1
00:00:02,000 --> 00:00:03,592
<i> ترجمة ميرفى خيرى: </i>

2
00:00:03,668 --> 00:00:06,603
أنت لَسْتَ الوحيدَ
الذي مفقود a طفل رضيع، شون.

3
00:00:06,738 --> 00:00:08,729
لَكنِّي كُنْتُ الوحيدَ الذي أرادَ واحد.

4
00:00:10,575 --> 00:00:13,442
الآنسة Babcock، يُخبرُني
بأَنْك لا تَحْبُّ حول نفسك.

5
00:00:13,512 --> 00:00:14,877
كُلّ شيء.

6
00:00:24,990 --> 00:00:28,118
السّيدة Freudlich، يُخبرُني الذي
أنت لا تَحْبُّ حول نفسك.

7
00:00:28,193 --> 00:00:30,957
هي بيرجير. أَنا بلس بيرجير.

8
00:00:31,029 --> 00:00:33,224
السّيدة Freudlich في 4:00، شون.

9
00:00:33,398 --> 00:00:34,990
أَنا آسفُ، خطأي.

10
00:00:35,200 --> 00:00:38,397
الآنسة بيرجير، يُخبرُنا الذي
أنت لا تَحْبُّ حول نفسك.

11
00:00:38,470 --> 00:00:39,732
أجنحتي.

12
00:00:42,073 --> 00:00:43,938
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَرى أجنحتَكَ؟

13
00:00:47,412 --> 00:00:49,243
أَدْعو هذا السياجِ من الجحيم.

14
00:00:49,314 --> 00:00:51,908
عندما هو حارُ، أنا فقط أُحرّكُه
ذهاباً وإياباً مثل هذا. . .

15
00:00:51,983 --> 00:00:54,713
وفي 20 ثانيةِ مبردةِ شقّتي الخاصّةِ
مِنْ شاحنةِ آيس كريمِ.

16
00:00:54,786 --> 00:00:56,083
أَحْلفُ بالله.

17
00:00:56,154 --> 00:00:58,748
وذلك فقط ذراعي.
هَلْ تُريدُ رُؤية دهنِي الخلفيِ؟

18
00:00:58,824 --> 00:01:01,850
نقطتكَ جُعِلتْ عملياً،
الآنسة بيرجير.

19
00:01:01,927 --> 00:01:04,953
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضعَ سترتَكَ على إذا تَتمنّى.
شكراً لكم.

20
00:01:05,197 --> 00:01:07,722
فَقدتَ من الواضح
a الكثير مِنْ الوزنِ.

21
00:01:07,833 --> 00:01:10,563
مائة ثلاثة وأربعون باون
ويَحْسبُ.

22
00:01:10,669 --> 00:01:14,469
العملية التَصْحيحية تُريدُ
يُدْعَى a brachioplasty.

23
00:01:14,539 --> 00:01:17,838
نحن يُمْكِنُ أَنْ من المحتمل نَعمَلُ abdominoplasty
في نفس الوقت؟

24
00:01:17,909 --> 00:01:20,707
ضِعْه على الكُتُبِ.
إذا أنت رجالِ جيّدون كأنا سَمعتُ. . .

25
00:01:20,779 --> 00:01:24,146
أنا سَأَضْربُ tuchusي المَدْسُوس
أسفل الممرِ في فيرا وانج.

26
00:01:24,683 --> 00:01:27,345
هناك a تأريخ،
لأن سيكون هناك a فترة مُشفية.

27
00:01:27,419 --> 00:01:29,478
خصوصاً إذا نحن نَتكلّمُ بدون ردان.

28
00:01:29,554 --> 00:01:33,320
لا تأريخَ لحد الآن. لِهذا أَنا هنا.

29
00:01:33,859 --> 00:01:37,090
قابلتُ خليلَي على jdate. com.

30
00:01:38,363 --> 00:01:42,026
هذا lsaacي. هَلْ هو لا للمَوت؟

31
00:01:42,801 --> 00:01:46,430
لَيسَ فقط هو وسيمُ ويهوديُ،
هو a طبيب.

32
00:01:46,738 --> 00:01:49,298
نحن نُؤرّخُ لستّة شهورِ الآن.

33
00:01:49,941 --> 00:01:51,431
على الهاتفِ.

34
00:01:53,345 --> 00:01:56,746
هو ألم يَراك لحد الآن؟
لا، بالطبع عِنْدَهُ.

35
00:01:56,815 --> 00:02:00,273
أرسلتُه a صورة التي بعمر 10 سنوات.

36
00:02:00,952 --> 00:02:04,581
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَسْمحَ له برؤيتني
تَرجيح كفّة ميزان في 260، تَعْرفُ.

37
00:02:04,656 --> 00:02:08,092
هو يَرْفضُني.
هو جداً إلى اللياقةِ الطبيعيةِ.

38
00:02:08,393 --> 00:02:10,122
lsaac يَعمَلُ Pilates.

39
00:02:12,464 --> 00:02:15,900
والآن هو هَلْ دَفْع لa إجتماع؟
كَانَ لثلاثة شهورِ الآن.

40
00:02:15,967 --> 00:02:18,936
لذا أصبحتُ مَدفوعاً
وفَقدَ الزبالةَ في الصَندوقِ.

41
00:02:19,004 --> 00:02:20,767
لكن الآن عِنْدي a موعد نهائي.

42
00:02:20,939 --> 00:02:24,636
نحن نَجتمعُ أخيراً في ثلاثة أسابيعِ،
وأنا يَجِبُ أَنْ أَبْدو حار.

43
00:02:25,143 --> 00:02:28,010
لذا، الآنسة بيرجير، أنت تَعِيشُ a كذب.

44
00:02:30,482 --> 00:02:33,747
الموافقة، نعم، أنا كُنْتُ. . .

45
00:02:34,019 --> 00:02:36,112
وأَنا خجلانُ حول ذلك.

46
00:02:36,588 --> 00:02:40,547
lt ما كَانَ صحيحَ لكَذِب، لكن أَعْملُ
بشدّة جداً لجَعْله الحقيقةِ.

47
00:02:41,026 --> 00:02:43,517
ثمّ دعنا نَجْعلُ إمرأة شريفةَ
منك.

48
00:02:44,162 --> 00:02:45,254
الموافقة.

49
00:02:47,198 --> 00:02:49,758
أنت وجوليا إمتصّتْ ظهرَ
a قليلاً chardonnay؟

50
00:02:49,834 --> 00:02:53,133
أنت كُنْتَ منكَّسُ طِوال هذا اليوم.
-I صباحاً فقط أتعبَ، ذلك كُلّ.

51
00:02:53,204 --> 00:02:56,105
تلك البنتِ حَصلتْ عليني أَعتقدُ
حول a شعار لحملةِ إعلانِ:

52
00:02:56,174 --> 00:02:59,405
"يَكُونُ نفسك. تَعْرفُ
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَبْدوَ في حالة حسنة." جيد , huh؟

53
00:02:59,477 --> 00:03:02,002
أخبرتُك أنا لا wanna يُعلنُ.
هو فاسدُ.

54
00:03:02,080 --> 00:03:04,810
lt may've فاسدَ قبل شهرين.
الآن هو a ضرورة.

55
00:03:04,883 --> 00:03:08,785
Bobolit مُضَاعَفة حملة لوحة إعلاناته،
وهو يُطلقُ إعلان التلفزيون السلكي.

56
00:03:08,853 --> 00:03:10,616
إذا نحن لا نَتنافسُ، نحن نَشْدُّ.

57
00:03:10,689 --> 00:03:12,213
كَلام عن الذي. . . .

58
00:04:14,052 --> 00:04:16,043
كم الوقت الآن؟
أوه، لا.

59
00:04:16,121 --> 00:04:18,715
هو فقط 7:00، أَبّ. أنت لَسْتَ راحلَ.

60
00:04:20,125 --> 00:04:22,150
لماذا نِمتَ هُنا؟

61
00:04:23,661 --> 00:04:25,253
أنت وأمّ تُحاربُ ثانيةً؟

62
00:04:25,330 --> 00:04:28,891
أمّكَ وأنا لَطِيف، مات.
أنا فقط لا أَستطيعُ أَنْ أَنَامَ.

63
00:04:33,705 --> 00:04:34,967
أنت موافقة؟

64
00:04:44,783 --> 00:04:46,512
أردتُ a أَخّ.

65
00:04:48,019 --> 00:04:49,111
ما؟

66
00:04:51,056 --> 00:04:52,990
الطفل الرضيع تلك الأمِّ فَقدتْ.

67
00:04:54,659 --> 00:04:56,889
أنا كُنْتُ أَتمنّى بأنّه كَانَ a أَخّ.

68
00:04:59,397 --> 00:05:01,558
لِهذا أنت حزين، أيضاً، حقّ؟

69
00:05:01,666 --> 00:05:04,464
أنت لا تَستطيعُ التَوَقُّف عن تَفكير في الموضوع، أمّا.

70
00:05:05,070 --> 00:05:07,595
أَنا قلقُ كَمْ أمّكَ تَشْعرُ.

71
00:05:07,972 --> 00:05:11,533
أي فشل يَأْخذُ a عدد خسائر على a إمرأة
جسدياً وعاطفياً.

72
00:05:11,910 --> 00:05:13,673
لكن كَيفَ تَشْعُرْ؟

73
00:05:14,746 --> 00:05:18,682
lt لَمْ يَحْدثْ لي.
نعم، هو عَمِلَ، أَبّ.

74
00:05:21,152 --> 00:05:23,052
lt كَانَ طفلكَ الرضيعَ، أيضاً.

75
00:05:24,989 --> 00:05:27,116
هَلْ أعطيتَه أبداً a سَمّى؟

76
00:05:27,759 --> 00:05:31,889
أولاً، أنت أبداً لا تَسمّي a طفل رضيع
إلى أنْ ولدُ. هو حظُّ سيئُ.

77
00:05:33,031 --> 00:05:35,158
هو مختلفُ لأمِّكَ.

78
00:05:35,400 --> 00:05:38,665
هي تُحْصَلُ على الهورموناتِ،
والطفل الرضيع في جسمِها.

79
00:05:43,408 --> 00:05:45,308
الأمّ تَعْملُ غرامةَ، أَبّ.

80
00:05:49,314 --> 00:05:52,044
أنت الواحد الذي مفقود في الحربُ.

81
00:05:53,051 --> 00:05:54,245
أنت. . .

82
00:05:56,321 --> 00:05:58,050
مُكْتَئب.

83
00:06:07,198 --> 00:06:09,496
هكذا هَلْ أنت حَصلتَ عَلى حلوِّ جداً، مات؟

84
00:06:10,735 --> 00:06:12,600
لَيسَ مِنْ رجلكَ العجوزِ.

85
00:06:19,244 --> 00:06:21,212
أنا سَأَضِعُ على بَعْض القهوةِ.

86
00:06:28,987 --> 00:06:31,717
ديفيد.
ما؟

87
00:06:35,627 --> 00:06:39,996
إذا هو كَانَ a ولد،
أردتُ تَسْمِيته ديفيد.

88
00:06:42,534 --> 00:06:44,434
أبنائي مات وديفيد.

89
00:06:56,714 --> 00:06:57,908
الأبّ.

90
00:07:00,518 --> 00:07:01,576
الأَبّ.

91
00:07:10,528 --> 00:07:14,020
نانيت Babcock قَتلتْ نفسها؟ متى؟

92
00:07:14,566 --> 00:07:17,501
صاحب ملكها قالَ
ضَربتْ نفسها قبل ثلاثة أسابيع.

93
00:07:19,504 --> 00:07:21,301
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد هذا.

94
00:07:21,439 --> 00:07:24,738
أيّ أفكار أخرى
مَنْ يُحطّمُ عرباتَكَ؟

95
00:07:25,777 --> 00:07:26,801
لا.

96
00:07:27,712 --> 00:07:29,145
ln تجربتي. . .

97
00:07:29,214 --> 00:07:31,375
وأنا كَانَ عِنْدي مِئاتُ الحالاتِ
مثل هذه. . .

98
00:07:31,449 --> 00:07:33,940
هو عادة شخص ما قريب من البيتِ.

99
00:07:40,825 --> 00:07:42,224
أنت عَمِلتَ هو.

100
00:07:42,427 --> 00:07:45,419
يَقاضيني لذا.
أَكلتُ Yoplaitكَ أمس. أَعترفُ.

101
00:07:45,530 --> 00:07:49,091
حطّمتَ سيارتَي. كلاهما.
أعذرْني؟

102
00:07:49,167 --> 00:07:50,657
هو واضح جداً فجأة.

103
00:07:50,735 --> 00:07:54,136
بَدأتْ الحوادثُ متى
بَدأتَ بالعَمَل في تروي / مكنمارا.

104
00:07:54,339 --> 00:07:56,807
مكنمارا / تروي، لَكنِّي أَحُودُ.

105
00:07:57,041 --> 00:07:59,134
أنا لَمْ أُحطّمْ سياراتَكَ، مسيحي.

106
00:07:59,210 --> 00:08:03,010
أنت سَيكونُ عِنْدَكَ لحِفْظ a تقييد
طلب ضدّ نانيت Babcock.

107
00:08:04,415 --> 00:08:07,407
هي ميتةُ. قَتلتْ نفسها. . .

108
00:08:07,919 --> 00:08:10,353
الذي يَجْعلُك المشتبه الرئيسي.

109
00:08:16,261 --> 00:08:18,991
ماذا دافعُي يَكُونُ؟
تُريدُ القوَّةَ. أنا عِنْدي هو.

110
00:08:19,063 --> 00:08:21,429
تَمتّعتَ بدَفْع أزرارِي
منذ بَدأتَ.

111
00:08:21,499 --> 00:08:25,060
أنا لَرُبَما دَفعتُ أزرارَكَ،
لَكنَّك لَمْ تَدْفعْ لغمَ.

112
00:08:25,270 --> 00:08:28,762
الترجمة: أنا لَمْ عِنْدي هزةُ جماع حتى
عندما نِمتُ مَعك.

113
00:08:28,840 --> 00:08:31,104
إفتتانكَ بالنفس كَانَ يُمرضُ لذا. . .

114
00:08:31,175 --> 00:08:34,440
بأنّني كان لا بُدَّ أنْ أُخرجَ الجحيم
شُقَّتِكَ، أنجزَ أَو لَيسَ.

115
00:08:34,512 --> 00:08:36,480
الشخص الذي تَحْطيم سيارتكَ. . .

116
00:08:36,547 --> 00:08:39,914
يَعاني بشكل واضح
مِنْ a غضب هوسي دافعه غيرة.

117
00:08:40,518 --> 00:08:42,748
لَستُ غيور مِنْ نِسائِكَ الأخرياتِ.

118
00:08:42,987 --> 00:08:46,946
نِمتُ مَعك معْرِفة تماماً
بأنّك كُنْتَ فقط a فَقدَ، قليلاً ولد.

119
00:08:49,227 --> 00:08:51,457
التغوّط. أنت ما عَمِلتَ هو.

120
00:08:53,531 --> 00:08:55,021
ثمّ مَنْ بحقّ الجحيم؟

121
00:08:55,099 --> 00:08:58,899
إنّ القائمةَ طويلةُ جداً هي يُمْكِنُ أَنْ تَستغرقَ الشهورَ
لإسْتِجْواب كُلّ المشتبه بهم.

122
00:09:00,972 --> 00:09:04,203
أنت ما كَانَ عِنْدَكَ هزةُ جماع، هَلْ ذلك الحقِّ؟
لَيسَ a قشعريرة.

123
00:09:04,942 --> 00:09:06,432
أنت a كذاب.

124
00:09:08,446 --> 00:09:10,846
رَكبتُك تَحْبُّ a فارس تاجِ ثلاثيِ. . .

125
00:09:12,784 --> 00:09:14,251
وأنت جِئتَ.

126
00:09:14,752 --> 00:09:16,617
إخرجْ من وجهِي الآن.

127
00:09:16,688 --> 00:09:20,089
حَسبتُ كُلّ إنكماش. ثلاث مراتِ.

128
00:09:21,659 --> 00:09:24,355
أَو هَلْ كُنْتَ تَعْملُ تمارينَ Kegelكِ؟

129
00:09:28,032 --> 00:09:29,522
إقفلْ البابَ.

130
00:09:46,584 --> 00:09:49,052
أي واحد يُخبرُك أبداً
تَبْدو بخير في تلك التنورةِ؟

131
00:09:49,120 --> 00:09:50,314
لا.

132
00:09:51,089 --> 00:09:53,114
إظْهار نفسك في خاصِّ لَطِيفُ.

133
00:09:53,191 --> 00:09:54,954
يَعْملُه في الجمهورِ لَيسَ، موافقة؟

134
00:09:55,026 --> 00:09:57,756
أخبرتُك أنا لا أُريدُ أي واحد
للمعْرِفة عنا. أَعْنيه.

135
00:09:57,829 --> 00:10:00,297
هو باردُ، خلّصَ. مُرَاقَبَة لا أحدِ.

136
00:10:00,998 --> 00:10:04,126
الذي يَعمَلُ أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
لذا goddamn clingy؟ أنت مثير للشفقة.

137
00:10:05,136 --> 00:10:08,128
الإنتظار، لا تَذْهبْ.
خُذْ أيديكَ منني، خندق.

138
00:10:21,486 --> 00:10:24,649
كُلّ شيء حَسَناً؟
أوه، اللهي! ترصّدْ كثيراً؟

139
00:10:24,722 --> 00:10:27,418
أنا ما كُنْتُ أَترصّدُ.
أنا فقط سَألتُ إذا أنت كُنْتَ بخير.

140
00:10:27,492 --> 00:10:28,516
أنا بخير، مات.

141
00:10:28,593 --> 00:10:31,494
صديقتي تَتغيّبُ عن أفعى trouser،
وأنا بخير.

142
00:10:31,562 --> 00:10:34,690
نعم، حَسناً، يُصبحُ a dildo، فينيسا.

143
00:10:35,600 --> 00:10:39,559
هي حسّاسةُ إلى مطّاط.
هو لَيسَ مشكلتَي.

144
00:10:42,940 --> 00:10:46,671
لَكنَّك يُمكنُ أَنْ تَكُونَ الحَلَّ.
ما؟

145
00:10:48,946 --> 00:10:50,846
تَهتمُّ بي، أليس كذلك؟

146
00:10:51,649 --> 00:10:54,709
تَفْهمُ مشاعرَي
لريدلي، حقّ؟

147
00:10:55,553 --> 00:10:58,750
لأن تلك مشاعرَكِ لي.
لذا؟

148
00:11:00,625 --> 00:11:03,890
يُساعدُني لذا. أنت الوحيدَ أَئتمنُ.

149
00:11:05,963 --> 00:11:09,797
ساعدْني أَجْعلُها الراضية
لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبقيها.

150
00:11:14,439 --> 00:11:17,567
وأنا سَأَرضيك.

151
00:11:17,942 --> 00:11:21,070
الذي، أنت هَلْ إقتِراح a ثلاثي؟

152
00:11:22,780 --> 00:11:23,838
نعم.

153
00:11:26,851 --> 00:11:28,216
يا، عسل.

154
00:11:28,586 --> 00:11:32,215
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جائعَ.
تُريدُني أَنْ أُثبّتَ شيءَ؟

155
00:11:32,490 --> 00:11:35,516
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُسخّنَ الباستا
جَعلتُ للأطفالِ.

156
00:11:35,593 --> 00:11:38,460
نانيت Babcock. تذكّرْها؟

157
00:11:39,597 --> 00:11:42,566
المخل بالعقل؟
الواحد ساعدتَ؟

158
00:11:44,502 --> 00:11:46,493
أنا لَمْ أُساعدْها بما فيه الكفاية، جوليا.

159
00:11:47,672 --> 00:11:50,766
ضَربتْ نفسها. هي ميتةُ.

160
00:11:55,847 --> 00:11:57,747
أنا كان يُمكنُ أنْ أَعْملَ أكثر.

161
00:12:00,418 --> 00:12:02,318
أنا كان يُمكنُ أنْ أُوفّرَها.

162
00:12:12,396 --> 00:12:15,695
أنت a طبيب، شون، لَيسَ الله.

163
00:12:20,905 --> 00:12:22,429
أنا لا أَستطيعُ، جوليا.

164
00:12:34,619 --> 00:12:36,086
هَلْ أنت صعب؟

165
00:12:40,591 --> 00:12:42,218
هَلْ شيئكَ في؟

166
00:12:42,727 --> 00:12:45,161
أنا رَميتُه متى فَشلَنا.

167
00:12:46,364 --> 00:12:49,060
أنا فقط كَانَ عِنْدي فترتُي. أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ لَطِيفَ.

168
00:12:54,872 --> 00:12:56,863
أنا لا أَستطيعُ المُخَاطَرَة بتَغْريم، جوليا.

169
00:13:01,345 --> 00:13:06,112
أنا لا أَستطيعُ المُرور بالحادثِ الآخرِ.
أنا لا أَستطيعُ إيقاْف الخسارةِ الأخرى.

170
00:13:08,085 --> 00:13:09,780
نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ شيءُ.

171
00:13:12,590 --> 00:13:14,615
لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أُصبحَ a vasectomy.

172
00:13:16,594 --> 00:13:19,290
ثمّ نحن لا يَجِبُ أنْ نَقْلقَ أكثر.

173
00:13:19,764 --> 00:13:21,698
تلك قفزةُ كبيرةُ جداً. . .

174
00:13:22,700 --> 00:13:25,032
بين الشيءِ وvasectomy.

175
00:13:30,041 --> 00:13:31,668
يَكُونُ صادقُ، جوليا.

176
00:13:33,177 --> 00:13:35,202
هَلْ أنت هَلْ تريد الطفل آخر؟

177
00:13:36,013 --> 00:13:38,038
هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى بأنّ سَيكونُ عِنْدَنا واحد؟

178
00:13:44,155 --> 00:13:45,179
لا.

179
00:13:52,096 --> 00:13:54,496
لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَحْصلَ على أنابيبِي رَبطتُ.

180
00:13:56,534 --> 00:13:58,024
ذلك سخيفُ.

181
00:14:00,204 --> 00:14:02,798
هو a عملية أسهل كثيرة لي.

182
00:14:11,482 --> 00:14:13,609
هَلْ أنت كَانَ عِنْدَكَ أيّ أسماء إختارتْ؟

183
00:14:15,486 --> 00:14:18,421
لا. أليس كذلك؟

184
00:14:21,025 --> 00:14:22,049
لا.

185
00:14:34,572 --> 00:14:36,233
تُريدُ a ثلاثي؟

186
00:14:36,340 --> 00:14:38,433
نعم، صديقتها تَتغيّبُ عن الرجالِ.

187
00:14:38,509 --> 00:14:40,306
لذا الآن تُريدُ بَعْض النصيحةِ.

188
00:14:40,711 --> 00:14:44,112
فجأة التَوْق لعمِّ مسيحي
تُتقنُ الطرازاتُ إحساساً.

189
00:14:47,551 --> 00:14:50,611
تَغيّبتُ عنك. عِنْدي حقاً.

190
00:14:51,622 --> 00:14:53,852
تُخبرُ أمَّكَ
نحن هَلْ كُنّا أَخْذ المركبِ خارج؟

191
00:14:53,924 --> 00:14:55,915
بالطبع لَيسَ. هي كَانتْ سَتَغْضبُ بشدّة.

192
00:14:55,993 --> 00:14:59,326
كَانَ عِنْدَها كُلّ حقّ إلى. أنا يَجِبُ أَنْ لا
أَخذَك إلى ذلك حزبِ الدعارةِ.

193
00:14:59,397 --> 00:15:01,763
إذا أنت وأنا سَأُعلّقُ،
نحن سَنَتْلي قواعدَ جديدةَ.

194
00:15:01,832 --> 00:15:03,891
لا محادثاتَ أكثرَ حظراً. . .

195
00:15:03,968 --> 00:15:07,597
لا نصيحةَ أكثرَ على الأشياءِ
أنت لَمْ تُواجهْ بما فيه الكفاية للمُعَالَجَة.

196
00:15:08,706 --> 00:15:11,140
ماذا نحن سَنَتحدّثُ عن ثمّ؟

197
00:15:12,009 --> 00:15:14,477
أنت صحيح. الله، هو سَيصْبَحُ مملَّ.

198
00:15:15,946 --> 00:15:19,473
النظرة، العمّ كرس،
هَلْ تَعتقدُ أَنا بالغُ لعُمرِي؟

199
00:15:19,884 --> 00:15:21,283
الله يُساعدُني، نعم.

200
00:15:21,552 --> 00:15:24,715
ثمّ يَتوقّفُ عن الخَوْف
بأنّك تُفسدُني.

201
00:15:25,189 --> 00:15:28,556
سَيكونُ عِنْدَهُ a ثلاثي
أَخْذه إلى الحافةِ؟ نعم، هو.

202
00:15:29,660 --> 00:15:31,560
lt يَبْدو غربةً. . .

203
00:15:31,996 --> 00:15:35,659
لكن لَرُبَّمَا هو a طريق حديث جداً
لفينيسا وأنا لِكي أكُونَ سوية.

204
00:15:36,901 --> 00:15:39,768
لذا سَأعْمَلُ هو. مَع أَو بدونك.

205
00:15:42,506 --> 00:15:45,634
الموافقة. عدد قاعدةِ 1.

206
00:15:46,210 --> 00:15:48,201
هَلْ يَجِبُ أَنْ أنا أَكْتبَ هذا؟

207
00:15:48,779 --> 00:15:50,804
لا، فقط يَستمعُ.

208
00:15:50,881 --> 00:15:53,315
عدد قاعدةِ 1: كلّه عن السيداتِ.

209
00:15:53,384 --> 00:15:57,047
إنسَ مَنْ تَحْبُّ والذي تَحْبُّ
لأنك هناك أَنْ رجاءً هم.

210
00:15:57,121 --> 00:16:00,386
إبدأْ بأَزيز بي كَ فيتامينات
' يُسبّبُه تغوّطُ مُنهِكُ.

211
00:16:00,791 --> 00:16:01,883
الموافقة.

212
00:16:02,693 --> 00:16:06,288
ما القاعدة تَعْدُّ 2؟
كلّه عن السيداتِ.

213
00:16:14,939 --> 00:16:17,305
أُخبرُك، شون، بَدوتُ مُنتَهَكاً.

214
00:16:17,508 --> 00:16:21,444
الوقت الآخر الوحيد شَعرتُ عَنْ بُعْد
هذا الضعيفِ كَانَ خلفيَ في ' أوائِل التسعينياتِ. . .

215
00:16:21,512 --> 00:16:24,913
عندما إنزلقَ بَعْض فرخِ إصبعِها
فوق عقبِي بدون تحذير.

216
00:16:27,151 --> 00:16:28,641
الأرض إلى شون.

217
00:16:29,153 --> 00:16:32,213
هَلْ سَمعتَ a كَتبَ كلمات أنا قُلتُ؟ أَنا منزعجُ!
وأَنا مُكْتَئبُ.

218
00:16:32,289 --> 00:16:34,257
لذا وارد a ضربة مقابلها سَتُزيّنُك حقَّ فوق.

219
00:16:34,325 --> 00:16:37,123
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى علاجِ. أَحتاجُ a حَلّ.

220
00:16:37,762 --> 00:16:39,730
لذا سَأُصبحُ a vasectomy.

221
00:16:40,097 --> 00:16:41,257
ما؟ لِماذا؟

222
00:16:41,332 --> 00:16:45,393
جوليا لا wanna عِنْدَهُ أكثر أطفال،
وأنا لا أَستطيعُ مُعَالَجَة الخطأِ الآخرِ.

223
00:16:47,404 --> 00:16:50,532
ذلك أكثر علاجِ الكلام الفارغِ
للكآبةِ أنا أَبَداً سَمعتُ عنه.

224
00:16:50,608 --> 00:16:53,304
أنت نبتة wanna تَمْسحُ، شون،
لا يُقْصُّ.

225
00:16:53,377 --> 00:16:55,777
يَعمَلُ ما أنا أعْمَلُ. إستحمّْ.
ما؟

226
00:16:56,080 --> 00:16:59,049
قبل كُلّ تأريخ
أَجْلسُ في a حمّام درجةِ 16 1.

227
00:16:59,617 --> 00:17:02,814
حرارة testicular المفرطة
يُغلقُ أسفل spermatogenesis.

228
00:17:02,920 --> 00:17:04,888
كيس شاي خصياتكَ في a حمام حارّ. . .

229
00:17:04,955 --> 00:17:08,584
وأنا أَحْلفُ بالله،
أنت سَتَكُونُ نظيف معقّم وصارّ.

230
00:17:08,926 --> 00:17:12,054
أنت لا تَعْرفُ حول الخسارةِ الحقيقيةِ،
كذلك لا يَعْرضَني نصيحةَ.

231
00:17:12,129 --> 00:17:13,892
إذا زواجِكَ هذا المهزوزِ. . .

232
00:17:13,964 --> 00:17:17,229
بأنّ هذه الحَلّ الوحيد
إلى مشاكلِكَ، حظّ سعيد.

233
00:17:20,104 --> 00:17:24,473
<i> ويَلْفُّك. أنا أَفْهمُ خسارةَ.
Boatox طفلي الرضيعُ. </i>

234
00:17:26,911 --> 00:17:28,640
ماذا سَأَجْعلُ لهذا التوقّفِ؟

235
00:17:28,712 --> 00:17:31,180
حَفظتُ a شكوى. إنّ الشرطة عديمو الفائدة.

236
00:17:31,549 --> 00:17:35,542
أعتقد يَمْرُّ gotta شخص ما به
كتابه الأسود الصَغير ويَضِعُ الأمور في نصابها.

237
00:18:24,401 --> 00:18:26,869
عندما كَانَ إشعاعَكَ الأخيرَ،
السّيدة O'Hara؟

238
00:18:27,238 --> 00:18:28,569
قبل تسعة شهور.

239
00:18:29,006 --> 00:18:33,272
نحن كُنّا محظوظون جداً هي لَمْ
إفقدْ شَعرَها. لَيسَ a ساحل وحيد.

240
00:18:33,344 --> 00:18:35,005
أكثر النِساءِ اللواتي عِنْدَهُنّ a إزالة ثدي. . .

241
00:18:35,079 --> 00:18:38,105
إخترْ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ إعادةُ بناء صدرِ
مَعْمُول أثناء جراحتِهم.

242
00:18:38,182 --> 00:18:39,240
أَرى بأنّك لَمْ.

243
00:18:39,316 --> 00:18:42,183
هي كَانتْ مريضةَ جداً مِنْ الكيمياوي،
لذا هي لَمْ --

244
00:18:42,253 --> 00:18:44,619
جيِم، أنت wanna تَركَني
أجبْ هذا السؤالِ؟

245
00:18:44,688 --> 00:18:47,213
هذه ثديي هو يَتحدّثُ عن هنا.

246
00:18:49,093 --> 00:18:50,185
الموافقة.

247
00:18:52,730 --> 00:18:55,062
الكيمياوي جَعلَني مريض جداً.

248
00:18:55,599 --> 00:18:59,194
أردتُ التَركيز على الشَفَاء.
أَنا a شخص شمولي جداً.

249
00:18:59,436 --> 00:19:02,234
ذلك عملُي، في الحقيقة.
أَنا a chiropractor.

250
00:19:02,873 --> 00:19:05,433
عندما a صديقة لي أصبحتْ تَزْرعُ. . .

251
00:19:06,010 --> 00:19:08,171
قالتْ بأنّها إستيقظتْ بعد العمليةِ. . .

252
00:19:08,245 --> 00:19:11,476
وَدّ a طَنّ مِنْ الطابوقِ
كَانتْ تَجْلسُ على صدرِها.

253
00:19:11,782 --> 00:19:14,376
شَعرتُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَ كثيراً فقط،
تَعْرفُ؟

254
00:19:15,352 --> 00:19:19,755
عادة، إحساس الوزنِ فقط
يَحْدثُ إذا الزرعِ a "سي" أَو أكبر.

255
00:19:20,324 --> 00:19:22,349
ذلك الذي نُريدُ. "سي."

256
00:19:23,994 --> 00:19:27,862
تلك هديتُي إليه
للمُرور بهذه الجحيمِ مَعي.

257
00:19:27,998 --> 00:19:30,023
أنا كُنْتُ سابقاً "أي" كأس.

258
00:19:31,435 --> 00:19:33,460
تلك هديةُ كبيرةُ جداً.

259
00:19:35,639 --> 00:19:38,267
حَسناً، أنا لا أَستطيعُ إعْطائه
الأطفال أردنَا.

260
00:19:39,343 --> 00:19:41,607
الكيمياوي والإشعاع، تَعْرفُ. . . .

261
00:19:46,617 --> 00:19:50,553
هو بخيرُ. نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتبنّى. نحن نَعْملُ عظماء.

262
00:19:50,621 --> 00:19:52,486
جيِم، فقط توقّف! فقط يَتوقّفُه!

263
00:19:52,623 --> 00:19:55,854
لمرة واحدة فقط توقّف أنْ يَكُونَ a رئيس مشجعين
وتَركَني أَحسُّه!

264
00:19:56,560 --> 00:19:59,859
إذا أنا لا أَحسُّه، أنا لا أَستطيعُ إجْتياَزه.
هَلْ لا تَرى ذلك؟

265
00:20:04,501 --> 00:20:06,594
بَكاك، السّيد O'Hara؟

266
00:20:08,472 --> 00:20:09,496
لا.

267
00:20:11,508 --> 00:20:13,032
لَيسَ حتى لوحده؟

268
00:20:13,210 --> 00:20:16,475
أنا كُنْتُ أُحاولُ لِكي أكُونَ قويَ لَك. لنا.

269
00:20:17,915 --> 00:20:21,373
ما؟ الآن أَنا a goddamn
الوحش العديم الشعور، حقّ؟

270
00:20:21,552 --> 00:20:24,715
تَعْرفُ كم عدد الرجالَ
إتركْ زوجاتَهم عندما هم. . . .

271
00:20:26,523 --> 00:20:28,354
غضبكَ مفهوم.

272
00:20:28,959 --> 00:20:31,951
فَقدتَ صحةَ زوجتِكِ،
جسمها.

273
00:20:32,563 --> 00:20:35,225
حتى مَع يَزْرعُ وa إعادة بناء. . .

274
00:20:35,299 --> 00:20:37,460
أنت لَنْ تَعُودَ ما فَقدتَ.

275
00:20:39,703 --> 00:20:42,695
أَنا غاضبُ. حياتي الكاملة. . .

276
00:20:45,009 --> 00:20:47,910
كُلّ أحلامِنا، هم فقط إنفجروا. . .

277
00:20:48,879 --> 00:20:51,040
اليوم رَجعتْ للبيت وأخبرتْني.

278
00:20:56,120 --> 00:20:57,883
أنا أُريدُ إستعادة زوجتي.

279
00:21:06,330 --> 00:21:09,595
السّيد O'Hara، موظّفونا عالم نفساني
الدّكتور سانتياغو. . .

280
00:21:09,666 --> 00:21:11,793
يُمْكِنُ أَنْ يَوصي a إستشارة مصدرِ.

281
00:21:12,669 --> 00:21:14,398
، والسّيدة O'Hara. . .

282
00:21:15,072 --> 00:21:18,235
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَوصي a تأريخ
لمدّة ثانية إستشارة.

283
00:21:25,482 --> 00:21:27,677
ميلاني، مرحباً. المسيحي تروي.

284
00:21:28,886 --> 00:21:30,649
أَعْرفُ بأنّه كَانَ ستّة شهورَ. . . .

285
00:21:30,721 --> 00:21:33,121
إسبوعان. . . . أي سَنَة منذ أن تَحطّمنَا. . .

286
00:21:33,190 --> 00:21:36,455
لكن أَنا فَقَطْ أَدْعو للتَحَدُّث عن
كَمْ إنتهى بيننا.

287
00:21:36,994 --> 00:21:40,088
لذا، بنس. . . . جيني. . .

288
00:21:42,166 --> 00:21:44,259
إتّصلْ ثانيةً بني لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَلْحقَ.

289
00:21:44,468 --> 00:21:47,926
أنا حقاً أوَدُّ أَنْ أكُونَ أصدقاءَ،
وأنا أَتمنّى بأنّك جيّد.

290
00:21:52,743 --> 00:21:55,405
مرحباً؟
يا، مُتسكّع. هكذا يَخْدعُ؟

291
00:21:55,813 --> 00:21:59,305
أَنا متأكّدُ هناك a دزينة
منذ رَفستَني إلى القيدِ الأسبوع الماضي.

292
00:21:59,383 --> 00:22:03,149
جينا، أنا أَعْرفُ بأنّ النغمةِ المرّةِ أي مكان.
هكذا أنت، حبيب؟

293
00:22:03,220 --> 00:22:06,587
<i> إذا أنت تَدْعو لإخْباري
عِنْدَكَ قوباء الأعضاء التناسليةُ، يُنقذُ المسرحيةَ. </i>

294
00:22:06,657 --> 00:22:09,319
حَصلتُ عليهم.
أصبحتُ مُصَاباً قبل سنتين.

295
00:22:09,393 --> 00:22:10,587
أنت تَعمَلُ؟

296
00:22:10,661 --> 00:22:12,856
لا، أَنا نظيفُ، وخز. ماذا تُريدُ؟

297
00:22:12,930 --> 00:22:15,660
أنا أَعْملُ البعضَ
البحث عن الذّات الحقيقي مؤخراً، و-

298
00:22:15,732 --> 00:22:20,169
نداء غنيمةِ الخطوةَ 12 لَيسَ ذاهِباً إلى
إعملْ مَعي، مسيحي. إخدعْني مرّة.

299
00:22:20,237 --> 00:22:21,864
ذلك لَيسَ الذي أَدْعو.

300
00:22:21,939 --> 00:22:26,171
إجتماعات Sexaholics المجهولة كُلّ
على البلدةِ إذا تلك ما أنت تَبْحثُ عنه.

301
00:22:26,243 --> 00:22:29,212
على بُعْدِ إقامة فَقَطْ مِنْ رابع وستّونِ وCollins.
ذلك لي.

302
00:22:29,446 --> 00:22:33,542
الولد، أنت a بنت غاضبة جداً، جينا.
غاضبة لَرُبَّمَا بما فيه الكفاية لتَحْطيم a سيارة؟

303
00:22:33,750 --> 00:22:35,775
أصبحنَا خرّبنَا، أليس كذلك؟

304
00:22:36,520 --> 00:22:38,511
الذي يُدْعَى karma، مسيحي.

305
00:22:38,622 --> 00:22:42,353
<i> أصبحتَ a shitload لمجيئ المادةِ السيئِ.
هكذا هَلْ ذلك يَشْعرُ , huh؟ </i>

306
00:22:42,626 --> 00:22:44,150
أَنْ يُنتَهكَ؟

307
00:22:45,229 --> 00:22:46,491
<i> هَلْ أنت خائف؟ </i>

308
00:22:46,563 --> 00:22:48,428
إعملْه ثانية، أنا سَأكُونُ قَدْ إعتقلتَ.

309
00:22:48,499 --> 00:22:50,558
كُلْ تغوّطاً ومُتْ، مُتسكّع.

310
00:22:57,674 --> 00:23:01,075
<i> يَستمعُ، أنت كلبة مجنونة -
أنت متكلم حلوّ، أنت. </i>

311
00:23:04,548 --> 00:23:07,108
مَنْ هذا؟
هو Kimber.

312
00:23:08,452 --> 00:23:12,786
<i> Kimber هنري. ثَبّتَّ ثديي،
أعطيتَني a شغل أنفِ قبل شهور. </i>

313
00:23:13,157 --> 00:23:14,886
أنت فقط دَعوتَني.

314
00:23:16,260 --> 00:23:17,488
أوه، حقّ.

315
00:23:17,628 --> 00:23:18,925
<i> Kimber، كيف أنت؟ </i>

316
00:23:18,996 --> 00:23:21,487
عظيم. كيف أنت؟
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أفضلَ.

317
00:23:22,132 --> 00:23:26,068
النظرة، شكراً لإرْجاع رسالتِي.
-I كَانَ يُفكّرُ بك، أيضاً.

318
00:23:26,170 --> 00:23:28,730
-I كَانَ سيُخابرُك.
لِماذا؟

319
00:23:29,139 --> 00:23:32,836
<i> إذا أنت wanna يَكتشفُ،
قابلْني غداً في إستوديوهات مجمّلِ الرموش. </i>

320
00:23:53,096 --> 00:23:56,224
يا، ذلك جانبُها السيئُ.
لا تَضْربْ جانبَها السيئَ.

321
00:24:02,539 --> 00:24:04,905
بخير، يَأْخذُ 20، كُلّ شخص!

322
00:24:10,247 --> 00:24:12,408
أَنا مسرورُ جداً أنت هنا.

323
00:24:12,583 --> 00:24:14,346
lsn't هذا الهدوءِ؟

324
00:24:14,785 --> 00:24:18,414
<i> حَجزتُ غطائَي الأولَ.
مجلة Oceandrlve. </i>

325
00:24:18,722 --> 00:24:21,384
، وبطريقة ما، أنت مسؤول.

326
00:24:22,759 --> 00:24:26,286
إنظرْ إليك، حبيب. أنت أحدَ عشرَ.

327
00:24:30,167 --> 00:24:33,000
كيمي، يَتراجعُ.

328
00:24:34,004 --> 00:24:36,905
أنت تَحْصلُ على تركيبِ الجسمِ
في جميع أنحاء بدلة هذا الرجلِ.

329
00:24:37,074 --> 00:24:40,168
نيكو Scamarel.
الدّكتور Christian تروي.

330
00:24:40,277 --> 00:24:43,212
الدّكتور تروي. الرجل بالسكينِ الذهبيِ.

331
00:24:43,313 --> 00:24:45,474
أخبرتُها، متأكّد، لَهُ يَهْبطُ بمقدار.
لم لا؟

332
00:24:45,549 --> 00:24:47,744
نحن سَنَتحدّثُ عن a زيارة عودةِ.

333
00:24:48,018 --> 00:24:49,713
نيكو مديري.

334
00:24:50,654 --> 00:24:52,178
وخطيبي.

335
00:24:52,823 --> 00:24:53,949
هَلْ هي شيء أَو الذي؟

336
00:24:54,024 --> 00:24:56,686
بعد هذا، نحن نُطاردُهم
جبهات الكُتُبِ الكبيرةِ.

337
00:24:56,760 --> 00:24:58,751
<i> رواج، سيجار Aficionado. </i>

338
00:24:58,895 --> 00:25:02,558
لكن بينما أنا كُنْتُ أُخبرُ كيمي أمس،
أولاً نحن مصعد gotta ذلك الحمارِ. النظرة.

339
00:25:02,633 --> 00:25:05,898
محترف واحد إلى آخرِ،
هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أعلى، حقّ؟

340
00:25:05,969 --> 00:25:06,958
العسل. . .

341
00:25:07,638 --> 00:25:11,039
إنّ منضدةَ خدمةِ الحرفةَ، هو جحيمُ carb كليّ.

342
00:25:11,742 --> 00:25:15,735
يُمْكِنُ أَنْ تَنْظرَ في بَعْض veggies أَو
البروتين أَو الشيء القليل الدسم؟

343
00:25:17,381 --> 00:25:19,849
فكّرْ بإعْطائنا
a سعر خاصّ، طبيب.

344
00:25:19,916 --> 00:25:21,850
هي تَمشّي الإعلان.

345
00:25:26,556 --> 00:25:27,682
نيس.

346
00:25:29,159 --> 00:25:31,218
على خلاف بَعْض الناسِ أَعْرفُ.

347
00:25:32,763 --> 00:25:34,458
كَانَ عِنْدي ذلك المجيئ.

348
00:25:34,598 --> 00:25:38,694
لذا، أَعْرفُ لِماذا دَعوتُك.
لماذا دَعوتَني؟

349
00:25:39,169 --> 00:25:42,002
هناك a مشكلة بتأمينِي
أَو شيء؟

350
00:25:42,105 --> 00:25:44,869
لا مشكلةَ. هو فقط ذلك مؤخراً أنا كُنْتُ. . .

351
00:25:45,676 --> 00:25:47,769
عَمَل بَعْض البحث عن الذّاتِ الحقيقيِ. . .

352
00:25:52,482 --> 00:25:54,609
وأنا عالجتُك تَحْبُّ تغوّطاً.

353
00:25:55,752 --> 00:25:57,515
إستحققتَ مراهناً.

354
00:25:58,855 --> 00:26:01,449
أنت ما زِلتَ تَستحقُّ مراهنَ.

355
00:26:01,958 --> 00:26:03,425
أنت صحيح. أنا أعْمَلُ.

356
00:26:05,462 --> 00:26:06,929
أيّ أفكار؟

357
00:26:42,366 --> 00:26:46,234
العشاء يَبْدو عظيماً، Kimber.
البوَّاب سَمحَ لك بالدخول. عِنْدَهُ a مفتاح.

358
00:26:46,570 --> 00:26:49,061
الموافقة، طفل رضيع. أنا سَأَراك في 8:00.

359
00:26:58,448 --> 00:27:01,315
-I عَرفَ أنتَ!
إحصلْ على goddamnكَ لا تَلمس ني.

360
00:27:01,418 --> 00:27:03,784
ماذا هذا؟
هو a هدية.

361
00:27:03,854 --> 00:27:06,049
أنا كُنْتُ فقط أَتْركُه
تحت wipersكَ، مُتسكّع.

362
00:27:07,491 --> 00:27:11,154
أنا كُنْتُ أَشْعرُ بالذنب بشأنه
يُخبرُك أَنْ لا تَجيءَ إلى الإجتماعاتِ.

363
00:27:11,228 --> 00:27:13,992
ماذا ما عدا ذلك في المحفظةِ، جينا؟
-I لا يَعْرفُ، Christian.

364
00:27:14,064 --> 00:27:16,259
الصولجان، Altoids. . .

365
00:27:17,167 --> 00:27:18,794
لَرُبَّمَا بَعْض طلاءِ الرذاذِ.

366
00:27:19,069 --> 00:27:22,163
رسومات نيس. دقيق جداً.

367
00:27:23,607 --> 00:27:26,576
أَحْصلُ عليه ثَبّتَ صباح الغد.
أُرسلُك الفاتورةَ.

368
00:27:26,643 --> 00:27:28,201
أَضِعُ خارجا a تقييد طلبِ.

369
00:27:28,278 --> 00:27:29,973
أوه، حقاً؟ النجاح الباهر.

370
00:27:30,046 --> 00:27:31,946
ذلك سَيصْبَحُ a صعب إلى حدٍّ ما. . .

371
00:27:32,015 --> 00:27:34,176
رُؤية كما أنت لا تَعْرفُ حتى
اسم goddamnي!

372
00:27:34,251 --> 00:27:37,846
الذي اسمُي الأخيرُ، مُتسكّع؟
أنت مَا سَألتَني حتى.

373
00:27:37,921 --> 00:27:39,855
لا حتى بعد تَشْدُّني.

374
00:27:40,390 --> 00:27:43,291
الشرطة سَيكونُ عِنْدَها
a صعوبة التي تَجْلبُني للتَنْعيل. . .

375
00:27:43,360 --> 00:27:45,157
إذا هم لا يَعْرفونَ اسمَي.

376
00:27:45,228 --> 00:27:48,095
الآن، لا تَتمنّى بأنّك
تَعرّفَ عليني أفضل؟

377
00:27:51,067 --> 00:27:55,026
حطّمْ سيارةَ الأكثرَ واحدة،
وأنا سَأُحطّمُك!

378
00:27:55,238 --> 00:27:56,262
أَنا a جرّاح بلاستيكي!

379
00:27:56,339 --> 00:28:00,400
أَعْرفُ فقط الذي أُزيلُ عظم للإنكِسار
لجَعْلك بنتِ آسفةِ قبيحةِ!

380
00:28:01,111 --> 00:28:02,669
هَلْ نحن واضحون؟

381
00:28:08,118 --> 00:28:10,143
هو لَنْ يَتوقّفَ، Christian!

382
00:28:10,220 --> 00:28:13,053
هو لَنْ يَتوقّفَ
حتى تُغيّرُ حياتَكَ!

383
00:28:15,459 --> 00:28:18,451
الموافقة، شموع.
المراقبة.

384
00:28:19,129 --> 00:28:20,790
الواقيات الجنسية؟

385
00:28:22,466 --> 00:28:23,592
المراقبة.

386
00:28:23,800 --> 00:28:24,892
زيت التشحيم؟

387
00:28:27,103 --> 00:28:29,901
هَلْ موافقة بطعم الشليك؟
الذي كُلّ كَانَ عِنْدَهُمْ.

388
00:28:30,106 --> 00:28:32,199
نباتي ريدلي الصرف. ذلك عظيمُ.

389
00:28:35,679 --> 00:28:40,241
تَعْرفُ، فينيسا،
هذا لا فقط حول ريدلي.

390
00:28:42,819 --> 00:28:44,309
ماذا تُريدُ؟

391
00:28:45,088 --> 00:28:48,285
أنا فقط أُريدُها أَنْ تَحبَّني. ذلك كُلّ.

392
00:28:50,760 --> 00:28:54,389
هَلْ كُلّ هذا الجُهدِ يساويه؟
تُخبرُني، مات.

393
00:28:56,166 --> 00:28:59,135
هَلْ كُلّ هذا الألمِ يساويه أنت؟

394
00:29:01,505 --> 00:29:02,494
الألم؟

395
00:29:03,640 --> 00:29:06,108
أَنا a رجل أَوْشَكَ أَنْ عِنْدَهُ a ثلاثي.

396
00:29:11,047 --> 00:29:12,275
النظرة.

397
00:29:16,386 --> 00:29:20,550
أَعْرفُ بأنّك تَعتقدُ لَرُبَّمَا هذا a طريق
لنا لِكي يَكُونَ سوية، مات.

398
00:29:22,792 --> 00:29:24,885
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أكُونَ صادقَ مَعك.

399
00:29:26,463 --> 00:29:27,725
هو لَيسَ.

400
00:29:30,233 --> 00:29:32,861
أنت لا يُمْكِنُكَ أبَداً إمتِلاكي
الطريق الذي ريدلي يُمْكِنُ أَنْ.

401
00:29:34,804 --> 00:29:36,169
أَحبُّك. . .

402
00:29:37,507 --> 00:29:38,735
كa صديق.

403
00:29:40,510 --> 00:29:42,137
لكن بإِنَّهُ.

404
00:29:45,148 --> 00:29:46,740
ذلك رفيعُ.

405
00:29:48,451 --> 00:29:50,112
أَحسُّ بنفس الشعور طريقاً.

406
00:29:52,455 --> 00:29:56,448
أخبرتُك، أنا مُجَرَّد الرجلُ
التي مُسَاعَدَة على a بنت خارج في المشكلةِ.

407
00:30:01,898 --> 00:30:03,593
الله، مات.

408
00:30:04,301 --> 00:30:06,098
لَو أنت كُنْتَ a بنت.

409
00:30:19,149 --> 00:30:20,776
هذا يَعطيك a "بي" كأس.

410
00:30:25,288 --> 00:30:27,848
يُمْكِنُ أَنْ l. . . .
رجاءً، يَلتقطُه.

411
00:30:29,492 --> 00:30:31,824
دقّقْ الوزنَ، الإتساق.

412
00:30:33,063 --> 00:30:35,088
ذلك الذي هذا يَستشيرُ ل.

413
00:30:47,143 --> 00:30:50,738
أعتقد أنا سَأُحاولُ "سي" كأس.
أردتُ دائماً أَنْ أَلْبسَ a قمة إنبوبِ.

414
00:30:53,984 --> 00:30:57,613
يَبْدو مثل فقط أمس نحن كُنّا
إطلاق النار الخام silicone إلى النِساءِ.

415
00:30:58,421 --> 00:31:00,321
، ي كَمْ بعيداً جِئنَا.

416
00:31:09,499 --> 00:31:11,831
نحن ليس من الضروري أن نَعمَلُ هذا اليوم.

417
00:31:12,335 --> 00:31:14,633
أَنا على جدولِ مواعيدكَ هنا.

418
00:31:16,172 --> 00:31:17,537
أنا بخير.

419
00:31:18,575 --> 00:31:21,135
هو هَلْ لا شيء عِنْدَكَ لا يَرى قبل ذلك، حقّ؟

420
00:31:23,079 --> 00:31:26,571
الذي يَقُولونَ، واحد خارج
كُلّ خمس نِساءِ يَمْررنَ بهذه؟

421
00:31:26,650 --> 00:31:27,878
ذلك صحيحُ.

422
00:31:50,140 --> 00:31:52,040
كَانَ عِنْدَكَ جرّاحُ ممتازُ.

423
00:31:52,509 --> 00:31:54,238
هذا عملُ نظيفُ جداً.

424
00:31:55,011 --> 00:31:57,172
أنا لَنْ مِنْ الضروري أَنْ أعْمَلَ أيّ زروع جلدية.

425
00:31:58,214 --> 00:32:00,705
أنت a مرشّح عظيم لهذه الجراحةِ.

426
00:32:02,719 --> 00:32:07,019
ماذا عن حلمات؟
نَعْملُ مَع a فنان وشمِ عظيمِ.

427
00:32:08,425 --> 00:32:11,292
الأوشام؟ هم هَلْ فقط يَسْحبُ على؟

428
00:32:12,262 --> 00:32:14,787
مَع shadings الصحيح
وتلوينات. . .

429
00:32:15,865 --> 00:32:18,095
يَبْدونَ مثل الشيء الأصيلَ.

430
00:32:26,543 --> 00:32:30,479
لا للثانية الواحدةِ تَشْعرُ بالخجل
حول هذه النُدَبِ على صدرِكِ.

431
00:32:31,514 --> 00:32:35,507
أنت فقط لِبس على خارج
الذي يَلْبسُ نحن الباقونَ على داخل.

432
00:32:49,032 --> 00:32:52,331
أَحْبُّ أسلوبَكَ، الدّكتور مكنمارا.

433
00:32:53,236 --> 00:32:54,669
أنت شجاع جداً.

434
00:32:56,906 --> 00:33:00,603
هذه الإستشاراتِ يُمكنُ أَنْ تَكُونَ صعبةَ،
أَعْرفُ. أنت الشجاع الواحد.

435
00:33:02,712 --> 00:33:05,806
عَنيتُ كَمْ تَكلّمتَ مع زوجِي
قبل أيام.

436
00:33:06,282 --> 00:33:08,580
كَمْ تَكلّمتَ معه حول الألمِ.

437
00:33:11,855 --> 00:33:14,551
هَلْ أنت أَخَذتَ سرطاناً؟
لا.

438
00:33:16,326 --> 00:33:18,226
تَعْرفُ الكثير عن الخسارةِ.

439
00:33:22,966 --> 00:33:25,799
أجهضتْ زوجتُي مؤخراً.

440
00:33:28,872 --> 00:33:32,035
أَعْرفُ مثل هذه الامور لِكي أكُونَ a رجل
ولا يَتْركُ نفسك. . .

441
00:33:33,343 --> 00:33:34,332
الملمس.

442
00:33:35,979 --> 00:33:38,243
أنا فقط أردتُ زوجَكَ أَنْ يَعْرفَ. . .

443
00:33:39,282 --> 00:33:42,149
هو يَجِبُ أَنْ يَتّخذَ إجراءَ
إذا هو سَيَعْبرُه.

444
00:33:44,120 --> 00:33:47,283
هَلْ إتّخذتَ إجراءاً؟
-I صباحاً يُصبحُ a vasectomy.

445
00:34:00,503 --> 00:34:02,494
أَحْزرُ بأنّني سَآخذُ "بي" كأس.

446
00:34:08,378 --> 00:34:10,243
مكتب المسيحي تروي؟

447
00:34:12,882 --> 00:34:14,247
أنا سَأَجِدُه.

448
00:34:20,156 --> 00:34:24,024
هكذا نَعْملُ اليوم، الآنسة بيرجير؟
lt يَآْذي.

449
00:34:24,294 --> 00:34:26,660
هَلْ تَحْصلُ على دواءِ الألمِ الكافيِ؟

450
00:34:27,130 --> 00:34:29,690
هذا دوائُي.

451
00:34:47,350 --> 00:34:49,682
يا، هَلْ رَأيتَ Christian؟

452
00:34:50,153 --> 00:34:53,816
أبعدْ الجحيم عن هذا المكتبِ الآن!
أعطِني إنتظر لحظة رجاءاً.

453
00:35:02,832 --> 00:35:05,062
أَحبُّها، رجل، وأنت لا.

454
00:35:05,902 --> 00:35:07,733
هي حياتُي.

455
00:35:11,507 --> 00:35:14,999
بِحقّ الجحيم ما حَدثَ هنا؟
حطّمَ مكتبَكَ مَع a مضرب بيسبولِ.

456
00:35:15,078 --> 00:35:16,545
لذا أَحْزرُ بأنّنا وَجدنَا مخرّبَكَ.

457
00:35:16,613 --> 00:35:19,810
هو لَيسَ الواحد. وَجدتُ الشخصَ
الذي كَانَ يَعْملُ هذا إلى سيارتِي.

458
00:35:19,883 --> 00:35:22,147
هذا -
فقط صدفة سعيدة أخرى؟

459
00:35:22,218 --> 00:35:24,948
أنت سَتُوجّهُ إتّهامات؟
لا.

460
00:35:27,624 --> 00:35:29,990
مَنْ بحقّ الجحيم كَانَ ذلك الرجلِ؟

461
00:35:30,193 --> 00:35:32,787
هو خطيبُ a مريض سابق.

462
00:35:32,862 --> 00:35:36,161
لماذا إذن جاءَ في هنا؟
هَلْ كَرهَ شغلَ أنفِها؟

463
00:35:36,766 --> 00:35:39,701
كَرهَ الحقيقة بأنّ نِمتُ مَعها.
متى؟

464
00:35:41,337 --> 00:35:42,326
ليلة أمس.

465
00:35:42,405 --> 00:35:45,135
هذا يَجِبُ أَنْ يَتوقّفُ.
أنت لا تَتغوّطُ حيث تَأْكلُ.

466
00:35:45,208 --> 00:35:47,199
-I صباحاً لَيسَ ذاهِباً إلى --
هو لَيسَ عملَكَ.

467
00:35:47,277 --> 00:35:48,676
يَكُونُ a goddamned محترف.

468
00:35:48,745 --> 00:35:52,306
أنت لا تَرى بأنّ أَفْعلُ ذلك الطريقِ.
أنت لا تَرى تمثيل غرايس ذلك الطريقِ.

469
00:35:52,382 --> 00:35:53,713
أعذرْني.

470
00:35:54,584 --> 00:35:57,212
إذا يَحْدثُ ثانيةً -
الذي هَلْ أنت سَتَعمَلُ، أَبّ؟

471
00:35:57,287 --> 00:35:58,777
أرسِ صكَّ راتبي؟

472
00:35:58,888 --> 00:36:01,118
إذا يَحْدثُ ثانيةً،
شخص ما يُمْكِنُ أَنْ يَتأذّى.

473
00:36:01,190 --> 00:36:04,751
هَلْ ذلك الصنعِ يَتوقّفُ؟
هَلْ الذي يَسترعى إنتباهَكَ؟

474
00:36:20,310 --> 00:36:22,278
أنا لا أَستطيعُ رُؤيتك أكثر.

475
00:36:24,280 --> 00:36:26,077
أنا لا أَفْهمُ.

476
00:36:27,417 --> 00:36:30,284
صباحاً أَتحرّكُ سريع جداً، طبخ لَك؟

477
00:36:31,754 --> 00:36:32,743
لا.

478
00:36:33,756 --> 00:36:36,850
أنت لا تَستطيعُ التَرْك الذي شيءُ نيكو
إجعلْك تُزعجُ، عسل.

479
00:36:37,860 --> 00:36:40,454
تَعْرفُ كَمْ رجال hotheaded اللاتينيون.

480
00:36:42,031 --> 00:36:46,365
أنا يَجِبُ أَنْ أُعيدَ حياتي على الطريق الصحيح.
أنا لا أَستطيعُ النَوْم مَع المرضى أكثر.

481
00:36:47,570 --> 00:36:50,403
حقّ شون. أنت لا تَتغوّطُ حيث تَأْكلُ.

482
00:36:51,574 --> 00:36:54,600
-I صباحاً لا يَتغوّطَ.
-I صباحاً التغوّط، حبيب.

483
00:36:54,811 --> 00:36:58,838
أنت حلوّ ووثوق ورحيم
وأَنا التغوّطُ.

484
00:36:59,649 --> 00:37:01,549
أنا لا أَعتقدُ هذا.

485
00:37:02,251 --> 00:37:05,652
عندما ملابسي كَانتْ مِنْ،
قُلتَ بأنّني كُنْتُ خليلَكَ.

486
00:37:07,890 --> 00:37:10,586
لَنْ أكُونَ ضحيّتَكَ هذا الوقتِ.

487
00:37:14,864 --> 00:37:16,729
تَغْسلُ الصحُونَ.

488
00:37:27,543 --> 00:37:29,909
إنحرمتَ مِنْ a شيء جيد.

489
00:37:59,642 --> 00:38:01,542
lsn't هذا المُفتَرَضِ لِكي يَكُونَ مرحاً؟

490
00:38:02,879 --> 00:38:04,403
أَقْضي وقتاً ممتعاً.

491
00:38:06,049 --> 00:38:08,176
لَيستْ أنت، مات؟

492
00:38:08,251 --> 00:38:10,310
نعم، كلياً.

493
00:38:11,954 --> 00:38:14,821
لذا، كَيفَ نَنطلقُ هذا؟

494
00:38:16,759 --> 00:38:20,092
أَحْسبُ أحدنا
يَجِبُ أَنْ يَبْدأَ الملابس الداخلية تُكوّمُ.

495
00:38:30,606 --> 00:38:32,801
الله، أنت رجال مثل هذه الهراتِ.

496
00:38:55,531 --> 00:38:57,556
أخبرتُك هي كَانتْ جميلةَ.

497
00:38:57,767 --> 00:39:01,225
فينيسا، يَجيءُ هنا، طفل رضيع.

498
00:39:07,543 --> 00:39:08,532
فوق.

499
00:39:22,458 --> 00:39:23,982
ساعدْني بحمالةِ صدرها.

500
00:40:05,668 --> 00:40:07,329
أنت يَجِبُ أَنْ تُدْعَى.

501
00:40:12,175 --> 00:40:13,972
هذا عنا.

502
00:40:31,427 --> 00:40:33,725
إخلعْ ملابسَكَ، ماثيو.

503
00:40:34,664 --> 00:40:36,256
كُلّ شيء.

504
00:40:54,217 --> 00:40:56,845
هَلْ أنت إنزعاج مَعي؟
بالطبع لَيسَ.

505
00:40:56,986 --> 00:40:59,147
هو جسمُكَ، هو قرارُكَ.

506
00:40:59,855 --> 00:41:01,152
عَمِلَ أنت وزوجَكَ -

507
00:41:01,224 --> 00:41:03,715
جَعلتُ القرارَ
لوحدي هذا الصباحِ.

508
00:41:05,561 --> 00:41:08,359
مباشرةً قبل أخبرتُ جيِم أنا كُنْتُ أَتْركُه.

509
00:41:10,266 --> 00:41:14,327
العديد مِنْ الزيجاتِ لا تَنْجو من السرطانِ.
أنت لَسْتَ لوحده.

510
00:41:15,238 --> 00:41:19,902
هناك a فتحة كبيرة في زواجِنا الآن
الذي لا يُمْكن أنْ يُصلّحَ.

511
00:41:20,076 --> 00:41:21,668
وكلانا نَعْرفُ ذلك.

512
00:41:23,379 --> 00:41:25,904
نحن فقط كان لا بُدَّ أنْ نَكُونَ أخيراً. . .

513
00:41:27,283 --> 00:41:28,307
صادق.

514
00:41:29,051 --> 00:41:30,450
آسف جداً.

515
00:41:31,988 --> 00:41:33,250
 