِنُ أَنْ تَبتسمَ لي، الآنسة Gaines؟

159
00:11:14,000 --> 00:11:16,309
من المهم، حتى إذاه a قليلاً واحد.

160
00:11:22,440 --> 00:11:25,273
أنا لا أَعْرفُ إذا هو لأنني لا أَستطيعُ. . .

161
00:11:26,200 --> 00:11:27,394
أَو أنا لا أُريدُ إلى.

162
00:11:28,080 --> 00:11:30,753
أعتقد أنت لا تَستطيعُ
لأن أعصابَكَ قُطِعتْ.

163
00:11:31,040 --> 00:11:32,917
- هَلْ ذلك الدائمِ؟
- قابل للإصلاح.

164
00:11:34,240 --> 00:11:36,674
أنا أوَدُّ أَنْ أَعتقدَ
أغلب الذي حَادِثُ إليك.

165
00:11:38,240 --> 00:11:40,390
حَجزتُ غطائَي الأولَ الشهر الماضي.

166
00:11:44,960 --> 00:11:49,112
بعد خمس سَنَواتِ مِنْ دليلِ shitty
ومدرج يَعْملُ. . .

167
00:11:51,400 --> 00:11:52,719
حَجزتُ a غطاء.

168
00:11:57,160 --> 00:11:58,957
أنا كُنْتُ أَجْعلُ a اسم لي.

169
00:12:01,080 --> 00:12:02,798
الآن يَنْظرُ ناسُ لي. . .

170
00:12:04,640 --> 00:12:07,154
وكُلّ يَرونَ a ضحيّة.

171
00:12:11,520 --> 00:12:13,397
أنا أُريدُ إستعادة حياتي.

172
00:12:16,080 --> 00:12:18,958
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعيدَك إبتسامتَكَ.
هَلْ ذلك لَنْ يَكُونَ a بداية جيدة؟

173
00:12:21,600 --> 00:12:23,477
نحن سَنَراك الخميسَ في 3:30.

174
00:12:24,240 --> 00:12:27,277
نَسيتُ سُؤالك، كَمْ سعره؟

175
00:12:27,440 --> 00:12:29,271
عِنْدي بَعْض المالِ في المدّخراتِ. . .

176
00:12:29,440 --> 00:12:31,192
لَنْ يكون هناك تهمة، الآنسة Gaines.

177
00:12:34,560 --> 00:12:35,595
شكراً لكم.

178
00:12:45,200 --> 00:12:46,679
Why'd تَدْعوها في؟

179
00:12:47,080 --> 00:12:49,799
أنا فقط أردتُ العَمَل على شخص ما
الذي إحتاجَ مساعدتَي حقاً.

180
00:12:50,320 --> 00:12:51,673
هي كمية كبيرة من القصّةِ.

181
00:12:51,960 --> 00:12:54,110
أَعْرفُ. لا يَستطيعُ إبْقاء تلك الصورِ
خارج رأيي.

182
00:12:57,880 --> 00:12:59,996
تخيّلْ ما هم يَبْدونَ مثل على التلفزيونِ.

183
00:13:01,440 --> 00:13:02,873
إلى الجحيمِ مَع بوبي برودريك.

184
00:13:03,040 --> 00:13:04,837
نحن سَنَضْربُها في لعبتِها الخاصةِ.

185
00:13:05,000 --> 00:13:05,910
كَيفَ؟

186
00:13:06,080 --> 00:13:08,355
بتَسليم قصّتِنا الخاصةِ
إلى قاعةِ أندريا.

187
00:13:18,200 --> 00:13:20,430
<i> أَنا آسفُ. السّيد ألفريد. قاعة أندريا
مِنْ قناةِ 9 أخبارَ. </i>

188
00:13:20,600 --> 00:13:23,034
تَسائلتُ إذا أنت تُعلّقُ
على التهمِ الأسبستوسيةِ. . .

189
00:13:23,200 --> 00:13:24,155
<i> جَلبَ ضدّك. </i>

190
00:13:24,320 --> 00:13:26,993
<i> عندما سَألتُ
صاحب الملك حول الأسبستوسِ. . . </i>

191
00:13:27,160 --> 00:13:28,593
<i> رَفضَ التعليق. . . </i>

192
00:13:28,760 --> 00:13:31,957
الله، جاك، أَجيءُ هنا
للإبتِعاد عن العملِ، لا يَعِيشَ ثانيته.

193
00:13:32,360 --> 00:13:34,112
<i> أيّ شئ
أنت توَدُّ أَنْ تَقُولَ؟ </i>

194
00:13:34,280 --> 00:13:36,316
سمّي العادي، رجاءً.

195
00:13:42,920 --> 00:13:44,035
ضِعْه على سعرِي.

196
00:13:46,960 --> 00:13:47,995
شكراً لكم.

197
00:13:50,240 --> 00:13:53,994
أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، أنت أفضل المظهر كثير
شخصياً منك على التلفزيونِ.

198
00:13:56,240 --> 00:13:59,391
في عملِي،
ذلك لَيسَ بالضرورة a تقدير.

199
00:14:02,120 --> 00:14:03,155
المسيحي.

200
00:14:05,880 --> 00:14:06,949
أَنا a نصير كبير.

201
00:14:08,280 --> 00:14:10,032
في تلك الحالةِ،
عقل إذا نَجْعلُ هذا a ضِعف؟

202
00:14:10,200 --> 00:14:11,679
- هو كَانَ a لمدة طويلة يوم.
- رجاءً.

203
00:14:12,440 --> 00:14:15,557
تَعْرِيض الفسادِ.
هو a يُوسّخُ عملاً , huh؟

204
00:14:16,960 --> 00:14:18,188
لَهُ جوائزُه.

205
00:14:19,320 --> 00:14:21,595
يَحْصلُ على المراهنِ المستويِ
إذا تَركتَني أَشتريك عشاءَ.

206
00:14:23,880 --> 00:14:25,359
ماذا تَوصي هنا؟

207
00:14:26,280 --> 00:14:29,238
- لماذا أَعْرفُ؟
- هذا مكانُكَ المنتظمُ.

208
00:14:31,680 --> 00:14:34,877
- كَيفَ تَعْرفُ بأنّني أَجيءُ هنا بعد العملِ؟
- أنا عَملتُ واجبي المدرسي.

209
00:14:36,200 --> 00:14:38,839
شاهدْ، الآن أنت تَبْدأُ
للظُهُور مثل a مُلاحق.

210
00:14:42,680 --> 00:14:46,229
كشخص ما الذي يُفتّشُ عن ناس مَع
a آلة تصوير وتَمْسكُهم غافلة. . .

211
00:14:46,520 --> 00:14:48,909
أنا كُنْتُ سَأَعتقدُ
أنت تَحترمُ نظرتَي.

212
00:14:50,160 --> 00:14:52,515
لكن إذا أَنا خارج الخَطِّ. . .
لا، أَنا آسفُ.

213
00:14:55,880 --> 00:14:58,314
تَستغلُّ الناسَ
على 6:00 أخبار لa معيشة. . .

214
00:14:58,480 --> 00:15:00,994
وأحياناً هو يُمْكِنُ أَنْ يَرْجعَ
ويَعْضُّك في الحمارِ.

215
00:15:01,800 --> 00:15:03,074
أَعِدُ أَنْ لا أَعْضَّ.

216
00:15:05,160 --> 00:15:06,798
مالم أنت تَطْلبُ مِنْني لاحقاً.

217
00:15:15,080 --> 00:15:17,799
بِحقّ الجحيم ما؟
جرس الإنذار. إقتِحام شخص ما.

218
00:15:28,160 --> 00:15:29,559
بِحقّ الجحيم ما هَلْ تَعْملُ؟

219
00:15:31,240 --> 00:15:33,356
- متى نحن حَصَلنا عَلى جرسِ إنذار؟
- هذا الصباحِ.

220
00:15:33,520 --> 00:15:36,956
- أين تَجيءُ مِنْ؟
- أنا كُنْتُ في a دِراسَة بيتِ صديقِ.

221
00:15:37,120 --> 00:15:38,553
أصبحَ متأخّراً ونحن غُفِينَا مِنْ.

222
00:15:38,720 --> 00:15:42,076
تَتوقّعُنا أَنْ نَعتقدَك إنسللتَ خارج
في منتصفِ الليلِ للدِراسَة؟

223
00:15:42,240 --> 00:15:45,198
أردتَني أَنْ أَحْصلَ على درجاتِي فوق.
هو كَانَ متأخّرَ. أنا لَمْ wanna. . .

224
00:15:45,360 --> 00:15:46,634
لمن البيت؟

225
00:15:47,240 --> 00:15:49,117
أدريان. إبن أفا.

226
00:15:49,280 --> 00:15:50,599
أفا ما عِنْدَها a إبن.

227
00:15:50,760 --> 00:15:52,637
نعم، هي تَعمَلُ. هو عُمرُي.

228
00:15:52,800 --> 00:15:55,314
هي معلموننا سوية أحياناً.

229
00:15:56,520 --> 00:15:58,351
النظرة، أَنا آسفُ، هو لَنْ يَحْدثَ ثانيةً.

230
00:15:59,960 --> 00:16:02,269
في المرة القادمة تَتّصلُ،
مهما يُوقّتُه.

231
00:16:19,640 --> 00:16:23,519
- صباح الخير.
- ليس حتى وَضعتُ تركيبَي على، هو لَيسَ.

232
00:16:27,400 --> 00:16:31,313
أعتقد كُلّ النِساء يُشاهدنَ أفضلهم
قَبْلَ أَنْ يَخْرجونَ من الفراش في الصباحِ.

233
00:16:32,600 --> 00:16:35,717
لَرُبَّمَا متى أنت 20.
لَيسَ متى أنت 35.

234
00:16:35,880 --> 00:16:37,472
تَعْني 35 زائداً 10.

235
00:16:41,640 --> 00:16:43,870
وأنت كُنْتَ مثل هذا الرجل المحترمِ ليلة أمس.

236
00:16:44,920 --> 00:16:47,150
- كم عمرك؟
- أنت هَلْ لا يُريدُ الحَزْر؟

237
00:16:50,960 --> 00:16:52,598
ماذا تَعْملُ؟

238
00:16:53,040 --> 00:16:56,669
أَنا a مراسل، يَتذكّرُ؟
أَتوقّفُ في لا شيءِ للحُصُول على الحقيقةَ.

239
00:16:58,080 --> 00:17:01,470
يونيو/حزيران، 1964؟ المُتسكّع.

240
00:17:01,920 --> 00:17:03,273
حَزرتُ 36.

241
00:17:05,960 --> 00:17:08,269
الإنتظار في الدقيقة. تروي؟ الدّكتور Christian تروي؟

242
00:17:08,840 --> 00:17:11,035
مكنمارا / تروي، الجرّاحون البلاستيكي؟

243
00:17:11,200 --> 00:17:13,156
أَنا مُشَرَّفُ. سَمعتَ عنّيَفُ..

244
00:17:15,960 --> 00:17:18,793
- أنت قصّةَ عملياتِ مسحي.
- الذي تَعْني، "يَكْنسُ قصّةً"؟

245
00:17:19,760 --> 00:17:22,354
بوبي برودريك. تلك الحلقةِ a جرس؟

246
00:17:22,520 --> 00:17:25,398
كَانَ عِنْدَها بَعْض روتينِ lipo عَملَ
في شركتِكَ مؤخراً.

247
00:17:25,600 --> 00:17:27,830
خَرجتْ
ظُهُور مثل a ثور حفرةِ يَمْضغُ لعبةً.

248
00:17:28,240 --> 00:17:30,117
إتّصلتْ بي حول عَمَل أُعرّضُ.

249
00:17:33,480 --> 00:17:36,040
عَرفتَ حول هذا
أمامك نَامَ مَعي؟

250
00:17:39,760 --> 00:17:41,398
أنت لَمْ تُفكّرْ بأمانة. . .

251
00:17:41,680 --> 00:17:44,478
بأنَّ أنا أَقْتلُ قصّتَي
لأن مارسنَا الجنس، أليس كذلك؟

252
00:17:45,840 --> 00:17:48,638
لأن حياتَي الشخصيةَ
مَا سَبَقَ أَنْ فَرضَ مهنتَي.

253
00:17:49,400 --> 00:17:52,790
أندريا، إذا تُريدُ
لإطالة مهنتِكَ. . .

254
00:17:53,240 --> 00:17:57,756
عَمَل a قصّة مسحةِ على الجِراحة التقويميةِ،
بأَنْك بشكل واضح سَتَحتاجُ. . .

255
00:17:58,240 --> 00:18:01,835
قَدْ لا يَكُونُ أفضل شيءِ لَك.
شخصياً.

256
00:18:06,840 --> 00:18:09,479
بوبي كَانتْ مخطئة بحقك
وشريككَ.

257
00:18:10,080 --> 00:18:12,036
أنت أسوأ حتى مِنْ وَصفتْ.

258
00:18:14,480 --> 00:18:17,153
تُريدُ a قصّة حقيقية، أندريا؟ يَحْفرُ أكثر عمقاً.

259
00:18:18,600 --> 00:18:21,751
هذا الإسبوعِ، شريكي وأنا
يَعْملُ محترفَ bono عمل. . .

260
00:18:21,920 --> 00:18:23,717
على أحد ضحايا النَحاتِ.

261
00:18:35,120 --> 00:18:37,759
أمّي دَعتْ؟ ماذا قالتْ؟

262
00:18:38,480 --> 00:18:40,550
تَركتْ a رسالة. أنا يَجِبُ أَنْ أَتّصلَ ثانيةً بها.

263
00:18:43,560 --> 00:18:45,994
الذي بالضبط أخبرتَها
حول الليلِ الآخرِ؟

264
00:18:48,160 --> 00:18:49,991
أخبرتُها أنا كُنْتُ مَع أدريان.

265
00:18:51,560 --> 00:18:53,869
هَلْ تَعتقدُ بأنّها تَعْرفُ عنا؟
ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟

266
00:18:55,920 --> 00:18:58,434
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبْدأَ بالفَرْك
نفط أكثر على ظهرِي.

267
00:19:05,480 --> 00:19:08,790
أولاً، إذا تَستمرُّ بالتَصَرُّف
مثل a أخافَ ولدَ صَغيرَ، هي سَتَعْرفُ.

268
00:19:08,960 --> 00:19:11,758
الأمهات عِنْدَهُنّ حدسُ جيدُ
عندما يتعلق الأمر بأطفالَهم.

269
00:19:13,880 --> 00:19:16,030
الطريق الوحيد للتَعَامُل
مَع a حالة مثل هذه. . .

270
00:19:16,200 --> 00:19:17,519
أَنْ يُواجهَه مباشرةً.

271
00:19:20,400 --> 00:19:22,391
سَأَتّصلُ ثانيةً بأمّكَ
الآن.

272
00:19:23,240 --> 00:19:25,276
أنت لَنْ تُخبرَها
عنا، أليس كذلك؟

273
00:19:25,440 --> 00:19:28,318
التي، أنت خجلان مِنْ المشاعرِ
نحن هَلْ عِنْدَنا لبعضهم البعض؟

274
00:19:31,240 --> 00:19:33,390
يَعمَلُ أي شخص wanna
ضِعْ sunscreen على ظهرِي؟

275
00:19:35,360 --> 00:19:36,713
أنا سَأكُونُ ظهراً صحيحاً.

276
00:20:00,840 --> 00:20:02,398
أنت هزّة wanna مِنْ أَو شيءِ؟

277
00:20:05,040 --> 00:20:07,235
- الذي؟
- قَبْلَ أَنْ تَرْجعُ السيدة الكبيرة السنَّ؟

278
00:20:09,480 --> 00:20:12,517
إرتحْ. أنا gotta يَأْخذُه متى أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ عليه.

279
00:20:13,440 --> 00:20:14,668
ليس هناك أقفال في البيتِ.

280
00:20:14,840 --> 00:20:17,434
إنّ السريةَ الوحيدةَ التي أُصبحُ خارج هنا
عندما هي في هناك.

281
00:20:18,120 --> 00:20:21,999
نعم، حَسناً، هو لَيسَ ملائمَ،
ولا يَسْألُني الذي ثانيةً.

282
00:20:22,160 --> 00:20:24,879
الحقّ، تَحتاجُ لتَوفير حملِكَ
لأمِّي، على أية حال.

283
00:20:31,520 --> 00:20:33,272
النظرة، أدريان. . .

284
00:20:34,280 --> 00:20:36,794
أنا لا أُريدُ هناك لِكي أكُونَ
أيّ weirdness بيننا، موافقة؟

285
00:20:36,960 --> 00:20:38,871
وفّرْ أبَّ إبنِ الكلامَ لأبِّكَ.

286
00:20:40,160 --> 00:20:42,435
محاولة psychobabbleكِ
في إلتِصاق المثير للشفقةُ.

287
00:20:44,480 --> 00:20:48,109
برّدْ بالموقفِ، موافقة؟
لا هنا أَنْ آخذَ تغوّطَكَ.

288
00:20:52,240 --> 00:20:53,309
أنت تُجوّفُني.

289
00:21:06,120 --> 00:21:07,473
خليلكَ يَتغيّبُ عنك.

290
00:21:08,880 --> 00:21:10,552
ليلة الغد، لا تَضعْ أيّ خطط.

291
00:21:10,720 --> 00:21:13,996
نحن ذاهِبونَ إلى عائلة مكنمارا
لذا جوليا يُمْكِنُ أَنْ تُقابلَ شريكَ دراسةِ مات.

292
00:21:14,160 --> 00:21:15,718
لذا أنا يَجِبُ أَنْ أَعْملَ احساناً لك الآن؟

293
00:21:18,200 --> 00:21:19,428
راقبْ شفتَكَ، سيد.

294
00:21:20,280 --> 00:21:23,556
أنت لَسْتَ كبير السنَ جداً لa ضربة يدّ خلفية،
وأَلْبسُ حلقاتَ ثقيلةَ.

295
00:21:24,080 --> 00:21:28,358
الغرامة، أنا سَأَماشي. لكن ثمّ أُصبحُ a إحسان.

296
00:21:31,600 --> 00:21:32,635
لذا what'd تَقُولُ؟

297
00:21:33,160 --> 00:21:35,879
كلنا سَنَتعشّى
مَع أمِّكَ ليلة الغد.

298
00:21:37,200 --> 00:21:38,758
وهذا ما نحن سَنَعمَلُ.

299
00:21:44,000 --> 00:21:47,117
بي أو بي بي إل: تَلقي نظرة على الجِراحة التقويميةِ
مكنمارا / تروي.

300
00:21:47,280 --> 00:21:50,113
تلك معدتُي.
هَلْ تَعتبرُ جِراحة تقويميةَ؟

301
00:21:50,280 --> 00:21:52,111
إنظرْ إلى هذه الصورةِ. هذه معدتُي.

302
00:21:52,280 --> 00:21:53,918
ماذا تعتقد أنت هَلْ تَعْملُ؟

303
00:21:54,080 --> 00:21:56,753
بأَنْك لَسْتَ.
إعْلام النِساءِ الضعيفاتِ. . .

304
00:21:56,920 --> 00:21:59,798
حول الكلماتِ الأكثر خطورة الثلاث
في اللغةِ الإنجليزيةِ:

305
00:21:59,960 --> 00:22:01,871
"هو فقط إزالةُ شحوم. "

306
00:22:06,640 --> 00:22:10,076
- نيس.
- نعم. تَعبتُ مِنْ لمعان الناسِ.

307
00:22:12,520 --> 00:22:15,592
هَلْ أنت مهتمّ بإزالةِ الشحوم؟
تَهتمُّ بالبلاستيكِ. . .

308
00:22:15,760 --> 00:22:18,274
- عِنْدي المحامون.
- يُخبرُ ذلك إلى قاعةِ أندريا!

309
00:22:18,440 --> 00:22:20,635
أَنا متأكّدُ هي تَحبُّ مُقَابَلَتهم!

310
00:22:22,160 --> 00:22:23,513
بي أو بي بي إل: لا تَدْخلْ ذلك المكتبِ.

311
00:22:23,920 --> 00:22:27,515
لا، نحن سَنصْبَحُ هنا لمدّة بِضْع ساعاتِ.
أنا سَأَدْعوك متى نحن نَتْركُ. مع السلامة.

312
00:22:28,240 --> 00:22:31,550
<i> الدّكتور مكنمارا؟
قاعة أندريا، يُحوّلُ 9 أخبارَ. </i>

313
00:22:32,360 --> 00:22:34,794
نعم، أَعْرفُ، رَأيتُك على التلفزيونِ.

314
00:22:36,600 --> 00:22:40,115
دعنا نَدْخلُ مكتبَي،
حيث أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك وجهةَ نظري.

315
00:22:40,280 --> 00:22:41,998
الفكرة السيئة، شريك.

316
00:22:42,360 --> 00:22:45,557
fishies جميل،
لَكنَّهم لا يَجْعلونَ مثيرة بي لفّة.

317
00:22:47,000 --> 00:22:49,594
لَرُبَّمَا أنت توَدُّ أَنْ تَأْخذَ
a يَنْظرُ إلى جناحِ جراحتِنا.

318
00:22:49,760 --> 00:22:53,673
- أنا فقط أسندتُه خارج a قليلاً لَك.
- رائع. شكراً.

319
00:22:58,160 --> 00:23:00,754
إحزرْ مَنْ أعطيتُ
أربع هزاتِ جماع إلى ليلة أمس.

320
00:23:01,680 --> 00:23:03,238
أوه، السيد المسيح.

321
00:23:03,400 --> 00:23:05,755
- إعتقدتُ بأنّها كَانتْ هنا حول بوبي.
- لا، نعومي.

322
00:23:05,920 --> 00:23:08,832
لَكنَّها يَجِبُ أَنْ تُوافقَ على الطُلوع على آلةِ التصوير،
تحدّثْ عن هجومِها. . .

323
00:23:09,000 --> 00:23:10,752
- وصوّرَ جراحتَها.
- الذي؟

324
00:23:11,520 --> 00:23:13,556
نحن لا نَعْرفُ إذا هي تَعمَلُ كُلّ تلك.

325
00:23:13,720 --> 00:23:17,952
أعتقد الذي عندما تَسْألُها، تُشدّدُ
إليها بأنّ قصّتِها مِنْ البقاءِ. . .

326
00:23:18,120 --> 00:23:20,429
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ إلهاميَ جداً
إلى النِساءِ الأخرياتِ.

327
00:23:20,600 --> 00:23:22,909
لَنْ أُعالجَها،
ولا أنت.

328
00:23:23,080 --> 00:23:27,437
يا، وَضعتُ حمارَي على الخَطِّ
لنا ليلة أمس، شون. بشكل حرفي.

329
00:23:28,240 --> 00:23:30,595
- الآن هو دورُكَ.
- Where're أنت ذِهاب؟

330
00:23:33,840 --> 00:23:37,116
تجميل الوجه. نحن يَجِبُ أَنْ نُشاهدَ أفضلنا
إذا نحن سَنصْبَحُ على آلةِ التصوير.

331
00:23:41,760 --> 00:23:44,672
يُمتّعُ هذا النموذجِ الضررَ
إلى أعصابِكَ الوجهيةِ.

332
00:23:45,160 --> 00:23:46,991
لكي يَعْكسَ شللَ هنا. . .

333
00:23:47,160 --> 00:23:49,276
أنا سَأَجْلبُ a عصب متبرعِ مِنْ فخذِكَ.

334
00:23:49,440 --> 00:23:52,512
<i> الذي سَيَسْمحُ لي للإعادة بناء
نهايات العصبَ في خدودِكِ. . . </i>

335
00:23:52,680 --> 00:23:54,477
لكي بعد نحن إعادة خياطةِ التي الندبةِ. . .

336
00:23:54,840 --> 00:23:56,910
أنت سَتَكُونُ إعادة حَجْز ذلك الغطاءِ بوقت قصير.

337
00:23:58,480 --> 00:24:00,198
تَعتقدُ بأنّني هَلّ بالإمكان أَنْ زالَ لَهُ a يَنطلقُ؟

338
00:24:01,400 --> 00:24:03,072
أكثر مِنْ ذلك.

339
00:24:04,000 --> 00:24:06,036
أعتقد قصّتكَ مِنْ البقاءِ. . .

340
00:24:07,040 --> 00:24:09,554
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ إلهاماً
إلى الكثير مِنْ النِساءِ الأخرياتِ.

341
00:24:13,840 --> 00:24:17,879
- ذلك كَانَ الشيءَ الخاطئَ للقَول.
- لا. هو ما كَانَ.

342
00:24:18,040 --> 00:24:20,713
هو فقط، أنت الشخصَ الأولَ. . .

343
00:24:21,920 --> 00:24:24,992
الذي رَآني كشخص ما
مَنْ يَسْتَطيع تَعافي حقاً مِنْ كُلّ هذا.

344
00:24:29,400 --> 00:24:30,515
يَعطيني أملَ.

345
00:24:31,680 --> 00:24:35,878
تخيّلْ ما ناسَ آخرينَ قَدْ يَشْعرونَ
إذا سَمعوا قصّتَكَ.

346
00:24:36,960 --> 00:24:39,474
- ما هو يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ لهم.
- ماذا تَعْني؟

347
00:24:40,160 --> 00:24:42,151
التوقيت قَدْ يَكُونُ شاذَّ. . .

348
00:24:42,320 --> 00:24:44,629
لَكنَّنا عِنْدَنا a طاقم أخبارِ
حُصُول على للتَسجيل. . .

349
00:24:44,800 --> 00:24:46,552
البعض مِنْ المحترفِ bono يَعْملُ نحن نَعمَلُ هنا.

350
00:24:48,960 --> 00:24:51,076
أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَهم يُقابلونَك.

351
00:24:52,960 --> 00:24:55,474
إطلعْ على آلةِ التصوير، يَبْدو مثل هذه؟

352
00:25:00,960 --> 00:25:01,870
لا.

353
00:25:04,240 --> 00:25:07,949
كُلَّ مَرَّةٍ رَأيتُ
شخص ما مثلي على الأخبارِ. . .

354
00:25:09,680 --> 00:25:12,752
كُلّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعتقدَ:
"أَنا مسرورُ الذي لَمْ أَحْدثْ لي. "

355
00:25:15,240 --> 00:25:17,356
أَنا آسفُ، الذي أَبْدو سيئ من المحتمل.

356
00:25:19,080 --> 00:25:20,559
شخصياً، نعومي. . .

357
00:25:21,200 --> 00:25:23,760
إذا رَأيتُك على التلفزيونِ
يَشتركُ في قصّتِكَ. . .

358
00:25:23,920 --> 00:25:25,911
أنا أَعتقدُ بأنّك كُنْتَ شجاع جداً.

359
00:25:28,280 --> 00:25:29,998
عندما جِئتَ إلى مكتبِنا أولاً. . .

360
00:25:30,160 --> 00:25:32,754
قُلتَ بأنّك لَمْ wanna
يَكُونُ رَأى كa ضحيّة أكثر.

361
00:25:35,280 --> 00:25:38,750
بعرض وجهِكَ ويُخبرُ
قصّتكَ، أنت تُعيدُ قوَّتكَ.

362
00:26:00,280 --> 00:26:01,269
النصل 15.

363
00:26:53,360 --> 00:26:55,237
فكّرْ نحن يُمْكِنُ أَنْ
إنتقلْ من طرف لآخر الآن؟

364
00:26:55,440 --> 00:26:58,193
صَرفتُ 200$
على a معدن الذي يُقشّرُ تنظيفاً.

365
00:26:58,360 --> 00:27:01,955
ضَربوا الظهرَ فقط
رأسي هذا الوقتِ الكاملِ. هو لَيسَ عادلَ.

366
00:27:08,520 --> 00:27:10,636
يُمْكِنُ أَنْ تُركّزَ
على المريضِ، رجاءً؟

367
00:27:11,360 --> 00:27:12,759
إجلبْ المجهرَ.

368
00:27:30,120 --> 00:27:34,352
شكراً. أَبْدو سخيفَ جداً
بأنّني مَا عَرفتُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ a إبن.

369
00:27:34,520 --> 00:27:37,478
لذا أُستَعملُ لإبْقاء حياتِي الشخصيةِ
مِنْ زبائنِي.

370
00:27:37,640 --> 00:27:40,552
هي فقط غريزة أَنْ لا تَكْشفَ
تلك التفاصيلِ أكثر.

371
00:27:40,800 --> 00:27:43,633
أنت متأكّد هو لا لأن تَحْبُّ
لزَعْم أنا هَلْ لا يَجِدُ؟

372
00:27:46,200 --> 00:27:48,395
أَحْزرُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ كُلّ المساعدة بأنفسنا.

373
00:27:51,600 --> 00:27:54,160
الأمّ، ذَهبتَ كُلّ حقاً خارج اللّيلة.

374
00:27:55,680 --> 00:27:57,511
دجاج أمّي المشوي أفضل.

375
00:27:57,840 --> 00:27:59,956
أنا لا آكلُ أيّ شئَ
الذي يُستَعملُ لإمتِلاك a وجه.

376
00:28:01,080 --> 00:28:02,832
أَنا a نباتي صرف، السّيدة مكنمارا.

377
00:28:03,640 --> 00:28:04,789
منذ متى؟

378
00:28:05,640 --> 00:28:06,755
ذلك بخيرُ.

379
00:28:07,400 --> 00:28:10,517
يَحْصلُ على مات للأَكْل
أيّ شيء ما عدا لحم أحمر جُهدُ.

380
00:28:11,520 --> 00:28:13,909
أَحْزرُ ذلك الشيءُ الواحد
نحن ما عِنْدَنا مشتركُ.

381
00:28:14,080 --> 00:28:16,674
الذي يَعمَلُ أنت ومات
لَهُ مشتركُ، أدريان؟

382
00:28:17,200 --> 00:28:20,033
تَعْني ماعدا الحقيقة
أنا يَجِبُ أَنْ أَتشاركَ به مع أمِّي؟

383
00:28:22,920 --> 00:28:25,195
هي حقاً أفضل معلمِ فرنسيِ
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ.

384
00:28:25,520 --> 00:28:28,034
هي شخصيةُ جداً مَع مات، أيضاً.

385
00:28:35,720 --> 00:28:38,359
الموسيقى. نَشتركُ في نفس الطعمِ في الموسيقى.

386
00:28:39,000 --> 00:28:41,036
البيت، Rasta.

387
00:28:43,720 --> 00:28:47,030
ثمّ، مات، الذي لا تُشوّفُ أدريان
مجموعة قرصكِ المدمج. . .

388
00:28:47,200 --> 00:28:49,350
والذي سَيَعطيني ووقتُ أفا. . .

389
00:28:49,520 --> 00:28:51,909
لجَعْل الشيءِ
بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ كُلّ نَأْكلَ سوية.

390
00:28:59,840 --> 00:29:01,512
هَلْ أنت وأمّي عَملتْها هنا لحد الآن؟

391
00:29:06,640 --> 00:29:08,949
أدريان، أمّكَ قالتْ
أنت كُنْتَ بارد بكُلّ هذا.

392
00:29:09,120 --> 00:29:11,156
الذي تَستمرُّ بالمُحَاوَلَة
لنَفْخه هناك؟

393
00:29:15,480 --> 00:29:16,595
هذا أَبِّكَ؟

394
00:29:19,440 --> 00:29:21,351
نعم، حفلة عيد الميلاده الأربعون.

395
00:29:29,520 --> 00:29:31,636
أَعْرفُ أبويكَ لَمْ يُتزوّجوا.

396
00:29:32,720 --> 00:29:34,312
هَلْ تَرى أَبَّكَ أبداً؟

397
00:29:38,160 --> 00:29:40,196
أنا لا عِنْدي حتى a صورة منه.

398
00:29:43,120 --> 00:29:45,634
بالتأكيد ما كَانَ a عيد ميلاد
مَع إبن العاهرةِ.

399
00:29:47,560 --> 00:29:48,675
أنت رجال يَغْلقونَ؟

400
00:29:54,560 --> 00:29:58,553
بالطبع أنت. أنت فقط واحد كبير،
العائلة السعيدة في هذا البيتِ.

401
00:30:00,360 --> 00:30:01,839
لا عَجَب أمّي أعجبتْ بك.

402
00:30:04,400 --> 00:30:05,753
عِنْدَكَ كُلّ شيءُ.

403
00:30:11,920 --> 00:30:12,989
تَشتمُّ جيدَ حتى.

404
00:30:16,560 --> 00:30:19,597
ماذا تَعْملُ؟ لَستُ مرحَ.

405
00:30:20,600 --> 00:30:22,318
لذا الذي؟ لا صباحاً آي .

406
00:30:22,960 --> 00:30:25,474
الرجل، يُقبّلُ الرجلَ الآخرَ مرحُ.

407
00:30:27,640 --> 00:30:30,473
يا، أُحذّرُك، إقامة بعيداً عني.

408
00:30:45,520 --> 00:30:47,238
بعد الذي حَدثَ مَع هنري. . .

409
00:30:47,400 --> 00:30:50,597
أنا كُنْتُ لذا قلق بشأن مات
إجتماع الأصدقاءِ الصحيحينِ.

410
00:30:54,440 --> 00:30:57,193
أنت حقاً جَعلتَني شيءَ.
أنا كُنْتُ سَآكلُ الدجاجَ.

411
00:30:58,560 --> 00:31:00,915
لذا أُستَعملُ للسُؤال عن الأشياءِ
ولا يَحْصلُ عليهم. . .

412
00:31:01,080 --> 00:31:02,752
أنا لَمْ أُدركْ شخص ما يَهتمُّ.

413
00:31:02,920 --> 00:31:06,037
أنت تُشوّشُ إنتباهَ شخصيَ
بالقواعد الإجرائيةِ، أدريان.

414
00:31:06,640 --> 00:31:08,915
إنّ حقيقةَ المسألةِ
أنت تُنكرُ لا شيءَ.

415
00:31:09,080 --> 00:31:11,913
حقاً، أمّ؟ عندما سَألتُك
ومات لسَيْطَرَة عليه. . .

416
00:31:12,080 --> 00:31:15,117
بينما أنت كُنْتَ تُحدّبُ الليلَ الآخرَ،
أنت ما عَمِلتَ الذي لي.

417
00:31:16,240 --> 00:31:17,275
ذلك نكرانُ.

418
00:31:22,680 --> 00:31:25,592
هَلْ عَنى بإِنَّهُ فقط قالَ؟

419
00:31:26,960 --> 00:31:28,279
إذهبْ إنتظاراً في السيارةِ، أدريان.

420
00:31:28,440 --> 00:31:29,714
- لكن أمَّ مات. . .
- الآن!

421
00:31:43,720 --> 00:31:46,280
جوليا، مات وأنا ناقشتُ
الحقيقة بأنّ نا. . .

422
00:31:46,720 --> 00:31:48,631
العلاقة تَجيءُ كa صدمة. . .

423
00:31:49,000 --> 00:31:51,230
لكن رجاءً أدركْ
لَيْسَ لهُ علاقة بأنت.

424
00:31:51,400 --> 00:31:53,072
تَدْعوه a علاقة؟

425
00:31:53,880 --> 00:31:55,757
تَركتُك إلى بيتِي. . .

426
00:31:55,920 --> 00:31:57,478
وأنت تَنتهكُ تلك الثقةِ. . .

427
00:31:57,640 --> 00:31:59,596
بإستعمالي لإغْواء إبنِي؟

428
00:31:59,760 --> 00:32:01,352
لكن، أمّ، هو ما كَانَ كُلّ عيبها.

429
00:32:01,520 --> 00:32:03,033
ليس هناك ضحايا هنا، جوليا.

430
00:32:03,200 --> 00:32:06,317
مات كبير لحدّ كاف لجَعْل ملكِه
القرارات حول شركائِه الجنسيينِ.

431
00:32:06,480 --> 00:32:07,879
بأَنْك , a شاذّ جنسياً؟

432
00:32:08,040 --> 00:32:10,634
وَضعتُ جرسَ إنذار على هذا البيتِ
لإبْقاء وحوش خارجاً. . .

433
00:32:10,800 --> 00:32:13,109
عندما بشكل مريع، الوحش الحقيقي. . .

434
00:32:13,280 --> 00:32:15,919
كَانَ أمام وجهي تماماً
كامل الوقتِ.

435
00:32:16,160 --> 00:32:18,355
النظرة، أَفْهمُ
بأَنْك سَتَكُونُ مُزعجَ. . .

436
00:32:18,520 --> 00:32:20,078
بفكرةِ التعبيرِ الجنسيِ.

437
00:32:20,240 --> 00:32:21,832
لِهذا جِئتَ لي. . .

438
00:32:22,000 --> 00:32:24,719
للتَعَامُل مع قضايا خزيكَ الخاصةِ
حول جنسِ.

439
00:32:25,040 --> 00:32:28,191
الآن حقاً، إذا مات سَيَتعلّمُ
أيّ شئ إيجابي حول الألفةِ. . .

440
00:32:28,360 --> 00:32:30,032
يَحتاجُ شخص ما بالمهاراتِ الصحيحةِ.

441
00:32:30,200 --> 00:32:32,714
فقط لأنك لا تَستطيعُ أَنْ تُصبحَ
طفلكَ الخاص لمَحَبَّتك. . .

442
00:32:32,840 --> 00:32:33,989
لا تُحاولْ ويَأْخذْ لغماً.

443
00:32:34,160 --> 00:32:36,310
هو لَيسَ لك أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ أكثر، جوليا.

444
00:32:36,480 --> 00:32:39,870
تَحتاجُ للتَغَلُّب على هذه مرحلةِ Oedipal
أمامك يَخْنقُ مات. . .

445
00:32:40,040 --> 00:32:42,235
وهو أَبَداً أشكالُ
a هوية جنسية صحّية.

446
00:32:42,400 --> 00:32:46,712
الولد، رَاهنتُ عملَ كلامكَ الفارغِ
فقط يَخْزنُ إذا عَرفَ زبائنَكَ. . .

447
00:32:46,880 --> 00:32:50,873
بأنّ حياتهم حافلةِ كَانتْ تَنَامُ
مَع الأولادِ بالكاد خارج سنِ البلوغ!

448
00:32:52,360 --> 00:32:55,432
لا تُحاولْ ويُخفْني، جوليا.
أنت ألعاب مسرحيّةِ wanna؟

449
00:32:55,840 --> 00:32:58,559
أنا سَأَدْفعُ حقّ للخلف وأنا سَأَرْبحُ.

450
00:32:58,880 --> 00:33:00,279
لا تُهدّدْ أمَّي.

451
00:33:03,200 --> 00:33:06,510
مات، أمّكَ لا عِنْدَها حقاً
مصالحكَ الأفضل في الواقع هنا.

452
00:33:06,680 --> 00:33:08,955
لا تَمْسُّه أبداً ثانيةً. . .

453
00:33:09,120 --> 00:33:11,236
أَو أنا أَحْلفُ بالله أنا سَأَقْتلُك.

454
00:33:12,480 --> 00:33:14,550
يَخْرجُ من بيتِي الآن!

455
00:33:27,360 --> 00:33:29,316
أَعْرفُ بأنّ كلانا نُريدُ الذي أفضل لَهُ.

456
00:33:31,880 --> 00:33:34,713
أَنا متأكّدُ أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفْهمَ
لَك الذي ذلك، مات.

457
00:33:45,600 --> 00:33:48,478
كَيْفَ أنت لا تُخبرَني عن هذا؟

458
00:33:51,640 --> 00:33:53,551
- أمّ، أَنا آسفُ. . .
- لا.

459
00:33:55,560 --> 00:33:56,629
فقط لا.

460
00:34:26,480 --> 00:34:28,710
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَنْظرُ؟
- نعم.

461
00:34:33,640 --> 00:34:34,550
أوه، اللهي.

462
00:34:37,560 --> 00:34:39,790
أنا مَا إعتقدتُ بأنّني أَرى
هذا الشخصِ ثانيةً.

463
00:34:40,880 --> 00:34:41,790
إن أي أو إم إل: شكراً لكم.

464
00:34:43,440 --> 00:34:46,830
أَحتاجُك للإبتِسام لي،
لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ إذا الأعصابِ تَدْمجُ لحد الآن.

465
00:34:47,000 --> 00:34:50,390
ماذا لو أنّ أنا لا أَستطيعُ؟ أَنا خائفُ، مع ذلك هذا.

466
00:34:51,720 --> 00:34:52,914
أنا لا أَعْرفُ.

467
00:34:53,240 --> 00:34:54,992
لماذا الديك الرومي عَبرَ الطريقَ؟

468
00:34:55,880 --> 00:34:57,359
هو يَوم عطلةُ الدجاجَ.

469
00:34:59,040 --> 00:35:02,191
بنتي أخبرتْني تلك.
هي أحد النُكاتِ الوحيدةِ أَعْرفُ.

470
00:35:03,440 --> 00:35:04,839
أَحْزرُ بأنّه لَمْ يُشغّلْ.

471
00:35:07,400 --> 00:35:09,789
نعم. لطيف جداً.

472
00:35:09,960 --> 00:35:12,349
لا، هو بخيرُ إذا يَآْذي.
ذلك يَعْني بأنّه يَشفي.

473
00:35:14,480 --> 00:35:16,755
لذا هذا حيث تَخفي ضحاياكَ.

474
00:35:17,440 --> 00:35:18,714
كَيفَ دَخلتَ هنا؟

475
00:35:19,840 --> 00:35:22,673
ما زِلتُ مريضَكَ.
عِنْدي كُلّ حقّ لِكي يَكُونَ هنا.

476
00:35:23,120 --> 00:35:25,270
جَلبتُ هذا لَك للإلْقاء نظرة على.

477
00:35:25,720 --> 00:35:27,472
يَتعلّقُ بأمانِكَ.

478
00:35:28,240 --> 00:35:31,357
- أَنا آسفُ. مَنْ أنت؟
- لا أحد. أعذرْنا.

479
00:35:31,520 --> 00:35:33,317
لا تَمْسُّني ثانيةً.

480
00:35:35,280 --> 00:35:38,033
لربما يمكنكم أن يَحْصلُ على أندريا
لإسْقاط قصّتِي. . .

481
00:35:38,200 --> 00:35:40,714
لَكنَّك لَنْ تَصْبحَ قادرَ
للخُرُوج من a دعوى.

482
00:35:42,520 --> 00:35:45,512
أَضِعُ سويّة a بدلة عملِ صنفِ
ضدّ مكنمارا / تروي.

483
00:35:46,560 --> 00:35:50,553
أنا أُشجّعُك لإلْقاء a نظرة
في قصّتِي مِنْ الإهمالِ الجراحيِ. . .

484
00:35:50,720 --> 00:35:53,393
ويَلتحقُ بيه في الوَضْع
هذه الوحوشِ خارج العملِ.

485
00:35:54,160 --> 00:35:57,311
- ما حصل من خطأ؟ تَنْظرُ f 