1
00:00:08,434 --> 00:00:10,163
<i> ترجمة ميرفى خيرى: </i>

2
00:00:10,870 --> 00:00:13,100
- ثَبّتَ صندلكَ الخشبي.
نعم؟

3
00:00:13,172 --> 00:00:14,969
وأنا وَجدتُ هذا.

4
00:00:15,441 --> 00:00:17,773
يَعمَلُ هو أَطفئَك لَستُ. . .

5
00:00:19,345 --> 00:00:20,573
مَخْتُون؟

6
00:00:20,646 --> 00:00:22,170
لا، لا على الإطلاق.

7
00:00:22,748 --> 00:00:24,306
ماذا تَعْملُ؟

8
00:00:24,583 --> 00:00:26,107
أَرْجعُ في.

9
00:00:41,934 --> 00:00:45,461
لذا، أنت تُخبرُني كَانَ عِنْدَكَ فقط
جراحتان تجميليتان سابقتان.

10
00:00:45,538 --> 00:00:48,234
إثنان، نعم. أنفي
لتَصحيح  إنحرفَ حاجزاً. . .

11
00:00:48,307 --> 00:00:50,673
وفكّي لتَثبيت  إهانة 

12
00:00:52,378 --> 00:00:56,109
السّيد ، تَكْسبُ  عيش جيد
تَقليد مايكل جاكسن؟

13
00:00:56,182 --> 00:01:00,380
نعم. عِنْدي  شقّة خاصّة هنا في 
لكن أَنا في 45 إسبوع في السّنة.

14
00:01:00,452 --> 00:01:01,544
أَنا  متصدر عناوين.

15
00:01:01,620 --> 00:01:05,056
كَمْ ما عدا ذلك تَعتقدُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَتحمّلَ
عملية الحاجزِ المُنْحَرفةِ الأخرى؟

16
00:01:05,124 --> 00:01:07,592
وهو يَبْدو مثل مايكل
فقط كَانَ عِنْدَهُ واحد آخرُ.

17
00:01:07,660 --> 00:01:09,685
هو مثل هذا الشخصِ الجميلِ.

18
00:01:16,335 --> 00:01:18,735
حَسناً، ماذا عَنْ  يُقصّرُ قشرةً ثمّ؟

19
00:01:18,838 --> 00:01:21,238
السّيد ،
سَأكُونُ صادقَ مَعك.

20
00:01:21,307 --> 00:01:25,038
تَحتاجُ للتَوَقُّف عن إمتِلاك الجراحاتِ.
خصوصاً 

21
00:01:25,110 --> 00:01:28,568
ما هو أكثر مهم إليك؟
ظُهُور مثل معبودكَ، أَو تنفّس؟

22
00:01:29,715 --> 00:01:33,173
أعذرْني، كريستين.
شون عِنْدَهُ  يَستشيرُ الإنتظار في مكتبِه.

23
00:01:33,252 --> 00:01:36,881
دَعا وسَألَ إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتقدّمَ.
عِنْدَهُ طوارئُ في البيت.

24
00:01:36,956 --> 00:01:39,686
أَيّ نوع الطوارئِ؟
لَمْ يَقُلْ.

25
00:01:40,526 --> 00:01:43,620
ليز، إذا أنت سَتُرافقُ
السّيد خارج، رجاءً.

26
00:01:46,765 --> 00:01:48,665
<i> أحببتُك في </i>

27
00:01:53,005 --> 00:01:55,940
الدّكتور تروي، أنا أَنتظرُ في اللوبي
ل20 دقيقةِ!

28
00:01:56,008 --> 00:01:58,943
السّيدة ، أنت ما كَانَ عِنْدَكَ
تعيين.

29
00:02:03,082 --> 00:02:05,915
لكن، كما تعرف، أَنا دائماً هنا لَك.

30
00:02:07,653 --> 00:02:09,314
أخبرْني عن مشكلتِكَ.

31
00:02:09,388 --> 00:02:12,721
إنّ المشكلةَ، أنا لا أَعْرفُ
كَمْ تَتوقّعُني أَنْ أَتعافى. . .

32
00:02:12,791 --> 00:02:15,282
مِنْ  ثنية بطنِ على شراشفِ 

33
00:02:15,361 --> 00:02:19,627
السّيدة ، الشراشف في
مركز تحسّننا إحصاءَ 250 

34
00:02:19,999 --> 00:02:21,489
أنا إخترتُهم نفسي.

35
00:02:21,567 --> 00:02:24,661
تَدْعوهم إحصاءَ 250.
أَدْعوهم يُصقّلونَ.

36
00:02:25,304 --> 00:02:29,502
شراشف شراشفَ فندقِ،
وأَنا آسفُ، لكن إذا سَأَشفي. . .

37
00:02:29,808 --> 00:02:32,174
أَحتاجُ راحةً، لَيسَ متانةً.

38
00:02:34,847 --> 00:02:39,682
السّيدة ، كَيفَ تَشْعُرْ
حول ، إحصاء 400؟

39
00:02:40,252 --> 00:02:43,585
الدّكتور تروي، أَتوقّعُ لا شيءَ أقل.

40
00:02:52,898 --> 00:02:55,423
ماذا يجري، مات؟ هَلْ أنت موافقة؟

41
00:02:56,402 --> 00:02:58,336
سَأكُونُ لَطِيفَ، أمّ.

42
00:02:59,138 --> 00:03:01,129
الحقّ؟ سَأكُونُ لَطِيفَ.

43
00:03:03,208 --> 00:03:05,676
أزلْ عبوة الثلج منه. دعني أرى.

44
00:03:06,845 --> 00:03:10,110
غيّرتُ مئات المراتَ حفّاظةِ أطفالكِ.
رَآه.

45
00:03:11,784 --> 00:03:13,012
تعال.

46
00:03:32,037 --> 00:03:36,474
أَخذتَ  قطعة خارج قلفتِكِ
ومزّقَ إفتتاح إحليلِكَ.

47
00:03:37,176 --> 00:03:39,610
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُسلّطَ  ضماد ضغطِ طفيفِ.

48
00:03:39,979 --> 00:03:42,311
الذي سَيُمرّرُك عبر
الساعتان القادمة.

49
00:03:42,381 --> 00:03:43,871
وبعد ذلك الذي؟

50
00:03:45,517 --> 00:03:48,179
وبعد ذلك، في وقت لاحق من هذا اليوم،
أنت تَجيءُ إلى المكتبِ. . .

51
00:03:48,253 --> 00:03:50,813
وسَأَعطيك
 ختان صحيح.

52
00:03:50,889 --> 00:03:53,016
لا تغوّطَ؟
على شرطِ واحد.

53
00:03:53,325 --> 00:03:55,589
تَبْدأُ بالإتِّصال مَعي.

54
00:03:55,661 --> 00:04:00,121
هناك شيء حول جسمِكَ أنت
الحاجة تَغيّرتْ ,  حلقة حلمةِ، مهما. . .

55
00:04:00,199 --> 00:04:03,225
نُناقشُه خارج
أمامك يُحاولُ تشويهَ ذاتيَ.

56
00:04:03,602 --> 00:04:06,537
وإذا عِنْدَكَ الأسئلةُ حول الجنسِ،
على سبيل المثال. . .

57
00:04:06,605 --> 00:04:09,699
كَيفَ يَجِدُ ويُحفّزُ البظرَ،
تَجيءُ لي.

58
00:04:09,775 --> 00:04:12,505
أُريدُ أَنْ أُشتَركَ في حياتِكَ، مات.

59
00:04:13,112 --> 00:04:14,204
الصفقة؟

60
00:04:19,952 --> 00:04:21,078
الصفقة.

61
00:05:08,033 --> 00:05:11,161
الآنسة ، يُخبرُني
بأَنْك لا تَحْبُّ حول نفسك.

62
00:05:12,404 --> 00:05:13,769
كُلّ شيء.

63
00:05:18,310 --> 00:05:19,868
الدّكتور تروي؟
نعم.

64
00:05:20,179 --> 00:05:21,737
غرايس سانتياغو.

65
00:05:23,449 --> 00:05:25,212
أَنا العالم النفساني الجديدُ.

66
00:05:25,651 --> 00:05:28,119
عِنْدَنا واحد: الدّكتور بيندلتون.

67
00:05:28,187 --> 00:05:30,451
أَحْزرُ بأنّه لَمْ يَحْسبْ.

68
00:05:31,723 --> 00:05:34,089
أنا لا أُريدُ التَطَفُّل. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرْجعَ.

69
00:05:34,159 --> 00:05:35,683
لا، رجاءً.

70
00:05:36,795 --> 00:05:38,160
لَهُ  مقعد.

71
00:05:50,342 --> 00:05:53,004
مرحباً. غرايس. نيس سَتُقابلُك.

72
00:05:57,816 --> 00:06:01,809
الآنسة ، يُخبرُني بشكل مُحدّد
بأَنْك تَهتمُّ به بَعْدَ أَنْ مَعْمُول.

73
00:06:02,121 --> 00:06:03,952
أَحتاجُ إزالةَ شحوم. . .

74
00:06:04,356 --> 00:06:06,916
تحت ذقنِي. في كل مكان.

75
00:06:07,392 --> 00:06:11,351
أَكْرهُ الصدمةَ على أنفِي.
أَكْرهُ صدورَي.

76
00:06:12,030 --> 00:06:14,191
ومعدتي لَها علاماتُ إمتدادِ.

77
00:06:14,600 --> 00:06:16,067
هم يُمرضونَني.

78
00:06:16,201 --> 00:06:18,135
مثل أولئك للسَفَر.

79
00:06:19,004 --> 00:06:22,167
الدّكتور تروي، يُمْكِنُ أَنْ أَرى
شكل الآنسةِ الصبور؟

80
00:06:30,782 --> 00:06:33,774
الآنسة ، أنت
مهتمّ بتَغْيير الكثير مِنْ أشياءَ.

81
00:06:33,852 --> 00:06:37,618
إدّخرَ مالَي لهذا.
قُدتُ طول الطّريق هنا مِنْ الميناءِ لوسي.

82
00:06:39,725 --> 00:06:42,523
أَنا ذاهِب إلى إعادة لمّ شملِ صنفِي 10 سَنَواتِ
في الشّهر.

83
00:06:42,594 --> 00:06:44,824
أُريدُ الذِهاب ك شخص جديد.

84
00:06:45,130 --> 00:06:49,032
شخص ما الذي هم لا يَعترفونَ
ك بنت التي هم كَانوا يَتّصلونَ 

85
00:06:50,035 --> 00:06:54,597
أعتقد نحن يُمْكِنُ أَنْ نُرسلَك إلى ذلك
إعادة لمّ شمل صنفِ يَشْعرُ بالتحسّن حول نفسك.

86
00:06:55,674 --> 00:06:56,902
حقاً؟

87
00:06:57,543 --> 00:06:58,874
أنت هَلْ يُساعدُني؟

88
00:07:00,746 --> 00:07:03,943
شكراً جزيلاً. أنا لا أَستطيعُ إخْبارك كيف. . . .

89
00:07:12,024 --> 00:07:14,356
لا غذاءَ 12 قبل ساعات جراحةَ.

90
00:07:15,561 --> 00:07:18,530
مات، أنت لَيْسَ لَكَ مستويُ
كَانَ عِنْدَهُ لوزُ حلقكَ خارج.

91
00:07:18,864 --> 00:07:21,196
هَلْ أنت متأكّد أنت تَعمَلُ هذا؟

92
00:07:22,000 --> 00:07:23,797
من المُهمِ ني، أمّ.

93
00:07:23,969 --> 00:07:27,336
وأَبّ يُوافقُ، لذا. . . .
لا، أنا لا أُوافقُ.

94
00:07:27,639 --> 00:07:30,574
بأَنْك يَجِبُ أَنْ تُصحّحَ
مِن قِبل  محترف.

95
00:07:30,642 --> 00:07:33,941
أَعْملُ ختانَكَ
خارج الضرورةِ الطبيةِ.

96
00:07:34,146 --> 00:07:36,979
قَبْلَ أَنْ نَتْركُ، تَحتاجُ إلى
إحلقْ منطقتَكَ التناسليةَ.

97
00:07:37,049 --> 00:07:38,277
بعناية.

98
00:07:41,720 --> 00:07:44,917
والإذلال
فقط عيش على مجيئ، أليس كذلك؟

99
00:07:48,894 --> 00:07:50,384
أنا لا أَحْبُّ هذا.

100
00:07:50,462 --> 00:07:52,987
هو سَيَكُونُ لَطِيف. أَعِدُ.

101
00:07:57,035 --> 00:07:58,468
أنا سَأَحْصلُ عليه.

102
00:08:03,775 --> 00:08:07,609
صباح الخير. حجارة ضابطِ.
قسم شرطةِ ميامي دايد.

103
00:08:13,218 --> 00:08:14,583
تعال في.

104
00:08:14,786 --> 00:08:17,084
هَلْ لي أَنْ يَتكلّمُ مع جوليا مكنمارا، رجاءً؟

105
00:08:17,489 --> 00:08:20,356
أَنا جوليا مكنمارا. ls هناك  مشكلة؟

106
00:08:20,559 --> 00:08:22,026
في الحقيقة، نعم.

107
00:08:22,094 --> 00:08:25,530
السّيدة مكنمارا، ولاية فلوريدا
لَهُ  مشكلة ضخمة مَع أي شخص. . .

108
00:08:25,597 --> 00:08:27,861
الذي يُعذّبُ ويَقْتلُ حيواناً.

109
00:08:27,933 --> 00:08:32,336
سبّاككَ أشعرَنا
حول إكتشافِه وحَفظَ  شكوى.

110
00:08:33,205 --> 00:08:36,197
-I سَيَحْصلُ على محفظتِي.
السّيدة مكنمارا، لا أَعتقلُك.

111
00:08:36,275 --> 00:08:40,473
شاهدْ، في هذا الرسميِ، قتل حيوان
لَيسَ  جريمة. هو  جنحة.

112
00:08:40,545 --> 00:08:44,072
لذا عِنْدَكَ إختيارُ حُضُور
صنف إدارةِ غضبِ حيوانيِ. . .

113
00:08:44,149 --> 00:08:46,117
أَو يَدْفعُ  5,000$ غرامة.

114
00:08:46,285 --> 00:08:49,049
المخبر ,  خطأ ضخم
جُعِلَ هنا.

115
00:08:49,121 --> 00:08:51,919
زوجتي لَنْ تَتْركَني حتى وَضعتُ
 بقّ zpper في الفناء الخلفي.

116
00:08:51,990 --> 00:08:53,821
هي لَمْ تَقْتلْ أيّ شئَ.

117
00:08:55,193 --> 00:08:57,093
نعم، شون، أنا عَمِلتُ.

118
00:09:04,436 --> 00:09:06,233
جوليا قَتلتْ مرحةً.

119
00:09:06,905 --> 00:09:10,102
هذا مقلقُ جداً لي.
بأنّها قادرة على تلك.

120
00:09:10,175 --> 00:09:12,405
l've أصبحَ  إبن
الذي حاولَ قَطْع قضيبِه. . .

121
00:09:12,477 --> 00:09:14,308
 زوجة التي تَدفّقتْ  جربوع.

122
00:09:14,446 --> 00:09:17,244
<i> هو مثل رَجعَ إلى بيتِ الجحيمِ. </i>

123
00:09:19,685 --> 00:09:21,744
وكذلك نحن سَنَتّصلُ
في كل اليوم. . .

124
00:09:21,820 --> 00:09:24,653
أَو أنت سَتَستمرُّ
لتَقَطُّب مثل  بعمر 6 سنوات؟

125
00:09:24,723 --> 00:09:26,884
قبّلْ سمرتَي، شمّعَ حماراً، شون.

126
00:09:27,192 --> 00:09:30,059
الذي أطلقتَ بيندلتون
بدون إسْتِشارتي؟

127
00:09:30,696 --> 00:09:33,756
ذلك كَانَ خاطئَ.
أنا كان يَجِبُ أنْ أَستشيرَك أولاً.

128
00:09:33,832 --> 00:09:36,300
لَكنِّي بُرّرتُ.
طَردتُه لأنه  عنصري.

129
00:09:36,368 --> 00:09:39,633
الكلام الفارغ. طَردتَه لأن
أنت ما كُنْتَ الطفلَ الأكثر روعةً. . .

130
00:09:39,705 --> 00:09:42,765
على ساحةِ اللعب أكثر،
والذي أقلقَ التغوّطَ منك.

131
00:09:42,841 --> 00:09:45,776
75 % مرضانا نِساءَ، كريستين.

132
00:09:45,844 --> 00:09:48,904
أعتقد زبائننا، في العديد مِنْ الحالاتِ،
يَكُونُ أكثرُ راحة. . .

133
00:09:48,980 --> 00:09:52,211
مُنَاقَشَة مخاوفهم
مَع شخص ما نفس الجنسِ.

134
00:09:52,284 --> 00:09:54,752
هذا التأجيرِ قَدْ فقط يَكُونُ
 دفع في السوقِ.

135
00:09:54,820 --> 00:09:57,050
تَعْرفُ، شون،
سَأَرْميك هذا العظمِ. . .

136
00:09:57,122 --> 00:09:59,682
لأن إسْتِئْجار  يَنكمشُ
يَعطيك  منطقة راحةِ أخلاقيةِ.

137
00:09:59,758 --> 00:10:02,522
تَحتاجُه للبَقاء
في هذه المهنةِ مَعي، غرامة.

138
00:10:02,594 --> 00:10:05,495
أنا سَآخذُ تلك الرصاصةِ. لكن يَكُونُ صادق هنا.

139
00:10:05,564 --> 00:10:09,796
أدخلْك إستأجرتَ غرايس سانتياغو
لأن تُريدُ دُخُول ملابسها الداخلية.

140
00:10:23,749 --> 00:10:26,343
العمّ كرس، ماذا تَعْملُ هنا؟

141
00:10:26,985 --> 00:10:30,079
أنت المريضَ الأكثر أهميةً
نحن أَبَداً إشتغلنَا على، ماتي.

142
00:10:30,155 --> 00:10:32,885
نحن فقط نَأْخذُ إجراءات وقائية إضافيةَ،
ذلك كُلّ.

143
00:10:34,326 --> 00:10:36,419
الموافقة، رجال. مستعدّ عندما تجهزون.

144
00:10:39,664 --> 00:10:41,029
أخشى.

145
00:10:46,905 --> 00:10:48,600
أنت سَتصْبَحُ لَطِيفَ، مات.

146
00:10:48,673 --> 00:10:51,836
أنا لا أعْمَلُ هذا
مالم أنا يُمْكِنُ أَنْ أَضْمنَ ذلك.

147
00:10:52,511 --> 00:10:55,605
أُريدُك أَنْ تَحْسبَ تَعُودُ من 10، موافقة؟

148
00:10:55,981 --> 00:10:56,970
الموافقة.

149
00:10:57,849 --> 00:10:59,908
عشَر، تسعة. . . .

150
00:11:05,257 --> 00:11:07,350
حَسَناً، دعنا نَعمَلُ هذا. المشبك.

151
00:11:08,693 --> 00:11:09,955


152
00:11:11,196 --> 00:11:12,424
المبضع.

153
00:11:27,712 --> 00:11:31,045
دعْني أعْمَلُ هو. أنت عصبي.
ذلك مفهومُ.

154
00:11:31,483 --> 00:11:33,178
أنا بخير. أُريدُ أَنْ أعْمَلُ هذا.

155
00:11:33,251 --> 00:11:37,779
هو بخيرُ. نحن سَنُتاجرُ. أنت تَعمَلُ 
ثنية بطنِ بعد ذلك. أنا سَأعْمَلُ مات.

156
00:13:00,505 --> 00:13:04,373
الدّكتور تروي، عِنْدي النَتائِجُ
دمِّ نانيت .

157
00:13:04,476 --> 00:13:07,673
هي لَمْ تُظهرْ نتيجة إيجابية لفحص الليثيومِ
أَو أيّ عام مماثل.

158
00:13:07,746 --> 00:13:09,475
كَمْ كفوء منك.

159
00:13:09,681 --> 00:13:11,239
أَنا فَقَطْ أُحاولُ أَنْ أعْمَلُ شغلُي.

160
00:13:11,316 --> 00:13:13,648
حَسناً، شغلكَ لَيسَ ضروريَ.

161
00:13:13,718 --> 00:13:15,083
هناك  مشكلة؟

162
00:13:15,153 --> 00:13:17,417
أي دمّ مريضِ محتملِ 
فقط رَجعَ.

163
00:13:17,489 --> 00:13:19,821
ln ضمير جيد،
أنا لا أَرى كَمْ نَشتغلُ على. . .

164
00:13:19,891 --> 00:13:22,553
 علاج مخدّرِ مُقَاوَمَة مخل بالعقلِ.

165
00:13:22,627 --> 00:13:25,061
أنا أُوافقُ ذلك التشخيصِ.

166
00:13:27,232 --> 00:13:30,565
شون، أَحتاجُ للكَلام معك في مكتبِي.

167
00:13:31,436 --> 00:13:32,425
الآن.

168
00:13:36,107 --> 00:13:40,476
هذا كيف هو سَيَكُونُ؟ أنت سَتَستمعُ إلى الصلصا
التابل على حكمِ شريكِكَ؟

169
00:13:40,545 --> 00:13:42,843
منذ أن وافقنَا
لإسْتِئْجار  عالم نفساني. . .

170
00:13:42,914 --> 00:13:45,314
نحن نَلتزمُ للإتّباع
ذلك نصيحةِ خبير الشخصِ.

171
00:13:45,383 --> 00:13:47,943
خصوصاً عندما التأريخ الطبي
المجموعات مِنْ جرسِ إنذار.

172
00:13:48,019 --> 00:13:50,579
نانيت يُمْكِنُ أَنْ
إستفدْ من بَعْض الجراحاتِ المنتقاةِ.

173
00:13:50,655 --> 00:13:53,123
يَعطي أحياناً  شغل أنفِ
يُغيّرُ حياتُهم. . .

174
00:13:53,191 --> 00:13:55,853
في الطرقِ الأكثرِ عمقاً
مِنْ  عمر أجهزةِ سيطرة المزاجِ.

175
00:13:55,927 --> 00:13:58,623
نحن لا نَستطيعُ مُوَاجَهَة كُلّ مريض
الذي يَحْفظُ خلال أبوابِنا.

176
00:13:58,697 --> 00:14:00,324
أنت نِسيان
أَيّ يَحْدثُ قَبْلَ الشهر؟

177
00:14:00,398 --> 00:14:01,831
هَلْ تَقُولُ بأنّني عِنْدي لَسْتَ أخلاقَ؟

178
00:14:01,900 --> 00:14:04,767
أَقُولُ بأنّك عِنْدَكَ  تأريخ
ميل مالِكَ.

179
00:14:05,170 --> 00:14:06,762
لفّْك، شون.

180
00:14:09,040 --> 00:14:13,101
عِنْدي  يُميّزُ عيناً.
اليوم، رَفضتُ مايكل جاكسن.

181
00:14:14,012 --> 00:14:17,709
تَعْرفُ الأخطارَ متأصّلةَ
في المرضى المخل بالعقلِ.

182
00:14:17,916 --> 00:14:20,111
تُريدُ إحصائياتَ طبيةَ،
ماذا عَنْ هذا؟

183
00:14:20,185 --> 00:14:22,983
النِساء اللواتي عِنْدَهُنّ صدرُ يَزْرعُ
ثلاث مراتِ على الأرجح. . .

184
00:14:23,054 --> 00:14:25,113
لقَتْل أنفسهم مِنْ النِساءِ اللواتي لا.

185
00:14:25,190 --> 00:14:27,988
هَلْ ذلك يَعْني بأنّنا لَسنا
حَشوة أكثر ثدي في هذا المكتبِ؟

186
00:14:28,059 --> 00:14:32,496
أَنا متأكّدُ أنت سَتُوافقُ بأنّ الآن لَسْتَ
الوقت للتَغَازُل بأيّ درجة الخطرِ.

187
00:14:34,466 --> 00:14:37,060
جَعلَ الدّكتورُ سانتياغو النداءُ الصحيحُ هنا.

188
00:14:39,371 --> 00:14:43,171
تُريدُ دَعوة الآنسةِ Bbcock،
أَو هَلْ أنا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُها أليس كذلك؟

189
00:15:08,166 --> 00:15:09,497
مرحباً؟

190
00:15:10,101 --> 00:15:12,126
الآنسة ، هو الدّكتورُ تروي.

191
00:15:12,203 --> 00:15:15,502
<i> أَنا خائفُ نحن لا نَستطيعُ
يَعمَلُ جراحاتُكَ يوم الإثنين. </i>

192
00:15:16,174 --> 00:15:17,937
لَكنِّي لا أَستطيعُ الإعادة تحديد.

193
00:15:18,009 --> 00:15:20,000
أَنا على الموعد النهائي لإعادة لمّ شملِي.

194
00:15:20,078 --> 00:15:22,911
أنا سَأَشفي بالكاد بمرور الوقت
مِنْ الكَدْم بينما هي الآن.

195
00:15:23,782 --> 00:15:25,716
لا أَدْعو للإعادة تحديد.

196
00:15:26,618 --> 00:15:27,744
<i> الآنسة ؟ </i>

197
00:15:27,819 --> 00:15:31,949
النظرة، أَعْرفُ أَنا سمينُ. لَكنِّي كُنْتُ
يُشغّلُ حمارُي مِنْ، بشكل حرفي.

198
00:15:32,023 --> 00:15:35,322
المُمَرضة ليندا أخبرتْني لمُحَاوَلَة وفَقْد
10 باوناتِ قبل الجراحاتِ. . .

199
00:15:35,393 --> 00:15:38,658
بأنَّ أنا أَتعافى أسرع إذا أنا عَمِلتُ.
وأُحاولُ.

200
00:15:39,931 --> 00:15:42,798
ذلك لَيسَ السببَ
نحن لَنْ نَعمَلُ جراحاتُكَ.

201
00:15:42,867 --> 00:15:44,596
ثمّ الذي لَيستْ أنت، ثمّ؟

202
00:15:44,669 --> 00:15:48,196
قُلتَ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَني أَبْدو في حالة حسنة!
أَحتاجُ للظُهُور في حالة حسنة!

203
00:15:49,040 --> 00:15:51,338
الآنسة Bbcock، نحن نَتجنّبُ حالتَكَ. . .

204
00:15:51,409 --> 00:15:54,572
<i> لأن نَحسُّ
عِنْدَكَ توقّعاتُ غير واقعيةُ. </i>

205
00:15:55,080 --> 00:15:57,446
<i> لكن كُلّ طبيب عِنْدَهُ معاييرُهم الخاصةُ. </i>

206
00:15:57,515 --> 00:16:00,177
<i> l'd يَحْبُّ إيصاء زميلِي،
الدّكتور مارتن </i>

207
00:16:00,251 --> 00:16:04,119
أنا ما عِنْدي وقتُ ليَعمَلُ  إستشارة
والجدولة ثانية من البداية!

208
00:16:04,189 --> 00:16:06,384
أَحتاجُ لظُهُور مختلفِ الآن!

209
00:16:06,458 --> 00:16:08,517
تَتوقّفُ عن لِعْب الخداعِ مَعي.

210
00:16:08,593 --> 00:16:11,562
lf تُريدُني أَنْ أَدْفعَ مالَ أكثرَ،
أنا سَأَدْفعُه.

211
00:16:11,629 --> 00:16:13,494
هو لَيسَ حول المالِ، الآنسة ، هو -

212
00:16:13,565 --> 00:16:15,430
أَتمنّى بأنّك تَحْصلُ على السرطانِ!

213
00:17:05,383 --> 00:17:06,782
هَلْ آذى؟

214
00:17:09,187 --> 00:17:10,745
أنت كُنْتَ يساويه.

215
00:17:16,961 --> 00:17:19,225
الإبر تَخْرجُ الإسبوع القادم.

216
00:17:19,764 --> 00:17:21,891
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ هو أي وقت بعد ذلك.

217
00:17:25,670 --> 00:17:28,070
مات، تَبوّلَك لحد الآن، اليوم؟

218
00:17:30,441 --> 00:17:31,738


219
00:17:33,378 --> 00:17:34,777
لاحقاً.
مع السلامة.

220
00:17:42,387 --> 00:17:43,945
لماذا تُريدُ أَنْ تَرى هذا؟

221
00:17:44,022 --> 00:17:45,751
أنا كان لا بُدَّ أنْ أُخيّطَ كَ.

222
00:17:45,824 --> 00:17:47,815
أنا يَكُونُ متأكّداً
ليس هناك دمّ في البولِ.

223
00:17:47,892 --> 00:17:50,622
تلك يُمكنُ أَنْ تَكُونَ  إشارة
نَزْف داخليِ.

224
00:17:50,695 --> 00:17:53,289
وأنا أُريدُ أَنْ هنا أَنْ أَدْعمَك.

225
00:17:54,566 --> 00:17:56,227
لماذا أَحتاجُ ذلك؟

226
00:17:56,301 --> 00:17:59,236
المرة الأولى تَتبوّلُ،
بعد عمليةِ هذه الطبيعةِ. . .

227
00:17:59,304 --> 00:18:01,534
هو سَيَشْعرُ مثلك تَسْكرُ نارَ.

228
00:18:01,606 --> 00:18:05,042
فقط صحافة أسفل على يَدِّي
وصيحة إذا تُريدُ.

229
00:18:05,243 --> 00:18:07,234
لا أحد سَيَحْكمُك.

230
00:18:10,815 --> 00:18:13,340
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أَمْسكَ يَدَّكَ، أَبّ.

231
00:18:16,120 --> 00:18:18,384
وفقط يَعطيني بَعْض السريةِ؟

232
00:18:30,835 --> 00:18:33,269
فينيسا  قليلاً ، مات.

233
00:18:34,105 --> 00:18:37,768
يُشاهدُ مثل أنت تُؤرّخُ
 ملكة حفلة راقصةِ مستقبليةِ. التهاني.

234
00:18:45,884 --> 00:18:47,374
أنا لا أَستطيعُ الرَقْص.

235
00:18:48,019 --> 00:18:50,351
الموافقة، دعنا نَرْجعُ في ساعةِ ثمّ.

236
00:18:50,421 --> 00:18:51,683
لا , . . . .

237
00:18:52,523 --> 00:18:55,083
أنا حقاً لا أَستطيعُ الرَقْص.
أنت محقّ بشأن شيءِ الحفلة الراقصةَ.

238
00:18:55,159 --> 00:18:57,320
هي تَطْلبُ مِنْني الذِهاب.

239
00:18:58,162 --> 00:19:00,426
وأنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَرْقصُ.

240
00:19:04,302 --> 00:19:05,826
حَسناً، ذلك بخيرُ.

241
00:19:06,271 --> 00:19:07,898
لا يُمْكِنُ أَنْ l.

242
00:19:08,773 --> 00:19:10,968
أنت فقط رأي، "لَيسَ شيئَي."

243
00:19:14,078 --> 00:19:15,136
هذا يَعْملُ؟

244
00:19:15,213 --> 00:19:17,909
أنا لَمْ حتى يَجِبُ أَنْ أَرْقصَ
في زفاف ملكِي.

245
00:19:18,249 --> 00:19:21,241
النِساء يَحْببنَها
عندما هناك بَعْض اللغزِ هناك.

246
00:19:29,827 --> 00:19:31,021
شكراً.

247
00:19:35,800 --> 00:19:37,529
التغوّط، هو يَجيءُ!

248
00:19:37,669 --> 00:19:38,829
اليَدّ.

249
00:20:10,468 --> 00:20:11,935
مرحباً؟
أين أنت؟

250
00:20:12,003 --> 00:20:14,267
عِنْدَنا  له ها مناصفةً في السّاعة.

251
00:20:14,339 --> 00:20:15,829
مشكلة سيارةِ. أنا سَأكُونُ هناك.

252
00:20:15,907 --> 00:20:20,037
منذ حَصلَ عليك، الذي حدّدتَ
مصعد الرقبةِ الآخرِ للسّيدةِ ؟

253
00:20:20,411 --> 00:20:22,242
أنا لَمْ أُحدّدْ تلك العمليةِ.

254
00:20:22,313 --> 00:20:24,144
<i> مَنْ ثمّ؟ جنيّة ؟ </i>

255
00:20:24,215 --> 00:20:27,878
أُراجعُ جراحاتَ الشهر القادمِ هنا،
وهنا هو، في الخامس عشرِ.

256
00:20:27,952 --> 00:20:30,546
أُخبرُك،
أنا لَمْ أُحدّدْ تلك العمليةِ.

257
00:20:30,621 --> 00:20:33,522
قطّعتُ تلك سياجِ الكلبةِ مِنْ
قبل 15 شهر.

258
00:20:33,591 --> 00:20:34,990
ذلك الذي إعتقدتُ.

259
00:20:35,059 --> 00:20:38,290
إدعُ السّيدةَ وأخبرْها
جَعلتَ  جدولة خطأِ.

260
00:20:38,363 --> 00:20:40,160
أنا سَأَراك في بضعة.

261
00:20:46,637 --> 00:20:51,336
الدّكتور تروي، الذي  مفاجأة لطيفة.
أَشفي بشكل جميل.

262
00:20:51,676 --> 00:20:56,045
الذي  دمية التي أنت أَنْ تَفْحصَني.
إستمعْ، منذ l've حَصلَ عليك على القرنِ. . .

263
00:20:56,114 --> 00:20:58,912
كم من يَجِبُ أَنْ آخذَ
إذا أُريدُ النَوْم خلال. . .

264
00:20:58,983 --> 00:21:02,248
كامل الطيرانِ 8 ساعاتِ
ويَستيقظُ مُنعَشاً في تاهيتي؟

265
00:21:02,320 --> 00:21:04,948
السّيدة ، التي وقّعتْك فوق
لمصعدِ الرقبةِ الآخرِ؟

266
00:21:05,023 --> 00:21:07,287
<i> أنا عَمِلتُ هو نفسي،
مَع البنتِ في المنضدةِ الأماميةِ. </i>

267
00:21:07,358 --> 00:21:11,260
أنت كُنْتَ مَع  مريض،
وأنت جَعلتَ الأمر واضحاً لا للمُقَاطَعَة.

268
00:21:11,329 --> 00:21:13,160
أنا لَمْ أُصدّقْ تلك العمليةِ.

269
00:21:13,231 --> 00:21:16,166
النظرة، أُشاركُ في إستضافة  منفعة
ببوقِ بلين الشهر القادم. . .

270
00:21:16,234 --> 00:21:17,758
وأنا أَحتاجُ لمُشَاهَدَة أفضلي.

271
00:21:17,835 --> 00:21:21,134
أبداً لا يُحدّدُ عمليةَ أخرى
بدون موافقتِي. هَلْ أنا واضح؟

272
00:21:22,707 --> 00:21:24,675
أنا لا أَحْبُّ نغمتَكَ، الدّكتور تروي.

273
00:21:24,742 --> 00:21:28,007
في المرة القادمة تَتكلّمُ معني ذلك الطريقِ،
خُذْ دقيقة لا تُنسى. . .

274
00:21:28,079 --> 00:21:31,105
الذي إبْقائك في تلك بدلاتِ 
تَحبُّ كثيراً.

275
00:21:31,182 --> 00:21:34,777
، أَحتاجُك لتَوضيح جيوبِكَ
ويَمْرُّ بثانيةً.

276
00:21:34,852 --> 00:21:37,878
حلّْ ضفائرَكَ وألقِ  نظرة.
هَلْ أَبْدو مثل  إرهابي؟

277
00:21:37,955 --> 00:21:40,753
، أَحتاجُك للمُرور بثانيةً.

278
00:21:41,292 --> 00:21:44,261
ضِعْ هاتفَكَ
في سلةِ الترخيصَ، رجاءً.

279
00:21:44,595 --> 00:21:45,994
السّيدة ؟

280
00:21:46,197 --> 00:21:47,858
إمسكْ به، الدّكتور تروي.

281
00:21:55,273 --> 00:21:56,467
M'm.

282
00:21:56,541 --> 00:21:59,510
أَبقي الصيانةَ
كما حُدّدَ، الدّكتور تروي.

283
00:21:59,577 --> 00:22:03,877
لا، أنت لَسْتَ! يَصِيرُ ضدّه
تعليمات أي إس أي بي إس. هو لَيسَ أخلاقيَ!

284
00:22:03,948 --> 00:22:06,781
رجاءً، الدّكتور تروي.
منذ متى هَلْ أنت سَبَقَ أَنْ كُنْتَ أخلاقيَ؟

285
00:22:07,018 --> 00:22:08,986
السّيدة ، تلك هي.
أَقْطعُك!

286
00:22:09,053 --> 00:22:11,886
مكتبي سَوْفَ لَنْ
جراحات جدولِ مَعك.

287
00:22:13,091 --> 00:22:14,353
الدّكتور تروي!

288
00:22:15,693 --> 00:22:17,718
مرحباً؟
، أَحتاجُ -

289
00:22:17,795 --> 00:22:21,424
النظرة، ماكنتكَ تُكْسَرُ!
لَستُ مفقودَ ذلك الطيرانِ!

290
00:22:22,967 --> 00:22:24,696
نحن عِنْدَنا  عدّاء.

291
00:22:37,582 --> 00:22:40,176
كما ترى، هنا رأسُ المعالجة بالكي. . .

292
00:22:40,251 --> 00:22:43,186
تَركتَ داخل معدةِ زبونِي
بعد ثنيةِ بطنِها.

293
00:22:43,254 --> 00:22:47,190
بدون شك، هذا الجسمُ المعدنيُ
الذي بَدأَ نظام المطارَ الأمني. . .

294
00:22:47,258 --> 00:22:49,226
وأدّى إلى هجومِ زبونِي.

295
00:22:49,293 --> 00:22:53,457
كَانَ عِنْدَها الجسمُ أزالَ بشكل هادئ
مِن قِبل طبيبِها الخاصِّ. . .

296
00:22:53,831 --> 00:22:56,322
في الألمِ والنفقةِ الكبيرةِ.

297
00:22:59,070 --> 00:23:02,506
السّيدة ، تَركَني أَبْدأُ بالقول
كَمْ آسف حقاً -

298
00:23:02,573 --> 00:23:06,600
الدّكتور مكنمارا، يَرى كهذه الحادثةِ،
فِقْ للإثْقال. . .

299
00:23:06,677 --> 00:23:08,542
كَانَ سببه شريكِكَ. . .

300
00:23:08,613 --> 00:23:11,446
أعتقد هو الذي يَجِبُ أَنْ يَعتذرَ.

301
00:23:19,757 --> 00:23:22,692
السّيد أمبروز، الذي نوع التعويضاتِ
هَلْ تَبْحثُ عنه؟

302
00:23:22,760 --> 00:23:24,625
10$ مليون.

303
00:23:24,996 --> 00:23:26,657
لَيسَ  بنس أقل.

304
00:23:26,797 --> 00:23:30,198
لعنه الله! أنت كان يَجِبُ أنْ تَعْملَ
إحصاء آلةِ، ليز!

305
00:23:30,268 --> 00:23:31,360
أنا عَمِلتُ.

306
00:23:31,435 --> 00:23:34,404
هذا مَا سَبَقَ أَنْ حَدثَ لي قبل ذلك.
أَنا حذرُ جداً دائماً.

307
00:23:34,472 --> 00:23:37,999
على ما يبدو، لَيسَ حذرَ بما فيه الكفاية!
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَفْقدَ العملَ على هذا!

308
00:23:38,075 --> 00:23:40,407
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد حماقتُكَ!

309
00:23:40,478 --> 00:23:42,139
شون -
إمسكْ به، كريستين.

310
00:23:42,213 --> 00:23:44,306
هذا بيني وه.

311
00:23:44,615 --> 00:23:48,483
فَحصتَ بطنَ بعد
أنا عَمِلتُ مراقبةَ آلةِ، يُصحّحُ، شون؟

312
00:23:48,553 --> 00:23:50,544
أَعْني، ذلك نظامُ.

313
00:23:52,823 --> 00:23:53,949
الإنتظار.

314
00:23:54,292 --> 00:23:57,523
نحن للإعتِقاد مِنْ صمتِكَ
الذي لَرُبَّمَا أنت ما عَمِلتَ هو. . .

315
00:23:57,595 --> 00:24:01,395
لأنك صُرِفتَ إنتباه أيضاً
بختانِ إبنِكَ؟

316
00:24:01,632 --> 00:24:03,827
الذي حماقة!

317
00:24:05,736 --> 00:24:08,637
ليز، نظرة، أَنا منزعجُ.
لفّْه!

318
00:24:09,273 --> 00:24:11,764
أنا ما كان يجب أنْ أَرْجعُ هنا!

319
00:24:12,343 --> 00:24:14,709
- صباحاً إسْتِقْاَلة!
لا، أنت لَسْتَ.

320
00:24:14,812 --> 00:24:17,474
ليز، رجاءً، هَلّ بالإمكان أَنْ تَعطينا  دقيق؟

321
00:24:26,224 --> 00:24:28,055
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد هذا.

322
00:24:31,095 --> 00:24:32,187
، أليس كذلك؟

323
00:24:32,263 --> 00:24:36,563
التي بعد سَنَواتِ مِنْ معاناتي
"كَ تَكُونُ أكثر" محاضرات مسؤولة. . .

324
00:24:36,667 --> 00:24:38,897
أنت الواحد الذي شَددتَنا.

325
00:24:43,241 --> 00:24:47,200
النظرة، عِنْدَنا تأمينُ سوءِ تصرف
بالضبط لهذا السبب.

326
00:24:47,278 --> 00:24:49,371
lf نَدْفعُ، نحن نَشْدُّ، كريستين.

327
00:24:49,447 --> 00:24:52,575
نِسَبنا تَتضاعفُ ثلاث مرات، وبعد ذلك أساساً
نحن نَعْملُ للتَعَادُل.

328
00:24:52,650 --> 00:24:56,586
ماذا لو أنّ ذَهبتْ إلى أجهزةِ الإعلام؟
حياتنا المحترفة إنتهت!

329
00:25:01,826 --> 00:25:03,726
أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ إليها.

330
00:25:06,764 --> 00:25:08,732
ني؟
تَحْبُّك. تَأتمنُك.

331
00:25:08,799 --> 00:25:11,768
 أنت مَا قَطعتَها،
هي ما كَانَ يمكنُ أَنْ تَكُونَ حقودةَ جداً.

332
00:25:11,836 --> 00:25:14,600
- قَطعَها بسببك.
- لَمْ يَطْلبْ منك عمل ذلك.

333
00:25:14,672 --> 00:25:17,300
لا؟ أنت الواحد
الذي كَانَ يُوبّخُني بشكل ثابت. . .

334
00:25:17,375 --> 00:25:19,400
حول قلتِي المُفتَرَضةِ للأخلاقِ.

335
00:25:19,477 --> 00:25:21,206
أنت السببَ تَخلّصتُ من . .

336
00:25:21,279 --> 00:25:24,578
والسبب نانيت 
المنزوع  إنتهاء جلين على سيارتِي.

337
00:25:24,649 --> 00:25:27,618
ماذا تَقُولُ؟
- أرادَ مُعَالَجَتها بشكل مختلف. . .

338
00:25:27,685 --> 00:25:31,621
إجعلْ مراهنَ ملمسِها حول نفسه،
لَكنَّك وقطعتَكَ الجديدةَ لتأجيرِ الحمارِ -

339
00:25:31,689 --> 00:25:33,589
أنا غير مهتمّ بها في ذلك الطريقِ!

340
00:25:33,658 --> 00:25:36,821
. . . رَحلَ كُلّ المتشدّدون عليّ،
وهي حطّمتْ سيارتَي!

341
00:25:39,263 --> 00:25:42,721
بصمات أصابعكَ في جميع أنحاء
كلتا مشاهد الجريمةِ، شون.

342
00:25:42,867 --> 00:25:45,301
كم من النِساء
شَدَّك إنتهى، كريستين؟

343
00:25:45,369 --> 00:25:46,927
أي مائة؟ أي ألف؟

344
00:25:47,004 --> 00:25:49,302
lt يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ أحدهمَ بسهولة.

345
00:25:51,042 --> 00:25:52,703
هي عَمِلتْ هي، شون.

346
00:25:57,148 --> 00:26:00,675
تَتعاملُ مع 
أنا سَأَتحرّى نانيت 

347
00:26:01,552 --> 00:26:02,917
بصبر.

348
00:26:09,393 --> 00:26:10,587
مرحباً؟

349
00:26:18,636 --> 00:26:20,126
الآنسة ؟

350
00:26:56,307 --> 00:26:58,036
ماذا تَعْملُ؟

351
00:26:58,642 --> 00:27:01,736
أَنا آسفُ. ضَربتُ على البابِ
وهو فَتحَ.

352
00:27:02,012 --> 00:27:04,242
أنت لَمْ تُجبْ سؤالَي.

353
00:27:05,449 --> 00:27:07,349
الأطباء وأنا قُلِقتُ.

354
00:27:07,418 --> 00:27:09,352
حَصلتُ على رُؤية كَمْ أنت كُنْتَ تَعْملُ.

355
00:27:09,420 --> 00:27:11,217
أَعْملُ مكوي.

356
00:27:11,722 --> 00:27:13,485
أَجْعلُ غدائَي.

357
00:27:14,625 --> 00:27:16,752
لَستُ ذاهِباً إلى إعادة لمّ شملِي.

358
00:27:17,094 --> 00:27:18,959
ذلك الذي أَعْملُ.

359
00:27:25,069 --> 00:27:27,094
كَرهتَ ليثيومَكَ.

360
00:27:27,571 --> 00:27:30,005
يَعمَلُ عالم المُعَالَجَة النفساني
إعرفْ حول ذلك؟

361
00:27:30,074 --> 00:27:32,304
أَتْركُ رُؤيته قَبْلَ شهر.

362
00:27:32,410 --> 00:27:35,243
هو لا يَستطيعُ أَنْ يَعمَلُ أيّ شئُ
لجَعْلي أَشْعرُ بالتحسّن.

363
00:27:35,312 --> 00:27:37,303
لِهذا جِئتُ إليك.

364
00:27:37,381 --> 00:27:40,077
أنت رجال عَمِلوا  شغل في ذلك، أيضاً.

365
00:27:41,051 --> 00:27:43,019
تَرى ماذا آكلُ؟

366
00:27:43,120 --> 00:27:46,021
ديك كلام فارغِ الرومي القليل الدسمِ بدون خبزِ.

367
00:27:47,425 --> 00:27:49,484
الليثيوم جَعلَني أَزدادُ وزناً.

368
00:27:49,560 --> 00:27:52,188
إحتجتُ لِكي أكُونَ أنحفَ لإعادة لمّ شملِي.

369
00:27:52,263 --> 00:27:54,493
لِهذا تَركتُ. الديك الرومي البارد.

370
00:27:56,901 --> 00:27:59,699
جيِم كَانَ سَيصْبَحُ في إعادة لمّ شملِي.

371
00:28:02,840 --> 00:28:05,070
رَاهنتُ بأنّه كَانَ سَيَحبُّك.

372
00:28:05,643 --> 00:28:09,602
أنت بوجهِكَ المثاليِ
وحماركَ الضيّق. . .

373
00:28:10,014 --> 00:28:13,745
وثديكَ الذي لا يَتدلّى
أسفل إلى مطاطي. . .

374
00:28:13,818 --> 00:28:15,945
بأنّك ليس من الضروري أن تَلْبسُ.

375
00:28:16,720 --> 00:28:19,280
أَكْرهُ بناتَ مثلك.

376
00:28:20,591 --> 00:28:23,219
تَحْصلُ على عائلة جيِم دائماً هذا العالمِ.

377
00:28:24,628 --> 00:28:27,062
كَانَ جيِم صديق لك، نانيت؟

378
00:28:27,131 --> 00:28:28,996
هو كَانَ رئيسَ الصنفَ.

379
00:28:29,066 --> 00:28:32,229
قَرأتُ على 
بأنّه طُلّقَ مؤخراً.

380
00:28:32,303 --> 00:28:34,931
إعتقدتُ لَرُبَّمَا إذا بَدوتُ أجملَ. . .

381
00:28:35,372 --> 00:28:37,135
مثل أحدهمِ. . .

382
00:28:37,975 --> 00:28:39,636
هو يُلاحظُني. . .

383
00:28:39,810 --> 00:28:42,005
ويَبْدأُ  محادثة.

384
00:28:42,880 --> 00:28:44,643
لَكنَّك خرّبتَ ذلك.

385
00:28:44,849 --> 00:28:48,615
وأنت إنتقمتَ
بتَخريب سيارةِ الدّكتورِ تروي؟

386
00:28:49,053 --> 00:28:50,850
تَعتقدُ بأنّني هَلْ ذلك؟

387
00:28:50,921 --> 00:28:52,821
لأن إذا أَنا قبيحُ. . .

388
00:28:53,324 --> 00:28:56,316
طبيعياً أَنا  كلبة مجنونة، أيضاً.

389
00:28:56,393 --> 00:28:57,883
ls ذلك الحقِّ؟

390
00:28:58,929 --> 00:29:03,025
الآنسة. ، لا شيء الذي يَحْدثُ
في  مكتب طبيبِ شخصيُ.

391
00:29:03,100 --> 00:29:06,501
تَرْفضُني
ويُخرّبُ حلمَي شخصيُ!

392
00:29:06,737 --> 00:29:09,831
أنت لا تَجْعلُني أفضل أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ،
شخصيُ!

393
00:29:10,074 --> 00:29:11,837
أُصبحُ مَرْفُوضاً دائماً!

394
00:29:11,909 --> 00:29:14,878
لكن عندما أَعْرضُ الدَفْع
وما زالَ يُصبحُ مَرْفُوض. . .

395
00:29:14,945 --> 00:29:17,038
ذلك شخصيُ!

396
00:29:22,553 --> 00:29:24,020
رجاءً إتركْ.

397
00:29:38,636 --> 00:29:41,161
آسف لإبْقاء أنت تَنتظرُ، الدّكتور تروي.

398
00:29:41,438 --> 00:29:43,531
أنا أُعقتُ على الهاتف.

399
00:29:43,674 --> 00:29:46,507
حَسناً، تَعْرفُ كَمْ هستيري
الشابّات يُمْكِنُ أَنْ يُصبحنَ. . .

400
00:29:46,577 --> 00:29:49,603
عندما يَكتشفونَ
ماتتْ أمُّهم الوحيدةُ تقريباً. . .

401
00:29:49,680 --> 00:29:51,580
على طاولةِ العمليات.

402
00:29:51,682 --> 00:29:55,118
الآن، السّيدة ،
أنت لَمْ تَمُتْ تقريباً على منضدتِنا.

403
00:29:55,452 --> 00:29:57,317
أنت لَمْ تُعاني من حتى مِنْ التسمّمِ -

404
00:29:57,388 --> 00:29:59,686
أوه، يُسقطُ كلام الحبِّ الفارغَ القاسيِ.

405
00:29:59,757 --> 00:30:02,988
قُدتَ طول الطّريق إلى بالم بيتش
مِنْ دكانِ جزَّارِ كَ. . .

406
00:30:03,060 --> 00:30:06,052
وأَنا متأكّدُ هو كَانَ أَنْ يَتذلّلَ،
أَنْ لا يُحاضرَ.

407
00:30:08,299 --> 00:30:09,630
أَنا آسفُ.

408
00:30:09,833 --> 00:30:12,358
نعم، حَسناً، هو متأخر جداً لآسفِ.

409
00:30:12,469 --> 00:30:13,663
الشراب؟

410
00:30:14,104 --> 00:30:15,594
، أنيق.

411
00:30:26,050 --> 00:30:29,144
أي نخب. لإغْلاقك.

412
00:30:31,355 --> 00:30:34,290
لماذا تَعْملُ هذا؟
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى مالِ 

413
00:30:34,358 --> 00:30:36,349
زوجكَ تَركَك كُلّ شيءَ
عندما ماتَ.

414
00:30:36,427 --> 00:30:38,588
أَعْملُ هذا لأن خُنتَني.

415
00:30:38,662 --> 00:30:40,425
أنا لَمْ أَخُنْك.

416
00:30:40,864 --> 00:30:42,058
أنا كُنْتُ مهملَ ويسارَ. . .

417
00:30:42,132 --> 00:30:45,101
- رأس معالجة بالكي في معدتِكَ.
- يُمْكِنُ أَنْ يَعطي  تغوّط حول ذلك!

418
00:30:45,169 --> 00:30:47,967
ثمّ لماذا تَقاضيني؟
لأن تَركتَني.

419
00:30:48,939 --> 00:30:51,533
تَركتَني بعد أنا كُنْتُ مواليَ إليك.

420
00:30:52,676 --> 00:30:55,076
أوه، تَعتقدُ بأنّك جَعلتَني. . .

421
00:30:55,479 --> 00:30:59,643
بكَ يَزْرعُ وكولاجينِكَ
ومبضعكَ السحري.

422
00:30:59,717 --> 00:31:02,379
لكن الحقيقةَ، جَعلتُك.

423
00:31:03,187 --> 00:31:05,621
أرسلتُ أنتم جميعاً أصدقاءَ مجتمعِي.

424
00:31:06,156 --> 00:31:08,249
رَميتُ أطرافَ الكوكتيلِ حتى
في شرفِكَ. . .

425
00:31:08,325 --> 00:31:10,987
للحُصُول على أنت عَرفتَ في كُلّ الدوائرِ الصحيحةِ.

426
00:31:11,061 --> 00:31:14,326
والآن، يَتخلّصُ منني مثل أحد كَ
عاهرات ليلِ واحدةِ. . .

427
00:31:14,398 --> 00:31:15,888
هَلْ شكراً أُصبحُ؟

428
00:31:15,966 --> 00:31:17,593
أَستحقُّ مراهناً.

429
00:31:19,870 --> 00:31:21,633
لعنة الله هذا الشيالِ.

430
00:31:21,872 --> 00:31:24,670
هي مثل أيدي  قاتل
حول رقبتِي!

431
00:32:00,878 --> 00:32:04,871
قراري كَانَ صحيحَ، السّيدة 
أنا فقط ذَهبتُه الطريقَ الخاطئَ.

432
00:32:06,350 --> 00:32:09,376
في الحقيقة، تَوقّفتُ عن العَمَل
عليك لأن. . . .

433
00:32:12,856 --> 00:32:15,188
لأنك كُنْتَ قطعتي النادرةَ.

434
00:32:16,260 --> 00:32:19,661
ما كان هناك ضرباتَ أكثرَ
لكي يُجْعَلَ على جنفاصِكَ.

435
00:32:19,763 --> 00:32:22,254
بعد ثنيةِ البطنَ، أدركتُ:

436
00:32:23,033 --> 00:32:25,661
"هي مثاليةُ الآن. عملي يُعْمَلُ."

437
00:32:30,340 --> 00:32:32,570
أنت  كذاب.

438
00:32:35,045 --> 00:32:36,535
إستمرّْ بالفَرْك.

439
00:32:39,283 --> 00:32:41,217
لكن إذا تَكُونُ الحقيقةَ مُخبَرةً. . .

440
00:32:41,985 --> 00:32:44,112
الذي دائماً كَانَ خيالَي.

441
00:32:45,589 --> 00:32:48,888
بأنَّ ك تَنْظرُ لي يومَ واحد،
ويَعتقدُ بأنّني كُنْتُ جميلَ.

442
00:32:48,959 --> 00:32:51,450
بأنّك جَعلتَني جميل.

443
00:32:53,931 --> 00:32:55,660
بأنَّ ك تُريدُني.

444
00:33:02,639 --> 00:33:05,039
لا عقدَ أكثرَ. أعتقد أَنا مَعْمُولُ.

445
00:33:05,843 --> 00:33:07,936
إعتقدْ ثانيةً، الدّكتور تروي.

446
00:33:09,446 --> 00:33:12,438
عَمِلَ هي عميقةَ إذا نُمتَ مَعها،
هي هَلْ تُسقطُ الدعوى؟

447
00:33:12,516 --> 00:33:15,178
تُخبرُني للَصْق ي
في مراقبِ القبو. . .

448
00:33:15,252 --> 00:33:17,015
لإرتِكاب خطأِكَ يُسافرُ؟

449
00:33:17,087 --> 00:33:18,577
أنت صحيح.

450
00:33:19,056 --> 00:33:21,490
أنت كُنْتَ صحيح
حول نانيت ، أيضاً.

451
00:33:21,558 --> 00:33:23,321
نَحتاجُ لوَضْع خارجاً  تقييد طلبِ.

452
00:33:23,393 --> 00:33:26,226
تسجيل  تقييد وسائلِ طلبِ
تَضْميننا مَع الشرطةِ.

453
00:33:26,296 --> 00:33:28,457
الآن لَيسَ  وقت
للتَغَازُل بالخطرِ، يَتذكّرُ؟

454
00:33:28,532 --> 00:33:30,864
الموافقة، بما فيه الكفاية. سَأَتعاملُ معها.

455
00:33:30,934 --> 00:33:32,925
ويَنْسي 

456
00:33:33,670 --> 00:33:36,138
سَأُخبرُها أفسدتُ الجراحةَ.

457
00:33:36,206 --> 00:33:38,504
أنت لا يَجِبُ أنْ تَستسلمَ
إلى طلباتِها.

458
00:33:38,575 --> 00:33:42,705
أنا لا أَعْرفُ ما خياراتَنا، شون.
أنا لا، هي سَتُغلقُنا. . .

459
00:33:42,780 --> 00:33:46,079
وأَنا آسفُ , l've عَملَ بجدّ أيضاً
للإِنتِهاء في 40 قول. . .

460
00:33:46,150 --> 00:33:48,880
"مرحباً بكم في 
كيف لي أَنْ يُساعدُك؟ "

461
00:33:49,686 --> 00:33:52,519
سَأَستقرُّ مَع مُحامي 

462
00:33:52,589 --> 00:33:54,352
أَحتاجُ للدَفْع عن ي.

463
00:33:54,424 --> 00:33:56,915
عظيم، شون، لكن لماذا يَجِبُ أَنْ أَدْفعَ؟

464
00:34:08,338 --> 00:34:09,566
فينيسا؟

465
00:35:06,964 --> 00:35:10,400
أوه، الذي  ليل! الذي حدث!

466
00:35:10,701 --> 00:35:15,229
4$ مليون مَرْفُوع لشلل الحبل الشوكي،
وأنت على ذراعِي.

467
00:35:15,405 --> 00:35:17,032
لَيسَ رثَّ جداً.

468
00:35:18,609 --> 00:35:21,442
إحصلْ عليني  طاقية نوم، أنت، قلب غالي؟

469
00:35:29,686 --> 00:35:30,710
التغوّط.

470
00:35:53,677 --> 00:35:55,008
شكراً لكم.

471
00:37:02,980 --> 00:37:05,505
تُريدُ الأضويةَ على أَو -
مِنْ.

472
00:37:54,598 --> 00:37:56,065
السّيدة ؟

473
00:38:03,407 --> 00:38:04,897
ماذا خاطئ؟

474
00:38:07,110 --> 00:38:09,544
هو لا شيءُ. أنا فقط. . . .
أخبرْني.

475
00:38:13,016 --> 00:38:16,452
أنا لَمْ أُمْسّْ
مِن قِبل  يَدُورُ مثل الذي في 12 سنةِ.

476
00:38:19,056 --> 00:38:21,047
لا منذ أن يَمُتْ مارفنَي.

477
00:38:25,162 --> 00:38:28,393
أَعْرفُ أَنا مثير للشفقةُ،
رَشوتك للمودّةِ.

478
00:38:28,465 --> 00:38:30,433
إعتقدْني، أَعْرفُ ذلك.

479
00:38:37,607 --> 00:38:40,098
إنّ الليالي أسوأ، تَعْرفُ.

480
00:38:42,245 --> 00:38:44,577
ذلك عندما أَتغيّبُ عنه الأكثر.

481
00:38:48,018 --> 00:38:51,215
نحن كُنّا عِنْدَنا  قليلاً طقوس،
زوجي و.

482
00:38:55,225 --> 00:38:58,058
يُزيلُ تركيبي منه في الحمّامِ. . .

483
00:39:00,097 --> 00:39:03,294
يَدْخلُ سريراً كُلّ النظيفون وعاري.

484
00:39:06,303 --> 00:39:09,329
هو يَتّكئ إنتهى ويَنْظرُ لي،
وهو يَقُولُ:

485
00:39:10,674 --> 00:39:13,040
"أنت جميل جداً."

486
00:39:18,949 --> 00:39:21,281
أوه، الله.

487
00:39:25,288 --> 00:39:28,257
أوه، كَمْ حزين أنت يَجِبُ أَنْ تَعتقدَ أَنا.

488
00:39:36,399 --> 00:39:38,731
أنت جميل، السّيدة 

489
00:39:40,203 --> 00:39:41,830
لسوء الحظ، نحن بشكل مباشر في  عالم. . .

490
00:39:41,905 --> 00:39:45,204
حيث فقط واحد مِنْ نوعِ الجمالِ
معترف بهُ أكثر.

491
00:39:47,611 --> 00:39:51,308
لكن أُخبرُك،
اللّيلة، الطريق شغّلتَ تلك الغرفةِ. . .

492
00:39:52,349 --> 00:39:56,308
الطريق تَغازلتَ مَع أولئك الرجالِ الأغنياءِ،
ضَربَ بالمضرب عيونُكَ وفازَ به. . .

493
00:39:56,386 --> 00:39:59,651
 100,000$ يُدقّقُ
ل سبب الذي يَحتاجُك. . .

494
00:40:01,725 --> 00:40:05,126
ذلك كَانَ جميلَ لي.

495
00:40:07,797 --> 00:40:09,128
شكراً لكم.

496
00:40:14,804 --> 00:40:18,137
تَعْرفُ ما أَحْبُّ أفضل. . .

497
00:40:18,208 --> 00:40:20,733
حول عَمَلكَ عليّ، الدّكتور تروي؟

498
00:40:21,845 --> 00:40:24,370
هي لَيستْ عندما الضماداتَ إنفصلتْ.

499
00:40:26,316 --> 00:40:29,581
هو عندما أَكْذبُ هناك على المنضدةِ،
جاهز للذِهاب.

500
00:40:31,254 --> 00:40:34,189
وأنا أَنْظرُ للأعلى وهناك أنت.

501
00:40:35,358 --> 00:40:37,986
وأنت تَمْسكُ يَدَّي كما أَذْهبُ تحت. . .

502
00:40:39,029 --> 00:40:42,692
والكلمات الأخيرة أَسْمعُ بأنّك تَقُولُ:

503
00:40:43,900 --> 00:40:46,130
"كُلّ شيء سَيصْبَحُ بخيرَ."

504
00:40:58,515 --> 00:41:00,881
كُلّ شيء سَيصْبَحُ بخيرَ.

505
00:41:21,838 --> 00:41:24,966
<i> الآنسة. ، هذا شون مكنمارا
مكنمارا / تروي. </i>

506
00:41:25,041 --> 00:41:28,101
<i> حَصلتَ على الأسبوع الماضي
ل إستشارة مَع شريكِي. </i>

507
00:41:28,178 --> 00:41:32,615
<i> أنا كُنْتُ أَتسائلُ إذا أنت كُنْتَ متوفر
لرُجُوع اليوم لرُؤيتي، يَقُولُ 2. ;30؟ </i>

508
00:41:33,250 --> 00:41:36,378
<i> تَركَ مكتبَي يَعْرفُ
إذا ذلك الوقتِ يَعْملُ لَك. شكراً لكم. </i>

509
00:41:52,402 --> 00:41:55,963
ولا يَتْركُهم يَضْربونَ وقتَي.
أُريدُ لِكي أكُونَ الأولَ الواحد في الصباحِ.

510
00:41:56,039 --> 00:41:57,506
السّيدة 

511
00:41:58,041 --> 00:42:00,236
الدّكتور تروي، لاتقلق.

512
00:42:00,310 --> 00:42:03,802
لا هنا أَنْ أُلهبَ
أيّ ذلك عملِ الدعوى القبيحِ.

513
00:42:03,880 --> 00:42:07,043
أنا فقط جِئتُ للتَحديد
بَعْض القاعِ الخفيفِ 

514
00:42:07,984 --> 00:42:09,815
أنا لَمْ أُصدّقْ تلك العمليةِ.

515
00:42:09,886 --> 00:42:11,319
أوه، لَكنَّك سَ.

516
00:42:11,421 --> 00:42:13,514
وصحّحني إن كنت على خطأ، الدّكتور تروي. . .

517
00:42:13,590 --> 00:42:16,753
لكن من الآنَ فَصَاعِدَاً،
مهما العملية. . .

518
00:42:16,826 --> 00:42:18,726
لَنْ يكون هناك تهمة.

519
00:42:19,629 --> 00:42:21,494
إعتقدتُ بأنّنا كَانَ عِنْدَنا فَهْم.

520
00:42:21,564 --> 00:42:22,929
نعم، نحن نَعمَلُ.

521
00:42:22,999 --> 00:42:25,695
تَفْهمُني، وأنا أَدّخرُ ذلك.

522
00:42:27,570 --> 00:42:29,800
شاهدْك الشهر القادم، الدّكتور تروي.

523
00:42:33,576 --> 00:42:36,807
رجاءً أخبرْني هي لَيْسَ لَها حازمةُ
لإعادة فتح دعوها.

524
00:42:36,880 --> 00:42:39,610
أسوأ. عِنْدَنا  محترف عمرِ 

525
00:42:42,519 --> 00:42:44,487
نانيت هنا.

526
00:42:44,621 --> 00:42:48,284
تُريدُني أَنْ أَجْلسَ في؟
لا. أَحتاجُ لمُعَالَجَة هذا نفسي.

527
00:42:51,728 --> 00:42:53,821
l'd يَحْبُّ أَنْ يَعمَلُ الجراحاتُ غداً.

528
00:42:53,897 --> 00:42:56,331
وَجدتُ هذا التركيبِ
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَغطّي الكدماتَ.

529
00:42:56,399 --> 00:42:58,458
أنا ما زال أَستطيعُ أَنْ أَذْهبَ إلى إعادة لمّ شملِي.

530
00:42:58,535 --> 00:43:01,971
لكن منذ أزعجتَني،
أنت يَجِبُ أَنْ تَقْطعَ نِسَبَكَ.

531
00:43:02,038 --> 00:43:03,471
أعتقد ذلك فقط معرضُ.

532
00:43:03,540 --> 00:43:07,704
الآنسة. ، أنا لَمْ أَدْعُك في اليوم
لإعادة تحديد جراحاتِكَ.

533
00:43:07,777 --> 00:43:10,041
ثمّ لماذا تُهدرُ وقتَي؟

534
00:43:10,113 --> 00:43:13,913
أَخذَ  إهتمام شخصي في حالتِكَ.
حقاً مثل لمُسَاعَدَتك.

535
00:43:13,983 --> 00:43:16,679
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني بتَثبيت وجهِي.

536
00:43:21,825 --> 00:43:24,658
أَشْكُّ بأنّ لأن عِنْدَكَ
كَرهَ أدويتُكَ. . .

537
00:43:24,728 --> 00:43:27,561
أنت في الدّاخلِ أَو تَقتربُ مِنْ  حادثة هوسية.

538
00:43:29,366 --> 00:43:31,994
l'd يَحْبُّ الإيصاء
تَزُورُ الدّكتورَ مارفن سومنر.

539
00:43:32,068 --> 00:43:35,697
هو صديق لي
الذي يَتخصّصُ في الكآبة الهوسيةِ.

540
00:43:36,039 --> 00:43:37,529
لَستُ مجنونَ.

541
00:43:39,709 --> 00:43:44,146
l've مرتّب لإستشارتِكَ
مَع الدّكتورِ سومنر الّذي سَيَكُونُ مجّانيَ.

542
00:43:45,715 --> 00:43:49,344
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوصلَك هناك نفسي، إذا تَحْبُّ.

543
00:43:54,591 --> 00:43:58,652
النظرة، أُحاولُ حقاً أَنْ أعْمَلُ
الشيء الصحيح بواسطتك.

544
00:43:59,562 --> 00:44:01,530
الذي كُلّ أُريدُ أَنْ أعْمَلُ.

545
00:44:16,379 --> 00:44:19,007
l'd مثل ذلك عددِ الطبيبِ، رجاءً.

546
00:44:30,160 --> 00:44:33,254
لذا، آني فقط شوّفتْني
المرح؟ 

547
00:44:33,329 --> 00:44:35,263
كم من الدكاكين المحبوبة
عَمِلَ أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ إليه. . .

548
00:44:35,331 --> 00:44:37,162
أمامك وَجدَ واحد الذي جَارى؟

549
00:44:37,233 --> 00:44:38,222
أربعة.

550
00:44:41,604 --> 00:44:43,731
لماذا قُلتَها الحقَّ؟

551
00:44:44,040 --> 00:44:48,534
لأنها لا يَجِبُ أنْ تَدْفعَ عنها
الضرر عَملنَا إلى بعضهم البعض.

552
00:44:50,947 --> 00:44:53,279
أعتقد عَملتَ الشّيء الصّحيح.

553
00:44:54,350 --> 00:44:55,544
أنت تَعمَلُ؟

554
00:44:56,052 --> 00:44:58,179
أنت  أمّ جيدة، جوليا.

555
00:44:58,288 --> 00:45:00,017
أنت فقط أثبتَّه.

556
00:45:11,668 --> 00:45:13,761
لَنْ أَلُومَك أكثر. . .

557
00:45:13,837 --> 00:45:17,136
لي لا يُصبحُ
الذي أردتُ دائماً أَنْ أُصبحَ.

558
00:45:17,907 --> 00:45:19,898
لوجود غاضبِ. . .

559
00:45:20,844 --> 00:45:23,039
أَعُودُ للتَعَلّم.

560
00:45:23,913 --> 00:45:25,540
أعتقد ذلك  فكرة جيدة.

561
00:45:25,615 --> 00:45:27,378
نعم.

562
00:45:30,787 --> 00:45:34,621
بالمناسبة، آني تُريدُ أَنْ تَعْرفَ لِماذا
المرح الإثنان جافُ يُحدّبانِ واحد مرح.

563
00:45:34,691 --> 00:45:38,388
أوه، اللهي!
عَملتُ أُصبحُ  جربوع نسائي خطأً؟

564
00:45:38,461 --> 00:45:40,429
أنت أفضل تَتأكّدُ منه.

565
00:45:52,542 --> 00:45:54,134
تعال هنا.

566
00:46:02,986 --> 00:46:04,385
يُخبرُني لذا.

567
00:46:06,456 --> 00:46:09,186
أخبرْك الذي؟
كَيفَ ذَهبَ مَع فينيسا؟

568
00:46:09,259 --> 00:46:11,750
الإبر في الخارجِ. حَسبتُك. . . .

569
00:46:11,828 --> 00:46:13,227
تَعْرفُ.

570
00:46:14,364 --> 00:46:16,662
lt كَانَ عظيمَ، أَبّ.

571
00:46:17,433 --> 00:46:18,900
فقط عظيم؟

572
00:46:20,770 --> 00:46:23,295
كَانَ كُلّ شيءَ أردتُه لِكي يَكُونَ.

573
00:46:25,775 --> 00:46:28,369
وأنا أُريدُ إلى شكراً لكم. . .

574
00:46:28,444 --> 00:46:31,436
لفقط حقاً يُساعدُني
ويَعطي الذي لي.

575
00:46:33,383 --> 00:46:34,907
مرحبا بكم.

576
00:46:45,562 --> 00:46:47,894
سَأَذْهبُ غَسلَ فوق للعشاءِ.

577
00:48:29,499 --> 00:48:31,831
التمزّق youyoup
 