1
00:00:03,000 --> 00:00:04,797
<i> ترجمة ميرفى خيرى: </i>

2
00:00:04,868 --> 00:00:07,359
هَلْ أنت a طبيب؟
الجرّاح البلاستيكي.

3
00:00:13,444 --> 00:00:16,242
البنات لا يَهتممنَ
إذا عِنْدَكَ a أنف بوصةِ. . .

4
00:00:16,313 --> 00:00:18,679
a حمار مُشْعِر، أَو تَحْبُّ كراتَ التوت البري.

5
00:00:18,749 --> 00:00:21,741
الذي يَهتمّونَ بهم
بأنّك تَعْرفُ ما أنت تَعْملُ.

6
00:00:21,819 --> 00:00:23,184
عَملتَ التوائمَ أبداً؟

7
00:00:23,253 --> 00:00:25,687
الأمّ والبنت مرّة،
لكن أَبَداً توائمُ.

8
00:00:25,990 --> 00:00:28,254
مرحباً.
مرحباً.

9
00:00:28,559 --> 00:00:30,356
كَيفَ تَغوي النِساءَ؟

10
00:00:34,331 --> 00:00:37,425
هو حول السحرِ، شون، وثقة.

11
00:00:37,968 --> 00:00:40,095
أنت نبيذ، تَتعشّى، تُغازلُ.

12
00:00:40,671 --> 00:00:43,367
جوليا تَحتاجُ تلك.
هي تُجوّعُ بشكل واضح له.

13
00:00:43,440 --> 00:00:45,772
كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟
كُلّ إمرأة.

14
00:00:54,918 --> 00:00:56,442
الله، إنه لأمر حَسنُ أَنْ يَكُونَ خلفياً.

15
00:00:59,289 --> 00:01:01,621
أخبرْني ما أنت لا تَحْبُّ حول نفسك.

16
00:01:01,692 --> 00:01:02,954
عيوني.

17
00:01:03,994 --> 00:01:07,361
السّيد Dempsey، الذي بالضبط تَعتقدُ
هَلْ خاطئ مَعهم؟

18
00:01:07,831 --> 00:01:10,425
أنا أوَدُّهم للنَظْر مثل لها.

19
00:01:12,236 --> 00:01:14,329
هو لأبويِّ، في الحقيقة.

20
00:01:15,305 --> 00:01:17,739
نحن قَريبون جداً، وهم. . . .

21
00:01:19,343 --> 00:01:21,311
تقليدي؟
خائف من الأجانب.

22
00:01:21,378 --> 00:01:25,542
أمّها Nisei. هي كَانتْ ولدتَ
في a معكسر إعتقال ياباني أمريكي.

23
00:01:25,783 --> 00:01:29,378
كُلّ شيئها المفقود العائلي،
بيتهم، عملهم، كرامتهم.

24
00:01:29,453 --> 00:01:33,947
هي تُرْفَضُ أيّ رجل دائماً
خَرجتُ مع الذي ما كُنْتُ يابانيَ.

25
00:01:35,459 --> 00:01:37,927
أنا فقط لا أَستطيعُ إنتِهاز الفرصةِ هذا الوقتِ.

26
00:01:40,397 --> 00:01:41,864
لَيسَ مَعه.

27
00:01:42,666 --> 00:01:44,531
لَيسَ عندما وَجدتَ الواحد.

28
00:01:45,969 --> 00:01:47,527
الآنسة Moriata، إذا هو الواحد. . .

29
00:01:47,604 --> 00:01:50,038
لم لا يَهْربُ
وبعد ذلك يُقدّمُه إلى أمِّكَ؟

30
00:01:50,107 --> 00:01:53,838
هو معقولُ أكثر بكثيرُ مِنْ السُؤال
خطيبكَ لتَرتيب ثانية وجهِه.

31
00:01:53,911 --> 00:01:57,005
الرجل الأخير أنا كُنْتُ جدّيَ حول
كَانَ أبيضَ أيضاً.

32
00:01:57,514 --> 00:02:00,779
قالتْ إذا تَزوّجتُه،
أنا لَنْ أَراها ثانيةً.

33
00:02:01,952 --> 00:02:04,512
أطفالنا لَنْ يَعْرفوا عائلتَهم.

34
00:02:04,588 --> 00:02:06,886
أنا لا أَستطيعُ تَرْك لاي
قدّمْ ذلك النوعِ مِنْ التضحيةِ. . .

35
00:02:06,957 --> 00:02:09,255
عندما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمْنعَه
بإمتِلاك هذه العمليةِ.

36
00:02:09,326 --> 00:02:11,453
lt لَيسَ بسيطَ جداً جداً، السّيد Dempsey.

37
00:02:11,528 --> 00:02:15,020
ليس هناك ضمان الذي الجراحة،
مهما كان جيد a شغل نحن نَعمَلُ. . .

38
00:02:15,099 --> 00:02:18,660
سَيَقتنعُ بشكل كافي
أمّ لاي التي أنت ياباني.

39
00:02:18,735 --> 00:02:21,829
أنا أَكْرهُ لوَضْعك خلال الألمِ
وصدمة عمليةِ. . .

40
00:02:21,905 --> 00:02:24,203
ولا لَهُ يَخْرجُ
الطريق أنت توَدُّه إلى.

41
00:02:24,274 --> 00:02:26,401
والإجراء
غير عامُ جداً. . .

42
00:02:26,477 --> 00:02:28,570
لذا هناك سَيَكُونُ بَعْض النفقةِ الإضافيةِ.

43
00:02:28,645 --> 00:02:30,306
مهما الكلفة.

44
00:02:30,981 --> 00:02:34,041
لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ تُفكّرَ في الموضوع.
رأيي مختلق.

45
00:02:35,352 --> 00:02:39,652
مَا أحببتَ شخص ما كثيراً أبداً
بأنّك راغب لتَعمَلُ أيّ شئُ. . .

46
00:02:40,424 --> 00:02:42,255
للإبْقاء مِنْ خسرانهم؟

47
00:02:55,839 --> 00:02:59,570
الأمّ، أنا لا أَستطيعُ إيجاد هرمُي.
أنا لا أَعْرفُ ما أنت عَمِلتَ مَعه.

48
00:02:59,643 --> 00:03:03,636
أنا سَأكُونُ هناك، آني.
أنا مُجَرَّد a قليلاً مشغول في اللحظةِ.

49
00:03:22,533 --> 00:03:23,625
التغوّط.

50
00:04:28,899 --> 00:04:30,230
هو حقيقيُ.

51
00:04:30,534 --> 00:04:33,094
نعم.
أنت مَا كُنْتَ تَنْظرُ حتى، أليس كذلك؟

52
00:04:33,170 --> 00:04:34,967
عِنْدي معرفةُ مباشرةُ.

53
00:04:36,540 --> 00:04:39,304
تَعْرفُ، نِساء في هذه البلادِ،
هم عِنْدَهُمْ لا تواضعَ.

54
00:04:39,876 --> 00:04:42,344
بَارَكَ اللَّهُ في أمرِيكَا.
إهتممتَ؟

55
00:04:42,412 --> 00:04:45,006
أَبْحثُ عن الشيءِ أعلى
على شركات الأغذيةِ.

56
00:04:45,082 --> 00:04:47,141
ماذا بشأنك، فيكتور؟
-I صباحاً خلال النَظْر.

57
00:04:47,217 --> 00:04:48,241
أنت تَشْغلُ فقط.

58
00:04:48,318 --> 00:04:50,878
الزواج الأحادي لا يَدْخلُ حيّز التنفيذ
حتى بعد الزفاف.

59
00:04:50,954 --> 00:04:53,422
سوزانا لا تَراها ذلك الطريقِ.
هي لَنْ تَعْرفَ.

60
00:04:53,490 --> 00:04:54,582
نعم، هي الدامية سَ.

61
00:04:54,658 --> 00:04:57,092
بعد أن يَرتكبُ،
هو لا يَهْمُّ الذي تَغْسلُ مَع. . .

62
00:04:57,160 --> 00:04:59,151
يَشتمّونَ خيانةً عليك مثل القطّةِ تَتبوّلُ.

63
00:04:59,229 --> 00:05:01,424
أَحْصلُ عليه. إثنان منك فقط غيور. . .

64
00:05:01,498 --> 00:05:03,762
لأن أَحْصلُ على كُلّ أُردْ
حينما أُريدُه.

65
00:05:03,834 --> 00:05:06,632
أبداً مُلاحظة
كيف قوافي زواج أحادي بالرتابةِ؟

66
00:05:06,703 --> 00:05:08,193
أَشْعرُ بالأسى عليك، رجل.

67
00:05:08,272 --> 00:05:10,900
من الواضح، أنت ما سَبَقَ أَنْ كُنْتَ عاشقَ.
بالطبع عِنْدي.

68
00:05:10,974 --> 00:05:14,410
هي تلك اللحظةِ الجميلةِ بين
إجتماع إمرأةِ أحلامِكَ. . .

69
00:05:14,478 --> 00:05:16,378
ويَرى علاماتَ إمتدادِها.

70
00:05:17,948 --> 00:05:21,179
هَلْ سوزانا تَعطيك رئيسَ؟
كُلّ الوَقت.

71
00:05:21,551 --> 00:05:23,712
حَسناً، لا يَحصَلُ عَلى مستعمل جداً لأنْ هو.

72
00:05:23,787 --> 00:05:26,449
عندما تَقُولُ "أنا أعْمَلُ، "يَقُولونَ" أنا لا."

73
00:05:26,523 --> 00:05:29,720
غير صحيح. البعض مِنْ أفضل الجنس الفموي
كَانَ عِنْدي كُنْتُ مِنْ النساء المتزوجاتِ.

74
00:05:29,793 --> 00:05:31,727
الأمريكان لا يَعْرفونَ
معنى الجنس الفموي.

75
00:05:31,795 --> 00:05:32,853
الموافقة، هنا نَذْهبُ.

76
00:05:32,929 --> 00:05:36,524
لذا كُلّ شيء أوروبي أفضلُ،
الحقّ، قماش صوفي؟ السجائر؟ النبيذ؟

77
00:05:36,600 --> 00:05:38,261
النِساء الألمانيات، هم أفضل.

78
00:05:38,335 --> 00:05:41,532
مُتَكلِّم، بالطبع،
كرئيس الخبير في الدوليَ.

79
00:05:41,738 --> 00:05:44,366
يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ بقدرتِهم
لطَاعَة الأوامرِ.

80
00:05:48,278 --> 00:05:51,805
أعذرْني، السادة المحترمون،
لكن تلك البنتِ الفقيرةِ تَبْدو جافّةً.

81
00:05:52,115 --> 00:05:53,912
أنا من الأفضل أن أَشتريها a شراب.

82
00:05:54,184 --> 00:05:56,209
هَلْ أنت أبداً لا تَحصَلُ عَلى مُتعِبِ منه، رجل؟

83
00:05:56,286 --> 00:05:58,550
الكامل
مَنْ l سَيَضِعُ اللّيلة مشهدَ؟

84
00:05:58,622 --> 00:06:01,523
نعم، فيكتور، أنا أعْمَلُ.
أُصبحُ مُنهَكَ جداً.

85
00:06:04,561 --> 00:06:06,995
هي لَيستْ فقط بازلاء وذرة، ناس.

86
00:06:07,297 --> 00:06:10,733
ميندل وMcClintock زوّدانا
بالمفتاحِ إلى متعاطفِ. . .

87
00:06:10,801 --> 00:06:14,362
هكذا ظهور طبيعي،
القدرة الأيضية، وإستخبارات. . .

88
00:06:14,438 --> 00:06:17,066
مَنْقُول مِنْ الأباءِ إلى النسلِ.

89
00:06:17,441 --> 00:06:20,069
بالطبع، نحن نَتحدّثُ عنهم
الإمكانية المتأصّلة. . .

90
00:06:20,143 --> 00:06:23,806
التي بَعْض الكائنات الحية قَدْ تَصِلُ،
بينما الآخرون سوف لَنْ.

91
00:06:26,583 --> 00:06:28,574
شخص ما دُرِسَ، أَرى.

92
00:06:40,497 --> 00:06:44,194
حَسناً، أَحْزرُ بأنّني أَعْرفُ مَنْ أنا سَأكُونُ
جلوس بجانب أثناء إم سي أي تي إس.

93
00:06:44,768 --> 00:06:46,201
الإختيار الأفضل شخص آخر.

94
00:06:46,269 --> 00:06:50,035
لا، يَستمعُ، أَعِدُ بأنّني سَأَنْسخُ فقط
أسئلة على ميندل وMcClintock.

95
00:06:50,807 --> 00:06:52,331
لماذا نُناقشَه على يَتغدّى؟

96
00:06:52,409 --> 00:06:54,468
هَلْ أنت سَبَقَ أَنْ كُنْتَ إلى Tantra؟
أوه، جود، أَنا --

97
00:06:54,544 --> 00:06:58,913
<i> لا، هو عظيمُ. حَصلوا على هذا فلمِ
Kamasutra يَلْعبُ في غرفةِ الطعام. </i>

98
00:06:59,116 --> 00:07:01,516
المكان المثالي لمُنَاقَشَة إعادةِ الإنتاج.

99
00:07:02,219 --> 00:07:06,383
النظرة، جود، أَنا مُغرى في كُلّ طريق.

100
00:07:06,456 --> 00:07:08,822
لَكنَّك فقط تَكُونُ مسبب للهزالَ وقتَكَ.

101
00:07:09,126 --> 00:07:11,924
أَنا من المحتمل
لَيسَ مستويةَ تَذْهبُ إلى مدرسةِ med.

102
00:07:12,396 --> 00:07:15,331
لذا بأَنْك سَتَعمَلُ
بكُلّ ذلك الجمالِ والأدمغةِ؟

103
00:07:15,399 --> 00:07:18,232
أنا لا أَعْرفُ.
إنقلْهم إلى نسلِي؟

104
00:07:20,504 --> 00:07:22,563
على ما يبدو، تَركتْه لشخص آخر.

105
00:07:22,639 --> 00:07:25,938
إذا بَدتْ مثل هذه،
دَفعَ الرجلَ من المحتمل لإختِطافها.

106
00:07:26,009 --> 00:07:28,409
ماذا يَجْعلُ شخص ما هَلْ هذا؟
الحبّ.

107
00:07:29,413 --> 00:07:32,314
هو كَانَ من الواضح
بعمق عاشق لتويوتا.

108
00:07:35,485 --> 00:07:37,282
شَقّ العقبَ قاسيَ للقِراءة.

109
00:07:37,354 --> 00:07:39,083
هو a إشارة الإلتزامِ.

110
00:07:39,723 --> 00:07:42,886
لَرُبَّمَا هو كَانَ طريقَه مِنْ إخْبار العالمِ
هو يُقابلُ خليلَه.

111
00:07:42,959 --> 00:07:44,893
بإِنَّنا سَنَقْشطُ الآن مِنْ ظهرِه. . .

112
00:07:44,961 --> 00:07:47,452
سويّة مع إثنان مِنْ طبقاتِ الجلدِ
أسفل إلى الأدمةِ.

113
00:07:47,531 --> 00:07:49,226
أنت وجوليا تَحْبُّ بعظهم الآخر.

114
00:07:49,299 --> 00:07:52,564
أنا لا أَراك وَسْم
أسماء بعضهم البعضِ في جميع أنحاء أعقابِكِ.

115
00:07:52,636 --> 00:07:55,628
ولكن، أنا مَا إغتسلتُ
مَع أَيّ مِنْكما منذ كليَّةِ.

116
00:07:55,705 --> 00:07:57,969
ناقشنَاه قَبْلَ أَنْ تَزوّجنَا.

117
00:07:58,975 --> 00:08:00,943
إعتقدتْ بأنّني كُنْتُ مجنونَ.

118
00:08:01,645 --> 00:08:03,169
أنا would've عَملَه.

119
00:08:03,246 --> 00:08:05,373
عِنْدي a وشم على صدرِي الصحيحِ.

120
00:08:05,916 --> 00:08:09,079
رمزان نسائي شابكتَا.
الخنادق المضاعفة.

121
00:08:09,719 --> 00:08:12,779
أُظهرُ هويتَي السحاقيةَ.

122
00:08:14,524 --> 00:08:17,425
أعذرْني. عِنْدي a زوج
الذي يَنتظرُ في السّاعة.

123
00:08:17,494 --> 00:08:19,189
يُريدونَ الكَلام مع أحدكمِ.

124
00:08:19,262 --> 00:08:20,820
تَذْهبُ. أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ هذا.

125
00:08:21,832 --> 00:08:23,766
لذا يُمْكِنُ أَنْ l. تَذْهبُ.

126
00:08:25,836 --> 00:08:27,269
حَسناً، أَحتاجُ أحدكمَ.

127
00:08:27,337 --> 00:08:30,795
قَرأوا الدليلَ العديد من الأوقاتِ،
إستظهروه.

128
00:08:31,908 --> 00:08:35,207
الأشياء لَنْ تَتحسّنَ مالم
تَعْملُ عليهم. أنت لَسْتَ حتى مُحَاوَلَة.

129
00:08:35,278 --> 00:08:38,736
إعتقدْني، إذا أنا ما كُنْتُ أُحاولُ،
هي سَتَكُونُ ميتةَ حتى الآن.

130
00:08:54,197 --> 00:08:55,892
السيارة أُجملتْ.

131
00:08:56,266 --> 00:08:59,861
الناس الذين رَأوا ما حَدثوا
لا يَستطيعُ أَنْ يَعتقدَ أنا فقط إنصرفتُ.

132
00:08:59,936 --> 00:09:03,770
أنا فقط أَشْكرُ الله هي حيّةُ.
أنا لا أَعْرفُ كَمْ أنا يجعله بدونها.

133
00:09:04,174 --> 00:09:05,937
لا شيء مَكْسُور ما عدا ذلك؟

134
00:09:06,443 --> 00:09:09,344
لا، فقط أنفي.
-I يَرى.

135
00:09:10,213 --> 00:09:14,343
منذ هو يَجِبُ أَنْ يُعادَ على أية حال،
إذا ذلك التعبيرُ الصحيحُ. . .

136
00:09:14,417 --> 00:09:17,682
أنا كُنْتُ أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ شيءُ
لجَعْله a لطيف إلى حدٍّ ما.

137
00:09:17,754 --> 00:09:20,552
أنفكَ لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أيّ لطيف.
لا يهم ه.

138
00:09:20,624 --> 00:09:24,720
كَانَ عِنْدي a zit حجم جبلِ القدّيسِ Helens
بأنّه إعتقدَ كَانَ محبوبَ.

139
00:09:25,595 --> 00:09:26,926
أعذرْني.

140
00:09:28,999 --> 00:09:30,330
الموافقة.

141
00:09:39,276 --> 00:09:40,607
دعنا نرى.

142
00:09:41,411 --> 00:09:44,642
لَرُبَّمَا نحن يُمْكِنُ أَنْ نُقلعَ a صِغار هنا.

143
00:09:46,283 --> 00:09:49,343
وبعد ذلك --
أيّ آثار جانبية أخرى مِنْ الحادثِ؟

144
00:09:49,619 --> 00:09:53,180
الأحلام؟ lnability للتَركيز؟
الخوف لا داعي له؟ Sleeplessness؟

145
00:09:53,957 --> 00:09:54,981
لا.

146
00:09:55,058 --> 00:09:58,550
أعذرْني، الدّكتور سانتياغو،
أنا مُفتَرَضةُ أنت مَسْؤُولةُ هذه الأسئلةِ. . .

147
00:09:58,628 --> 00:10:01,597
بينما هم كَانوا يَنتظرونَني
للخُرُوج من الجراحةِ.

148
00:10:04,034 --> 00:10:08,494
أُخبرُك الذي. أنا سَأُناقشُه
مَع شريكِي، الدّكتور مكنمارا. . .

149
00:10:08,939 --> 00:10:11,635
ونحن سَنُحدّدُك للجراحةِ.

150
00:10:11,908 --> 00:10:13,705
الموافقة؟
الموافقة.

151
00:10:14,544 --> 00:10:17,035
أيّ شئ الذي أنت توَدُّ أَنْ تُضيفَ، الدّكتور سانتياغو؟

152
00:10:17,347 --> 00:10:19,315
لَيسَ a شيء.
ممتاز.

153
00:10:22,752 --> 00:10:24,276
شكراً لكم، الدّكتور تروي.

154
00:10:24,354 --> 00:10:26,822
تأكّدْ المُمَرضةَ ليندا
يَحْصلُ على كُلّ معلوماتكَ.

155
00:10:26,890 --> 00:10:28,687
هذا الطريقِ.
شكراً لكم.

156
00:10:30,293 --> 00:10:32,727
أنا لَنْ أَرى أي مشكلةِ
بعد a حادث خطر.

157
00:10:32,796 --> 00:10:34,593
أي تغيير صَغير يُمكنُ أَنْ يَكُونَ علاجّيَ.

158
00:10:34,664 --> 00:10:37,792
الدّكتور سانتياغو، يَعْملُ احساناً لني.
عندما a مريض يَنتظرُني. . .

159
00:10:37,867 --> 00:10:41,997
لمهما سبب، رجاءً إبدأْ
إستشارتكَ في مكتبِكِ.

160
00:10:42,238 --> 00:10:44,672
ومتى خلال؟
إبقَ هناك.

161
00:10:56,386 --> 00:10:57,910
ما؟
لا شيء.

162
00:10:58,021 --> 00:11:02,287
أنا كُنْتُ فقط أَعتقدُ، هو شيء مؤسفُ
turtlenecks لَيستْ على الموضة أكثر.

163
00:11:31,021 --> 00:11:33,046
مرحباً، عسل. هذه لَك.

164
00:11:36,026 --> 00:11:37,459
تلك كَانتْ a نكتة.

165
00:11:38,161 --> 00:11:41,858
شكراً لكم. هم رائعون.
أنت مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ إلى المشكلةِ.

166
00:11:44,501 --> 00:11:47,299
بِحقّ الجحيم ما هذا نَتَانة؟
الإنحطاط.

167
00:11:48,038 --> 00:11:50,734
إستمررتُ بقَصْد رَفْضهم، لكن. . . .

168
00:11:52,242 --> 00:11:53,732
تَحتاجُ إلى بَعْض المساعدةِ؟

169
00:11:55,412 --> 00:11:57,209
الذي لا أُرتّبُ المائدة.

170
00:12:07,691 --> 00:12:09,454
يا، أصبحتَ أي .

171
00:12:11,327 --> 00:12:12,487
الناقص.

172
00:12:13,596 --> 00:12:15,291
ما زالَ، أَنا معجبُ.

173
00:12:17,233 --> 00:12:20,566
هو فقط إختبار واحد.
هَلْ هذا المعلّمِ تَعْرفُ في الكليَّةِ؟

174
00:12:20,904 --> 00:12:24,362
lt كَانَ متعدّد الإختياراتَ،
في حالة تَعتقدُ بأنّها شوّفتْ محسوبيةً.

175
00:12:24,474 --> 00:12:27,602
عَنيتُ بأنّك كُنْتَ دائماً
a طالب عظيم. أفضل مِني.

176
00:12:27,677 --> 00:12:31,579
ذلك كَانَ منذ زمن طويل.
عِنْدَكَ من الواضح ما زِلتَ تَحْصلُ على الإمكانيةِ.

177
00:12:33,650 --> 00:12:36,050
تَعْرفُ ما إمكانيةَ، شون؟

178
00:12:37,020 --> 00:12:38,248
لا شيء.

179
00:12:39,289 --> 00:12:40,881
فقط أمنيات.

180
00:12:40,957 --> 00:12:44,415
أي إمكانية التي لا تَجِدُ
مالم هو مُنجَزُ.

181
00:12:45,428 --> 00:12:48,056
إنّ الحقيقةَ حول البلوطِ الشجرةُ.

182
00:12:48,598 --> 00:12:51,999
تذكّرْ؟ فلسفة السَنَةِ الصغرى؟
Nietzsche؟

183
00:12:52,502 --> 00:12:54,936
Hegel.
-I يَنتهي مِنْ دعوي.

184
00:12:55,004 --> 00:12:56,869
لكن فقط يَنْظرُ إلينا، شون.

185
00:12:57,807 --> 00:13:02,005
ما زِلتُ البلوطَ
وأنت أصبحتَ الشجرةَ.

186
00:13:13,656 --> 00:13:16,921
تُريدُ الذِهاب إلى مدرسةِ med؟
نحن سَنَجْعلُه يَحْدثُ.

187
00:13:17,360 --> 00:13:20,887
أنت عِنْدَكَ دعمُي مالياً،
عاطفياً، مهما كلّف الأمر.

188
00:13:20,964 --> 00:13:22,431
أَنا حبلى.

189
00:13:23,299 --> 00:13:25,096
يا، مَا هُوَ العَشاءُ؟

190
00:13:27,170 --> 00:13:30,367
ما تلك الرائحةِ؟
هَلْ ماتَ الشيءُ في هنا أَو الذي؟

191
00:13:38,481 --> 00:13:41,041
لذا أنت رجال مستعدّون
لتَحويل تشارلي براون إلى Pokemon؟

192
00:13:41,117 --> 00:13:44,416
يَعمَلُ أي واحد هنا إضافةً إليّ
فكّرْه واجب التعنيفُ أدبياً. . .

193
00:13:44,487 --> 00:13:47,479
لa رجل أبيض
لعُبُور نفسه مِنْ كa ضحيّة. . .

194
00:13:47,557 --> 00:13:49,320
التدرجِ العرقيِ الأمريكيِ؟

195
00:13:49,392 --> 00:13:51,656
أخبرْها لتَرْك الإستعمال
تلك الكلماتِ الكبيرةِ حولي.

196
00:13:51,728 --> 00:13:54,458
هو شغلُنا لتَخفيف الألمِ.
ذلك هَلْ جوابكَ؟

197
00:13:54,531 --> 00:13:56,829
الذي لا نحن فقط نَدُورُ كُلّ شخصَ
الأبيض وhetero؟

198
00:13:56,900 --> 00:13:59,368
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتغيّرَ
العقبة التي تَفْصلُ هذا الرجلِ. . .

199
00:13:59,435 --> 00:14:02,427
مِنْ الشيءِ الواحد يُريدُ.
أَرى لا شيءَ خاطئَ في عَمَل ذلك.

200
00:14:02,505 --> 00:14:05,770
ليز، تَحْلقُ تحت أسلحتِكَ؟
بالطبع.

201
00:14:06,176 --> 00:14:08,576
الذي، يُحاولُ عُبُور نفسك مِنْ
كما أنْ يَكُونَ مستقيم؟

202
00:14:08,645 --> 00:14:12,240
إستمرّْ بالكلام.
أنت لذا قريب من a بدلة مضايقةِ.

203
00:14:15,185 --> 00:14:17,517
يُمْكِنُ أَنْ تَفْعلَ محترفاً
حولها للتغيير؟

204
00:14:17,587 --> 00:14:18,849
هَلْ ذلك كثيراً للسُؤال؟

205
00:14:18,922 --> 00:14:21,618
الذي تَبوّلَ في قشطتِكَ مِنْ الحنطةِ
هذا الصباحِ؟

206
00:14:25,361 --> 00:14:26,988
جوليا حبلى.

207
00:14:30,433 --> 00:14:32,025
التهاني.

208
00:14:34,137 --> 00:14:36,503
أَو هَلْ أنا لا يَجِبُ أنْ أَقُولَ التهاني؟

209
00:14:36,573 --> 00:14:38,165
أنا لا أَعْرفُ، في الحقيقة.

210
00:14:41,311 --> 00:14:42,903
هَلْ جوليا متحمّسة؟

211
00:14:42,979 --> 00:14:46,346
هو معقّدُ. أَعْني،
بَدأتْ بأَخْذ هذه فصولِ premed.

212
00:14:46,416 --> 00:14:49,476
هذا كان يُفترض أنْ تَكُونَ وقتَها إلى،
تَعْرفُ، يَعمَلُ شيئُها.

213
00:14:49,552 --> 00:14:51,281
ذلك كَانَ نوعَ الخطةِ.

214
00:14:51,487 --> 00:14:53,148
لذا هي متناقضةُ.

215
00:14:53,223 --> 00:14:57,125
التوقيت ما سَبَقَ أَنْ كَانَ بدلتَي القويةَ
بقدر ما حَبْل جوليا.

216
00:14:57,327 --> 00:15:00,922
مثل مَع مات، يَتذكّرُ؟
الذي قُلتَ ظهراً ثمّ ساعدَ حقاً.

217
00:15:01,264 --> 00:15:03,255
أنا لا أَستطيعُ تَخَيُّل حياتُي الآن بدونه.

218
00:15:03,333 --> 00:15:06,268
أنا فقط أخبرتُك
الذي أردتَ سَمْع، ذلك كُلّ.

219
00:15:06,636 --> 00:15:08,831
حَسناً، يَعْملُه ثانية.

220
00:15:09,606 --> 00:15:13,133
تَعْني تُقنعَك بالعدول عنه
دَفْع جوليا إلى إمتِلاك إجهاضَ؟

221
00:15:13,676 --> 00:15:14,768
نعم.

222
00:15:15,645 --> 00:15:17,169
أنا لا أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ.

223
00:15:17,547 --> 00:15:19,515
أنت كُنْتَ في a ظهر مكانِ مختلفِ ثمّ.

224
00:15:19,582 --> 00:15:23,018
أنت رجال كَانوا شباب. أنت كُنْتَ عاشق.
نحن ما زِلنا عاشقون.

225
00:15:33,630 --> 00:15:37,225
إستمعْ، إذا وترِكَ يُخبرُك
الشيء لَيسَ صحيحَ، لَرُبَّمَا هو لَيسَ.

226
00:15:37,300 --> 00:15:40,827
أَو لَرُبَّمَا هو. لَرُبَّمَا هو سَيَعطينا
شيء جيد للتَركيز على.

227
00:15:41,237 --> 00:15:44,968
لا تَأْخذْ هذا الطريقِ الخاطئِ،
لَكنَّك بالضبط لَمْ Superdad.

228
00:15:45,642 --> 00:15:48,042
لذا أنا سَأَفْعلُ أحسن هذا الوقتِ. الناس يَتغيّرونَ.

229
00:15:48,111 --> 00:15:51,342
الوجوه تَتغيّرُ، وحمير وأفخاذ،
لكن الناسَ؟ يَجيءُ، شون.

230
00:15:51,414 --> 00:15:54,247
تَعتقدُ بأنّه سَيَكُونُ ياباني
' يَجْعلُ نحن نَجْعلُه يَبْدو لغةً آسيويةً؟

231
00:15:54,317 --> 00:15:56,444
لا أحد تغييرات. نحن مَنْ نحن.

232
00:16:36,259 --> 00:16:37,692
أوه، اللهي!

233
00:16:51,774 --> 00:16:56,006
هو مُعتَبَرُ a مجاملة للشخصِ
الذي يَنهي القدرَ لجَعْل أكثرِ.

234
00:16:56,479 --> 00:17:00,575
أليس كذلك؟ أنا فقط إفترضتُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ a بنت قهوةِ
الذي زوّدَك بتلك الخدمةِ.

235
00:17:00,650 --> 00:17:02,117
لا، نحن لا.

236
00:17:02,385 --> 00:17:04,751
شاذّ. أنا كُنْتُ سَأَعتقدُ
جَعْل القهوةِ سَيَكُونُ. . .

237
00:17:04,821 --> 00:17:07,289
الصعب أكثر بكثير مِنْ سِقاية النباتاتِ.

238
00:17:07,957 --> 00:17:11,518
ياسمين خاصّة.
عِنْدَها a هدية لجَعْل الأشياءِ تَنْمو.

239
00:17:12,295 --> 00:17:15,025
تَتكبّرُ مراراً وتكراراً
هذا السلوكِ المراهقِ. . .

240
00:17:15,098 --> 00:17:18,067
أمامي لأن a إمرأة
هَلْ غَزا نادي أولادُكَ؟

241
00:17:18,134 --> 00:17:21,934
إذا يَجْعلُك تَبْدو مُزعجَ جداً،
إشعرْ بالحرية للتَرْك.

242
00:17:22,005 --> 00:17:25,099
أَنا متأكّد بأن شون سَيَعطيك
a توصية وهّاجة.

243
00:17:25,174 --> 00:17:28,268
أَتمنّى بأنّك سَتَأْخذُ هذا
في الروحِ في أي هي مقصودُ.

244
00:17:28,344 --> 00:17:31,438
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ بأنّك تَذْهبُ أيّ آخر
بتلك الجملةِ a خطأ.

245
00:17:31,514 --> 00:17:34,608
كنيسة المشيخي
في رابع وستّونِ وCollins عِنْدَهُ إس. أي . إجتماعات. . .

246
00:17:34,684 --> 00:17:36,618
كُلَّ لَيلة مِنْ 8:00 إلى 9:00.

247
00:17:38,121 --> 00:17:39,713
Sexaholics مجهول.

248
00:17:39,789 --> 00:17:43,782
أَتكلّمُ معك كa محترف،
المسيحي. أعتقد أنت عِنْدَكَ a مشكلة.

249
00:17:44,761 --> 00:17:48,390
تَعْرفُ كم عدد الرجالَ
هَلْ يَعطي بندقُهم الصحيحُ لمشكلتِي؟

250
00:17:48,464 --> 00:17:52,730
الجنس الأكثر من اللازم كقوي إشارة
مشاكلِ ألفةِ كصَغيرة جداً.

251
00:17:53,036 --> 00:17:56,028
أعطيتُك المعلوماتَ.
بأَنْك تَعمَلُ مَع يعود الأمر لك.

252
00:17:56,105 --> 00:17:59,404
الدّكتور سانتياغو، ربما أنت يَجِبُ أَنْ تَعتبرَ
إمتِلاك هزة جماعكَ الخاصة. . .

253
00:17:59,475 --> 00:18:03,002
بَين الحِيِنِ والآخَرِ لكي أنت لا
يَجِبُ أَنْ يَعِيشَ خلال اللغمِ.

254
00:18:12,655 --> 00:18:14,555
يا.
يا.

255
00:18:25,034 --> 00:18:28,936
إستمعْ، أنا أَعطيه
الكثير مِنْ الفكرِ. . .

256
00:18:31,240 --> 00:18:33,606
وأعتقد نحن يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَنا الطفل الرضيعُ.

257
00:18:36,546 --> 00:18:39,811
عِنْدي، أيضاً، شون،
أعطاَه الكثير مِنْ الفكرِ.

258
00:18:41,117 --> 00:18:44,177
تعال، جولز. أعتقد هو سَيَكُونُ جيد لنا.

259
00:18:45,288 --> 00:18:48,155
نا؟
نعم. فقط الذي نَحتاجُ.

260
00:18:50,793 --> 00:18:53,227
لَستُ متأكّدَ تَعْرفَ ما أَحتاجُ، شون.

261
00:18:55,164 --> 00:18:57,428
أَحْبُّ أنْ أكُونَ خلفي في المدرسة.

262
00:18:58,835 --> 00:19:01,565
عندما صباحاً أنا سَآخذُ إم سي أي تي إس،
متى 50؟

263
00:19:01,771 --> 00:19:03,500
الذي يَتوقّفُك؟

264
00:19:04,207 --> 00:19:06,266
أنت تَعْملُ دائماً.

265
00:19:06,709 --> 00:19:10,201
أنت لَيْسَ لَكَ فكرةُ
ما يتطلب لتَرْبِية a طفل.

266
00:19:11,247 --> 00:19:13,511
الطاقة، الصبر.

267
00:19:14,083 --> 00:19:16,711
كَمْ نفسك أنت يَجِبُ أَنْ تَستسلمَ.

268
00:19:19,155 --> 00:19:21,487
أنا لا أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعْملَه ثانية.

269
00:19:23,192 --> 00:19:24,716
أنا سَأَبْقى في البيت.

270
00:19:26,095 --> 00:19:28,427
أنا سَأَنْزعُ نفس قدر الوقتَ كما نَحتاجُ.

271
00:19:29,031 --> 00:19:33,127
ليس هناك سبب لَك للإسْتِسْلام
أنْ يَكُونَ a طبيب إذا ذلك الذي تُريدُ.

272
00:19:38,808 --> 00:19:40,435
أنت هَلْ يَبْقى في البيت؟

273
00:19:42,879 --> 00:19:45,746
لا تَقُلْه إذا أنت لا تَعْنيه.

274
00:19:45,815 --> 00:19:49,114
أنا لَيْسَ لِي نيةُ إنحِرام مِنْ
هذه المرّة.

275
00:19:59,662 --> 00:20:01,129
Macallan 18؟

276
00:20:02,832 --> 00:20:06,029
تَعْرفُ إسكتلنديكَ.
-I يَعْرفُ شرّابيي الإسكتلنديينَ.

277
00:20:17,046 --> 00:20:19,105
أنت لا تَتذكّرُني، أليس كذلك؟

278
00:20:20,917 --> 00:20:22,441
شيلي إدواردز.

279
00:20:23,819 --> 00:20:27,152
جِئتُ إلى مكتبِكَ قبل سنتين
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ شيءُ عَملَ. . .

280
00:20:27,223 --> 00:20:30,124
في التبادلِ
لَك سَيكونُ عِنْدَهُ بعض الشيء عَملَ.

281
00:20:32,261 --> 00:20:34,058
وقت طيب جداً.

282
00:20:35,398 --> 00:20:39,357
حتى جَعلتُ الخطأَ القاتلَ
سُؤال إذا كَانَ عِنْدَكَ أيّ مشاعر لي.

283
00:20:41,737 --> 00:20:43,227
العيون، ذقن.

284
00:20:43,839 --> 00:20:46,364
الشغل اللطيف بشكل خاص على خَطِّ الفكَّ.

285
00:20:46,676 --> 00:20:50,168
شيلي إدواردز، بالطبع.
أَنا آسفُ أنا لَمْ أَعْرفْك.

286
00:20:50,246 --> 00:20:52,043
تحت الخراب؟

287
00:21:01,691 --> 00:21:03,955
لذا، أَعتقدُ بأنّك هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يُنعشَني فوق؟

288
00:21:04,427 --> 00:21:06,054
الترتيب نفسه؟

289
00:21:08,431 --> 00:21:10,058
أنا لا أعتقد لذا.

290
00:21:13,336 --> 00:21:15,304
رَفعَ أسعارُكَ؟
لا.

291
00:21:15,972 --> 00:21:17,735
الأسعار نفس.

292
00:21:17,907 --> 00:21:19,932
العملة -
مُتَغَيّر.

293
00:21:27,183 --> 00:21:29,879
هو متأخّرُ.
أنا عِنْدي جراحةُ صباح الغد.

294
00:21:31,187 --> 00:21:32,984
تذكّرْ بنتَي؟

295
00:21:34,490 --> 00:21:35,821
سبعة عشرَ الآن.

296
00:21:37,526 --> 00:21:39,551
نظرات مثل أنا كُنْتُ.

297
00:21:40,896 --> 00:21:43,558
لَيسَ a علامة عليها، شدّة كa طبل.

298
00:21:46,335 --> 00:21:48,860
عِنْدَكَ أبداً
a أمّ بنتِ، مسيحي؟

299
00:21:50,840 --> 00:21:52,831
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ كِلانَا، طفل رضيع.

300
00:21:53,743 --> 00:21:55,142
إثنان لواحد.

301
00:21:59,348 --> 00:22:01,475
أَعْرفُ فقط كَمْ تَحْبُّه.

302
00:22:04,220 --> 00:22:05,619
أنا سَأُشوّفُها.

303
00:22:18,734 --> 00:22:22,226
. . . الصفاء لقُبُول الأشياءِ
أنا لا أَستطيعُ التَغْيير. . .

304
00:22:22,872 --> 00:22:25,636
الشجاعة لتَغيير الأشياءِ الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ. . .

305
00:22:25,708 --> 00:22:28,336
والحكمة لمعْرِفة الإختلافِ.

306
00:22:36,719 --> 00:22:39,517
مرحباً، أَنا جينا.
مرحباً، جينا.

307
00:22:40,222 --> 00:22:43,521
قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ، أنا أوَدُّ أَنْ أَسْألَ
إذا هناك أيّ ناس جدّد هنا. . .

308
00:22:43,592 --> 00:22:45,457
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أنت رجاءً إرفعْ أيديكَ؟

309
00:23:03,112 --> 00:23:05,808
تَركتُ في منتصف
مرّتي الأولى هنا، أيضاً.

310
00:23:06,882 --> 00:23:08,747
ثمّ خَرجتُ وأصبحتُ وَضعتُ.

311
00:23:08,818 --> 00:23:11,719
أنا كُنْتُ أَعتبرُ ذلك،
لَكنِّي عِنْدي جراحةُ في الصباحِ.

312
00:23:11,787 --> 00:23:13,015
أوه، ولد.

313
00:23:13,322 --> 00:23:15,813
هم يَجِبُ أَنْ يُزبّدوا كيلوتَهم
عندما يَسْمعونَ ذلك.

314
00:23:15,891 --> 00:23:18,758
هم يَعملونَ.
على أية حال، هو كثيراً الحقيقةُ.

315
00:23:18,828 --> 00:23:20,796
لذا، هكذا يَذْهبُ عادة؟

316
00:23:20,963 --> 00:23:23,158
تُقابلُ البنتُ جرّاحاً، جرّاح ضرباتِ بنتِ. . .

317
00:23:23,232 --> 00:23:25,860
الجرّاح عِنْدَهُ عذرُ عظيمُ
للتَرْك قَبلَ الفَجرِ؟

318
00:23:26,268 --> 00:23:27,462
هَلْ أنا إنتهاء؟

319
00:23:27,536 --> 00:23:30,130
نَذْهبُ إلى مكانِي، وأنا أَعطي أجرةَ سيارةِ أجرتها.

320
00:23:31,240 --> 00:23:33,265
أي رجل محترم. نيس.

321
00:23:34,243 --> 00:23:37,679
لذا، كم من النِساء
هَلْ لَها تَنَامُ مَع في السَنَة الأخيرة؟

322
00:23:37,747 --> 00:23:40,045
مثل أنت قُلتَ، أَنا a رجل محترم.

323
00:23:40,116 --> 00:23:42,050
ماذا عَنْ في الشهر الأخير؟

324
00:23:42,118 --> 00:23:44,586
أنا سَأَذْهبُ إلى البيت
ويَحْسبُ الشقوقَ على bedpostي.

325
00:23:44,653 --> 00:23:45,984
الأسبوع الماضي؟

326
00:23:46,088 --> 00:23:48,488
رَاهنتُ بأنّك تُفتّشُ
لذلك شخص ما الخاصِّ.

327
00:23:48,557 --> 00:23:51,924
الواحد الذي أحرّ وأذكى
وأفضل مِنْ الواحد أنت مَع.

328
00:23:51,994 --> 00:23:53,018
أنت جيد.

329
00:23:53,095 --> 00:23:55,359
منذ أن بَدأتُ البرنامجَ،
الأشياء تَغيّرتْ.

330
00:23:55,431 --> 00:23:58,332
أنا لا أَذْهبُ إلى البيت مَع أي واحد
الذي يُعزّزُ صورتَي الذاتيةَ المنخفضةَ.

331
00:23:58,401 --> 00:24:02,132
أنا لا أَنْفخُ أي واحد مِنْ لأن عِنْدَهُ
الطعم السيئ لحُبّي في الحقيقة.

332
00:24:02,204 --> 00:24:04,968
إختفيتُ ثمانية شهورَ
بدون a ليلي واحد.

333
00:24:09,211 --> 00:24:10,838
هنا عددُي.

334
00:24:12,047 --> 00:24:14,379
تُريدُ a ضامن، يُخابرُني.

335
00:24:23,192 --> 00:24:25,387
<i> مرحباً؟
أردْ الذِهاب للشرب. . . </i>

336
00:24:26,195 --> 00:24:27,423
الضامن؟

337
00:24:36,806 --> 00:24:39,639
أي جرّاح بلاستيكي. مثالي.

338
00:24:40,342 --> 00:24:44,438
الله، أنا لا بدَّ وأنْ أردتُك أَنْ تَرى
عيوبي وتَجِدُني بغيضة. تغوّطْ!

339
00:24:44,513 --> 00:24:48,108
أنت لَسْتَ بغيضَ. قُلتُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ
يَعمَلُ شيءُ حول علاماتِ إمتدادِكَ.

340
00:24:48,184 --> 00:24:51,551
ثمانية شهورِ مِنْ الإجتماعاتِ،
حياتي كَانتْ أخيراً تحت السّيطرة.

341
00:24:51,620 --> 00:24:53,349
تحت الذي سيطرةِ؟

342
00:24:53,422 --> 00:24:56,152
المتملقون المجنونون جنس المجهولون
الذي يَجتمعُ مرة كل إسبوع. . .

343
00:24:56,225 --> 00:24:58,250
لتَجميع الإعتِقاد
مخرجهم مِنْ اليأسِ؟

344
00:24:58,327 --> 00:25:01,057
حَسناً، أنا لا أَتوقّعَك
للأَمْن بa قوَّة أعلى.

345
00:25:01,130 --> 00:25:03,030
تَعتقدُ بأنّك الله.

346
00:25:03,666 --> 00:25:04,758
هنا.

347
00:25:05,501 --> 00:25:07,366
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

348
00:25:07,536 --> 00:25:08,798
أجرة سيارةِ أجرة.

349
00:25:09,371 --> 00:25:11,066
أنت هَلْ يَرْفضُني؟

350
00:25:11,140 --> 00:25:14,598
أنا حقاً عِنْدي جراحةُ في أربع ساعاتِ.
إذا أنا لا أَحصَلُ عَلى بَعْض النومِ. . .

351
00:25:14,677 --> 00:25:16,804
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَصفّي جَرْح شخص ما مدى الحياة.

352
00:25:16,879 --> 00:25:18,676
وأنت ألَسْتَ جَرْحي مدى الحياة؟

353
00:25:18,747 --> 00:25:20,681
لا، يَنْسيه. لا أَتْركُ.

354
00:25:20,749 --> 00:25:23,149
عِنْدي إحترام النفسُ أكثر من اللازمُ لذلك.

355
00:25:25,221 --> 00:25:27,712
بإِنَّهُ. تعال!

356
00:25:27,790 --> 00:25:30,224
وَقّتْ لتَثبيت 12 مخرجِكَ هنا.

357
00:25:30,292 --> 00:25:33,284
أنت a لقيط نرجسي،
تَعْرفُ ذلك؟

358
00:25:34,196 --> 00:25:36,630
تُريدُ الحكمةَ
لمعْرِفة الإختلافِ بين. . .

359
00:25:36,699 --> 00:25:38,633
ماذا أنت يُمْكِنُ أَنْ وأليس بالإمكان أن يَتغيّرَ؟

360
00:25:40,269 --> 00:25:43,261
هنا خطوةُ 13: كُلّ شيء يَختفي.

361
00:25:43,339 --> 00:25:46,866
الحبّ، أشجار، صخور، فولاذ، بلاستيك. . .

362
00:25:47,543 --> 00:25:50,774
البشر. لا أحد منّا يَخْرجُ حيّاً.

363
00:25:51,247 --> 00:25:54,307
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُكوّمَ في a مجموعة
ويُواجهُه يوم كلّ مرة. . .

364
00:25:54,383 --> 00:25:58,683
أَو أنت يُمكنُ أَنْ تَكُونَ ممتنَ الذي عندما
يَفْركُ جسمُكَ ضدّ شخص آخرِ. . .

365
00:25:58,754 --> 00:26:02,781
يَنفجرُ بالسرورِ الكافيِ
لجَعْل أنت تَنْسي حتى لمدّة دقيقة. . .

366
00:26:02,858 --> 00:26:05,656
بأنّك فقط a كومة مُتَنْقَّلة مِنْ الرمادِ.

367
00:26:06,028 --> 00:26:08,462
الآن، تلك الحقيقةُ.

368
00:26:11,734 --> 00:26:13,827
إذا أنت قوي، هو سَيَجْعلُك تُحرّرُ.

369
00:26:13,903 --> 00:26:15,996
إذا أنت ضعيف، هو سَيَجْعلُك. . .

370
00:26:17,806 --> 00:26:18,864
أنت.

371
00:26:29,351 --> 00:26:31,478
أنت ما زِلتَ تَحْصلُ على عددِي، حقّ؟

372
00:26:49,138 --> 00:26:52,699
فقط أرادَ إخْبارك العملَ
أنت عَمِلتَ أمس على ذلك الحنك المشقوقِ. . .

373
00:26:52,775 --> 00:26:54,743
لَمْ يُمتصّْ.
المتزلّف.

374
00:26:56,378 --> 00:26:59,370
وجوليا وl
قرّرَ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ الطفل الرضيعُ.

375
00:27:02,851 --> 00:27:05,081
إذا ذلك بأَنْك رجالُ يُريدونَ، ثمّ. . .

376
00:27:05,387 --> 00:27:06,820
التهاني.

377
00:27:06,889 --> 00:27:10,154
وأنا أُريدُ إزالة بَعْض الوقتِ من
لإجازةِ الأبوّةِ.

378
00:27:10,225 --> 00:27:11,920
على الأقل ثلاثة شهورِ.

379
00:27:12,027 --> 00:27:13,790
نحن سَنَستأجرُ شخص ما.

380
00:27:16,732 --> 00:27:19,132
الجرّاحون البلاستيكي
لَيستْ مكتبَكِ القياسيَ يَتّخذُ عملاً مؤقّتا.

381
00:27:19,201 --> 00:27:21,294
أنت لا تَستطيعُ وَضْع إعلانَ في قائلاً الورقي

382
00:27:21,370 --> 00:27:24,339
"يَجِبُ أَنْ يَطْبعَ 70 كلمةَ في الدقيقة
ويَعمَلُ mammoplasty."

383
00:27:24,406 --> 00:27:26,306
سَأَجْعلُ هذا العملِ، مسيحي.

384
00:27:26,375 --> 00:27:29,902
أَنا آسف على الإزعاجِ.
أنا سَأَعْملُ كلّ ما يمكن عمله لتَقليله.

385
00:27:29,979 --> 00:27:33,278
أنا أَحبُّ شُعُورك وراء عَمَليه،
لكن حتى إذاك لَسْتَ. . .

386
00:27:33,349 --> 00:27:35,112
أَعْملُه على أية حال.

387
00:27:40,990 --> 00:27:42,082
تغوّطْ!

388
00:27:57,506 --> 00:27:58,598
تغوّطْ!

389
00:27:59,008 --> 00:28:02,205
ما المشكلة؟
فكّها لَنْ يَفْتحَ كافي جداً.

390
00:28:02,277 --> 00:28:05,178
-I لا يَستطيعُ رُؤية حبالُها.
لَرُبَّمَا كَسرتْها.

391
00:28:05,314 --> 00:28:07,942
أنا يَجِبُ أَنْ أُدخلَ أنبوب fiberopticallyها.

392
00:28:24,133 --> 00:28:25,395
حَصلتُ عليه.

393
00:28:29,938 --> 00:28:31,963
الأنف، أنف، كلّ شيء مقبول.

394
00:28:35,544 --> 00:28:36,943
شكراً لكم، ممرضة.

395
00:28:53,262 --> 00:28:54,490
رملي جداً.

396
00:28:55,764 --> 00:28:57,493
نسيج ندبةِ، الكثير مِنْه.

397
00:28:59,301 --> 00:29:00,666
هي a متدفق.

398
00:29:03,105 --> 00:29:05,096
هناك لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ذلك الدمِّ الكثيرِ.

399
00:29:12,848 --> 00:29:15,681
الدّكتور سانتياغو،
هَلْ أنت سَبَقَ أنْ طُلِبتَ سوءَ تصرف؟

400
00:29:15,751 --> 00:29:17,343
في واقع الامر، أنا لَيْسَ لِي.

401
00:29:17,419 --> 00:29:21,014
' فصل لَيسَ. يَكُونُ lt'd مثل المُقَاضاة
a مشعوذ بالطب لa نوبة الذي لَمْ يُشغّلْ.

402
00:29:21,090 --> 00:29:23,422
ليلة سعيدة.
إستأجرنَاك للتَخَلُّص من sickos. . .

403
00:29:23,492 --> 00:29:25,221
لأن كَانَ عِنْدَكَ بصيرةُ محترفةُ. . .

404
00:29:25,294 --> 00:29:28,923
لكن عندما الكبيرَ الواحد جاءَ،
إنزلقَ بواسطتك مثل كُلّ شخص آخر.

405
00:29:28,997 --> 00:29:31,329
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
إلي Collins.

406
00:29:31,400 --> 00:29:33,595
هي ما كَانتْ أبداً في حادثاً.

407
00:29:36,705 --> 00:29:39,799
هناك، تلك حيث المشكلةُ،
هناك.

408
00:29:40,042 --> 00:29:42,567
-I لا يَستطيعُ رُؤية أيّ شئِ.
-I لا يَفْهمُ.

409
00:29:42,644 --> 00:29:45,636
أنا ما كَانَ عِنْدي هذه المشكلةِ
مَع مات أَو آني.

410
00:29:45,714 --> 00:29:47,944
نحن لا نَعْرفُ لِماذا يَحْدثُ، جوليا.

411
00:29:48,217 --> 00:29:51,050
عُمركَ قَدْ يَكُون a عامل.
كَانَ عِنْدَكَ طفلان.

412
00:29:51,120 --> 00:29:54,556
أنا لا أَعْرفُ حتى أين أَنْظرُ،
وأَنا a طبيب، أجل لأجل اللهِ.

413
00:29:54,623 --> 00:29:57,990
هنا. أنت لا تَستطيعُ رُؤية الجنينِ.
هو ما زالَ أيضاً مبكراً.

414
00:29:58,527 --> 00:30:01,052
عنق lncompetent. تلك النوباتِ.

415
00:30:01,130 --> 00:30:03,325
هو لا شيءُ الّذي سَيُقلَقُ أيضاً حول.

416
00:30:03,398 --> 00:30:06,925
الذي يُعْمَلُ عادة في هذه الحالةِ
شيءُ دَعا a cerclage.

417
00:30:07,002 --> 00:30:09,698
أَضِعُ a إبرة حول العنقِ
لتَعزيزه. . .

418
00:30:09,772 --> 00:30:13,299
لذا هو لَنْ يُضعفَ ويَتوسّعَ
تحت وزنِ طفلكَ الرضيعِ المُتزايدِ.

419
00:30:13,375 --> 00:30:15,036
لأننا يُمْكِنُ أَنْ نُجهضَ.

420
00:30:15,110 --> 00:30:18,568
ذلك، أَو لَهُ a تمزيق غير ناضج
الأغشيةِ الجنينيةِ. . .

421
00:30:18,781 --> 00:30:20,874
تسليم قَبْلَ مرَّات من المحتمل.

422
00:30:22,317 --> 00:30:24,945
الموافقة. جيد. ذلك ما نحن سَنَعمَلُ ثمّ.

423
00:30:25,554 --> 00:30:26,816
أي cerclage.

424
00:30:26,889 --> 00:30:29,983
أنا، على أية حال،
تَوصي إستراحةُ سريرِ بقوة. . .

425
00:30:30,325 --> 00:30:33,761
كلا قبل الإجراءِ وبعد،
حتى أنت مرَّات تام.

426
00:30:33,829 --> 00:30:35,353
ما مقدار السرير يَرتاحُ؟

427
00:30:35,430 --> 00:30:37,591
مُعَدَّل. أَحْبُّ لِعْبه سلامةَ.

428
00:30:37,666 --> 00:30:40,533
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَنتصبَ لوجباتِ الطعام،
إغتسلْ كُلَّ بِضعَةِ أيَّامٍ. . .

429
00:30:40,602 --> 00:30:43,230
إمتيازات حمّامِ، لكن يُحاولُ التَفادي. . .

430
00:30:43,305 --> 00:30:46,365
كثيراً مشي أَو رَفْع
أَو إتّصال جنسي.

431
00:30:50,078 --> 00:30:53,241
أنا لا أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْقى في السريرِ
لسبعة شهورِ.

432
00:30:53,916 --> 00:30:57,682
أنت سَتُدهَشُ ما أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ
إذا أنت تُريدُ شيء جداً بما فيه الكفاية.

433
00:31:14,536 --> 00:31:17,505
<i> عَرفتُ صديقَي السابقَ هنا ل10 سَنَواتِ. </i>

434
00:31:17,573 --> 00:31:19,507
<i> عَرفتُه مِنْ المدرسةِ والألعاب الرياضيةِ. </i>

435
00:31:19,575 --> 00:31:22,567
القوائم الجاهزة بخير
لمتى أنت جائع. . .

436
00:31:22,945 --> 00:31:26,346
وأدلة أكثر
لمتى أنت تُجوّفُ وتُريدُ التَسَوُّق.

437
00:31:27,482 --> 00:31:30,417
أَعتقدُ بأنّك تُشجّعُني
لصَرْف المالِ؟

438
00:31:30,485 --> 00:31:31,816
لَستُ أبلهاً.

439
00:31:31,887 --> 00:31:34,515
أنت أبداً لا تَشتري الملابسَ
عندما إزددتَ وزناً.

440
00:31:35,791 --> 00:31:37,486
نَسيتُ تقريباً. هنا.

441
00:31:37,726 --> 00:31:41,162
غرفة دردشة إستراحةِ السريرَ تَقُولُ
هو أفضل شيءِ للسأمِ.

442
00:31:42,564 --> 00:31:44,191
أي ولد لعبةِ.

443
00:31:45,434 --> 00:31:47,459
العسل، أنت لا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ.

444
00:31:48,837 --> 00:31:50,395
البطاريات تَضمّنتْ.

445
00:31:52,474 --> 00:31:54,374
إدعُني إذا تَحتاجُ أيّ شئَ.

446
00:32:02,684 --> 00:32:04,709
<i> لذا دعنا نُجيبُ ذلك.
هَلْ نِمتَ مَعه؟ </i>

447
00:32:04,786 --> 00:32:06,310
<i> لا، أنا لَمْ.
الموافقة. </i>

448
00:32:07,155 --> 00:32:09,055
حَصلتُ عليك بَعْض الجاهزِ.

449
00:32:11,026 --> 00:32:13,654
العسل، أنت ليس من الضروري أن تَستمرُّ بعَمَل هذا.

450
00:32:13,729 --> 00:32:15,162
هو حلوُّ منك، لكن -

451
00:32:15,230 --> 00:32:18,097
هو دجاجُ وخضارُ
مَع a طَنّ مِنْ الثومِ.

452
00:32:18,901 --> 00:32:21,131
هو مُفتَرَضُ للرَفْع
نظام مناعتكَ.

453
00:32:21,203 --> 00:32:23,603
لَستُ مريضَ، مات. أَنا حبلى.

454
00:32:27,042 --> 00:32:29,943
عندما سَألتُ عن أحد هذه،
قالَ الأَبُّ لا.

455
00:32:31,246 --> 00:32:34,682
حَصلتُ على هذه المحاضرةِ حول كَمْ أنا كُنْتُ أَستعملُ
فقط عُشر مِنْ دماغِي.

456
00:32:34,750 --> 00:32:38,049
مثل هم يَقُولونَ،
a دماغ a شيء فظيع للإهْدار.

457
00:32:38,120 --> 00:32:39,587
ماذا عن لك؟

458
00:32:40,422 --> 00:32:44,051
أي دماغ إبنِ.
على ما يبدو a زوجة فقط متاع فائض.

459
00:32:55,304 --> 00:32:57,795
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّك تَعْملُ هذا ثانية.

460
00:32:58,740 --> 00:32:59,832
ما؟

461
00:33:00,208 --> 00:33:02,403
وَضْع طفل الذي أنت لا تُريدُ.

462
00:33:06,815 --> 00:33:08,715
ماذا تَعْني "ثانيةً"؟

463
00:33:16,525 --> 00:33:19,289
لَرُبَّمَا إذا أنت مَا حَبلتَ
مَعي. . .

464
00:33:21,229 --> 00:33:22,958
أنت سَتَكُونُ a طبيب اليوم.

465
00:33:24,900 --> 00:33:28,392
أنا أبداً مَا أَسفتُ سَيكونُ عِنْدي
أنت أَو آني.

466
00:33:29,438 --> 00:33:31,338
هَلْ تَفْهمُ ذلك؟

467
00:33:31,940 --> 00:33:34,773
ليس هناك a درجة في كُلّ العالم. . .

468
00:33:34,843 --> 00:33:37,004
الذي يَجْعلُني نِصْفَ كفخور.

469
00:33:40,449 --> 00:33:43,714
وعندما الطفل الرضيع ولد -
أنت هَلْ يَذْهبُ العودة إلى المدرسة؟

470
00:33:46,154 --> 00:33:48,952
lsn't الذي ماذا قُلتَ بعد أنا كُنْتُ ولدَ؟

471
00:33:49,591 --> 00:33:50,990
بعد آني؟

472
00:33:51,827 --> 00:33:54,125
هذا الطفل الرضيعِ لَيسَ عنك، مات.

473
00:33:54,463 --> 00:33:56,055
هَلْ هو عنك؟

474
00:34:06,708 --> 00:34:09,268
هَلْ تُريدُ حتى إلى لَكَ طفلُ آخرُ؟

475
00:34:12,514 --> 00:34:15,506
أَو أنت فقط مسرور
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ سببُ آخرُ. . .

476
00:34:15,584 --> 00:34:18,314
بأَنْك لا تَستطيعُ المُطَارَدَة
ماذا تُريدُ حقاً؟

477
00:34:43,845 --> 00:34:45,472
كَيفَ يَنْظرُ؟

478
00:34:46,948 --> 00:34:48,745
هو سَيَكُونُ رفيع، إلي. . .

479
00:34:49,451 --> 00:34:52,249
إعتِبار هناك عملياً
يسار لا شيءِ الحاجزِ. . .

480
00:34:52,320 --> 00:34:55,915
ودليل الذي الغضروف
شُغّلَ على سابقاً.

481
00:34:56,158 --> 00:35:00,356
نحن نوَدُّ أَنْ نَتكلّمَ معك قبل ذلك
يُصبحُ زوجُكَ هنا، إذا ذلك بخير.

482
00:35:06,201 --> 00:35:08,135
lt ما كَانَ حادثاً، هَلْ كان؟

483
00:35:08,570 --> 00:35:09,867
ديف عَمِلَ هو.

484
00:35:09,938 --> 00:35:12,668
أنت فقط قُلتَ بأنّه كَانَ حادثاً
لحِمايته.

485
00:35:12,741 --> 00:35:13,765
لا.

486
00:35:14,142 --> 00:35:16,576
lt لَنْ يَتوقّفَ
مالم تُريدُه أَنْ يَتوقّفَ، إلي.

487
00:35:16,645 --> 00:35:20,547
أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ بأنّه يَكْذبُ
عندما يَعِدُ بأنّه لَنْ يَحْدثَ ثانيةً.

488
00:35:20,615 --> 00:35:22,549
ماذا سَيَحْدثُ أبداً لا ثانيةً؟

489
00:35:24,519 --> 00:35:27,386
السّيد Collins، يَزُورُ الساعاتَ
لَيستْ ل15 دقيقةِ أخرى.

490
00:35:27,456 --> 00:35:29,151
إذا أنت هَلْ يُمْكِنُ أَنْ يَنتظرَ خارج؟

491
00:35:29,224 --> 00:35:32,660
يَعمَلُ تأميناً حادثِكَ
ضرب زوجةِ الغطاءِ، السّيد Collins؟

492
00:35:35,597 --> 00:35:36,928
هَلْ ذلك الذي تُخبرُهم؟

493
00:35:36,998 --> 00:35:40,661
هي ما كَانَ لِزاماً عليها أَنْ. داخل وجهِها
نظرات l 