1
00:00:03,600 --> 00:00:05,000
{\a6}عندي فقرة الليلة، هل ستبقى؟

2
00:00:05,100 --> 00:00:06,700
{\a6}.أجل، أجل -
.حسناً -

3
00:00:49,000 --> 00:00:52,400
{\a6}آلو؟ آلو؟

4
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
{\a6}أنت مشاغب، هاه؟

5
00:00:53,700 --> 00:00:57,000
{\a6}أريد منك أن تصعد إلى هنا
!وتقول ذلك في وجهي

6
00:01:09,400 --> 00:01:12,400
{\a6}ما حكاية السياسة؟

7
00:01:12,800 --> 00:01:15,200
{\a6}لا أفهمها، ألست محقاً أيها الناس؟

8
00:01:28,500 --> 00:01:30,900
{\a6}.لا أصدّق هذا

9
00:01:41,100 --> 00:01:42,800
قرأت سابقاً أن هذا الفرع
من مكتبات برينتانو

10
00:01:42,900 --> 00:01:45,000
هو أنسب مكان للقاء بالفتيات
.في نيويورك

11
00:01:45,100 --> 00:01:48,700
أولاً كان النادي الصحّي ثم البقالة
.والآن المكتبة

12
00:01:48,700 --> 00:01:51,600
.ليكتبوا عن أي مكان يشاؤون
.لا أحد سيلتقي بأي أحد

13
00:01:52,700 --> 00:01:55,400
.جيري، انظر إلى كل هذه المعابد

14
00:01:55,400 --> 00:01:58,800
عليّ الذهاب إلى هونغ كونغ
.قبل أن تنضم بأكملها إلى الصين

15
00:01:58,800 --> 00:02:00,900
.عليك أن تسرع

16
00:02:01,000 --> 00:02:02,300
.سأدخل الحمّام

17
00:02:02,700 --> 00:02:05,900
انظر، حرّمت هونغ كونغ
.عربات ريكشا

18
00:02:05,900 --> 00:02:08,100
.ظننت أنها ستكون مناسبة لـ نيويورك

19
00:02:08,200 --> 00:02:12,200
أجل، تحتاج المدينة للمزيد
.من السيارات الخشبية البطيئة

20
00:02:18,700 --> 00:02:20,600
.إلين زارت هونغ كونغ

21
00:02:20,700 --> 00:02:21,900
.عليّ الاتصال بها

22
00:02:21,900 --> 00:02:23,900
.إنها في حفل بيترمان السنوي الليلة

23
00:02:23,900 --> 00:02:25,600
تعرف الحفل الذي رقصت به
.العام الماضي

24
00:02:25,800 --> 00:02:27,600
.كلا، ذلك لم يكن رقصاً

25
00:02:28,000 --> 00:02:29,400
.انظر، ها هو ليو

26
00:02:29,500 --> 00:02:31,600
من هو ليو؟ -
.الخال ليو -

27
00:02:31,600 --> 00:02:34,400
.بلى، صحيح، الخال ليو

28
00:02:34,700 --> 00:02:36,900
.نسيت اسمه الأول

29
00:02:39,600 --> 00:02:41,800
هل أنا رأيت ذلك؟

30
00:02:42,900 --> 00:02:46,000
من شأن هذا أن يشغلك ليومين، هاه؟

31
00:02:49,800 --> 00:02:53,100
إذن، إلين، هل سترقصين هذا العام؟

32
00:02:53,700 --> 00:02:56,700
.ربما، على وجهك

33
00:02:59,700 --> 00:03:02,000
.إن رقصت، يريد الطهاة أن يعرفوا

34
00:03:02,000 --> 00:03:03,900
.حتى يستطيعون الخروج من المطبخ

35
00:03:04,100 --> 00:03:05,500
.لقد فاتهم العام الماضي

36
00:03:09,100 --> 00:03:11,000
.أصدقائي، نخب

37
00:03:11,100 --> 00:03:15,400
كما قال الملانيسيون ذوي الشعر الأشعث
:من بابوا غينيا الجديدة ذات مرة

38
00:03:21,000 --> 00:03:22,900
حسناً، من سيرقص؟

39
00:03:23,900 --> 00:03:28,200
.لا؟ حسناً، سأبدأ بنفسي

40
00:03:37,800 --> 00:03:38,900
.أهلاً، أنا زاك

41
00:03:39,100 --> 00:03:41,400
.أهلاً، وأنا بائسة

42
00:03:50,300 --> 00:03:52,700
معذرة، سيدي، ماذا تفعل؟

43
00:03:53,700 --> 00:03:55,300
.لقد انتهيت

44
00:03:56,200 --> 00:03:59,100
هل أخذت هذا الكتاب معك
إلى الحمّام؟

45
00:04:01,700 --> 00:04:03,600
ماذا تريد أن تسمع؟

46
00:04:05,900 --> 00:04:09,000
.أجبروني على شرائه
.هذا الشيء كلفني مائة دولار

47
00:04:09,000 --> 00:04:10,500
كيف يجرؤون؟

48
00:04:10,700 --> 00:04:14,700
،معلومة: لولا الحمّامات
.لما تواجدت الكتب

49
00:04:14,700 --> 00:04:18,500
أجل، أعلم أن غوتنبيرع
.كان يقضي وقتاً طويلاً هناك

50
00:04:18,500 --> 00:04:20,600
.يبيعون القهوة، كعكات قمحية

51
00:04:20,700 --> 00:04:22,600
.أنت محاط بمواد للقراءة

52
00:04:22,800 --> 00:04:24,900
.إنه فخ

53
00:04:25,800 --> 00:04:27,500
لوحات انطباعية فرنسية"؟"

54
00:04:27,600 --> 00:04:30,400
أعتبر الصور الريفية المهدئة
--باعثة على

55
00:04:30,500 --> 00:04:33,100
.شكراً جزيلاً

56
00:04:33,200 --> 00:04:36,900
سأعود إليهم وأرجع الكتاب
.عندما يكون هناك عاملون آخرون

57
00:04:36,900 --> 00:04:40,100
هل تريد مشاهدة فيلم؟ -
.لا أستطيع، سألتقي بخالي ليو -

58
00:04:40,100 --> 00:04:42,300
رأيته يسرق كتاباً
.من المكتبة

59
00:04:42,300 --> 00:04:44,800
.أحسنت يا ليو، تحية إلى الرجل

60
00:04:48,900 --> 00:04:51,800
نمت في السيارة ثانية؟ -
.وعكة الشراب -

61
00:04:51,800 --> 00:04:53,300
.بلى، الحفل الكبير

62
00:04:53,500 --> 00:04:57,500
لم ترقصي ثانية، صحيح؟

63
00:04:58,000 --> 00:04:59,500
.أجل

64
00:04:59,600 --> 00:05:02,900
.وجدت طريقة أفضل لاذلال نفسي

65
00:05:03,300 --> 00:05:06,099
التقيت بذلك الرجل
.وتناولنا الكثير من المشاريب

66
00:05:06,100 --> 00:05:07,800
ذهبت معه إلى المنزل؟ -
.بل أسوأ -

67
00:05:08,000 --> 00:05:12,300
تغازلنا على المائدة
.وكأن طائرتنا تهبط

68
00:05:13,600 --> 00:05:16,800
.مغازلة الثمالة، تقليدي بالنسبة للعمل

69
00:05:16,800 --> 00:05:19,200
هل طبعتما أي شيء؟

70
00:05:19,200 --> 00:05:23,000
هل تدرك كم ذلك محرج
بالنسبة لشخص في مقامي؟

71
00:05:23,000 --> 00:05:26,600
ما هو مقامك؟ -
.أنا مساعدة -

72
00:05:26,700 --> 00:05:29,700
.وأنا أيضاً -
.وأنا أيضاً -

73
00:05:30,800 --> 00:05:33,400
رباه، لماذا فعلت ذلك؟

74
00:05:33,500 --> 00:05:36,200
.الآن أصبحت عاهرة المكتب

75
00:05:36,800 --> 00:05:39,100
.إلا إذا أخبرت الجميع أنكما تتواعدان

76
00:05:39,200 --> 00:05:41,700
.صحيح

77
00:05:41,700 --> 00:05:44,600
،لأننا لو كنا نتواعد
فإن ما رآه الجميع هو مجرد

78
00:05:44,600 --> 00:05:48,100
.لحظة جميلة بين عاشقين

79
00:05:48,200 --> 00:05:52,500
كنقيض نزوة حماسية
.من المصارعة الرومانية الخلاعية

80
00:05:54,400 --> 00:05:55,700
.أحسنت

81
00:06:01,000 --> 00:06:05,500
أهلاً، هل أحضّر لكما
بعض المشاريب والشطائر؟

82
00:06:05,500 --> 00:06:06,500
.لا، لقد أكلنا

83
00:06:06,700 --> 00:06:09,000
ولكن يمكنك ازالة
.بعض هذه الأشياء

84
00:06:09,100 --> 00:06:10,700
.جيري، انظر إلى هذا

85
00:06:10,800 --> 00:06:13,100
هل تذكر فكرتي عن عربات ريكشا
في نيويورك؟

86
00:06:13,200 --> 00:06:16,700
.سنحقق ذلك -
.لا، لن تفعلا -

87
00:06:16,800 --> 00:06:19,799
نيومان يعرف رجلاً
.من مكتب بريد هونغ كونغ

88
00:06:19,800 --> 00:06:21,400
.كلا، لا يعرف

89
00:06:21,500 --> 00:06:23,300
.سيشحن لنا عربة ريكشا
.لا يمكن تفويت ذلك

90
00:06:23,400 --> 00:06:25,200
.بل يمكن

91
00:06:25,300 --> 00:06:26,400
.سنبدأ بعربة واحدة

92
00:06:26,500 --> 00:06:29,000
وعندما تلقى القبول
.سنطلق أسطولاً كاملاً

93
00:06:29,000 --> 00:06:31,600
شاعرية عربة الخيل
بدون الشعور بالذنب

94
00:06:31,700 --> 00:06:34,200
.أو غضب الحصان

95
00:06:34,500 --> 00:06:36,700
من سيجرّ العربة إذن؟

96
00:06:39,400 --> 00:06:42,400
.ظننت أنك ستفعل -
--أجل ولكني ظننت -

97
00:06:44,400 --> 00:06:47,200
أليست هذه لحظة مربكة؟

98
00:06:49,400 --> 00:06:51,700
ماذا عن المشردين؟

99
00:06:52,700 --> 00:06:54,600
ألا يمكننا التفكير بهم لاحقاً؟

100
00:06:54,700 --> 00:06:56,500
.لكي يجرّوا العربة

101
00:06:57,200 --> 00:06:59,200
.لديهم معرفة واسعة بالشوارع

102
00:06:59,300 --> 00:07:01,100
.دائماً يهيمون حول المدينة

103
00:07:01,200 --> 00:07:04,100
لمَ لا نربط بهم شيئاً وحسب؟

104
00:07:04,900 --> 00:07:08,600
هذه أول فكرة منطقية
.أسمعها طيلة اليوم

105
00:07:11,900 --> 00:07:13,700
.جيري، أهلاً

106
00:07:13,900 --> 00:07:17,000
ليو، كيف الأحوال؟
هل أنت بخير؟

107
00:07:17,000 --> 00:07:20,200
.لا زلت أسمع طنيناً في أذني
.يشبه صوت الهاتف

108
00:07:20,300 --> 00:07:22,000
حسناً، ولكن ماذا عن الحالة المادية؟

109
00:07:22,000 --> 00:07:23,700
هل تمرّ بضائقة؟
هل تحتاج لبعض المال؟

110
00:07:23,800 --> 00:07:27,300
هل تمازحني؟
.ينبغي لي أن أقرضك المال

111
00:07:27,400 --> 00:07:28,800
.ولكني لن أفعل

112
00:07:30,000 --> 00:07:33,600
.ليو، رأيتك في مكتبة برينتانو بالأمس

113
00:07:33,600 --> 00:07:34,700
لماذا لم تلقِ التحية؟

114
00:07:34,900 --> 00:07:37,200
.لأنك كنت مشغولاً بسرقة كتاب

115
00:07:37,700 --> 00:07:40,400
.لا يزال عليك القاء التحية

116
00:07:41,100 --> 00:07:43,000
.رأيتك تسرق

117
00:07:43,100 --> 00:07:45,900
.إنهم لا يبالون، كلنا نفعل ذلك

118
00:07:45,900 --> 00:07:47,100
من، المجرمون؟

119
00:07:47,300 --> 00:07:50,799
.المسنون، ليس بأمر هام

120
00:07:50,800 --> 00:07:55,100
يمكن أن يتم القبض عليك -
.القبض؟ بالله عليك -

121
00:07:55,100 --> 00:07:58,500
.أنا رجل عجوز، أنا مشوش
.حسبتني دفعت ثمنه

122
00:07:58,700 --> 00:08:00,800
ما اسمي؟
هل يمكنك أن تأخذني إلى منزلي؟

123
00:08:00,900 --> 00:08:02,600
.ليو

124
00:08:02,700 --> 00:08:05,600
.حسناً، حسناً أيها السيد الملتزم

125
00:08:05,700 --> 00:08:07,500
.أوضحت وجهة نظرك -
.شكراً -

126
00:08:07,600 --> 00:08:11,000
هلا أجاب أحد هذا الهاتف اللعين؟

127
00:08:13,300 --> 00:08:15,300
.طبعاً أنا وزاك نتواعد

128
00:08:15,400 --> 00:08:17,600
ماذا ظننت؟
أنني عاهرة المكتب؟

129
00:08:17,700 --> 00:08:18,700
...بالواقع

130
00:08:18,800 --> 00:08:21,000
بالواقع؟ إننا نتواعد منذ
ثلاثة شهور

131
00:08:21,000 --> 00:08:24,900
بيني وبينك
.وبين أي أحد تريد اخباره

132
00:08:26,600 --> 00:08:28,900
.يا للهول

133
00:08:30,400 --> 00:08:32,500
أليس هذا زاك؟ -
.بلى -

134
00:08:32,600 --> 00:08:33,900
ألست منزعجة؟

135
00:08:34,800 --> 00:08:39,000
.بلى، يا للهول

136
00:08:41,700 --> 00:08:45,200
حسناً، أنصتوا، أنتم الثلاثة
تم اختياركم بعناية

137
00:08:45,200 --> 00:08:48,000
.من بين عشرات المتقدمين للوظيفة

138
00:08:48,100 --> 00:08:52,800
إننا نبحث عن سادة مشردين
مجتهدين متحمسين

139
00:08:52,900 --> 00:08:55,400
.مثلكم، لكي يجرّون عربة ريكشا

140
00:08:55,400 --> 00:08:58,000
لا يهمّني أصلكم
أو كيف وصلتم إلى هنا

141
00:08:58,100 --> 00:09:02,300
،أو ما حدث لمنازلكم
.ولكن عليكم أن تكونوا لائقين جسدياً

142
00:09:03,600 --> 00:09:05,000
.الحكومة

143
00:09:05,600 --> 00:09:08,700
لأن جرّ عربة ريكشا يتطلب
.أكثر من مجرد ساقين قويتين

144
00:09:08,700 --> 00:09:11,500
مطلوب أيضاً جزء علوي متناسق

145
00:09:13,400 --> 00:09:15,100
.أو قميص

146
00:09:15,300 --> 00:09:16,600
حسناً، من أولاً؟

147
00:09:20,100 --> 00:09:21,500
الاسم فضلاً؟ -
.راستي -

148
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
.راستي

149
00:09:22,700 --> 00:09:26,000
لعلمك، كنت أعرف حصاناً
.اسمه راستي، بدون اهانة

150
00:09:26,000 --> 00:09:28,400
حسناً، والآن جرّها
.إلى نهاية المربع السكني

151
00:09:28,500 --> 00:09:31,500
.استدر بتحكّم وارجع بالعربة
.أرنا مهارتك

152
00:09:31,500 --> 00:09:34,300
.حسناً، استعداد وانطلاق -
.انطلق -

153
00:09:34,400 --> 00:09:35,400
.هيئة جيدة

154
00:09:35,400 --> 00:09:38,900
زن سرعتك، ستحتاج للقيام بهذا
.طيلة اليوم مقابل أجر زهيد

155
00:09:40,000 --> 00:09:42,900
ماذا يفعل؟ -
.أعتقد أنه يسرق عربتنا -

156
00:09:45,000 --> 00:09:46,900
.إذن فهو غير مقبول

157
00:09:47,500 --> 00:09:50,500
.موافق على الوظيفة، سلطة بطاطس

158
00:09:55,200 --> 00:09:58,100
.أريد ارجاع هذا الكتاب

159
00:09:59,000 --> 00:10:00,800
آسفة، لا نستطيع استرجاع
.هذا الكتاب

160
00:10:00,900 --> 00:10:02,900
لماذا؟ -
.لقد تم تعليمه -

161
00:10:03,300 --> 00:10:06,200
تعليمه؟ -
.لقد دخل الحمّام -

162
00:10:07,200 --> 00:10:08,600
أهذا مذكور بالحاسوب؟

163
00:10:08,700 --> 00:10:09,900
.فضلاً، خذه معك

164
00:10:10,100 --> 00:10:12,300
.لا نريده قرابة الكتب الأخرى

165
00:10:13,000 --> 00:10:17,600
لقد خسرتم أرباحاً هائلة
.لأنني أعشق القراءة

166
00:10:22,200 --> 00:10:23,700
.لا أصدّق هذا

167
00:10:26,500 --> 00:10:28,100
معذرة، هل يمكنك أن تسديني خدمة؟

168
00:10:28,200 --> 00:10:30,700
.يعاني خالي من مشكلة مع السرقة

169
00:10:30,800 --> 00:10:31,900
أين هو خالك؟

170
00:10:32,400 --> 00:10:34,100
.إنه الرجل الذي يرتدي المعطف

171
00:10:34,200 --> 00:10:37,100
.أرجو أن تخيفه قليلاً
.لكي يستقيم

172
00:10:37,200 --> 00:10:41,600
،لدينا حالة 5150 عند الكتب الورقية
.لتستجب كل الوحدات

173
00:10:41,600 --> 00:10:43,200
<i>.عُلم، يا 10-4

174
00:10:43,400 --> 00:10:45,200
حالة 5150، هذا لاخافته وحسب، صحيح؟

175
00:10:45,300 --> 00:10:47,600
أطلب منك الابتعاد عن طريقنا

176
00:10:47,600 --> 00:10:49,600
.وأن تتركنا نتولى الأمر

177
00:10:50,100 --> 00:10:51,500
.تجمّعوا. تجمّعوا

178
00:10:51,900 --> 00:10:53,500
ماذا؟

179
00:10:54,000 --> 00:10:57,400
.أنا رجل عجوز، أنا مشوش -
.أنت قيد الاعتقال -

180
00:10:57,500 --> 00:10:59,000
.أردت منك أن تخيفه وحسب

181
00:10:59,100 --> 00:11:01,100
.جيري، وشيت بي

182
00:11:01,600 --> 00:11:03,100
.أهلاً

183
00:11:03,700 --> 00:11:05,400
.أهلاً

184
00:11:09,700 --> 00:11:11,500
.أمي، لم أشي بخالي ليو

185
00:11:12,000 --> 00:11:14,600
أردت من الحارس أن يخيفه
.لكي يستقيم

186
00:11:14,600 --> 00:11:16,700
جيري، لن يصمد يوماً واحداً
.في السجن

187
00:11:17,200 --> 00:11:20,000
السجن؟ أنا متأكد
.بأنه سيدفع غرامة وحسب

188
00:11:20,000 --> 00:11:21,200
.لديه سوابق

189
00:11:21,600 --> 00:11:23,700
اتهامات سابقة؟ ليو؟

190
00:11:23,900 --> 00:11:26,500
.كانت جريمة بدافع الشغف
.انس ما حدث

191
00:11:27,500 --> 00:11:30,500
كما أنها ليست سرقة
.إن سرقت شيئاً تحتاج إليه

192
00:11:30,600 --> 00:11:33,399
ما معنى ذلك؟ -
.لا أحد يدفع مقابل كل شيء -

193
00:11:33,400 --> 00:11:36,600
أنتما تسرقان أيضاً؟
ماذا تسرقان؟

194
00:11:36,700 --> 00:11:37,900
.لا شيء

195
00:11:38,100 --> 00:11:41,300
.بطاريات، تنفد بسرعة

196
00:11:41,300 --> 00:11:42,700
أمي، أنت أيضاً؟

197
00:11:42,900 --> 00:11:46,500
أحياناً أبوك ينسى
.فأضطر أن أسرقها

198
00:11:47,900 --> 00:11:49,700
.حسناً، سأكلّمكما لاحقاً

199
00:11:51,400 --> 00:11:53,600
.لقد ضاعت العربة

200
00:11:53,700 --> 00:11:57,000
.ربطناها بشخص مشرد فهرب

201
00:11:58,700 --> 00:12:01,800
لعلمك، نسبة 85 بالمائة
من مجال عربات المشردين

202
00:12:01,800 --> 00:12:03,700
.تفشل في غضون أول ثلاثة شهور

203
00:12:04,100 --> 00:12:06,000
.كان علينا الحصول على ضمان منه

204
00:12:06,100 --> 00:12:11,500
مثلاً كيس العلب الفارغة خاصته
.أو كيس العلب الفارغة الآخر

205
00:12:11,600 --> 00:12:14,600
.علينا أن نجد تلك العربة
.ابحث في البالوعات ومكبّات النفاية

206
00:12:14,600 --> 00:12:17,900
وسأقصد ملاجئ الفقراء
.والمخابز والبوفيهات

207
00:12:18,600 --> 00:12:20,800
.إلى سيارة البلهاء

208
00:12:22,900 --> 00:12:25,399
إذن برغم أنك لا تواعدين
ذلك الرجل حقاً

209
00:12:25,400 --> 00:12:28,500
.فهو يخونك -
.هذا صحيح -

210
00:12:28,500 --> 00:12:30,200
.ولكن إليك بأجمل ما بالأمر

211
00:12:30,400 --> 00:12:35,299
الآن أدافع عن نفسي باخبار الجميع
بأني سأهجر ذلك البائس

212
00:12:35,300 --> 00:12:38,000
--وأصبح بالنسبة للمكتب

213
00:12:38,100 --> 00:12:40,600
تينا تيرنر؟ -
.حسناً -

214
00:12:41,900 --> 00:12:44,800
.قصدت كل أفرع برينتانو

215
00:12:45,300 --> 00:12:48,900
هذا الكتاب تم تعليمه
.في كل قواعد البيانات بالمدينة

216
00:12:49,000 --> 00:12:52,400
أهو أمر شنيع أن تضطر للاحتفاظ بكتاب؟

217
00:12:52,900 --> 00:12:54,800
.لا أفهم سبب المشكلة

218
00:12:54,900 --> 00:12:56,400
.يسمحون لك بتجربة البناطيل

219
00:12:56,600 --> 00:12:58,700
.ولكن ليس الملابس التحتية

220
00:12:59,400 --> 00:13:03,100
.هذا خالك ليو -
.خالي ليو، أهلاً -

221
00:13:03,200 --> 00:13:05,300
.جيري -
.خالي ليو -

222
00:13:05,300 --> 00:13:09,500
.آسف، لم أعلم بشأن ماضيك

223
00:13:09,500 --> 00:13:12,400
تقصد جريمتي بدافع الشغف؟

224
00:13:12,600 --> 00:13:15,000
.لا أنسى أبداً أي أحد يخونني

225
00:13:15,700 --> 00:13:18,300
.خالي ليو، انتظر، أهلاً

226
00:13:20,300 --> 00:13:23,900
.الانطباعية الفرنسية. أعشق هذا

227
00:13:23,900 --> 00:13:25,900
ما المشكلة في هذا الكتاب؟

228
00:13:26,700 --> 00:13:29,300
.لا شيء -
كم تريد مقابله؟ -

229
00:13:29,400 --> 00:13:32,900
.أستطيع بيعه مقابل 125

230
00:13:33,300 --> 00:13:37,100
.ليو غاضب للغاية
ماذا يفعل هذا على المائدة؟

231
00:13:38,200 --> 00:13:39,900
.جيري، اهدأ

232
00:13:40,000 --> 00:13:43,300
لن آكل أي شيء
.بجوار هذا الكتاب

233
00:13:43,400 --> 00:13:46,000
ما خطب هذا الكتاب؟ -
.اهدأ -

234
00:13:46,100 --> 00:13:50,200
.ذلك الكتاب خاض رحلة حافلة
أخذه جورج إلى الحمّام

235
00:13:50,200 --> 00:13:53,300
--داخل مكتبة برينتانو -
.حسناً، ليبتعد الجميع -

236
00:13:53,400 --> 00:13:57,300
.تهديد صحّي في الطريق
.ابتعدوا. ابتعدوا

237
00:13:59,900 --> 00:14:02,100
هل لي أن أسأل

238
00:14:02,400 --> 00:14:04,400
ماذا تقرأ وأنت في الحمّام؟

239
00:14:04,500 --> 00:14:06,500
.لا أقرأ في الحمّام

240
00:14:07,100 --> 00:14:10,400
ألست مميزاً؟

241
00:14:12,900 --> 00:14:14,500
إلين، لديك دقيقة؟

242
00:14:14,700 --> 00:14:16,400
.بشأن عشيقك

243
00:14:16,700 --> 00:14:21,500
أجل، أعلم بشأن فعلته
.في غرفة الاستراحة

244
00:14:21,500 --> 00:14:24,800
إلين، من منّا لم يتسلل
،إلى غرفة الاستراحة

245
00:14:24,800 --> 00:14:27,100
لقضمة غرام؟

246
00:14:28,200 --> 00:14:30,000
قضمة غرام؟

247
00:14:30,500 --> 00:14:33,300
.أخشى أن مشكلة زاك أكثر جديّة

248
00:14:33,300 --> 00:14:35,200
.لقد استعاد نشاطه، إلين

249
00:14:35,300 --> 00:14:37,700
.قبلة، قصر أبيض

250
00:14:37,700 --> 00:14:40,500
.قبعة نوم الصينيين

251
00:14:40,500 --> 00:14:44,400
.مدمن، يزداد الأمر جمالاً

252
00:14:44,400 --> 00:14:47,400
وإلى حد ما
.كدت أشعر بالمسؤولية

253
00:14:47,500 --> 00:14:51,200
فأنا من أرسلته إلى تايلند
بحثاً عن صافرات رخيصة

254
00:14:51,200 --> 00:14:56,200
وملئت رأسه بحكايات مثيرة زائفة
.عن مغامراتي مع الأفيون

255
00:14:56,200 --> 00:14:57,600
كما أعطيته بعض أرقام الهواتف

256
00:14:57,600 --> 00:15:00,200
لأماكن حيث يستطيع مقابلة الفتيات
.قرابة الفندق

257
00:15:00,500 --> 00:15:02,300
،أنصت يا سيد بيترمان

258
00:15:02,500 --> 00:15:06,100
الحقيقة أني كنت أخطّط لفسخ علاقتي
.بـ زاك في كل الأحوال

259
00:15:06,100 --> 00:15:07,600
.لقد كان يخونني

260
00:15:07,700 --> 00:15:09,900
.تباً يا إلين، ذلك لم يكن زاك

261
00:15:10,000 --> 00:15:11,800
.وإنما كانت النزوة

262
00:15:13,100 --> 00:15:16,200
الآن سيقلع عن ذلك
.وستكونين بجانبه

263
00:15:16,200 --> 00:15:20,100
--ولكني كنت أخطط -
لا أعذار يا إلين -

264
00:15:20,100 --> 00:15:22,500
.وإلا جردتك من منصبك كمساعدة

265
00:15:23,600 --> 00:15:25,400
:ملحوظة

266
00:15:25,500 --> 00:15:27,800
.أول 24 ساعة هي الأسوأ

267
00:15:27,900 --> 00:15:30,000
.يجدر بك أن تجلبي عباءة

268
00:15:32,900 --> 00:15:35,800
<i>.كانت جريمة بدافع الشغف

269
00:15:35,800 --> 00:15:38,699
<i>.لا أنسى أبداً أي أحد يخونني

270
00:15:38,700 --> 00:15:41,000
<i>.لن يصمد يوماً واحداً في السجن

271
00:15:41,300 --> 00:15:42,900
"جيري"

272
00:15:45,700 --> 00:15:48,000
"أهلاً"

273
00:15:50,100 --> 00:15:51,700
.جيري

274
00:15:53,000 --> 00:15:54,700
.أهلاً

275
00:15:55,300 --> 00:15:56,300
.جيري

276
00:15:57,600 --> 00:16:00,000
.أهلاً، جيري

277
00:16:00,100 --> 00:16:02,500
!أجب الهاتف اللعين

278
00:16:07,100 --> 00:16:09,300
آلو؟ -
.أهلاً، هذه أنا -

279
00:16:09,400 --> 00:16:12,000
خالي ليو؟ -
.هذا لطيف -

280
00:16:12,000 --> 00:16:13,100
ماذا تفعل؟

281
00:16:13,300 --> 00:16:15,400
كوابيس، وأنت؟

282
00:16:15,400 --> 00:16:18,400
صديقي الحميم الزائف
.يخوض عملية اقلاع عن الادمان

283
00:16:18,400 --> 00:16:22,300
.أشعر بأني أحترق -
.تناول حساءك -

284
00:16:22,300 --> 00:16:25,200
لست تطعمينه، صحيح؟ -
لماذا؟ -

285
00:16:25,800 --> 00:16:29,700
.أخبرتك، بعيداً عن الستائر، بعيداً

286
00:16:29,700 --> 00:16:31,300
.استعمل سطلك

287
00:16:31,400 --> 00:16:34,400
أحسنت، هكذا، أتدري أمراً؟
.عليّ انهاء المكالمة

288
00:16:41,300 --> 00:16:43,200
.أهلاً يا صاح

289
00:16:43,200 --> 00:16:44,800
.كرايمر -
.ظننت أني سمعت صوتك -

290
00:16:45,000 --> 00:16:47,500
.اخرج من هنا -
.كرايمر، ها أنت ذا -

291
00:16:47,500 --> 00:16:49,900
.ليرحل الجميع، فضلاً

292
00:16:50,000 --> 00:16:52,800
سمعت أن ساعي بريد
.لمح عربة ريكشا عند حديقة باتري

293
00:16:52,800 --> 00:16:54,400
عربتنا؟ -
.هذا وارد جداً -

294
00:16:54,500 --> 00:16:57,100
!أريد خروج الجميع

295
00:16:57,100 --> 00:16:59,900
.دعنا نواصل الحديث في مطبخ جيري
.سأحضّر بعض الكاكاو

296
00:17:02,200 --> 00:17:03,700
.طابت ليلتك، جيري

297
00:17:05,100 --> 00:17:07,400
.طابت ليلتك، نيومان

298
00:17:10,900 --> 00:17:12,900
.ها هي ذي -
.راستي -

299
00:17:13,500 --> 00:17:16,200
ها أنتما، هل أنا مقبول للوظيفة؟

300
00:17:16,200 --> 00:17:18,100
.أجل، سنتصل بك

301
00:17:18,700 --> 00:17:20,900
.لنأخذ هذه الجميلة إلى دارها

302
00:17:23,900 --> 00:17:26,100
ماذا؟ -
،أتدري، إذا فكرت بالأمر -

303
00:17:26,100 --> 00:17:31,000
لوجدت أن من السخافة أن نجرّها معاً
.طول الطريق عبر المدينة

304
00:17:31,000 --> 00:17:34,300
.فهي وسيلة نقل في النهاية

305
00:17:34,400 --> 00:17:36,200
.أجل، هذا صحيح

306
00:17:36,300 --> 00:17:39,500
أينا سيجرها إذن؟

307
00:17:40,100 --> 00:17:42,000
.هناك طريقة واحدة لتحديد ذلك

308
00:17:42,100 --> 00:17:45,900
،بقعة، بقعتان، خط مموج، دمعة
،صبغة، بنس، تينيام، دمعة

309
00:17:45,900 --> 00:17:49,300
.طيش، تمزيق، تقطيع، تي تا تو

310
00:17:49,300 --> 00:17:50,500
.أجل

311
00:17:51,000 --> 00:17:53,400
.الأفضل اثنين من ثلاثة
--بقعة، بقعتان

312
00:17:53,900 --> 00:17:58,000
.يا فتى، على مهلك، الكثير من الدفع

313
00:18:00,500 --> 00:18:02,800
تريد التبرع بهذا كصدقة؟

314
00:18:02,900 --> 00:18:05,600
.أفترض أن هناك تخفيض ما

315
00:18:05,600 --> 00:18:09,500
ما قيمة هذا الكتاب؟ -
.حوالي مائتي دولار، آنسة ديمونيه -

316
00:18:09,500 --> 00:18:12,200
.اسمي ديمورنيه، ريبيكا ديمورنيه

317
00:18:14,400 --> 00:18:16,500
.لحظة واحدة

318
00:18:16,600 --> 00:18:18,600
.هذا الكتاب كان بداخل الحمّام

319
00:18:19,000 --> 00:18:22,799
.عمَ تتكلمين؟ هذا سخف

320
00:18:22,800 --> 00:18:26,700
.لقد تم تعليمة، أعرف ذلك
.كنت أعمل بأحد أفرع برينتانو

321
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
سيدي، نحن نحاول مساعدة
المشردين هنا

322
00:18:29,200 --> 00:18:33,800
يكفي سوءاً أن هناك مجنون ما
.يحاول ربطهم بعربة ريكشا

323
00:18:34,600 --> 00:18:38,000
.حسناً، سآخذ 50 دولار فقط
هل بيننا اتفاق؟

324
00:18:38,100 --> 00:18:40,600
.أجل واستمع إليه

325
00:18:40,700 --> 00:18:44,500
خذ كتابك القذر من هنا
ولن أقفز فوق هذه الطاولة

326
00:18:44,500 --> 00:18:46,500
.وألكمك في وجهك

327
00:18:46,600 --> 00:18:49,700
.ممكن أن آخذ المقابل سلعاً -
.ها أنا قادمة -

328
00:18:52,900 --> 00:18:56,500
وهذا الكتاب سيخبرني
كيف أزيل القيء من الكشمير؟

329
00:18:56,900 --> 00:18:59,900
.أجل -
.عظيم -

330
00:19:00,600 --> 00:19:02,400
لقد انقضى الصعب؟ -
.أجل -

331
00:19:02,400 --> 00:19:04,500
.الآن أستطيع الانفصال عنه

332
00:19:04,600 --> 00:19:07,000
.إنه سليم وأنا بطلة المكتب

333
00:19:07,100 --> 00:19:09,400
أنت أمهر في العلاقات الزائفة
.عن الحقيقية

334
00:19:09,400 --> 00:19:14,000
.أجل، حتى أن ذلك ألهمني بفكرة
.عباءة التطهير من السموم

335
00:19:15,100 --> 00:19:16,800
.إلى اللقاء

336
00:19:17,200 --> 00:19:19,500
.أود مخاطبة المدير، فضلاً

337
00:19:19,800 --> 00:19:22,500
.اضبط ايقاعك يا فتى، أسرع

338
00:19:23,100 --> 00:19:26,100
.لقد تعبت، سآخذ استراحة

339
00:19:26,500 --> 00:19:29,200
.لا تتلكأ، أنا متأخر عن جدولي أصلاً

340
00:19:30,500 --> 00:19:32,500
.فتى، فتى

341
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
!كرايمر

342
00:19:40,400 --> 00:19:44,400
.هذا أول يوم في بقية حياتي

343
00:20:03,400 --> 00:20:04,900
جورج، ماذا تفعل هنا؟

344
00:20:05,600 --> 00:20:08,400
.لا أستطيع بيع الكتاب
.لقد تم تعليمه

345
00:20:08,500 --> 00:20:10,500
.بدون شك

346
00:20:12,000 --> 00:20:15,300
لذا سأسرق كتاباً آخر
.ثم أقوم بارجاعه

347
00:20:15,300 --> 00:20:17,400
.وهكذا نكون قد تساوينا

348
00:20:17,500 --> 00:20:22,200
تدنّس كتاباً وتسرق آخراً
وتطالب باسترجاع نقودك

349
00:20:22,200 --> 00:20:24,000
.وتعتبر ذلك تساوي

350
00:20:25,200 --> 00:20:26,600
.سأتقدّم

351
00:20:27,700 --> 00:20:29,400
تريد مخاطبة المدير؟

352
00:20:29,500 --> 00:20:32,500
أجل، تم القبض على خالي ليو
.وهو يسرق هنا قبل عدة أيام

353
00:20:32,600 --> 00:20:35,700
.أجل، الخال ليو، تذكرته

354
00:20:35,700 --> 00:20:38,600
آسف، تنص سياستنا
.على معاقبة كل السارقين

355
00:20:38,600 --> 00:20:41,900
.بربك، إنه مجرد عجوز وحيد
.كل المسنين يسرقون

356
00:20:42,000 --> 00:20:45,399
.هذا صحيح
.لهذا توقفنا عن بيع البطاريات

357
00:20:45,400 --> 00:20:46,500
.سأكون صريحاً معك

358
00:20:46,700 --> 00:20:49,400
واجهنا مشاكل مع حالات السرقة
مؤخراً وقال مديري

359
00:20:49,500 --> 00:20:51,200
أن عليّ أن أجعل
.من شخص ما عبرة

360
00:20:51,300 --> 00:20:53,500
أي أحد إذن؟ -
.أعتقد ذلك -

361
00:20:53,600 --> 00:20:55,900
.طالما أمسكنا به متلبساً

362
00:20:58,100 --> 00:21:01,200
!هذا الرجل! تجمّعوا! تجمّعوا

363
00:21:02,000 --> 00:21:03,600
!جيري

364
00:21:04,900 --> 00:21:09,900
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com