1
00:00:01,040 --> 00:00:01,870
<i> ترجمة ميرفى خيرى: </i>

2
00:00:02,040 --> 00:00:03,439
نحن لَرُبَّمَا. . .

3
00:00:03,600 --> 00:00:06,239
لَهُ تفاعلُ مدنيُ واحد
بين كلّ سنة كبيسة.

4
00:00:06,400 --> 00:00:08,914
والآن أنت هَلْ يَعْرضُني حيمنَكَ؟

5
00:00:09,240 --> 00:00:11,071
أنا أوَدُّ أَنْ أَقْبلَ عرضَكَ.

6
00:00:11,280 --> 00:00:13,191
عِنْدَكَ a إبن، مسيحي.

7
00:00:13,760 --> 00:00:14,670
مات.

8
00:00:14,840 --> 00:00:18,230
- المسيحي أَبّي الحقيقي، أليس كذلك؟
- نعم.

9
00:00:19,040 --> 00:00:21,838
لا شيئ من هذا يُغيّرُ الطريقَ
بأنّني أَشْعرُ عنك. . .

10
00:00:22,000 --> 00:00:25,356
- الطريق أَبّكَ يَشْعرُ عنك.
- هَلْ يَعْرفُ حتى؟

11
00:00:26,360 --> 00:00:29,238
أَو لَكَ أنت كُذِبتَ إليه
هذا الوقتِ الكاملِ، أيضاً؟

12
00:00:34,640 --> 00:00:37,791
الآنسة. Ripp، يُخبرُني
بأَنْك لا تَحْبُّ حول نفسك.

13
00:00:37,960 --> 00:00:41,270
ما مقدار يُوقّتُك تُصبحُ؟
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ فقط تَكُونُ دقيق.

14
00:00:42,960 --> 00:00:45,679
ضَربتُ 92 رجلَ منذ أن ضَربتُ الشوارعَ.

15
00:00:48,360 --> 00:00:51,989
هم لا يَعطونَ الأشرطةَ
في -H 4 معرضِ لذلك، أليس كذلك؟

16
00:00:52,160 --> 00:00:53,673
كَانَ عِنْدي خمسة حالاتِ إجهاض.

17
00:00:53,840 --> 00:00:56,195
إعتقلَ سبع مرات
للتصرّف السيئِ.

18
00:00:56,360 --> 00:00:59,158
ثلاثة قُرْب جُرَع زائدةِ
' قضيّة freebase.

19
00:01:00,480 --> 00:01:01,674
لكن أَنا نظيفُ الآن.

20
00:01:01,840 --> 00:01:05,833
هذا a مكتب جراحة تجميليةِ،
لَيسَ a كشك إعترافي.

21
00:01:06,000 --> 00:01:08,639
لا تَكُنْ وقح لي.
أَرى بأنّ النظرةِ في عينِكِ.

22
00:01:08,800 --> 00:01:11,758
كُلّ حياتي،
الرجال يَعطونَني الذي أَنْظرُ.

23
00:01:15,000 --> 00:01:18,549
لَكنِّي أَغْفرُ لكه
مثل أَغْفرُ لهم.

24
00:01:19,840 --> 00:01:21,751
مسيحيُ للغُفْران.

25
00:01:25,320 --> 00:01:29,029
تَحمّلتْك إصاباتَ
أَو يَجْرحُك توَدُّ مُزَالَ؟

26
00:01:33,160 --> 00:01:35,116
هَلْ أنت توَدُّ أَنْ تُشوّفَنا؟

27
00:01:45,040 --> 00:01:49,636
- تَدّعي بأنّك عِنْدَكَ. . .
- الندبات. نعم.

28
00:01:51,280 --> 00:01:55,592
تلك الذي أخبرتُ الكنيسةَ، على أية حال،
لكن الحقيقةَ أنا عَمِلتُ هو نفسي.

29
00:01:56,040 --> 00:01:58,156
هو كَانَ ذنبَي الأكبرَ لكُلّ.

30
00:02:01,080 --> 00:02:03,435
تَنتبهُ إلى الأنبياء المزيّفين.

31
00:02:04,120 --> 00:02:08,716
يَجيئونَ إليك في لباسِ الخِرافِ،
لكن داخلياً، هم ذئابَ شرسةَ.

32
00:02:10,360 --> 00:02:12,191
ذلك ماثيو 7:15.

33
00:02:14,600 --> 00:02:16,591
هَلّ بالإمكان أَنْ أَرى أسلحتَكَ ثانيةً؟

34
00:02:18,880 --> 00:02:20,313
<i> الجانب الآخر. </i>

35
00:02:25,480 --> 00:02:29,359
كَذبتَ وأخبرتَ الناسَ
جَعلَ السيد المسيح أولئك الذين يَقْطعونَ العلاماتَ، أيضاً؟

36
00:02:29,760 --> 00:02:30,795
أنا لا أَحْبُّه.

37
00:02:30,960 --> 00:02:34,794
لطفي سَيَزِيدُ عندما عِنْدي برهانُ
بأنّ مراقبتكَ لَنْ تَثبَ.

38
00:02:34,960 --> 00:02:37,349
نعم، حَسناً، لِهذا جِئتُ هنا.

39
00:02:37,680 --> 00:02:40,717
رَأيتُ الأسبوع الماضي على الأخبارِ
تلك البنتِ حَصلتْ عليها تُواجهُ كُلّ المُقَطَّعون. . .

40
00:02:40,880 --> 00:02:42,916
والمراسل قالَ
y'all ثَبّتَ ذلك مجاناً.

41
00:02:43,080 --> 00:02:46,436
- ذلك كَانَ a حالة خاصّة.
- موافقة، نظرة، وَصلتَ إلى المساعدتِي، موافقة؟

42
00:02:47,280 --> 00:02:50,556
أعتقد حَصلتُ على عدوى أَو شيءِ
حَلّ، لأن أَشْعرُ بالحرّ.

43
00:02:50,720 --> 00:02:52,711
ثمّ يَذْهبُ إلى غرفةِ طارئةِ.

44
00:02:54,800 --> 00:02:58,554
هي لَيستْ العدوى التي تَذْهبُ
لقَتْلي. هَلْ أنت لا تَحصَلُ عَلى هو؟

45
00:02:59,160 --> 00:03:00,752
هو الضغطُ.

46
00:03:02,720 --> 00:03:04,517
الآن وَصلتَ إلى تُخبرْهم بِأَنِّي a كذاب. . .

47
00:03:04,680 --> 00:03:07,240
وهم سَيَعتقدونَك
لأنك a طبيب وكُلّ.

48
00:03:07,400 --> 00:03:09,789
- أنا لا أَستطيعُ مُوَاجَهَتهم ثانيةً.
- وجه الذي؟

49
00:03:11,960 --> 00:03:15,794
الالأخت ريتا كلير، التي أَخذتْني
إلى برنامجِها في الزيتونِ St.

50
00:03:17,720 --> 00:03:19,711
لكن في الغالب الأبرشيين.

51
00:03:23,080 --> 00:03:25,594
يَعتقدونَ أَنا مَمْسُوسُ باللاهوتِ.

52
00:03:27,880 --> 00:03:30,872
لذا وَصلتَ إلى تُخبرْهم
بأنّني عَمِلتُ هو فقط للإنتباهِ.

53
00:03:31,040 --> 00:03:35,352
تُخبرُهم بأنّني لَستُ لا شيءَ خاصَّ.
أنا لَستُ لا شيء سوى a عاهرة.

54
00:03:43,600 --> 00:03:45,158
هل بإمكان أنت الرجاء؟

55
00:03:46,760 --> 00:03:49,069
وَصلتَ إلى تَسْألْهم للغُفْران لي.

56
00:03:51,280 --> 00:03:52,395
رجاءً.

57
00:04:05,280 --> 00:04:08,113
يُمْكِنُ أَنْ تَعتقدَ
أولئك المصّاصين الفقراءِ مِنْ كنيستِها؟

58
00:04:08,280 --> 00:04:11,829
مستميت جداً للإعتِقاد
في الشّيء الذي يُؤلّهونَ a مومس.

59
00:04:12,000 --> 00:04:14,992
تَعْرفُ الذي، مسيحي؟
أَفْهمُ تلك الحاجةِ.

60
00:04:15,160 --> 00:04:18,197
أحببتُ أنْ أكُونَ a كاثوليكي
عندما أنا كُنْتُ a طفل. المسرحية منها.

61
00:04:18,360 --> 00:04:21,193
الشعور الذي كان هناك
a رجل غامض في السماواتِ. . .

62
00:04:21,360 --> 00:04:22,475
إنتِباه إليك.

63
00:04:22,640 --> 00:04:26,110
متى إنتكستَ؟
عندما أصبحتُ a سحاقية مناصرة للإختيار.

64
00:04:26,640 --> 00:04:27,834
المقصّ.

65
00:04:28,520 --> 00:04:32,229
لكن أُفكّرُ بإمتِلاك طفلِي
إذهبْ إلى الكنيسة مثل أنا عَمِلتُ.

66
00:04:32,480 --> 00:04:36,029
تَعْرفُ، لَو للتركيبِ
والراحة منها.

67
00:04:39,400 --> 00:04:42,597
أنت هَلْ حبلى؟
الأسبوعان. هو مبكّرُ.

68
00:04:46,000 --> 00:04:47,638
لماذا أخبرتَني؟

69
00:04:47,800 --> 00:04:50,917
ما بالنغمةِ الإتّهاميةِ؟
أنا فقط إكتشفتُ.

70
00:04:51,080 --> 00:04:52,911
دُش الطفل الرضيعَ
في شهرين.

71
00:04:53,080 --> 00:04:55,469
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ وقتاً لشِراء a بدلة جديدة.
إئتمنْني.

72
00:04:56,400 --> 00:04:58,709
حَسناً، تهاني إليك كلتا.

73
00:04:59,560 --> 00:05:03,712
أنا فقط أمل أَنا كجيد a عراب
إلى طفلكَ الرضيعِ كمسيحي قَدْ كَانَ في مات.

74
00:05:06,200 --> 00:05:08,634
تذكّرْ معموديةَ مات؟
ما كان هناك واحد.

75
00:05:08,800 --> 00:05:12,713
بالضبط. نَقضَ شون كُلّ
الهراء الديني، لكن أبقىَ الحزبَ.

76
00:05:12,880 --> 00:05:15,269
أي تقليد الذي أنا أوَدُّ أَنْ أَتْلي.
آسف.

77
00:05:15,440 --> 00:05:18,398
تَعميد الأرديةِ اللطفاء.
أَحْصلُ على طفلِي عمّدتُ.

78
00:05:18,560 --> 00:05:20,994
على جثّتِي.
مرتّب بسهولة.

79
00:05:24,320 --> 00:05:26,709
بالرغم من أنَّ أنت لَسْتَ دينيَ. . .

80
00:05:26,880 --> 00:05:28,632
تَجيءُ
إلى المراسمِ، عراب؟

81
00:05:28,800 --> 00:05:29,949
أَنا دينيُ.

82
00:05:30,120 --> 00:05:34,079
الدين حول الأَمْن
a ثمين سبب الأكبر والأكثر منك.

83
00:05:34,240 --> 00:05:37,835
يَرتاحُ إيمانُي في سلطتين أعلى،
ممارستي وعائلتي.

84
00:05:38,800 --> 00:05:40,074
Hemostat.

85
00:06:57,360 --> 00:07:00,716
نحن نَصلّي إلى الإمرأةِ داخل.

86
00:07:01,280 --> 00:07:04,113
إلى أجاثا.
هي مُسّتْ بِاللَّهِ.

87
00:07:04,280 --> 00:07:07,716
أي راهبة في كنيستِنا أخبرتْنا
بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَها هنا.

88
00:07:08,880 --> 00:07:10,871
أَنا آسفُ، لكن هذا a مكان العملِ.

89
00:07:11,040 --> 00:07:13,838
أنت يَجِبُ أَنْ تَتْركَ،
أَو أنا يَجِبُ أَنْ أَستدعى الشرطة.

90
00:07:14,000 --> 00:07:18,869
لكن الله هنا. مَعها!
رجاءً، نَحتاجُها لمُسَاعَدَتنا.

91
00:07:19,960 --> 00:07:22,076
أَحتاجُها للصَلاة من أجل طفلي الرضيعِ.

92
00:07:26,200 --> 00:07:27,349
هَلْ طفلكَ الرضيع مريض؟

93
00:07:27,520 --> 00:07:31,957
<i> هو هَلْ ممسوس بالشيطانِ؟ s. الطين. </i>

94
00:07:39,040 --> 00:07:41,315
رجاءً، رجاءً.

95
00:07:41,640 --> 00:07:44,154
رجاءً إجعلْ أجاثا تَمْسُّ طفلي الرضيعَ.

96
00:07:44,960 --> 00:07:46,632
<i> إحسان Por , se؟ أَو. </i>

97
00:07:48,120 --> 00:07:51,795
الأبة مالي، الخارج
مكتبِنا أَصْبَحَ a ضريح. . .

98
00:07:51,960 --> 00:07:53,871
إلى a قوَّة التي لا تَجِدُ.

99
00:07:54,040 --> 00:07:56,429
الذي تَقترحُ بأنّني أعْمَلُ، الدّكتور مكنمارا؟

100
00:07:56,600 --> 00:07:57,828
قُلْ أبرشيتَكَ الحقَّ.

101
00:07:58,000 --> 00:07:59,911
الذي أجاثا Ripp a مومس
وa إحتيال. . .

102
00:08:00,080 --> 00:08:03,789
الذي أوقعَ الجروحَ بنفسها لذا هي
لَنْ يُطْرَدَ مِنْ ملجأِكَ. . .

103
00:08:03,960 --> 00:08:05,632
ويَجِبُ أَنْ يَنَامَ في a حانة نصف الطريق.

104
00:08:05,800 --> 00:08:09,395
الدّكتور مكنمارا، آخذُه تَرْفضُ
مفهوم الإعجوبيينِ.

105
00:08:09,720 --> 00:08:11,915
الدين المُنظَّم
إليك بشكل واضح a. . .

106
00:08:12,080 --> 00:08:13,559
الأساطير المستعارة.

107
00:08:13,720 --> 00:08:15,199
نقطتكَ، أبّ؟

108
00:08:15,360 --> 00:08:19,273
أَفْهمُ الذي إثنان مِنْ أبرشيينا
جاءَ إليك ببعمرهم 6 أشهرٍ.

109
00:08:19,440 --> 00:08:22,352
نعم، يُفكّرونَ طفلَهم
يُمتَلكُ بشكل شيطاني. . .

110
00:08:22,520 --> 00:08:25,876
- لأن عِنْدَهُ a caudal تذييل.
- أي تذييل caudal؟

111
00:08:26,040 --> 00:08:28,270
أي ذيل جلدي مجاور للعجزِ.

112
00:08:28,440 --> 00:08:31,955
لكن لا تَرى، الدّكتور
مكنمارا، بسبب أجاثا. . .

113
00:08:32,120 --> 00:08:33,917
a معجزة حَدثتْ.

114
00:08:34,400 --> 00:08:37,631
الطفل وُجّهَ في بَعْض الطريقِ القدسيِ
إليك وشريككَ. . .

115
00:08:37,800 --> 00:08:39,791
الذي لَهُ الموهبةُ للإزالة
الفقرات. . .

116
00:08:39,960 --> 00:08:42,838
ويَعطي الطفلَ a وضع طبيعي،
الحياة المُنْتِجة.

117
00:08:43,440 --> 00:08:46,557
أَنْ لا يَكُونَ وقح، أبّ،
لَكنِّي سَأَتوقّفُ عن التجارة. . .

118
00:08:46,720 --> 00:08:49,757
إذا أَستمرُّ إلى أعْمَلُ محترفُ bono جراحات
على المحبّين. . .

119
00:08:49,920 --> 00:08:52,639
الذي يسيئُ فهم العِلْمَ من المحزن
وقانون طبيعي. . .

120
00:08:52,800 --> 00:08:56,759
لأنهم لا يَحْصلونَ على التعليمِ
هو إلتزامُكَ للتَزويد.

121
00:08:57,400 --> 00:08:59,709
هكذا أجاثا، طبيب؟

122
00:09:01,320 --> 00:09:03,390
غداً، خياطاتها تَخْرجُ.

123
00:09:03,560 --> 00:09:06,996
هي كَانتْ على قطرةِ مضاد حيوي.
هي مستقرّةُ.

124
00:09:08,440 --> 00:09:09,759
هَلْ هي لَها عائلةُ؟

125
00:09:09,920 --> 00:09:11,638
<i> شخص ما الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ نُفرغَها إلى. . . </i>

126
00:09:11,800 --> 00:09:13,995
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَعتني بها بشكل صحيح
أثناء تحسّنِها؟

127
00:09:14,160 --> 00:09:15,912
أنا أَبْحثُ عن تلك المعلوماتِ.

128
00:09:16,080 --> 00:09:18,799
دَعوتُ عددين في تالاهاسي،
حيث أنَّ هي مِنْ.

129
00:09:18,960 --> 00:09:21,269
الأخت، أَنا آسفُ،
لكن إذا أنت لا تَستطيعُ إيجاد شخص ما. . .

130
00:09:21,440 --> 00:09:24,398
الذي سَيَكُونُ راغبَ للخَطوة
إلى a موقع وليِ أمر. . .

131
00:09:24,560 --> 00:09:26,357
نحن يَجِبُ أَنْ نَدُورَها إلى الحالةِ.

132
00:09:26,520 --> 00:09:28,317
أجاثا سَتَعتنقُ بالزيتونِ St. . .

133
00:09:28,480 --> 00:09:30,357
حتى تحقيقِنا كاملُ. . .

134
00:09:30,520 --> 00:09:33,717
وندباتها
أمّا قَبلَ مِن قِبل الفاتيكان. . .

135
00:09:33,880 --> 00:09:35,836
أَو أنكرَ ككُفْر ضلالي.

136
00:09:36,000 --> 00:09:39,470
- نظرة، توقّف الذي يُضلّلُ نفسك. . .
- هَلْ أنت توَدُّ بَعْض البرهانِ؟

137
00:09:42,480 --> 00:09:43,629
إفتحْه.

138
00:09:51,040 --> 00:09:53,270
أولئك أُخِذَ
بعد فترة قليلة من الإكتشافِ. . .

139
00:09:53,440 --> 00:09:55,749
عندما الجروح ما زالَتْ جديدةُ.

140
00:09:55,960 --> 00:09:59,555
<i> كما ترى، طبيب،
الندبات لَيستْ دائريةَ أَو متعرجةَ. . . </i>

141
00:09:59,720 --> 00:10:03,395
الذي يَدْلُّ على a يَثْقبُ
مَع a معول ثلج أَو سكين مشترك. . .

142
00:10:03,560 --> 00:10:06,518
لكن بشكل متماثل مربعَ ويَصْقلُ.

143
00:10:08,520 --> 00:10:11,273
جروح السيد المسيح في الصلبِ. . .

144
00:10:11,440 --> 00:10:16,355
قيلَ بأنهم كَانتْ تَجْعلُ
مَع a مسمار وتدِ مربّعِ.

145
00:10:16,640 --> 00:10:18,153
أنا أَعتقدُ بأنَّ هذا صحيح.

146
00:10:18,320 --> 00:10:21,756
يَعتقدُ الفاتيكان هذا إلى
يَكُونُ صدقاً. لكن كَيْفَ أجاثا تَعْرفُ هذه؟

147
00:10:21,920 --> 00:10:24,275
أَشْكُّ فيه
هي تُقْرَأُ أبداً a كتاب.

148
00:10:24,440 --> 00:10:29,355
إضافة إلى ذلك، جروح صلبِ السيد المسيح
كَانتْ على الأرساغِ، لَيسَ الأيدي.

149
00:10:33,680 --> 00:10:36,399
إرتكبْ الخطأَ
ثُقْب نخلتِهم.

150
00:10:37,240 --> 00:10:39,754
إنّ الجروحَ شاذّة قليلاً،
أَتّفقُ معك.

151
00:10:41,240 --> 00:10:44,596
لكن إذا تَرْفضُ الإعتِناق
إمكانيات الإحتيالِ. . .

152
00:10:44,760 --> 00:10:46,955
أنا أُوجّهُ الطاقاتَ
تحقيقِكَ. . .

153
00:10:47,120 --> 00:10:51,079
نحو purpuras نفسي المنشأ،
بدلاً مِنْ هراءِ إعجوبيِ.

154
00:10:52,040 --> 00:10:53,519
purpuras النفسي المنشأ؟

155
00:10:53,800 --> 00:10:55,711
<i> أي فوضى نفسانية جسمية. </i>

156
00:10:56,160 --> 00:10:59,789
<i> يَخْلقُ الجسمَ أحياناً
التوضيحات الطبيعية للألمِ. . . </i>

157
00:10:59,960 --> 00:11:03,396
<i> للإبْداء ما العقلِ لا يَستطيعُ.
مستحثّ مِن قِبل الذي؟ </i>

158
00:11:03,560 --> 00:11:08,236
<i> ذنب، خزي.
عادة غَمْر أبعادِ. </i>

159
00:11:08,640 --> 00:11:11,757
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقرَّ بالعِلْمِ. . .

160
00:11:11,920 --> 00:11:13,558
الذي يَعطيك مثل هذه المعيشةِ. . .

161
00:11:13,720 --> 00:11:17,554
الذي لا يَستطيعُ أنت، على أقل تقدير،
إحترمْ الإعتقاداتَ التي أنا هَلْ عِنْدي إيمان في؟

162
00:11:17,720 --> 00:11:21,599
أي إيمان الذي لَيسَ يَغذّي روحَي فقط
لكن أولئك مِنْ أبرشييي.

163
00:11:24,320 --> 00:11:28,950
الأخت، أنا سَأَبقي أجاثا حتى النهايةِ
الإسبوع سابق أَتضمّنُ الحالةَ.

164
00:11:31,040 --> 00:11:34,112
أجاثا Ripp
يُخلَُّ بتوازن نفسياً. . .

165
00:11:34,280 --> 00:11:36,919
لَيسَ a مرشّح للإبتهاجِ.

166
00:11:39,680 --> 00:11:41,750
أنا سَأَتشاركُ بتلك الأفكارِ مع أجهزةِ الإعلام. . .

167
00:11:41,920 --> 00:11:45,276
إذا ذلك ما يتطلب لإعادة النظامِ
إلى مكانِي مِنْ العملِ.

168
00:11:49,040 --> 00:11:50,758
الدّكتور مكنمارا.

169
00:11:52,520 --> 00:11:55,671
هناك سَيَجيءُ في اليوم،
بينما هو يَعمَلُ لكُلّ رجلِ. . .

170
00:11:55,920 --> 00:11:58,639
عندما أنت سَتَحتاجُ أكثر مِنْ منطق بارد. . .

171
00:11:59,200 --> 00:12:02,237
لتَعريفك أَو تَتحمّلُك.

172
00:12:07,040 --> 00:12:09,235
هكذا ذلك الملمسِ؟
يَحترقُ.

173
00:12:09,920 --> 00:12:12,878
أنا كُنْتُ خارج في الحديقةِ أمس.
الشيء لا بدَّ وأنْ عَضَّني.

174
00:12:13,040 --> 00:12:15,759
هذه لَيستْ عضاتَ، جوليا.
هم ألواحَ.

175
00:12:16,360 --> 00:12:19,591
دعنا رَكضنَا a عمل مؤقّت،
شاهدْ إذا أنت تُحاربُ a عدوى أكبر.

176
00:12:22,360 --> 00:12:24,555
- وضع طبيعي.
- أنا لا أَشْعرُ بالحاجة إلى التقيّا.

177
00:12:25,720 --> 00:12:27,312
فقط a يَنْزلُ قليلاً.

178
00:12:28,480 --> 00:12:30,994
- لا غثيان الصباحَ؟
- لا. هَلْ ذلك السيئِ؟

179
00:12:31,120 --> 00:12:34,192
غثيان الصباح a إشارة
التي الهورمونات تَرْفسُ في.

180
00:12:34,360 --> 00:12:37,636
ولكن من الناحية الثانية، 20 %/% كُلّ
النِساء الحبلى أبداً لا يَشْعرنَ بالغثيان.

181
00:12:37,800 --> 00:12:41,190
وهم عِنْدَهُمْ بشكل مثالي
الأطفال الرُضَّع الصحّيون. دعني أرى المبطّن.

182
00:12:42,520 --> 00:12:44,750
بَعْض الإكتِشاف في الثُلثِ الأولِ
طبيعيُ، حقّ؟

183
00:12:44,920 --> 00:12:46,717
أَو هَلْ تلك a إشارة ذلك الشيءِ خاطئِ؟

184
00:12:46,880 --> 00:12:51,032
لَيسَ ألواحَ a إشارة إنخفضتْ
المناعة؟ هَلْ شيء خاطئ مَعي؟

185
00:12:51,200 --> 00:12:54,795
كَانَ عِنْدَكَ a يُكملُ طبيعياً الشهر الماضي.
فَحصتَ غرامةً.

186
00:12:54,960 --> 00:12:58,236
هذا عاطفيُ.
لا تَعْزلْ نفسك، جولز.

187
00:12:58,400 --> 00:13:00,550
- يُخبرُني ماذا يجري مَعك.
- لا شيء.

188
00:13:00,720 --> 00:13:05,077
فقط مادة الإجهادِ العاديةِ، تَعْرفُ؟
ذِهاب إلى المدرسةِ، رَفْع a عائلة.

189
00:13:07,080 --> 00:13:08,991
أَحْسبُه فقط كُلّ مَسكَ فوق مَعي.

190
00:13:09,160 --> 00:13:12,994
تفشّي الألواحِ عادة
تُرافقُ أحداثُ متغيرةُ حياةَ أكبرَ.

191
00:13:13,160 --> 00:13:14,718
أي موت، طلاق.

192
00:13:15,880 --> 00:13:17,916
لَرُبَّمَا هو بسبب مات.

193
00:13:19,160 --> 00:13:20,752
حالة أفا.

194
00:13:24,160 --> 00:13:25,593
هو بخيرُ.

195
00:13:26,440 --> 00:13:28,829
هذا الذي يَحْدثُ عندما تَرْفعُ
الأولاد المراهقون.

196
00:13:29,000 --> 00:13:31,719
تُصبحُ مرهقاً. أنت ذاهِب إلى. . .

197
00:13:31,880 --> 00:13:35,634
. . . تَكُونُ موافقةً. أنت فقط تَحتاجُ للإرْتياَح.

198
00:13:36,000 --> 00:13:38,116
يوم واحد الذي نحن سَنَنْظرُ للوراء على هذا
ونحن سَنَضْحكُ.

199
00:13:38,280 --> 00:13:41,590
نعم. تَفْحصُ مبطّنَ pantyي.
ذلك فرحانُ.

200
00:13:43,840 --> 00:13:46,479
أَنا مسرورُ بأنّك جِئتَ لي بكُلّ هذا.

201
00:13:46,640 --> 00:13:51,077
أنا كُنْتُ أَشْعرُك لَمْ تُردْ
إشتركتُ في أية حال مَع هذا الطفل الرضيعِ.

202
00:13:52,280 --> 00:13:56,831
أنا كُنْتُ في وضع صعب. أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُصبحَ
إلى ob gynي حتى غداً.

203
00:14:00,960 --> 00:14:03,155
عظيم. حَسناً، أنا سَأَجيءُ مَعك.

204
00:14:03,680 --> 00:14:06,319
أعلمني الذي يُوقّتُ
إنّ التعيينَ.

205
00:14:12,200 --> 00:14:14,634
- ما هي درجة سوء التفشّي؟
- حادّ جداً.

206
00:14:15,000 --> 00:14:18,754
بَدأتُها على a دورة acyclovir
وأخبرَها للإختِفاء.

207
00:14:19,360 --> 00:14:22,477
أنا أَفْهمُ الكثافةَ
ردِّ فعلها، مع ذلك.

208
00:14:23,080 --> 00:14:25,514
جوليا مَا جَعلَ الأصدقاءَ بسهولة. . .

209
00:14:25,720 --> 00:14:30,111
وبعد ذلك عندما هي أخيراً خَذلتْ
حارسها ودَعا أفا إلى عائلتِنا. . .

210
00:14:30,280 --> 00:14:31,952
فقط لكي يُخانَ؟

211
00:14:36,400 --> 00:14:39,551
أجاثا Ripp عِنْدَها نقطةُ واحدة على الأقل
الذي يُصبحُ مفهوماً.

212
00:14:39,720 --> 00:14:43,269
ذلك إقتباسِ التوراةِ،
"إنتبهْ إلى الأنبياء المزيّفين. . .

213
00:14:43,440 --> 00:14:48,195
"يَجيئونَ إليك في لباسِ الخِرافِ،
لكن داخلياً، هم ذئابَ شرسةَ. "

214
00:14:51,440 --> 00:14:53,476
ذلك الذي الشيطانُ، تَعْرفُ.

215
00:14:53,640 --> 00:14:57,315
لَيسَ بَعْض الرقمِ المكيافيليِ الواضحِ
بالقرونِ وa ذيل. . .

216
00:14:57,480 --> 00:15:00,074
لكن a خصم صامت تَنكّرَ كصديق.

217
00:15:00,240 --> 00:15:04,518
شخص ما تَأتمنُ، حبّ مستوي،
الذي تَركتَ إلى حياتِكَ. . .

218
00:15:05,200 --> 00:15:08,636
فقط لإكتِشاف متأخر جداً
جَعلوا a فوضى منها.

219
00:15:17,080 --> 00:15:21,392
مريضنا في الغسقِ.
هذا تايلور. هو سَيَأْخذُه مِنْ هنا.

220
00:15:21,880 --> 00:15:23,472
أنا لا أَفْهمُ.

221
00:15:24,360 --> 00:15:28,353
آسف، شون. أنا فقط لا أَعتقدُ
أنا سَأكُونُ قادر على جَعْله خلال الجراحةِ.

222
00:15:30,800 --> 00:15:31,835
ما هو الخطأ فيها؟

223
00:15:32,000 --> 00:15:34,309
عَملنَا إجراءاتَ جراحيةَ
على الأطفالِ قبل ذلك.

224
00:15:34,480 --> 00:15:37,597
نعم، لكن لَيسَ أطفالَ
بالعيوب الولادية التناسبيةِ.

225
00:15:37,760 --> 00:15:39,671
إذا أنا كُنْتُ
أمّ متوقعة أكثر من 40. . .

226
00:15:39,840 --> 00:15:42,115
أنا من المحتمل لا أُريدَ
لمُرَاقَبَة هذا، أمّا.

227
00:15:42,360 --> 00:15:43,475
إضربْه.

228
00:16:17,160 --> 00:16:19,469
نحن عِنْدَنا طوارئُ في التحسّنِ.

229
00:16:19,880 --> 00:16:21,279
ليندا، إنتهاء.

230
00:16:33,280 --> 00:16:35,589
- هي قَدْ تَكُونُ نتنةَ.
- سحب a هيئة إذاعة كندية.

231
00:16:39,120 --> 00:16:40,678
سُقُوط ضغط دمّها.

232
00:16:40,840 --> 00:16:43,035
ليز؟ أَحتاجُ a قطرة دوبامينِ.
الموافقة.

233
00:16:43,200 --> 00:16:44,952
أجاثا، حيث الألم؟

234
00:16:50,480 --> 00:16:51,913
لعنه الله.

235
00:16:57,840 --> 00:16:59,159
شون، ماذا تَعْملُ؟

236
00:16:59,320 --> 00:17:02,915
حيث الآلة إستعملتَ
لهَلْ هذا؟ Where'd تَخفيه؟

237
00:17:03,080 --> 00:17:05,514
أنا ما عَمِلتُ هو. هو عَمِلَ هو.

238
00:17:06,360 --> 00:17:09,989
- ما كان هناك واحد في الغرفةِ لَكنَّك.
- السيد المسيح جاءَ لي ثانيةً.

239
00:17:11,320 --> 00:17:14,437
كَذبتُ المرة الأولى عندما قُلتُ
أنا عَمِلتُ هو نفسي.

240
00:17:15,000 --> 00:17:18,356
الله، رجاءً إجعلْه يَتوقّفُ.

241
00:17:48,760 --> 00:17:50,796
شكراً لدَعوتي. كيف هي؟

242
00:17:50,960 --> 00:17:53,918
هي مُعَالَجةُ.
هي كَانتْ تُجاورُ على الهستيريا.

243
00:17:54,840 --> 00:17:58,230
وَجدتَ الآلةَ
هي كَانتْ تَثْقبُ نفسها؟

244
00:17:58,880 --> 00:18:01,474
هي عَمِلتْ هي لنفسها، أَعْرفُ بأنّها عَمِلتْ.

245
00:18:01,920 --> 00:18:04,878
أجاثا تدميريةُ ذاتيةُ. . .

246
00:18:05,040 --> 00:18:08,749
ومَسَّ من المحزن مِن قِبل a جنون. . .

247
00:18:08,920 --> 00:18:11,753
بأنّني أَجِدُ الإفْزاع.

248
00:18:12,880 --> 00:18:14,791
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَتكلّمَ في خاصِّ؟

249
00:18:20,240 --> 00:18:23,232
عندما جاءتْ أولاً لي
وبرنامجي. . .

250
00:18:23,880 --> 00:18:26,394
سَألتُها حول التخفيضاتِ على ذراعِها.

251
00:18:27,000 --> 00:18:31,915
أخبرتْني بَدأتْ تشويهَ ذاتيَ
بعد فترة قليلة من زوجِ أمّها إغتصبَها.

252
00:18:34,200 --> 00:18:38,079
البنات الأخريات في برنامجِي قَطعنَ، أيضاً.
أجاثا ما كَانتْ أولاي.

253
00:18:38,960 --> 00:18:42,270
هم يَعملونَه لحَرْف الألمِ.

254
00:18:42,440 --> 00:18:44,112
لَكنَّهم يَخْلقونَ ألمَ.

255
00:18:45,280 --> 00:18:49,068
ألم اللحمِ لا يُقارنُ
بألمِ الروحِ، الدّكتور تروي.

256
00:18:49,240 --> 00:18:51,231
عندما إجتمعتُ بالأبةِ مالي،
الذي لَمْ أنت. . .

257
00:18:51,400 --> 00:18:53,914
أَيّدْك، طبيب؟
قُلْ أنا مَا إعتقدَ؟

258
00:18:54,760 --> 00:18:58,150
هو فقط
إقطعْ برنامجَي آخرَ، حقداً.

259
00:18:58,360 --> 00:19:02,512
الأخت، أعتقد أجاثا جَرحتْ نفسها ثانيةً
لذا هي يُمْكِنُ أَنْ تَبْقى في ملجأِكِ.

260
00:19:02,680 --> 00:19:05,513
هي كَانتْ مُفزَعةَ مِنْ العَودة
إلى نظامِ المقاطعةَ.

261
00:19:05,680 --> 00:19:09,355
أنا لا أَلُومُها.
الكلاب في الباونِ يُعالجُ مراهنَ.

262
00:19:10,480 --> 00:19:14,758
أَخَافُ بأنّ أجاثا لَيستْ
a شخص إلى الأبةِ مالي. . .

263
00:19:15,120 --> 00:19:19,398
لكن بالأحرى a أثر مقدّس
لإشْراق وعَرْض. . .

264
00:19:20,000 --> 00:19:22,275
وفقط إذا تُساعدُ سببَه.

265
00:19:22,560 --> 00:19:25,996
أنا فقط أَصلّي بأنّ الله سَيَحْمي
مصالحها الأفضل.

266
00:19:27,200 --> 00:19:29,031
إذا هناك a الله أكثر.

267
00:19:33,640 --> 00:19:37,633
ذلك a بيان جذري يَجيءُ مِنْ
شخص ما مَنْ مُكَرَّسة حياتها إلى الإيمانِ.

268
00:19:37,800 --> 00:19:39,119
نعم، حَسناً. . .

269
00:19:41,480 --> 00:19:44,597
عندما تَرى بناتَ مثل أجاثا. . .

270
00:19:44,760 --> 00:19:47,115
لُجُوء إلى طَعْن ذاتي. . .

271
00:19:47,280 --> 00:19:50,158
لإِطْمِئْنان أنفسهم
الحماية والغذاء. . .

272
00:19:55,200 --> 00:19:59,876
لَبستْ الهالاتُ المشرقةُ في الشابِ
مِلْ إلى التَلويث.

273
00:20:00,960 --> 00:20:02,279
أَنا آسفُ.

274
00:20:06,080 --> 00:20:08,640
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَ على إنْقاذ أجاثا، أخت.

275
00:20:08,840 --> 00:20:11,912
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُوقفَها
مِنْ مُوَاصَلَة طَعْن نفسها.

276
00:20:12,240 --> 00:20:17,030
أخبرْ أبرشييكَ بإِنَّهَا a إحتيال،
بأنّه a يُواصلُ نمطَ إنتقاصِ الذات.

277
00:20:18,040 --> 00:20:21,635
إذا أجاثا لا تَستطيعُ مُقَايَضَة ندباتُها
للأمنِ، هي سَتَتوقّفُ.

278
00:20:21,800 --> 00:20:24,553
أنا لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ عامَّ على هذا، أطباء.

279
00:20:25,360 --> 00:20:26,588
أنا لا أَستطيعُ.

280
00:20:27,960 --> 00:20:30,349
هو سَيَقْطعُ برامجَي بالكامل.

281
00:20:37,880 --> 00:20:39,313
تَعْرفُ. . .

282
00:20:41,720 --> 00:20:43,915
هناك شيء واحد الذي أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ.

283
00:20:45,880 --> 00:20:50,351
دقّقْ الدمَّ يَجيءُ مِنْ أجاثا
الندبات ضدّ فصيلةِ دَمّها الخاصةِ.

284
00:20:50,520 --> 00:20:51,555
أنا لا أَفْهمُ.

285
00:20:51,720 --> 00:20:54,075
القُبُول
إلى التعليماتِ التأريخيةِ. . .

286
00:20:54,240 --> 00:20:57,437
تَسَرُّب الدمِّ
مِنْ a ندبات أصيلة. . .

287
00:20:57,600 --> 00:20:59,989
يَعُودُ إلى اللّوردِ السيد المسيح.

288
00:21:00,160 --> 00:21:03,709
إذا دمِّ أجاثا الخاص
تَبْكي مِنْ جروحِها. . .

289
00:21:04,760 --> 00:21:06,990
ثمّ هي لَنْ تُعْرَفُ.

290
00:21:07,200 --> 00:21:09,350
التحقيق سَيَكُونُ مُغلق. . .

291
00:21:09,520 --> 00:21:12,796
وهذا السيركِ الخاطئِ سَيَكُونُ إنتهى.

292
00:21:23,160 --> 00:21:25,913
أنت كُنْتَ صحيح للإتِّصال حول الإكتِشاف.

293
00:21:26,160 --> 00:21:27,991
زيَاْدَة الحجمِ؟

294
00:21:28,960 --> 00:21:32,032
أمس كَانَ عِنْدي ثلاث لطخاتِ. اليوم، ستّة.

295
00:21:37,640 --> 00:21:39,278
هَلْ أُجهضُ؟

296
00:21:42,600 --> 00:21:46,309
يبدو وكأن هناك بَعْض النزف
حيث تشكيل المشيمةِ.

297
00:21:51,560 --> 00:21:54,279
هناك lucency نخاعي متزايد،
الذي، كما تعرف. . .

298
00:21:54,440 --> 00:21:59,116
يُمْكِنُ أَنْ يُرتَبطَ بchromosomal
حالات شذوذ معيّن إلى أسفل.

299
00:22:00,960 --> 00:22:02,598
لَكنَّه قَدْ لا يَكُونُ.

300
00:22:03,720 --> 00:22:07,554
لسوء الحظ، ليز، أنت سَتصْبَحُ
سِباحَة في المياهِ المجهولةِ لفترة.

301
00:22:07,720 --> 00:22:08,914
أَنا آسفُ.

302
00:22:10,640 --> 00:22:13,393
أنا لا أعْمَلُ المجهولونُ حَسناً جداً، سينثيا.

303
00:22:14,640 --> 00:22:17,791
لكن تلك الذي أنْ تَكُونَ a أمّ
كلّ شيء عن، ليز.

304
00:22:18,640 --> 00:22:21,598
تَصْرفُ حياتَكَ
الوُثُوق بالمجهولون.

305
00:22:24,960 --> 00:22:27,155
مِنْ أَيْنَ تأتي الثقة؟

306
00:22:28,520 --> 00:22:29,589
الإيمان.

307
00:22:40,240 --> 00:22:43,869
- لماذا تَعْملُ هذا؟ يَآْذي.
- لتَأْكيد ليس هناك عدوى.

308
00:22:44,040 --> 00:22:46,634
أنا إختبرتُ لإتش آي في. أَنا سلبيُ.

309
00:22:48,240 --> 00:22:50,356
لا تَعْرفْ كَمْ ذلك الحَادِثِ.

310
00:22:52,640 --> 00:22:55,359
لَرُبَّمَا الله عِنْدَهُ الخططُ لَك، أجاثا.

311
00:22:56,360 --> 00:22:59,113
مثل أَحْبُّ الإعتِقاد
عِنْدَهُ الخططُ لطفلي الرضيعِ.

312
00:23:01,240 --> 00:23:02,878
كَمْ الكبير السن طفلكَ الرضيع؟

313
00:23:04,280 --> 00:23:07,477
هو ما زالَ هنا. الأسبوعان.

314
00:23:07,920 --> 00:23:09,717
حَسناً، تهاني.

315
00:23:10,560 --> 00:23:13,996
تَبْدو تَرْبِية حقيقيةَ وكُلّ.
أنا سَأُراهنُ بأنّك سَتَجْعلُ a أمّ جيدة.

316
00:23:16,200 --> 00:23:19,431
حاولتُ لِكي أكُونَ، لَكنِّي شَددتُه فوق.

317
00:23:20,200 --> 00:23:21,713
أنت a أمّ، أجاثا؟

318
00:23:21,880 --> 00:23:24,838
حَسناً، أَخذوها منّي، الحالة. . .

319
00:23:25,640 --> 00:23:28,154
بسبب هي كَانتْ ولدتَ
بالمخدّراتِ في نظامِها.

320
00:23:28,280 --> 00:23:30,510
قالوا بأنّها كَانَ يمكنُ أَنْ تَكُونَ ولدت
كُلّ المُرْتَدّون. . .

321
00:23:30,680 --> 00:23:32,830
وبأنَّ ه كَانَ عيبُي.

322
00:23:33,840 --> 00:23:35,717
ذلك سَيَكُونُ أسوأَ مِنْ المَوت.

323
00:23:40,440 --> 00:23:42,158
هي كَانتْ لَطِيفةَ، مع ذلك.

324
00:23:43,360 --> 00:23:45,078
هي كَانتْ جميلةَ جداً.

325
00:23:45,720 --> 00:23:49,759
وأنا وَصلتُ إلى قبضةِها لمدّة دقيقة،
الحقّ عندما خَرجتْ.

326
00:23:52,520 --> 00:23:54,476
وَزنتْ 3 باوناتَ فقط.

327
00:23:59,480 --> 00:24:00,833
أَنا آسفُ.

328
00:24:01,320 --> 00:24:03,629
أنا لا أَعْني
لنشر بؤسِي.

329
00:24:17,880 --> 00:24:21,475
أعتقد الشيء خاطئ مَع طفلي الرضيعِ.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه.

330
00:24:22,160 --> 00:24:25,152
أَستمرُّ بالإكتِشاف
وطبيبي أخبرَ بأنّ ني أَنْ يَكُونَ عِنْدي إيمانُ. . .

331
00:24:25,320 --> 00:24:27,709
وأُحاولُ، لَكنِّي أَحتاجُ إلى a مساعدة صَغيرة.

332
00:24:31,280 --> 00:24:36,195
أجاثا، تَعْرفُ قصّةَ التوراةَ
الإمرأةِ مَنْ بإمْكانِ يَتوقّفُ عن النَزْف؟

333
00:24:39,840 --> 00:24:43,435
كان هناك هذه الإمرأةِ
الذي صَرفَ كُلّ وسائلها. . .

334
00:24:44,080 --> 00:24:46,196
و12 سنة مِنْ حياتِها. . .

335
00:24:46,720 --> 00:24:49,632
يُحاولُ الشَفَاء مِنْ النَزْف.

336
00:24:50,800 --> 00:24:54,395
هي لا تَستطيعُ أَنْ تَمْسَّ
أيّ شئ أَو أي واحد. . .

337
00:24:55,040 --> 00:24:58,555
لأن جسمَ لمسِها
سَيَعتبرُ قذر.

338
00:24:59,000 --> 00:25:03,152
- هي كَانتْ مرفوضَ مِنْ المجتمعِ.
- مثلي.

339
00:25:05,200 --> 00:25:09,990
لكن يومَ واحد، جاءَ السيد المسيح للإيصاء. . .

340
00:25:10,640 --> 00:25:13,837
والإمرأة إمتدّتْ إلى فجأة
كما عَبرَ. . .

341
00:25:14,000 --> 00:25:16,036
ومَسَّ حاشيةَ كسائِه.

342
00:25:16,200 --> 00:25:20,113
هي كَانتْ إحدى الناسِ الوحيدينِ
بين الجمهور الذي كَانَ عِنْدَهُ إيمانُ فيه.

343
00:25:20,680 --> 00:25:24,468
وتَوقّفَ نزفها فوراً.

344
00:25:25,200 --> 00:25:29,637
وقالَ السيد المسيح إليها،
"يَكُونُ مِنْ الراحةِ الجيدةِ.

345
00:25:30,320 --> 00:25:32,914
"إيمان Thy جَعلَك كُلّ. "

346
00:25:37,080 --> 00:25:38,877
ذلك a قصّة جيدة.

347
00:25:41,400 --> 00:25:43,391
هو a قصّة، أجاثا؟

348
00:25:54,360 --> 00:25:56,078
لا أَتجمّلُه.

349
00:25:57,800 --> 00:25:59,518
لا أحد يَعتقدُني.

350
00:26:01,440 --> 00:26:03,954
أَشْعرُ مثل السيد المسيح.

351
00:26:05,480 --> 00:26:08,711
وأنا أَشْعرُ مثل الإمرأةِ
الذي يَحتاجُ a معجزة.

352
00:26:10,320 --> 00:26:11,389
رجاءً.

353
00:26:12,560 --> 00:26:14,949
أُريدُ الأَمْن بك، أجاثا.

354
00:26:15,440 --> 00:26:18,432
أَحتاجُ للأَمْن بالشيءِ لذا بشكل سيئ.

355
00:26:39,880 --> 00:26:41,359
أنت كُنْتَ صحيح.

356
00:26:44,560 --> 00:26:45,879
هو a ولد.

357
00:26:50,120 --> 00:26:52,839
كُلّ المتعصّبون الدينيون
كَانَ قابل للتّصديقُ.

358
00:26:53,000 --> 00:26:55,958
قَبْلَ قرن، الطريق المتأكّد
لوُصُول القدسيةِ. . .

359
00:26:56,120 --> 00:26:58,156
سَيَكُونُ إِمْتِصاص القيحِ مِنْ المصابون بداء الجذامِ.

360
00:26:58,320 --> 00:27:00,993
أولئك الناسِ من المحتمل
لَمْ يُمْسّْ مِن قِبل القسِّ. . .

361
00:27:01,160 --> 00:27:04,038
لكن مِن قِبل a نقص معدنِ كروم رئيسيِ.
حَصلتَ على صورةِ؟

362
00:27:05,560 --> 00:27:06,595
حَصلَ عليه.

363
00:27:08,880 --> 00:27:11,519
الآن عِنْدَنا أرواحُ واقعة في مشاكلُ مماثلةُ. . .

364
00:27:11,680 --> 00:27:14,911
في بحثِ الأجوبةِ
الذي يَعْبدُ a مومس.

365
00:27:15,240 --> 00:27:18,277
هؤلاء الناسِ يَحتاجونَ معادي لَdepressants
لَيسَ ديناً.

366
00:27:29,040 --> 00:27:31,349
ما؟ هَلْ العيّنة تُساومُ؟

367
00:27:34,560 --> 00:27:36,152
غرامة العيّنةَ.

368
00:27:40,320 --> 00:27:42,515
هو لَيسَ دمَّ أجاثا، شون.

369
00:27:54,320 --> 00:27:55,912
هكذا النزف؟

370
00:27:58,280 --> 00:27:59,679
تَوقّفَ.

371
00:28:00,720 --> 00:28:03,029
- بَعْدَ أَنْ مَسستُك؟
- نعم.

372
00:28:09,960 --> 00:28:11,791
الحمد لله.

373
00:28:13,720 --> 00:28:15,358
حيثما هي.

374
00:28:18,400 --> 00:28:21,472
تَعِدُني هم لَيسوا
يُعيدُني إلى ذلك مكانِ المقاطعةِ؟

375
00:28:21,640 --> 00:28:23,710
أنت تَجيءُ مَعنا، أجاثا.

376
00:28:28,240 --> 00:28:29,798
تَغيّبنَا عنك.

377
00:28:31,000 --> 00:28:33,560
أَصِلُ إلى الإقامةِ هناك لفترة، حقّ؟

378
00:28:33,920 --> 00:28:37,435
نعم. عِنْدَكَ a ملجأ آمن، عزيزي.

379
00:28:40,560 --> 00:28:43,233
أنا سَأَحتاجُ الدليلَ
قَبْلَ أَنْ أَتْركُ، رجاءً.

380
00:28:43,400 --> 00:28:45,630
هو طُلِبَ
مِن قِبل a سلطة أعلى.

381
00:28:45,800 --> 00:28:49,998
أنا لَنْ أَغذّي إلى هيجانِكَ. أَنا آسفُ.
نحن لَنْ نَنْشرَ تلك المعلوماتِ.

382
00:28:50,200 --> 00:28:53,749
لأن عِلْمَكَ ما كَانَ
قوي بما فيه الكفاية لمُعَارَضَة الإيمانِ؟

383
00:28:54,640 --> 00:28:55,959
ذلك رفيعُ.

384
00:28:56,280 --> 00:29:00,239
<i> برهان وجودِه لَنْ
أظهرْ نفسه خلال العِلْمِ. </i>

385
00:29:00,880 --> 00:29:05,556
لَكنَّه يَتّصلُ خلال الإشاراتِ
أمامنا كُلّ يوم، الدّكتور مكنمارا.

386
00:29:05,880 --> 00:29:08,678
أنت فقط يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ كَيفَ قَرأتَهم.

387
00:29:11,440 --> 00:29:13,158
تعال مَعي، أجاثا.

388
00:29:37,280 --> 00:29:41,193
- سَأَرْكضُ عملَ دمِّها ثانيةً.
- عَملتُه مرّتين، شون.

389
00:29:43,200 --> 00:29:45,111
أنا سَأُديرُ الجسم المضادَ.

390
00:29:49,440 --> 00:29:51,795
أي الدّكتور أدامز لَك على خَطِّ 2.

391
00:30:40,160 --> 00:30:41,559
هَلْ أنت متأكّد؟

392
00:30:43,400 --> 00:30:44,469
أليس كذلك؟

393
00:31:11,160 --> 00:31:12,354
إرتحْ.

394
00:31:19,880 --> 00:31:20,949
<i> يَرتاحُ. </i>

395
00:31:38,360 --> 00:31:40,271
نحن سَنَبْدأُ الآن.

396
00:31:51,680 --> 00:31:54,353
- كيف هم؟
- هم scabbing فوق.

397
00:31:54,560 --> 00:31:56,915
جيد. ذلك يَعْني بأنّهم يَشفونَ.

398
00:32:00,080 --> 00:32:03,675
سَأَمْسكُ a بيرة،
وبعد ذلك دعنا نَخْرجُ للعشاءِ.

399
00:32:03,840 --> 00:32:05,637
هو كَانَ a في العراء يوم.

400
00:32:25,320 --> 00:32:28,630
ماذا خاطئ؟
لماذا يومكَ قاسي جداً؟

401
00:32:30,240 --> 00:32:32,470
إنّ المريضَ الذي نحن نُعالجُ،
أجاثا Ripp؟

402
00:32:32,640 --> 00:32:35,791
قَلبتُ مكتبي رأساً على عقب،
وأنا لا أَستطيعُ إيجاد الآلةِ. . .

403
00:32:35,960 --> 00:32:38,155
هي تَستعملُ لثُقْب نفسه.

404
00:32:38,920 --> 00:32:40,831
ثمّ رَكضنَا a فحص دَمّ.

405
00:32:41,320 --> 00:32:44,312
الدمّ الذي يَخْرجُ مِنْ جرحِها
لَيسَ لها.

406
00:32:44,920 --> 00:32:48,151
أَعْرفُ هناك a تفسير معقول
وراء كُلّ هذا. . .

407
00:32:48,320 --> 00:32:51,039
لَكنَّه يُقلقُ التغوّطَ منيّ
بأنّني لا أَستطيعُ تَحديد بدقته.

408
00:32:51,200 --> 00:32:52,872
يَتحدّى كُلّ المنطق.

409
00:32:54,200 --> 00:32:55,792
أحياناً، شون. . .

410
00:32:56,360 --> 00:32:59,318
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ راغبَ
للإسْتِسْلام لمجهولينِ.

411
00:32:59,760 --> 00:33:03,878
لا، أنا لا. أَنا a طبيب.
كُلّ علامة لَها a سبب.

412
00:33:08,920 --> 00:33:11,354
كَمْ تُؤمنُ بنا، شون؟

413
00:33:11,560 --> 00:33:15,269
- عسل، ماذا خاطئ؟
- لا، رجاءً. أجبْني. أَحتاجُ للمعْرِفة.

414
00:33:16,040 --> 00:33:17,598
أنا لا أَفْهمُ.

415
00:33:18,520 --> 00:33:23,355
إذا تُؤمنُ بنا، شون،
إذا تُؤمنُ بحبِّنا الطريقَ أنا أعْمَلُ. . .

416
00:33:23,560 --> 00:33:26,870
ثمّ هو يُمْكِنُ أَنْ يَتجاوزَ كُلّ شيءَ،
حتى الحقيقة.

417
00:33:27,160 --> 00:33:28,752
الحقيقة حول الذي؟

418
00:33:30,880 --> 00:33:33,917
الحقيقة حول مات.

419
00:33:36,800 --> 00:33:38,313
هَلْ هو مريض؟

420
00:33:42,200 --> 00:33:43,758
هو لَيسَ إبنَكَ.

421
00:33:52,360 --> 00:33:54,351
ماذا تَتحدّثُ عنه؟

422
00:33:56,040 --> 00:34:00,158
أنا كُنْتُ هناك متى هو حُمِلَ.
أنا سَحبتُه منك متى هو كَانَ ولدَ.

423
00:34:04,760 --> 00:34:06,637
هو كُلّ شيءُ مثلي.

424
00:34:06,960 --> 00:34:09,918
سَدَّ أيضاً عاطفياً.
هو أيضاً في رأسهِ.

425
00:34:10,080 --> 00:34:14,358
هذا الشيءِ مَع أفا بالكامل
مكنمارا غير مثل. أنا سَأَعطيك ذلك.

426
00:34:16,400 --> 00:34:18,755
هَلْ الذي ما أنت تُحاولُ تَقُولُ؟

427
00:34:21,160 --> 00:34:23,037
- هَلْ ذلك ما أنت تَقُولُ؟
- أنا لَمْ أَعْنِ. . .

428
00:34:23,200 --> 00:34:25,589
فقط يُجيبُني! أَنا أبُّ مات!

429
00:34:27,640 --> 00:34:29,073
المسيحي.

430
00:34:33,840 --> 00:34:35,592
ذلك لَيسَ حقيقيَ.

431
00:34:38,920 --> 00:34:41,354
المسيحي وأنت
ما سَبَقَ أَنْ كَانَ سوية.

432
00:34:41,520 --> 00:34:45,433
يَبْدو مات مثلني! أنت تَكْذبُ!

433
00:34:46,280 --> 00:34:47,918
لماذا تَعْملُ هذا لي؟

434
00:34:48,080 --> 00:34:50,878
لأنني لا أَستطيعُ العَيْش مع هذا أطول من ذلك!

435
00:34:52,040 --> 00:34:53,598
هذا لَيسَ حقيقيَ.

436
00:34:54,240 --> 00:34:57,949
نِمتُ مَعه مرّة. سابق.

437
00:34:59,800 --> 00:35:00,915
متى؟

438
00:35:01,600 --> 00:35:05,036
ذَهبتُ إليه. أنا كُنْتُ خائفَ.

439
00:35:05,560 --> 00:35:07,790
قُلتَ بأنّك أحببتَني.
قُلتَ بأنّك أردتَني.

440
00:35:07,960 --> 00:35:10,076
أنا عَمِلتُ. أنا أعْمَلُ. . .

441
00:35:10,440 --> 00:35:12,715
لَكنَّه كَانَ قبل 17 سنةً،
عندما أنا كُنْتُ a بنت. . .

442
00:35:12,880 --> 00:35:14,791
وأنا فقط مَع رجلِ واحد، أنت. . .

443
00:35:14,960 --> 00:35:17,599
وأنا أُفزعتُ
بأنّني كُنْتُ أَنحرمُ مِنْ الشيءِ.

444
00:35:17,760 --> 00:35:20,991
- كلام توقّفِ، فقط أغلقَ فَمَّكَ!
- أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ هذا!

445
00:35:21,760 --> 00:35:26,151
ذَهبتُ إليه. مارسنَا الجنس سابقينَ.

446
00:35:27,800 --> 00:35:30,758
المسيحي لَنْ يَعمَلُ ذلك لي.

447
00:35:30,920 --> 00:35:33,753
- هو مثل أَخِّي.
- أنا لَمْ أَعْرفْ، شون.

448
00:35:34,160 --> 00:35:36,799
كُلّ هذه السَنَواتِ، أنا لَمْ أَعْرفْ.

449
00:35:37,120 --> 00:35:39,554
وبعد بإِنَّني لا أَستطيعُ أَنْ أَعِيشَ
مَع لا يَعْرفُ أكثر. . .

450
00:35:39,720 --> 00:35:41,472
وأنا أَخذتُ الإختبارَ.

451
00:35:42,200 --> 00:35:44,714
أَحبُّك! فقط أنت.

452
00:35:46,080 --> 00:35:49,390
كُلّ هذا الوقتِ، هو كَانَ a كذب؟

453
00:35:49,600 --> 00:35:52,114
- حياتي كَانتْ a كذب؟
- لا، ذلك لَيسَ حقيقيَ.

454
00:36:01,560 --> 00:36:03,676
تَخْرجُ من بيتِي!

455
00:36:03,840 --> 00:36:05,751
- شون، رجاءً!
- أنت ضعيف.

456
00:36:05,920 --> 00:36:09,196
أنت كُنْتَ دائماً ضعيفَ. أعطيتُك
حياتي الكاملة لجَعْلك قويةِ. . .

457
00:36:09,360 --> 00:36:11,032
وأنا أُريدُك خارج!

458
00:36:12,920 --> 00:36:14,433
إخرجْ!

459
00:36:55,720 --> 00:36:58,280
- نَحتاجُ للكَلام.
- حول الذي؟

460
00:37:00,960 --> 00:37:04,589
إذا تُريدُ أَنْ تَمْرَّ بهذا الحملِ
لوحدك، يُغرّمُ. . .

461
00:37:04,760 --> 00:37:07,558
لكن عندما عِنْدَنا هذا الطفلِ، عِنْدي الحقوقُ.

462
00:37:07,920 --> 00:37:10,480
أُريدُ رُؤيته،
أُريدُ قَضاء الوقتِ مَعه.

463
00:37:10,640 --> 00:37:14,110
أنت لا تَستطيعُ تَرْكني في الخارج إلى الأبد، ليز.
ذلك ما كَانَ الترتيبَ.

464
00:37:15,880 --> 00:37:19,839
ما كان هناك ترتيبَ،
القانوني أَو ما عدا ذلك.

465
00:37:21,080 --> 00:37:25,198
هناك من المحتمل should've،
لَكنَّنا كُنّا winging هو.

466
00:37:27,680 --> 00:37:28,715
كَانتْ؟

467
00:37:38,680 --> 00:37:40,159
أجهضتَ؟

468
00:37:43,360 --> 00:37:45,112
هو ما كَانَ a فشل.

469
00:37:47,200 --> 00:37:50,112
تَخلّصتَ مِنْ طفلنا الرضيعِ
وأنت مَا أخبرَني؟

470
00:37:50,600 --> 00:37:54,673
هو جسمُي، مسيحي،
وهو كَانَ سَيصْبَحُ عبئَي.

471
00:37:55,160 --> 00:37:58,516
لذا أنقذني المحاضرة. أَعْرفُك.

472
00:37:59,120 --> 00:38:03,557
السيارات، نِساء، بيوت، أطفال رُضَّع.
تَحْبُّ كُلّ شيءَ جميلَ.

473
00:38:04,960 --> 00:38:07,394
أَعتقدُ من غير المحتمل
أنت سَتُكرّسُ على حد سواء إلى a طفل. . .

474
00:38:07,560 --> 00:38:09,152
ذلك كُلّ شخصِ كَانَ سيُحدّقُ في. . .

475
00:38:09,320 --> 00:38:13,154
ولا لأنه كَانَ لطيفَ،
لكن لأن كَانَ عِنْدَهُ a عيب ولادي.

476
00:38:25,640 --> 00:38:29,474
أنا سَيكونُ عِنْدي محبوبُ ذلك الطفلِ،
مهما.

477
00:38:31,280 --> 00:38:33,157
أنا كُنْتُ سَأُساعدُك.

478
00:38:35,040 --> 00:38:38,350
هو كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ صعبَ،
لَكنَّه كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ رفيعَ.

479
00:38:38,520 --> 00:38:41,193
لَكنِّي ما كَانَ عِنْدي ذلك الإيمانِ، مسيحي.

480
00:38:42,720 --> 00:38:46,110
بَدوتُ عميقاً ضمن نفسي،
وكُلّ رَأيتُ كُنْتُ شَكّاً.

481
00:38:46,760 --> 00:38:49,638
أنا لَمْ أُعتقدْ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْذرَ
a طفل مُتَحدّى. . .

482
00:38:49,800 --> 00:38:52,519
عندما أَشْعرُ تَحدّيتُ لذا وتَضاربتُ.

483
00:38:52,800 --> 00:38:56,076
الإيمان الوحيد كَانَ عِنْدي في نِهَايَة اليَوْمِ. . .

484
00:38:56,480 --> 00:39:00,029
كَانَ شعوراً وترِي بأنّني لا أَستطيعُ أَنْ أعْمَلُ هو.

485
00:39:08,560 --> 00:39:10,869
إذا أنت لَمْ تُردْ a أصل مختلط. . .

486
00:39:11,360 --> 00:39:14,636
الذي كَانَ عِنْدَهُ رأي مساويُ
في سواء طفلِه عاشَ أَو ماتَ. . .

487
00:39:16,560 --> 00:39:18,516
الذي لَمْ تَجْعلْ الأمر أكثر سهولة
على كُلّ شخصِ. . .

488
00:39:18,680 --> 00:39:20,636
ويَذْهبُ إلى a goddamn مصرف حيامن؟

489
00:39:20,800 --> 00:39:25,555
أردتُ برهاناً الذي chilي 