1
00:00:02,900 --> 00:00:05,600
{\a6}يبدو أن عندما يتم استدعاؤك لاجتماع

2
00:00:05,500 --> 00:00:07,200
{\a6}.فإن الموضوع يتعلق بالجلوس وحسب

3
00:00:07,400 --> 00:00:10,000
{\a6}".أود الجلوس معك حقاً"

4
00:00:10,100 --> 00:00:12,000
{\a6}".أعتقد أن علينا الجلوس والحديث"

5
00:00:12,200 --> 00:00:14,900
{\a6}"لمَ لا تأتي وسوف نجلس؟"

6
00:00:14,900 --> 00:00:17,700
{\a6}أحياناً لا يجدي الجلوس
.ويستاء الناس من الجلوس

7
00:00:17,700 --> 00:00:20,900
{\a6}.نحن جالسون هنا منذ وقت طويل"

8
00:00:21,000 --> 00:00:24,200
{\a6}"إلى متى سنظل جالسين هنا؟

9
00:00:24,200 --> 00:00:28,400
{\a6}،سأخبرك بما علينا أن نفعله
.علينا أن نفكر في الأمر

10
00:00:28,500 --> 00:00:31,200
{\a6}.ربما لسنا منخفضين بما يكفي

11
00:00:31,200 --> 00:00:35,100
{\a6}،ربما إن استلقينا جميعاً
.اشتغلت عقولنا

12
00:00:40,800 --> 00:00:43,200
{\a6}لا أستطيع أن آكل هذا
.بدون الكاتشب

13
00:00:45,300 --> 00:00:48,600
{\a6}هل ستموت إن مرّت علينا؟
هل هذا أمر فظيع؟

14
00:00:48,700 --> 00:00:51,400
{\a6}كيف الحال؟ تحتاجان إلى شيء؟"
"بما أستطيع مساعدتكما؟

15
00:00:51,500 --> 00:00:52,800
{\a6}.أفهم ما تقول -
حقاً؟ -

16
00:00:52,900 --> 00:00:54,900
{\a6}أشبه بمواعدة شخص ما
.ثم لا يتصل بك ثانية

17
00:00:55,000 --> 00:00:57,700
{\a6}.نفس الأمر -
.ليس بالضبط، ولكنه أمر مهم -

18
00:00:59,200 --> 00:01:01,000
{\a6}.سل الشخصين الذين خلفك

19
00:01:01,900 --> 00:01:05,500
{\a6}معذرة، هل تستعملين الكاتشب؟

20
00:01:06,600 --> 00:01:08,900
{\a6}ما رأيك؟
هل تريد أن نعطيه الكاتشب؟

21
00:01:09,900 --> 00:01:11,500
{\a6}.القرار لك

22
00:01:12,400 --> 00:01:16,500
{\a6}.أتدري أمراً؟ لا أظن ذلك
.سأحتاجه بين الوقت والآخر

23
00:01:21,600 --> 00:01:23,200
{\a6}أتريد الذهاب إلى السينما؟

24
00:01:23,200 --> 00:01:24,500
{\a6}لماذا؟

25
00:01:24,700 --> 00:01:26,100
{\a6}.لتشاهد فيلماً

26
00:01:26,500 --> 00:01:28,800
{\a6}.ذهبت كثيراً إلى السينما -
.لم تذهب لذلك الفيلم -

27
00:01:28,900 --> 00:01:30,000
{\a6}.كلها متشابهة

28
00:01:30,100 --> 00:01:32,700
{\a6}.تذهب وتجلس وتأكل الفشار وتتفرج

29
00:01:32,700 --> 00:01:34,400
{\a6}.لقد سئمت

30
00:01:34,400 --> 00:01:36,300
{\a6}هل اغتسلت اليوم؟ -
.أجل -

31
00:01:36,400 --> 00:01:38,900
{\a6}أكون في هذا المزاج
.عندما لا أغتسل

32
00:01:39,200 --> 00:01:40,800
{\a6}متى سيحين دوري يا جيري؟

33
00:01:41,000 --> 00:01:42,500
{\a6}متى أحظى بربع الساعة خاصتي؟

34
00:01:42,600 --> 00:01:44,600
.أريد ربع الساعة خاصتي -
.كف عن التذمر -

35
00:01:44,700 --> 00:01:47,000
.أقلّه أنك تتمتع بصحتك -
.الصحة لا تكفي -

36
00:01:47,000 --> 00:01:48,300
.أريد ما هو أكثر من الصحة

37
00:01:48,400 --> 00:01:51,000
.الصحة ما عادت تكفيني
.سئمت من الصحة

38
00:01:52,200 --> 00:01:54,500
،حسناً، انتهينا
.يمكنك أن تأخذه الآن

39
00:01:54,600 --> 00:01:56,000
.هذا كرم شديد

40
00:02:04,900 --> 00:02:06,500
.طاب يومك -
.أجل -

41
00:02:06,700 --> 00:02:08,300
ما هذا؟

42
00:02:09,400 --> 00:02:11,100
.أهلاً، جوجو -
.أهلاً، أهلاً -

43
00:02:11,300 --> 00:02:12,600
.أهلاً

44
00:02:14,400 --> 00:02:17,300
.حسناً، شكراً على التوصيلة، كرايمر -
.لا، شكراً لك -

45
00:02:17,400 --> 00:02:18,900
ماذا ستفعلان؟ -
.لا شيء -

46
00:02:19,000 --> 00:02:21,300
.هيا بنا نذهب إلى الشاطئ -
هل أنت مجنون؟ -

47
00:02:21,300 --> 00:02:23,700
لا، إنه يوم جميل -
.استمتع بوقتك -

48
00:02:23,800 --> 00:02:26,000
.أجل، الهواء يحمل شيئاً اليوم

49
00:02:26,100 --> 00:02:28,200
هل تشعرون به؟
.يحمل الهواء شيئاً اليوم

50
00:02:28,200 --> 00:02:30,800
أتدرك أنك تتحول إلى بيرت لانكستر؟

51
00:02:31,100 --> 00:02:33,900
.أجل، الهواء يحمل شيئاً اليوم

52
00:02:35,300 --> 00:02:38,000
.نسيت الاتصال بـ جيل

53
00:02:39,700 --> 00:02:41,500
.جيل، أهلاً، معك إلين

54
00:02:41,700 --> 00:02:44,500
كيف حال أبيك؟
كل شيء كما يرام؟

55
00:02:45,000 --> 00:02:46,500
ماذا؟

56
00:02:47,000 --> 00:02:49,500
،لا أسمعك بوضوح
.هناك وشوشة شديدة

57
00:02:50,200 --> 00:02:53,700
ماذا--؟
.سأعاود الاتصال بك

58
00:02:54,000 --> 00:02:57,800
والد جيل في المستشفى
وتتصلين للسؤال عنه من هاتف محمول؟

59
00:02:57,900 --> 00:02:59,800
ماذا؟ لا يصح؟ -
.خطأ اجتماعي -

60
00:02:59,900 --> 00:03:03,100
خطأ اجتماعي؟ -
.خطأ اجتماعي فادح كريه -

61
00:03:03,700 --> 00:03:04,200
لماذا؟

62
00:03:04,400 --> 00:03:06,500
لا يمكنك الاطمئنان على صحة أحد
.من هاتف محمول

63
00:03:06,600 --> 00:03:09,600
وكأن لسان حالك يقول
،لا أريد شغل وقتي الثمين بالمنزل"

64
00:03:09,700 --> 00:03:11,600
".سأفعل ذلك وأنا في طريقي بالشارع

65
00:03:11,600 --> 00:03:15,100
كما أن مكالمة المحمول بالشارع
.هي أدنى مكالمة يمكن القيام بها

66
00:03:15,100 --> 00:03:17,400
.ذلك اهمال تام، أنانية

67
00:03:17,500 --> 00:03:19,200
.تلك غطرسة -
.غرور -

68
00:03:19,300 --> 00:03:21,700
لمَ لا تفكرين قبل التصرف؟

69
00:03:23,300 --> 00:03:25,100
.إليكما بفكرة

70
00:03:25,500 --> 00:03:26,900
.وداعاً

71
00:03:28,900 --> 00:03:30,800
هل بالغنا؟

72
00:03:35,500 --> 00:03:38,400
.إني مندهش من إلين

73
00:03:38,400 --> 00:03:40,100
.في مجال المكالمات الهاتفية

74
00:03:40,300 --> 00:03:42,400
لا بد أن تكون خبرتها
.أوسع من ذلك

75
00:03:44,100 --> 00:03:46,500
.أنت، أنت، أنت -
ماذا؟ -

76
00:03:46,600 --> 00:03:48,800
إلى أين وصلت هذه العلاقة برأيك؟

77
00:03:50,600 --> 00:03:54,500
لو تفكر في فرض سياسة
،تبوّل والباب مفتوح

78
00:03:54,800 --> 00:03:58,700
فدعني أوقظك من تلك الفكرة الوهمية
.الآن يا صديقي

79
00:03:58,800 --> 00:04:00,600
.أنت متشدد للغاية -
.أجل، أنا متشدد -

80
00:04:00,700 --> 00:04:03,600
.دعنا نقيم حفلاً كبيراً للتبول

81
00:04:03,900 --> 00:04:06,400
.أيها الجميع، لنجلب سطلاً
.فنحن ذاهبون إلى منزل جيري

82
00:04:06,500 --> 00:04:08,500
.إنه حفل تبول

83
00:04:12,800 --> 00:04:14,300
<i>جيري، معك إليزابيث كلارك

84
00:04:14,300 --> 00:04:16,500
<i>أتصل من مكتب جيمس كيمبرو
.لدى شركة ان بي سي

85
00:04:16,600 --> 00:04:19,500
<i>.هلا اتصلت بنا، فضلاً؟ شكراً

86
00:04:25,800 --> 00:04:27,400
أهلاً، معك جيري سينفيلد

87
00:04:27,500 --> 00:04:29,500
.أتصل للتحدث مع جيمس كيمبرو

88
00:04:30,400 --> 00:04:31,500
آلو؟

89
00:04:31,600 --> 00:04:33,000
.أهلاً

90
00:04:35,200 --> 00:04:36,800
حقاً؟

91
00:04:37,300 --> 00:04:39,900
.لا مشكلة, بالتأكيد

92
00:04:40,000 --> 00:04:42,900
.حسناً، إلى اللقاء

93
00:04:44,100 --> 00:04:46,700
.ذلك كان جيمس كيمبرو -
من هو؟ -

94
00:04:46,800 --> 00:04:49,000
.إنه الرئيس الجديد لدى إن بي سي

95
00:04:49,700 --> 00:04:52,500
يريد الجلوس معنا
.والتحدث عن جيري

96
00:04:52,700 --> 00:04:54,600
مسلسلنا جيري؟ -
.أجل -

97
00:04:55,100 --> 00:04:56,100
!جيري؟ يا إلهي

98
00:04:56,200 --> 00:04:57,700
يريد التحدث عن جيري؟ -
.أجل -

99
00:04:57,800 --> 00:04:59,600
متى؟ -
.اليوم، الآن -

100
00:04:59,800 --> 00:05:00,900
الآن؟

101
00:05:00,900 --> 00:05:02,100
جيري؟ -
.جيري -

102
00:05:02,200 --> 00:05:04,700
يريد التحدث عن جيري؟ -
.يريد التحدث عن جيري -

103
00:05:04,800 --> 00:05:05,800
.جيري -
.جيري -

104
00:05:05,900 --> 00:05:07,500
هل أستطيع الذهاب بهذا الهندام؟ -
.طبعاً -

105
00:05:07,500 --> 00:05:10,400
ألا أحتاج إلى سترة رياضية؟
.يرتدي الكتّاب سترات رياضية

106
00:05:10,400 --> 00:05:12,200
.دعك من ذلك -
.لن أشعر بأنني كاتب -

107
00:05:12,300 --> 00:05:14,500
.لستَ كاتباً -
.هذا صحيح -

108
00:05:22,500 --> 00:05:24,000
.ماء

109
00:05:25,500 --> 00:05:27,400
.أحتاج لبعض الماء

110
00:05:28,700 --> 00:05:30,000
.ماء هنا

111
00:05:30,300 --> 00:05:33,700
أنصت، لا أريد أي اثارة مشاهد هنا
.كالمرة السابقة

112
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
.لا تقلق، لن أحدث مشاهد -
.لا تفسد الأمر -

113
00:05:35,900 --> 00:05:37,000
.لن أفسد الأمر

114
00:05:37,200 --> 00:05:40,500
إن قال إنه لا يريد أن يكون المسلسل
.عن لا شيء فلا تفقد صوابك

115
00:05:40,500 --> 00:05:42,100
،لا بأس
.ليس لزاماً أن يكون عن لا شيء

116
00:05:42,000 --> 00:05:43,200
.قد لا يرغب في اللا شيء

117
00:05:43,200 --> 00:05:44,700
.شيء ما، لا شيء، لا أبالي

118
00:05:44,800 --> 00:05:46,700
قد يريد مسلسلاً عن أي شيء
.وكل شيء

119
00:05:46,700 --> 00:05:49,400
.أي شيء، كل شيء، شيء ما، لا شيء
من يبالي؟

120
00:05:49,400 --> 00:05:52,000
.سجّل موافقتي، أنا موافق -
.حسناً -

121
00:05:52,100 --> 00:05:54,200
.السيد كيمبرو مستعد لرؤيتكما

122
00:05:55,000 --> 00:05:57,300
.وقت السحر -
ماذا؟ -

123
00:05:59,100 --> 00:06:00,100
.سيد كيمبرو

124
00:06:00,300 --> 00:06:01,600
.أهلاً، جيري -
.أهلاً -

125
00:06:01,700 --> 00:06:02,600
.أهلاً، أهلاً، أهلاً

126
00:06:02,800 --> 00:06:05,100
كيف حالك؟ -
.بخير، تتذكران جورج -

127
00:06:05,400 --> 00:06:07,200
.جورج، تسرني رؤيتك -
.أهلاً، ستو -

128
00:06:07,400 --> 00:06:08,600
.تذكران جاي كريسبي

129
00:06:08,700 --> 00:06:12,400
.جاي كريسبي
وكيف أنسى جاي كريسبي؟

130
00:06:12,400 --> 00:06:14,500
.هذا جيمس كيمبرو -
.سعيد بلقائكما -

131
00:06:14,600 --> 00:06:16,100
.تشرفنا، شكراً على القدوم -
.كيمبرو -

132
00:06:16,200 --> 00:06:20,600
.لا تتهجأ -
.كـ يـ مـ بـ ر و -

133
00:06:20,600 --> 00:06:22,700
.هذا صحيح -
.تلك موهبة لديّ -

134
00:06:23,000 --> 00:06:25,700
لمَ لا نجلس؟
.أنا سعيد بقدومكما

135
00:06:25,800 --> 00:06:27,000
يوم طيب، هاه؟

136
00:06:27,100 --> 00:06:29,200
هل رأيتم طقساً كهذا من قبل؟

137
00:06:29,300 --> 00:06:30,300
.إنه منعش

138
00:06:30,500 --> 00:06:31,800
.إنه منعش للغاية

139
00:06:31,900 --> 00:06:33,200
.اخرس يا جورج

140
00:06:33,400 --> 00:06:34,400
هل أقدّم لكما أي شيء؟

141
00:06:34,700 --> 00:06:36,600
ماذا يوجد في قسم الفاكهة؟

142
00:06:37,200 --> 00:06:38,300
.أناناس

143
00:06:38,400 --> 00:06:41,100
.تلك فاكهة خطيرة
.إنها أشبه بالسلاح

144
00:06:41,200 --> 00:06:44,100
.بها أطراف حادة
.يمكن أن تقتلك

145
00:06:45,900 --> 00:06:48,300
.المهم، سأخبركما بسبب اتصالي

146
00:06:48,400 --> 00:06:51,100
عندما توليت منصبي الشهر الماضي
راجعت المشاريع الجارية

147
00:06:51,200 --> 00:06:53,000
.وكانت بلا جديد

148
00:06:53,100 --> 00:06:54,400
.كنت هناك، فعلت ذاك

149
00:06:54,500 --> 00:06:57,800
.بالضبط، كنت أبحث عن شيء مختلف
شيء ما يدفع الناس

150
00:06:57,900 --> 00:07:00,300
.للحديث عنه عند مبردات المياه -
مبردات المياه؟ -

151
00:07:00,400 --> 00:07:03,200
.نطلق عليها مسلسلات مبردات مياه

152
00:07:03,200 --> 00:07:06,100
لأن الناس يتجمعون باليوم التالي
عند مبردات المياه

153
00:07:06,200 --> 00:07:07,500
ليتحدثوا عنه، صحيح؟

154
00:07:08,900 --> 00:07:11,800
أعتقد أن الناس سيتحدثون عنه
.عند آلات القهوة

155
00:07:11,800 --> 00:07:14,500
من الأسهل أن نقول
مسلسل مبرد مياه

156
00:07:14,500 --> 00:07:16,500
.عن مسلسل آلة قهوة

157
00:07:16,600 --> 00:07:17,900
.ذلك ليس دقيقاً

158
00:07:17,900 --> 00:07:20,600
،ما عاد أحد يشرب من مبردات المياه
.وإنما يشربون من القناني

159
00:07:20,700 --> 00:07:24,000
ولكن أعتقد أن لدى السيد كيمبرو
.وجهة نظر جيدة

160
00:07:24,000 --> 00:07:27,300
المهم، أخبرني ستو عن مسلسل
بعنوان جيري

161
00:07:27,300 --> 00:07:29,000
.تم عرضه قبل خمس سنوات

162
00:07:29,200 --> 00:07:31,200
.أحببته دوماً

163
00:07:31,300 --> 00:07:33,000
.قال إنه مسلسل عن لا شيء

164
00:07:33,100 --> 00:07:36,500
فشاهدت الحلقة الافتتاحية
ويجب أن أخبركما

165
00:07:36,600 --> 00:07:37,600
.بأنني اندهشت

166
00:07:37,700 --> 00:07:39,800
.اندهش كلياً

167
00:07:40,200 --> 00:07:43,800
.أريد أن أبثه، اتفاق على 13 حلقة

168
00:07:43,800 --> 00:07:46,200
.نبدأ ليلة الاربعاء، نكوّن حضوراً

169
00:07:46,300 --> 00:07:48,300
يحتاج المسلسل إلى الوقت
.لكي يكبر

170
00:07:48,300 --> 00:07:49,800
.يعجبني ذلك الرجل كرايمر

171
00:07:50,000 --> 00:07:51,500
.إنه مجنون بعض الشيء

172
00:07:51,500 --> 00:07:53,300
.أجل، مجنون -
.كرايمر -

173
00:07:53,400 --> 00:07:56,400
وإلين، لا أمانع رؤية شيء ما
.يحدث بينكما

174
00:07:56,400 --> 00:07:58,500
.بالتأكيد -
...ولكن -

175
00:07:58,500 --> 00:08:01,800
لا أعتقد أن طابع العلاقات الفكاهي

176
00:08:01,900 --> 00:08:03,600
.هو ما يدور عنه المسلسل

177
00:08:03,700 --> 00:08:06,500
،أو يمكننا عدم انتاج المسلسل مطلقاً
ماذا عن ذلك؟

178
00:08:07,100 --> 00:08:09,100
.أو يمكننا الجمع بينهما

179
00:08:24,100 --> 00:08:26,700
.جيل، أهلاً، معك إلين

180
00:08:26,800 --> 00:08:29,000
.أجل، أتصل من منزلي

181
00:08:29,000 --> 00:08:30,800
.من الداخل

182
00:08:32,300 --> 00:08:36,000
--كنت أتصل لأطمئن على أبيـ

183
00:08:37,200 --> 00:08:40,500
.آسفة، لدي مكالمة أخرى
.انتظري لحظة واحدة

184
00:08:40,600 --> 00:08:42,400
.أهلاً -
.أهلاً، إلين، هذا أنا -

185
00:08:42,700 --> 00:08:44,800
.معي مكالمة بالخط الآخر -
.هذه حالة طارئة -

186
00:08:44,900 --> 00:08:45,900
.أغلقيها

187
00:08:47,700 --> 00:08:48,900
.آسفة يا جيل

188
00:08:49,100 --> 00:08:51,400
.عليّ تلقّي هذه المكالمة

189
00:08:51,600 --> 00:08:53,300
جيري، ما هو الأمر الطارئ؟

190
00:08:53,500 --> 00:08:55,600
.سيعاد بث مسلسل جيري

191
00:08:55,600 --> 00:08:57,900
.سأنتقل أنا وجورج إلى كاليفورنيا

192
00:08:57,900 --> 00:08:59,400
هذا هو الأمر الطارئ؟

193
00:08:59,500 --> 00:09:03,500
هل سمعت ما قلت؟ -
.كنت أكلّم جيل على الخط الآخر -

194
00:09:03,300 --> 00:09:05,300
جيل؟ لماذا لم تقولي ذلك؟

195
00:09:05,500 --> 00:09:07,400
.قلت إن الأمر طارئ

196
00:09:07,500 --> 00:09:09,800
إذن فقد خسرت مكالمة مباشرة؟

197
00:09:09,900 --> 00:09:12,500
ذلك أسوأ من مكالمتك
.من الهاتف المحمول أثناء السير

198
00:09:15,600 --> 00:09:18,200
.تهانينا على مواصلة المسلسل

199
00:09:18,300 --> 00:09:20,500
كان عليهم عرض ذلك المسلسل
.قبل خمس سنوات

200
00:09:20,600 --> 00:09:22,200
مجموعة حمقى العاملين
.في تلك الشبكة

201
00:09:22,800 --> 00:09:24,300
هل أستطيع اخبارك بشيء يا جيري؟

202
00:09:24,300 --> 00:09:26,100
.كل ما يعرضه التلفاز هو هراءات

203
00:09:26,300 --> 00:09:29,000
الشيء الوحيد الذي أتابعه
.هو زينا: الأميرة المحاربة

204
00:09:29,000 --> 00:09:30,500
.لا بد أن طولها يبلغ المترين

205
00:09:30,600 --> 00:09:32,500
.ليس طولها مترين

206
00:09:32,600 --> 00:09:35,700
جيري، هل شاهدت ذلك؟ -
.أجل، إنه جيد -

207
00:09:36,800 --> 00:09:38,000
وافقوا على عرض المسلسل؟

208
00:09:38,200 --> 00:09:39,900
.سأنتقل إلى كاليفورنيا

209
00:09:40,000 --> 00:09:42,500
يا للجمال، هذا الفتى سيصل
.إلى مكانة، أخبرتك

210
00:09:42,600 --> 00:09:44,400
أعجب رئيس إن بي سي؟

211
00:09:44,400 --> 00:09:47,400
.طبعاً أعجبه -
قال لك إنه أعجبه؟ -

212
00:09:47,600 --> 00:09:49,600
.لن يعرضه إن كان لم يعجبه

213
00:09:49,900 --> 00:09:51,400
وما وظيفتك؟

214
00:09:51,600 --> 00:09:54,400
.الكتابة -
هل تجيد الكتابة؟ -

215
00:09:54,400 --> 00:09:57,400
.بدون الكتابة، لن يُنجز أي شيء
.أنتم سر نجاحهم

216
00:09:57,400 --> 00:09:59,200
منذ متى تجيد الكتابة؟

217
00:09:59,300 --> 00:10:01,900
.لم أرك تكتب أي شيء قط -
.أمي -

218
00:10:02,100 --> 00:10:04,900
أجهل كيف ستكتب
.كل تلك الحلقات

219
00:10:04,900 --> 00:10:07,100
ومن أين ستأتي بكل تلك الأفكار؟

220
00:10:07,200 --> 00:10:10,200
هل تركته وشأنه؟
.ستحطمين ثقته بنفسه

221
00:10:10,300 --> 00:10:13,200
،لست بحاجة إلى أي أفكار
.إنه مسلسل عن لا شيء

222
00:10:13,300 --> 00:10:15,200
.لا شيء، بالله عليك
.سأخبرك بالحقيقة

223
00:10:15,300 --> 00:10:18,900
الموضوع بأكمله يبدو غباءاً
.بالنسبة لي

224
00:10:22,300 --> 00:10:25,000
ستسمح لي إن بي سي باستعمال
طائرتهم الخاصة؟

225
00:10:25,000 --> 00:10:27,100
وأستطيع الذهاب إلى أي مكان أريد؟

226
00:10:27,400 --> 00:10:29,800
.هذا مذهل

227
00:10:29,900 --> 00:10:31,000
.شكراً، أجل

228
00:10:31,200 --> 00:10:32,300
.جميل، إلى اللقاء

229
00:10:33,000 --> 00:10:34,200
.أهلاً

230
00:10:34,400 --> 00:10:35,800
أهلاً، كيف كان الشاطئ؟

231
00:10:35,900 --> 00:10:37,700
.لقد فاتك يا صاحبي
.الكثير من الأنوثة

232
00:10:37,800 --> 00:10:39,900
.أنوثة طاغية

233
00:10:40,500 --> 00:10:42,900
حضرت اجتماعاً اليوم
.لدى إن بي سي

234
00:10:44,500 --> 00:10:45,700
ماذا تفعل؟

235
00:10:47,100 --> 00:10:49,900
كنت أسبح، ولا أستطيع ازالة
.هذا الماء من أذني

236
00:10:50,200 --> 00:10:52,900
هل تذكر قبل خمس سنوات
عندنا صنعنا تلك الحلقة، جيري؟

237
00:10:52,900 --> 00:10:55,400
الرئيس الجديد لـ إن بي سي
.يريد مواصلته

238
00:10:55,400 --> 00:10:59,000
سوف يبثونه، سيعقدون معنا اتفاقية
.على 13 حلقة

239
00:10:59,000 --> 00:11:01,500
.أنا وجورج سننتقل إلى كاليفورنيا

240
00:11:02,500 --> 00:11:04,400
ستنتقل إلى كاليفورنيا؟

241
00:11:04,600 --> 00:11:06,000
.أجل، ولكن لفترة قصيرة

242
00:11:06,100 --> 00:11:08,600
ولكن ماذا إن نجح المسلسل؟

243
00:11:08,700 --> 00:11:10,500
.قد تبقى هناك لسنوات

244
00:11:10,600 --> 00:11:12,100
.قد لا تعود أبداً

245
00:11:12,200 --> 00:11:15,200
.لا، سأعود -
.جيري، تلك لوس أنجليس -

246
00:11:15,300 --> 00:11:16,800
.لا أحد يرحل

247
00:11:18,800 --> 00:11:21,200
،إنها غاوية، إنها صفارة انذار
،إنها عذراء

248
00:11:21,200 --> 00:11:23,500
.إنها عاهرة

249
00:11:23,800 --> 00:11:27,100
وقال وكيل أعمالي أنه كمكافئة
.أستطيع استعمال طائرتهم الخاصة

250
00:11:27,100 --> 00:11:29,100
لذا سنذهب نحن الأربعة
.إلى مكان ما

251
00:11:29,200 --> 00:11:31,900
نزوة عظيمة قبل رحيلي أنا وجورج
.إلى كاليفورنيا

252
00:11:31,900 --> 00:11:33,500
.نزوة

253
00:11:38,600 --> 00:11:41,700
إذن نستطيع الذهاب إلى أينما أردنا؟

254
00:11:41,800 --> 00:11:44,700
لماذا يفعلون ذلك؟ -
أعتقد أنهم يريدون تعويضنا -

255
00:11:44,700 --> 00:11:47,100
.لأنهم ركنوا المسلسل لسنوات

256
00:11:47,200 --> 00:11:50,200
.هذا مشوق للغاية

257
00:11:50,300 --> 00:11:52,000
إلى أين نذهب إذن؟

258
00:11:52,500 --> 00:11:53,700
.أقترح اليابان

259
00:11:53,900 --> 00:11:55,700
لماذا اليابان؟ -
.فتيات الغيشا -

260
00:11:55,800 --> 00:11:58,100
.إنهن يلبين لك كل نزواتك

261
00:11:58,200 --> 00:12:01,100
يكن خجولات في البداية
.ولكنهن ماهرات في المحادثة

262
00:12:01,100 --> 00:12:04,800
يستطعن مناقشة أي شيء
.من الشؤون العالمية إلى فن صيد السمك

263
00:12:04,900 --> 00:12:06,100
.أو الخَبز

264
00:12:09,100 --> 00:12:10,800
وجدتها، ماذا عن روسيا؟

265
00:12:11,200 --> 00:12:13,200
.روسيا، إنها باردة للغاية

266
00:12:13,300 --> 00:12:14,500
.ليست باردة

267
00:12:14,700 --> 00:12:17,000
.هذا فصل الربيع -
.لا تزال باردة -

268
00:12:17,100 --> 00:12:18,500
.لا يمكن أن تكون بارداً في الربيع

269
00:12:18,600 --> 00:12:20,100
.بل يمكن أن تكون بارداً في الربيع

270
00:12:20,200 --> 00:12:23,200
.إن كنت بارداً فأنت بارد

271
00:12:26,000 --> 00:12:27,400
ماذا عن سويسرا؟

272
00:12:27,400 --> 00:12:30,300
.سويسرا، عائلة فاون تراب

273
00:12:31,100 --> 00:12:33,800
أليست كثيرة التلال؟

274
00:12:34,300 --> 00:12:36,800
.لن تقوم بأي سير

275
00:12:39,400 --> 00:12:41,700
وماذا إن أردت أن أسير قليلاً؟

276
00:12:41,800 --> 00:12:45,500
إذن ستسير أسفل التل
.ثم سنلاقيك

277
00:12:45,800 --> 00:12:48,300
ماذا إن كنت بالقاع؟ -
.أتدري، انس ذلك -

278
00:12:48,400 --> 00:12:50,800
.حسناً، بالله عليكم يا رفاق

279
00:12:50,800 --> 00:12:53,400
،لنواجه الأمر
.لن نتفق على أي شيء

280
00:12:53,500 --> 00:12:55,700
لمَ لا نذهب جميعاً إلى باريس؟

281
00:12:56,400 --> 00:12:57,800
.موافقة على باريس

282
00:12:57,900 --> 00:12:59,000
.وأنا أيضاً -
.أجل -

283
00:13:05,400 --> 00:13:07,200
.اتفقنا إذن -
.أجل -

284
00:13:07,300 --> 00:13:09,300
.سنذهب إلى باريس

285
00:13:10,400 --> 00:13:12,100
!أجل

286
00:13:16,000 --> 00:13:18,600
.أهلاً، سيارة إن بي سي الليموزين بالأسفل

287
00:13:22,300 --> 00:13:25,200
سأتصل بـ جيل مرة أخرى
.قبل أن نرحل

288
00:13:25,200 --> 00:13:27,700
إلين، لا يمكنك اجراء مكالمة هكذا
.وأنت ترحلين

289
00:13:27,800 --> 00:13:30,000
.لا يمكنك استعجال تلك المحادثة

290
00:13:30,000 --> 00:13:32,700
.لا أستطيع الاتصال من الليموزين
هل أستطيع الاتصال من الطائرة؟

291
00:13:32,800 --> 00:13:34,700
أولاً تتصلين من هاتف محمول
،أثناء المسير

292
00:13:34,800 --> 00:13:36,800
،ثم تفقد مكالمة مباشرة

293
00:13:36,900 --> 00:13:38,900
والآن تتحدثين عن مكالمة من الطائرة؟

294
00:13:39,100 --> 00:13:41,700
.حسناً، سأتصل بها من باريس

295
00:13:45,600 --> 00:13:46,900
.أهلاً، جيري

296
00:13:47,600 --> 00:13:50,800
أهلاً، نيومان، ماذا تريد؟

297
00:13:50,800 --> 00:13:52,400
كنت أتكلم سابقاً مع كرايمر

298
00:13:52,500 --> 00:13:55,100
وذكر شيئاً عن طائرة خاصة
.إلى باريس

299
00:13:55,200 --> 00:13:56,300
.أجل، هذا صحيح

300
00:13:56,400 --> 00:13:59,800
أسمع أنها جميلة
في هذا الوقت من السنة

301
00:13:59,900 --> 00:14:01,800
.وأنت تعلم أني من أصول فرنسية

302
00:14:01,900 --> 00:14:03,000
حقاً؟ -
.أجل -

303
00:14:03,100 --> 00:14:05,000
.بالواقع، لا تزال لي عائلة هناك

304
00:14:05,100 --> 00:14:07,500
هذا قد لا يثير اهتمامك

305
00:14:07,600 --> 00:14:10,300
ولكن عندي قريبة هناك
.تعاني أشد المعاناة

306
00:14:11,200 --> 00:14:14,200
.لقد شُلّت كل عضلاتها

307
00:14:14,200 --> 00:14:16,600
.لا تستطيع التواصل سوى بالغمز

308
00:14:16,700 --> 00:14:18,600
.كم أود رؤيتها

309
00:14:18,800 --> 00:14:21,900
لأجلب شعاعاً من الأمل
.إلى حياتها التعسة

310
00:14:21,900 --> 00:14:23,600
ولكن للأسف لا أستطيع
.تحمّل نفقات ذلك

311
00:14:23,700 --> 00:14:28,000
إذ أنني وكما تعلم
.مجرد ساعي بريد بسيط

312
00:14:28,200 --> 00:14:30,200
.هذا مؤسف -
!خذني! خذني -

313
00:14:30,300 --> 00:14:31,300
.انس الأمر

314
00:14:31,400 --> 00:14:33,500
!استجمع قواك! تثيرني بالاشمئزاز

315
00:14:33,500 --> 00:14:35,100
!كن رجلاً

316
00:14:35,500 --> 00:14:37,600
.حسناً

317
00:14:38,700 --> 00:14:40,900
.ولكن اسمعني جيداً

318
00:14:42,400 --> 00:14:45,300
.سيأتي يوم، بلى

319
00:14:45,400 --> 00:14:47,500
.وتذكّر كلامي يا سينفيلد

320
00:14:47,600 --> 00:14:49,600
.يوم حسابك آت

321
00:14:49,600 --> 00:14:52,900
حيث تهب رياح شيطانية
إلى عالم اللهو خاصتك

322
00:14:52,900 --> 00:14:57,000
وتمحو ابتسامة الرضى هذه
.من وجهك

323
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
.وسأكون هناك في سعادة، أتفرج

324
00:15:01,000 --> 00:15:05,500
.أتفرج على كل شيء وهو يتداعى

325
00:15:22,200 --> 00:15:23,200
جيري؟ -
.نعم -

326
00:15:23,300 --> 00:15:24,400
.أنا النقيب مادوكس

327
00:15:24,400 --> 00:15:26,600
.هذا مساعدي، كيرت آدمز

328
00:15:26,700 --> 00:15:28,800
مستعدون للذهاب إلى باريس؟ -
.كل شيء جاهز -

329
00:15:28,900 --> 00:15:31,200
.سنجلب الحقائب -
.لا تشغل بالك بذلك -

330
00:15:31,300 --> 00:15:34,700
.سنتولى أمرها -
.يزداد الأمر جمالاً -

331
00:15:37,800 --> 00:15:39,600
.لا بأس

332
00:15:40,800 --> 00:15:42,400
.الطريقة الوحيدة للطيران

333
00:15:43,200 --> 00:15:45,100
أهذا ما بالأمر؟

334
00:15:48,200 --> 00:15:50,800
.أنا آسف ولكني محبط قليلاً

335
00:15:50,900 --> 00:15:53,200
.حسبت أن الأمر سيكون أجمل بكثير

336
00:15:53,200 --> 00:15:55,400
هل تتذمر من طائرة خاصة؟

337
00:15:55,500 --> 00:15:57,700
أتظن أن هذه هي الطائرة
التي يطير بها تيد دانسن؟

338
00:15:57,800 --> 00:16:00,600
.تيد دانسن ما عاد حتى ضمن الشبكة

339
00:16:00,700 --> 00:16:03,600
أنا واثق بأنهم عندما أعطوه طائرة
.كانت أجمل من هذه بكثير

340
00:16:03,700 --> 00:16:06,000
هلا خرست؟

341
00:16:06,000 --> 00:16:08,900
.أنت تفسد الرحلة بأكملها

342
00:16:09,200 --> 00:16:11,100
.هذه قطعة خردة

343
00:16:12,000 --> 00:16:13,700
حتى أني لا أشعر بالأمان
.على متن هذا الشيء

344
00:16:13,800 --> 00:16:17,500
--أفكر في أن أبعث برسالة -
.لن تبعث بأية رسائل -

345
00:16:18,100 --> 00:16:20,100
هلا استدرت؟ -
لماذا؟ -

346
00:16:20,200 --> 00:16:22,800
.أنت تضايقني بالجلوس هكذا

347
00:16:22,900 --> 00:16:24,400
.هذا أنثوي

348
00:16:24,500 --> 00:16:27,000
أنثوي أن أجلس هكذا؟ -
.أجل -

349
00:16:27,000 --> 00:16:29,800
.أعتقد أن هذا أنثوي بعض الشيء

350
00:16:29,900 --> 00:16:31,400
كيف يكون أنثوياً؟

351
00:16:31,500 --> 00:16:35,900
.لا أعرف ولكنه كذلك

352
00:16:40,000 --> 00:16:42,400
ماذا تفعل؟ -
ألا يزال لديك ماء في أذنك؟ -

353
00:16:42,400 --> 00:16:45,700
.لا أستطيع التخلص منه
.لعله تسرب إلى داخل دماغي

354
00:16:45,800 --> 00:16:48,600
.كرايمر، توقف
.ليس آمناً القفز على متن طائرة

355
00:16:48,600 --> 00:16:50,700
.يجب أن أخرجه
.ما عدت أتحمّل ذلك

356
00:16:50,900 --> 00:16:53,200
.كرايمر، لا تعبث هنا

357
00:16:54,100 --> 00:16:56,600
!كرايمر -
.اخرج من هنا -

358
00:16:56,600 --> 00:16:57,800
ما هذا؟

359
00:16:57,900 --> 00:16:59,600
.يا إلهي

360
00:17:00,900 --> 00:17:03,500
ما هذا الضجيج؟ -
كرايمر، ماذا فعلت؟ -

361
00:17:03,600 --> 00:17:04,700
.فقدت توازني

362
00:17:04,900 --> 00:17:06,100
.يا إلهي

363
00:17:06,200 --> 00:17:07,600
ماذا يجري؟

364
00:17:09,100 --> 00:17:11,500
!كرايمر -
!كان حادثاً -

365
00:17:11,600 --> 00:17:13,500
!قلت لك أن تكف عن القفز

366
00:17:13,600 --> 00:17:16,200
.يا إلهي، إننا نسقط

367
00:17:16,300 --> 00:17:17,500
.سنموت

368
00:17:18,000 --> 00:17:20,300
.تماماً عندما بدأت أبلي جيداً

369
00:17:20,300 --> 00:17:23,600
.قلت لك إن الله لن يتركني أنجح

370
00:17:23,700 --> 00:17:26,500
أهذه النهاية؟ أهكذا تنتهي حياتي؟

371
00:17:26,500 --> 00:17:29,100
.لا يمكن أن تنتهي هكذا

372
00:17:29,100 --> 00:17:30,700
.أنا مستعد. أنا مستعد

373
00:17:30,800 --> 00:17:32,800
.الله أكبر

374
00:17:33,100 --> 00:17:36,600
جيري؟ هل تستطيع سماعي؟ -
.نعم -

375
00:17:36,700 --> 00:17:39,600
.ينبغي أن أخبرك بشيء ما -
ما هو؟ -

376
00:17:40,300 --> 00:17:43,300
.لقد غششت في الرهان -
ماذا؟ -

377
00:17:43,400 --> 00:17:47,000
.الرهان، غششت به -
لماذا؟ -

378
00:17:47,600 --> 00:17:50,200
!لأنني غشاش

379
00:17:50,300 --> 00:17:51,700
.كان عليّ أن أخبرك

380
00:17:51,800 --> 00:17:53,900
.جميل، أنا الفائز

381
00:17:54,100 --> 00:17:58,400
.جيري، يجب أن أخبرك بشيء أيضاً -
.نعم -

382
00:17:58,400 --> 00:18:00,500
.إلين، يجب أن أخبرك بشيء ما

383
00:18:00,600 --> 00:18:04,100
.لا، لا، أنا أولاً -
.حسناً -

384
00:18:04,100 --> 00:18:07,000
--جيري، لطالما

385
00:18:07,000 --> 00:18:09,400
ماذا يجري؟

386
00:18:09,500 --> 00:18:10,600
.لقد تعدّل وضعنا

387
00:18:10,700 --> 00:18:12,900
.لقد تعدّل وضعنا -
.لقد تعدّل وضعنا -

388
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
.لقد تعدّل وضعنا -
.أجل -

389
00:18:18,300 --> 00:18:21,100
.أكرر أسفي على ذلك الحادث البسيط

390
00:18:21,200 --> 00:18:24,000
،عندما نتحقق من كل شيء
.لن نواجه أية مشاكل أخرى

391
00:18:24,100 --> 00:18:27,300
أين نحن؟ -
.لاثام، ماسوشوستس -

392
00:18:27,300 --> 00:18:30,300
لمَ لا تركبون تاكسي إلى المدينة
وتتناولون بعض الطعام؟

393
00:18:30,300 --> 00:18:33,700
.معي رقم جهاز الاستدعاء خاصتك
.سأستدعيك حالما نجهز

394
00:18:33,800 --> 00:18:34,800
.حسناً -
.حسنأً -

395
00:18:34,900 --> 00:18:36,800
.نلتقي لاحقاً

396
00:18:49,800 --> 00:18:52,300
ماذا سنفعل حيال باريس؟

397
00:18:52,300 --> 00:18:54,800
هل سنعود حقاً على متن تلك الطائرة؟

398
00:18:54,900 --> 00:18:58,000
أقترح أن نعود إلى نيويورك
.ونحجز رحلة طيران عادية

399
00:18:57,900 --> 00:18:59,800
.لن أركب طائرة عادية بعد الآن

400
00:18:59,900 --> 00:19:01,700
هيئت نفسي للسفر
.على متن طائرة خاصة

401
00:19:01,900 --> 00:19:03,900
.مستحيل أن أركب طائرة عادية

402
00:19:04,000 --> 00:19:06,900
.بالتأكيد سيجلسوننا بالدرجة الأولى

403
00:19:06,800 --> 00:19:09,100
.ما عادت الدرجة الأولى ترضيني

404
00:19:09,200 --> 00:19:12,800
اتصل بـ كيمبرو وأخبره بما حدث
.وأن يبعث بطائرة خاصة إلى هنا

405
00:19:12,900 --> 00:19:15,700
.ولكن طائرة جيدة هذه المرة
.طائرة تيد دانسن

406
00:19:15,800 --> 00:19:18,900
.حسناً، سأجس نبضه -
.وأخبره أن يسرع -

407
00:19:20,000 --> 00:19:21,700
.طاب يومك

408
00:19:21,900 --> 00:19:23,500
.واحد آخر

409
00:19:24,300 --> 00:19:26,100
،حسناً أيها البدين
.ترجّل من السيارة

410
00:19:26,300 --> 00:19:28,500
.يجب أن أصوّر هذا

411
00:19:28,500 --> 00:19:31,200
.هيا -
.أنا أترجل، أمهلني دقيقة -

412
00:19:31,300 --> 00:19:33,200
.أعطني محفظتك -
.لا تقتلني -

413
00:19:33,300 --> 00:19:36,500
.وها هي تضيع أموال البدين

414
00:19:37,100 --> 00:19:39,300
أجمل ما في سرقة شخص بدين

415
00:19:39,400 --> 00:19:41,000
.هو أن الهروب سهل

416
00:19:41,100 --> 00:19:43,600
.فهو لا يستطيع ملاحقتك

417
00:19:43,800 --> 00:19:45,500
.إنه يسديه صنيعاً

418
00:19:45,600 --> 00:19:48,100
.لديه أموال أقل ليشتري الطعام

419
00:19:48,500 --> 00:19:50,900
!أريد محفظتك، هيا، هيا

420
00:19:51,600 --> 00:19:53,200
.هذا مؤسف

421
00:19:53,400 --> 00:19:55,700
.حسناً، سأتصل بـ إن بي سي

422
00:19:55,700 --> 00:19:58,200
.ضابط، إنه يسرق سيارتي

423
00:19:58,200 --> 00:19:59,500
.ضابط، لقد سرقت سيارتي

424
00:19:59,700 --> 00:20:01,600
.لقد هدّدني بالسلاح -
.مفهوم -

425
00:20:01,700 --> 00:20:04,800
.حسناً، شكراً بأي حال
.لا يستطيعون احضار طائرة أخرى

426
00:20:04,800 --> 00:20:07,500
وما العيب في الطائرة التي لدينا؟
.إنهم يتحققون منها الآن

427
00:20:07,500 --> 00:20:08,900
.لا، لا، لا -
.انس ذلك -

428
00:20:09,100 --> 00:20:10,800
.انس ذلك -
.لن نصعد إلى هناك -

429
00:20:10,900 --> 00:20:13,400
دعونا نتناول طعاماً
.هنا في بلدة الخشب

430
00:20:13,800 --> 00:20:16,800
.حسناً، مكانكم -
ماذا؟ -

431
00:20:17,100 --> 00:20:19,700
.أنتم رهن الاعتقال -
رهن الاعتقال؟ لماذا؟ -

432
00:20:19,800 --> 00:20:23,300
المادة 7-233 من قانون عقوبات
.مقاطعة لاثام

433
00:20:23,400 --> 00:20:25,400
.ماذا؟ لا. نحن لم نفعل أي شيء

434
00:20:25,500 --> 00:20:27,000
.بالضبط

435
00:20:27,100 --> 00:20:30,400
يطالبكم القانون بمساعدة أي أحد
في خطر

436
00:20:30,500 --> 00:20:32,500
.ما دام ذلك ممكن

437
00:20:32,700 --> 00:20:33,800
.لم أسمع بذلك قط

438
00:20:33,900 --> 00:20:37,500
هذا قانون جديد
."يدعى "قانون فاعل الخير

439
00:20:38,700 --> 00:20:41,400
.هيا بنا -
--حسناً -

440
00:20:47,700 --> 00:20:50,700
قانون لفعل الخير؟
أهم مجانين؟

441
00:20:50,700 --> 00:20:52,400
ولماذا نساعد أحداً ما؟ -
.أعرف -

442
00:20:52,500 --> 00:20:55,000
هذا هو الغرض من وجود الراهبات
.وعمّال الصليب الأحمر

443
00:20:55,100 --> 00:20:57,900
.السامريون كانوا قبيلة قديمة

444
00:20:58,000 --> 00:20:59,700
.كانوا مساعدين للغاية لغيرهم

445
00:21:00,100 --> 00:21:02,000
.حسناً

446
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
.معذرة، أهلاً

447
00:21:04,000 --> 00:21:07,100
هل يمكنك أن تخبرني
بأي قانون ذلك؟

448
00:21:07,200 --> 00:21:09,400
.لقد طبقوه العام الماضي فقط

449
00:21:09,400 --> 00:21:11,200
.إنه مأخوذ عن القانون الفرنسي

450
00:21:11,200 --> 00:21:13,500
سمعت عنه بعد موت الأميرة ديانا

451
00:21:13,600 --> 00:21:15,600
ووقوف كل أولئك المصورين
.دون تدخل

452
00:21:15,700 --> 00:21:16,900
.أجل -
.أجل -

453
00:21:17,100 --> 00:21:21,200
أنتم أول من يعتقل بسببه
.ربما في البلد بأكمله

454
00:21:21,400 --> 00:21:22,900
حسناً، وما العقوبة؟

455
00:21:23,000 --> 00:21:25,400
دعونا ندفع الغرامة
.ونرحل عن هنا

456
00:21:25,400 --> 00:21:30,400
الأمر ليس بهذه البساطة، إذ يطالب القانون بغرامة
أقصاها 85 ألف دولار

457
00:21:30,400 --> 00:21:32,200
.ومدة خمس سنوات في السجن

458
00:21:32,800 --> 00:21:34,800
ماذا؟ -
.لا، لا، لا -

459
00:21:34,900 --> 00:21:36,700
علينا أن نكون في كاليفورنيا
.الأسبوع القادم

460
00:21:36,800 --> 00:21:38,300
.سنبدأ مسلسلاً تلفزيونياً

461
00:21:38,400 --> 00:21:40,600
كاليفورنيا؟
.يا إلهي، لا أظن ذلك

462
00:21:40,700 --> 00:21:43,100
.أعتقد أنكم ستخضعون للمحاكمة

463
00:21:43,100 --> 00:21:45,100
.يجدر بكم تعيين محامياً جيداً

464
00:21:48,500 --> 00:21:51,400
من أخبرك أن تضع الجبن؟
هل أخبرتك أن تضع الجبن؟

465
00:21:51,300 --> 00:21:54,100
.لم أخبرك أن تضع الجبن -
.جيري سينفيلد على الهاتف -

466
00:21:54,200 --> 00:21:57,100
.أنتم والجبن، لا ينتهي الأمر أبداً

467
00:21:57,700 --> 00:21:59,200
.أهلاً

468
00:22:03,400 --> 00:22:05,700
قانون فعل الخير؟
.لم أسمع به قط

469
00:22:05,800 --> 00:22:08,700
.ليس عليك أن تساعد أحداً
.تلك ماهية هذا البلد

470
00:22:08,700 --> 00:22:11,000
.هذا مؤسف، لا يُصدّق ولا يُحتمل

471
00:22:11,100 --> 00:22:13,200
انتظر، سوزي؟

472
00:22:13,200 --> 00:22:15,300
.ألغي موعدي مع الطبيب بيسون

473
00:22:15,400 --> 00:22:16,400
.واحزمي لي حقيبة

474
00:22:16,500 --> 00:22:19,200
.أريد الذهاب إلى لاثام، ماسوشوستس فوراً

475
00:22:19,600 --> 00:22:22,300
جاكي تشايلس يستعد للدفاع عن رباعي نيويورك"
"في محاكمة فعل الخير

476
00:22:22,200 --> 00:22:24,000
عينوا جاكي تشايلس إذن؟

477
00:22:24,100 --> 00:22:25,400
.وتعرفين معنى ذلك

478
00:22:25,500 --> 00:22:28,200
.سيكتظ المكان بأجهزة الاعلام

479
00:22:28,300 --> 00:22:32,800
بنهاية المحاكمة، لن نستطيع إيجاد
.غرفة فندقية بهذه البلدة

480
00:22:33,100 --> 00:22:35,400
.البلد بأكمله سيتابع الأمر

481
00:22:35,400 --> 00:22:38,200
.علينا أن نفعل ما يلزم للفوز بالقضية

482
00:22:38,300 --> 00:22:40,400
.مهما بلغت التكلفة

483
00:22:40,500 --> 00:22:45,000
وتضخّم هذه القضية
.سيكون في صالحنا

484
00:22:45,900 --> 00:22:47,800
أريد منكما معرفة كل شيء
.عن أولئك الأشخاص

485
00:22:47,900 --> 00:22:51,400
.وأعني كل شيء

486
00:22:59,600 --> 00:23:01,300
طعام طيب، هاه؟

487
00:23:04,700 --> 00:23:07,300
هل سيموت إن مرّ علينا؟

488
00:23:08,300 --> 00:23:10,300
.لا، يلقي الطعام وينتهي دوره

489
00:23:11,200 --> 00:23:14,200
أعي أننا سجناء
.ولكن لا يزال يحق لنا الكاتشب

490
00:23:16,200 --> 00:23:18,500
.كان بامكاننا طلب المساعدة

491
00:23:18,500 --> 00:23:20,900
.ولكن كانت ستفوتنا الواقعة بأكملها

492
00:23:21,000 --> 00:23:23,700
.كانت مسجلة لدي
.كان بامكاننا مشاهدتها لاحقاً

493
00:23:23,800 --> 00:23:25,100
.إنه محق

494
00:23:25,100 --> 00:23:26,800
.لقد نسيت الفيديو

495
00:23:26,800 --> 00:23:29,400
.طبعاً، الفيديو

496
00:23:30,600 --> 00:23:32,200
ما هذا؟

497
00:23:33,600 --> 00:23:34,700
.الطائرة جاهزة

498
00:23:45,000 --> 00:23:50,200
أنا هيرالدو ريفيرا، سنناقش الليلة
ما يناقشه معظمكم في منازلكم

499
00:23:50,300 --> 00:23:52,600
.وحول مبردات المياه في مكاتبكم

500
00:23:52,700 --> 00:23:58,700
أتحدث عن محاكمة فعل الخير الجدلية
.التي تنعقد الثلاثاء في لاثام، ماسوشوستس

501
00:23:58,700 --> 00:24:01,500
ولكن قبل أن نلتقي بضيوفنا
دعونا نذهب مباشرة إلى لاثام

502
00:24:01,500 --> 00:24:03,800
حيث تتواجد جاين ويلس. جاين؟

503
00:24:03,900 --> 00:24:05,300
{\a6}.نعم، طاب مساؤك، هيرالدو

504
00:24:05,500 --> 00:24:07,400
ما هي الأجواء؟
ماذا يجري الليلة؟

505
00:24:07,500 --> 00:24:09,700
بالواقع، لاثام هادئة نسبياً الليلة

506
00:24:09,800 --> 00:24:13,500
{\a6}باعتبار الحضور الاعلامي الهائل
.الذي انهال على هذه البلدة الجذابة

507
00:24:13,500 --> 00:24:16,500
وماذا عن المتهمين المدعوون
بـ رباعي نيويورك؟

508
00:24:16,600 --> 00:24:17,800
كيف هم متماسكون؟

509
00:24:17,900 --> 00:24:19,900
تحدثت مع أحد نائبي الشرطة

510
00:24:20,100 --> 00:24:23,300
والذي كان على اتصال بهم
:وأقتبس كلماته

511
00:24:23,200 --> 00:24:25,400
".لا شيء غير الكراهية بين تلك المجموعة"

512
00:24:25,500 --> 00:24:26,700
هل من شيء آخر، جاين؟

513
00:24:27,000 --> 00:24:31,000
كما يبدو أن هناك خلافات بين السيد سينفيلد
.والآنسة بينيس

514
00:24:30,900 --> 00:24:35,100
إذ تفيد الشائعات أنهما تواعدا سابقاً
.وممكن أن علاقتهما انتهت بشكل سيئ

515
00:24:35,100 --> 00:24:39,400
.من يدري، قد تقربهما هذه المحاكمة

516
00:24:39,400 --> 00:24:41,900
.وقد ينتهي بهما المطاف زوجين

517
00:24:43,500 --> 00:24:44,900
.آمل أنك حزمت ما يكفي

518
00:24:45,100 --> 00:24:46,600
.قد تستغرق المحاكمة أسابيع

519
00:24:46,600 --> 00:24:47,900
ما كل هذا؟

520
00:24:48,100 --> 00:24:50,400
.حبوب -
هل تحزمين الحبوب؟ -

521
00:24:50,400 --> 00:24:52,100
.آخذها من أجل جيري

522
00:24:52,200 --> 00:24:54,500
.أخذت ما يكفي لعقوبة المؤبد -
.إنه يحبها -

523
00:24:54,600 --> 00:24:56,100
.قال إنه مشتاق لها أكثر من أي شيء

524
00:24:56,200 --> 00:24:57,700
.اجلبي حلويات سناك باك إذن

525
00:24:57,700 --> 00:24:58,900
.جورجي المسكين

526
00:24:59,100 --> 00:25:01,200
هل أذنبنا فيما حدث له؟

527
00:25:01,200 --> 00:25:03,200
هل أخطئنا في شيء ما؟

528
00:25:03,300 --> 00:25:05,000
.ربما هو ذنبنا

529
00:25:05,100 --> 00:25:06,600
.وربما هو ذنبك

530
00:25:06,800 --> 00:25:08,600
.ليس ذنبي، أؤكد لك ذلك

531
00:25:08,700 --> 00:25:11,600
.إذن فهو ذنبي وليس ذنبك

532
00:25:11,600 --> 00:25:13,200
.أنت من خنقه

533
00:25:13,400 --> 00:25:15,700
.لم أخنقه -
.بل خنقته -

534
00:25:15,800 --> 00:25:19,100
.لم يستطع الحصول على أي هواء
!لم يستطع التنفس. كان يختنق

535
00:25:19,100 --> 00:25:23,300
طبعاً، وأنت كنت دائماً في كوريا
.مع أدواتك الدينية

536
00:25:23,300 --> 00:25:25,800
!كان عليّ أن أكسب رزقي

537
00:26:18,900 --> 00:26:20,400
.هذا ممتاز

538
00:26:22,000 --> 00:26:25,800
لا تقلق، لم أفرط في استعمال الحليب
.لأن علينا أن نحافظ عليه

539
00:26:26,300 --> 00:26:28,300
.إضطررت لتقليل مستوى الحليب

540
00:26:28,400 --> 00:26:31,700
لطالما ملئته حتى ثلاثة أرباع
.وأحياناً إلى مستوى الحبوب

541
00:26:31,700 --> 00:26:34,500
والآن للتوفير
.ما عدت أرى الحليب حتى

542
00:26:34,500 --> 00:26:37,200
.ذلك تعديل هائل -
.طبعاً -

543
00:26:37,300 --> 00:26:39,700
إنه من أصعب الأمور
.التي إضطررت لفعلها على الاطلاق

544
00:26:41,900 --> 00:26:44,400
.طاب صباحكم -
.طاب صباحك، جاكي -

545
00:26:44,500 --> 00:26:46,500
.طاب صباحك -
هل الجميع مستعد؟ -

546
00:26:47,300 --> 00:26:50,000
ألم أخبرك أن ترتدي السترة الصوفية؟

547
00:26:50,100 --> 00:26:52,200
.تجعلني أبدو أكبر سناً -
أكبر سناً؟ -

548
00:26:52,300 --> 00:26:54,700
أتظن أن الأمر لعبة؟
أهكذا تظن؟

549
00:26:54,800 --> 00:26:57,200
.أحاول أن أوجهك نحو الاخلاقيات
.لست تتمتع بذلك

550
00:26:57,200 --> 00:27:01,600
ستدخل تلك القاعة، فيرون جورج
.كوستانزا شيطان، بذيء، شرير

551
00:27:01,600 --> 00:27:04,700
.أريدهم أن يروا بيري كومو
.أحداً لن يدين بيري كومو

552
00:27:04,800 --> 00:27:07,400
بيري كومو يساعد شخصاً بديناً
.يتعرّض للسرقة

553
00:27:08,600 --> 00:27:09,600
أتظن أن هذا مضحكاً؟

554
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
.لا

555
00:27:12,000 --> 00:27:13,200
.طبعاً ليس مضحكاً

556
00:27:13,300 --> 00:27:15,800
يجدر بك ألا تضحك في القاعة
.أيها الطريف

557
00:27:15,800 --> 00:27:20,000
إن بدأت تتذاكى وتلقي الدعابات
،وتتسم بالحماقة

558
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
.ستجد نفسك هنا لمدة طويلة للغاية

559
00:27:22,900 --> 00:27:24,800
.لا تعجبني ربطة العنق هذه

560
00:27:25,000 --> 00:27:27,800
.سوزي، أجلبي ربطة عنق من حقيبتي

561
00:27:27,800 --> 00:27:29,000
كيف أبدو يا جاكي؟

562
00:27:29,200 --> 00:27:31,500
.تبدين جميلة

563
00:27:33,400 --> 00:27:34,500
.تبدين قوية

564
00:27:34,600 --> 00:27:36,400
.أنت سيدة جميلة مثيرة

565
00:27:37,500 --> 00:27:39,400
.شكراً، جاكي

566
00:27:39,500 --> 00:27:40,600
ماذا عني يا جاكي؟

567
00:27:40,700 --> 00:27:42,500
.كرايمر، أنت أنيق دائماً

568
00:27:42,600 --> 00:27:45,000
.لديك احترام لنفسك، أنت حقيقي

569
00:27:45,100 --> 00:27:47,000
.ستلاحظ ذلك هيئة المحلفين

570
00:27:48,200 --> 00:27:49,600
.خذ

571
00:27:50,100 --> 00:27:51,600
هذه؟ -
.أجل -

572
00:27:51,700 --> 00:27:54,800
هل هذا ضروري؟ -
!قال جاكي أن تلبسها يا جيري -

573
00:27:57,600 --> 00:27:58,600
.ليقف الجميع

574
00:27:58,900 --> 00:28:02,200
،محكمة مقاطعة المنطقة الرابعة
.لاثام، ماسوشوستس تنعقد الآن

575
00:28:02,300 --> 00:28:05,500
.برئاسة سيادة القاضي آرثر فندلاي

576
00:28:06,000 --> 00:28:07,200
فندلاي؟

577
00:28:07,200 --> 00:28:09,400
اسم القاضي فندلاي؟ -
ماذا؟ -

578
00:28:09,400 --> 00:28:11,200
جيري، هل سمعت ذلك؟ -
.أجل، أجل -

579
00:28:11,400 --> 00:28:12,700
.أعتقد أن هذا فأل خير

580
00:28:12,700 --> 00:28:15,400
هل المدعي العام مستعد للبدء؟

581
00:28:15,600 --> 00:28:17,300
.أجل، سيادتك

582
00:28:17,500 --> 00:28:19,500
.سيد هويت

583
00:28:20,500 --> 00:28:22,500
،سيداتي سادتي، العام الماضي

584
00:28:22,600 --> 00:28:26,800
أصدرت بلديتنا قانون فاعل الخير
.بتصويت نتيجته 12 مقابل 2

585
00:28:26,800 --> 00:28:31,700
أساساً، جعلناها جريمة أن يتم تجاهل
.انسان في مأزق

586
00:28:31,700 --> 00:28:34,700
الآن، هذه الجماعة من نيويورك

587
00:28:34,700 --> 00:28:37,400
لم تتجاهل فحسب، ولكن كما سنثبت

588
00:28:37,400 --> 00:28:41,900
فهم هزأوا بالضحية
.بينما كان يتعرض للسرقة بتهديد السلاح

589
00:28:42,300 --> 00:28:45,400
أستطيع أن أضمن لكم أمراً آخر
أيها السيدات والسادة

590
00:28:45,500 --> 00:28:49,200
وهو أن تلك ليست المرة الأولى
.حيث يتصرفوا بهذا السلوك

591
00:28:49,600 --> 00:28:50,600
.على النقيض

592
00:28:50,800 --> 00:28:53,800
فهم لديهم سجلاً حافلاً
.من الاستهزاء والإيذاء

593
00:28:53,700 --> 00:29:00,300
هذا تاريخ من الأنانية وحب الذات
.والطفولية والجشع

594
00:29:01,200 --> 00:29:06,500
وسترون كيف أن كل من تعامل
مع هؤلاء الأربعة

595
00:29:06,500 --> 00:29:12,400
قد تعرّض للانتهاك وسوء المعاملة
.والخداع والخيانة

596
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
ولكن هذه المرة
.قد تمادوا للغاية

597
00:29:17,500 --> 00:29:19,100
،هذه المرة

598
00:29:19,300 --> 00:29:21,800
.سيتحملون المسؤولية

599
00:29:21,800 --> 00:29:23,300
،هذه المرة

600
00:29:23,400 --> 00:29:27,900
.هم الذين سيدفعون الثمن

601
00:29:30,300 --> 00:29:32,200
سيد تشايلس؟

602
00:29:32,600 --> 00:29:35,100
.أنا مصدوم ومغموم

603
00:29:36,300 --> 00:29:38,400
.مكلوم ومذهول

604
00:29:38,500 --> 00:29:40,400
.هذه المحاكمة شنيعة

605
00:29:40,500 --> 00:29:43,600
.إنها اهدار لوقت ومال دافعي الضرائب

606
00:29:43,600 --> 00:29:47,500
إنه تحريف للعدالة أن يُحتجز
هؤلاء الأربعة

607
00:29:47,500 --> 00:29:51,100
.بينما يتجول المجرم الحقيقي ضاحكاً

608
00:29:51,200 --> 00:29:55,400
.يرقد ويضحك. يضحك ويرقد

609
00:29:56,300 --> 00:29:58,000
أتعرفون ماذا كان هؤلاء الأربعة؟

610
00:29:58,100 --> 00:30:00,200
.كانوا متفرجين أبرياء

611
00:30:00,300 --> 00:30:02,100
.والآن تأمّلوا تلك الكلمة

612
00:30:02,200 --> 00:30:05,600
.متفرجون أبرياء

613
00:30:05,700 --> 00:30:07,100
.هذا هو الوصف الأمثل لهم

614
00:30:07,200 --> 00:30:09,700
.نعلم أنهم كانوا متفرجين
.لا أحد يعارض ذلك

615
00:30:09,700 --> 00:30:12,000
كيف يكون المتفرج مذنباً؟
.لا يمكن ذلك

616
00:30:12,000 --> 00:30:14,800
هل سبق وسمعتم عن متفرج مذنب؟

617
00:30:14,900 --> 00:30:18,700
كلا، لأنك مستحيل أن تكون متفرجاً
.وتكون مذنباً

618
00:30:18,600 --> 00:30:20,400
.المتفرج بريء بالتعريف

619
00:30:20,400 --> 00:30:22,200
.تلك طبيعة التفرّج

620
00:30:22,400 --> 00:30:23,900
.ولكن لا

621
00:30:24,500 --> 00:30:26,900
.يريدون تغيير الطبيعة هنا

622
00:30:27,100 --> 00:30:29,700
.يريدون خلق حيوان جديد

623
00:30:29,700 --> 00:30:31,900
.المتفرج المذنب

624
00:30:33,600 --> 00:30:35,500
.ولكن لا تسمحوا لهم بذلك

625
00:30:36,600 --> 00:30:40,000
.أنتم وحدكم تستطيعون منعهم

626
00:30:42,200 --> 00:30:43,800
.شكراً

627
00:30:47,500 --> 00:30:49,100
.ذلك كان رائعاً، شكراً لك

628
00:30:52,800 --> 00:30:56,500
أمستعد الادعاء لتقديم الشاهد الأول؟

629
00:30:56,600 --> 00:30:57,900
.مستعدون، سيادتك

630
00:30:58,000 --> 00:31:01,100
نستدعي الضابط مات فوغل
.إلى المنصة

631
00:31:01,200 --> 00:31:03,300
.استدعاء مات فوغل

632
00:31:07,000 --> 00:31:09,900
كانوا يقفون هناك وحسب؟ -
.أجل -

633
00:31:10,000 --> 00:31:12,300
هل كان يحمل أحدهم كاميرا فيديو؟

634
00:31:12,500 --> 00:31:13,500
.أجل

635
00:31:14,000 --> 00:31:17,600
،بعد اذن المحكمة
نود عرض ذلك التسجيل

636
00:31:17,600 --> 00:31:19,500
.وتقديمه كالمستند أ

637
00:31:19,800 --> 00:31:21,400
.تابع

638
00:31:22,000 --> 00:31:23,500
<i>.هيا -
.حسناً، أنا أترجل -

639
00:31:23,600 --> 00:31:25,900
<i>.وها هي تضيع أموال البدين

640
00:31:26,000 --> 00:31:29,500
<i>أجمل ما في سرقة شخص بدين
.هو أن الهروب سهل

641
00:31:29,500 --> 00:31:31,100
<i>.فهو لا يستطيع ملاحقتك

642
00:31:31,200 --> 00:31:32,100
<i>.هيا، هيا

643
00:31:32,300 --> 00:31:34,100
<i>.إنه يسديه صنيعاً

644
00:31:34,200 --> 00:31:36,300
<i>.لديه أموال أقل ليشتري الطعام

645
00:31:42,700 --> 00:31:44,900
إذن فقد وقفوا هناك
ولم يفعلوا شيئاً؟

646
00:31:45,100 --> 00:31:48,100
.أجل، لا شيء، لا شيء

647
00:31:48,500 --> 00:31:50,300
.لا مزيد من الأسئلة

648
00:31:51,400 --> 00:31:53,700
!أهلاً، طائرة رائعة

649
00:31:53,800 --> 00:31:55,200
!شكراً جزيلاً

650
00:31:55,400 --> 00:31:56,400
!قطعة خردة

651
00:31:56,500 --> 00:31:58,100
!كدنا نلقي حتقنا

652
00:32:00,900 --> 00:32:03,000
.نستدعي مابل تشوت إلى المنصة

653
00:32:03,200 --> 00:32:04,800
.استدعاء مابل تشوت

654
00:32:08,700 --> 00:32:11,900
سيادتك، أعترض بشدة
.على هذه الشاهدة

655
00:32:12,000 --> 00:32:13,600
.لم تكن حاضرة أثناء الواقعة

656
00:32:13,700 --> 00:32:16,900
شهادتها غير متسقة، وغير منطقية
.وغير هامة

657
00:32:17,200 --> 00:32:20,500
لقد بذل الادعاء مجهوداً عظيماً
وتكلفة كبيرة

658
00:32:20,600 --> 00:32:22,500
.للعثور على هؤلاء الشهود

659
00:32:22,600 --> 00:32:26,500
لا بد أن نرسخ هذه الحادثة
.على أنها ليست منعزلة

660
00:32:26,600 --> 00:32:28,700
وإنما هي جزء من سلوك لا اجتماعي

661
00:32:28,800 --> 00:32:30,500
.كان موجوداً لسنوات

662
00:32:30,600 --> 00:32:32,300
.الاعتراض مرفوض -
.شكراً -

663
00:32:32,400 --> 00:32:33,600
.سأستمع إلى الشاهدة

664
00:32:36,400 --> 00:32:41,200
سيدة تشوت، هلا أخبرت المحكمة
بما حدث مساء الرابع من يناير؟

665
00:32:42,400 --> 00:32:46,500
كنت داخل مخبز شنيتسر
.عندما اعتدى عليّ ذلك الرجل

666
00:32:46,600 --> 00:32:49,700
ليسجل المحضر أنها تشير
.إلى السيد سينفيلد

667
00:32:49,700 --> 00:32:50,700
ماذا كان يريد؟

668
00:32:50,900 --> 00:32:52,700
.رغيف الغاودار خاصتي

669
00:32:53,100 --> 00:32:54,700
رغيف الغاودار خاصتك؟

670
00:32:54,800 --> 00:32:56,100
.كان معي آخر واحد

671
00:32:56,300 --> 00:32:58,500
.أخذ يلح ورفضت

672
00:32:58,500 --> 00:33:00,000
.ثم غادرت المخبز -
.هذا صحيح -

673
00:33:00,100 --> 00:33:02,200
ولكن هل انتهى الأمر عند ذلك
يا سيدة تشوت؟

674
00:33:02,300 --> 00:33:03,700
.لا

675
00:33:04,100 --> 00:33:05,800
.أعطني هذا الرغيف -
.توقف، اتركني -

676
00:33:06,000 --> 00:33:07,200
.أريد هذا الرغيف، سيدتي

677
00:33:07,300 --> 00:33:08,700
.النجدة، النجدة

678
00:33:08,700 --> 00:33:10,200
.اخرسي أيتها العجوز الشمطاء

679
00:33:10,400 --> 00:33:15,000
.أوقفوا هذا اللص
.لقد سرق منّي رغيف الغاودار

680
00:33:15,300 --> 00:33:16,500
.لا مزيد من الأسئلة

681
00:33:19,500 --> 00:33:21,500
.أستدعي مارلا بيني إلى المنصة

682
00:33:21,700 --> 00:33:23,200
.استدعاء مارلا بيني

683
00:33:27,500 --> 00:33:28,800
.العذراء

684
00:33:31,200 --> 00:33:33,400
ماذا كانت صلتك بالمتهمين؟

685
00:33:33,600 --> 00:33:38,200
واعدت السيد سينفيلد لبضعة أسابيع
.في خريف 1992

686
00:33:38,200 --> 00:33:41,600
وفي الـ28 من أكتوبر
.انتهت العلاقة بنحو مفاجئ

687
00:33:41,600 --> 00:33:42,900
.أخبرينا بما حدث

688
00:33:43,100 --> 00:33:45,700
.يصعب الحديث عن ذلك

689
00:33:46,000 --> 00:33:47,700
.لا عليك، خذي وقتك

690
00:33:47,800 --> 00:33:51,200
--علمت بوجود

691
00:33:51,200 --> 00:33:53,300
ماذا؟

692
00:33:53,600 --> 00:33:55,700
--وجود -
نعم؟ -

693
00:33:56,500 --> 00:33:58,500
.رهان

694
00:33:59,600 --> 00:34:01,500
رهان؟ -
.أجل -

695
00:34:01,600 --> 00:34:03,700
ماذا كانت طبيعة ذلك الرهان؟

696
00:34:03,800 --> 00:34:05,100
.أرجوك، لا أستطيع

697
00:34:05,200 --> 00:34:07,100
.لا عليك

698
00:34:07,600 --> 00:34:11,200
أجرى أربعتهم رهاناً
--ليروا من يستطيع أن

699
00:34:11,400 --> 00:34:12,300
نعم؟

700
00:34:13,000 --> 00:34:18,400
ليروا من يستطيع أن يصمد
.دون امتاع نفسه

701
00:34:18,700 --> 00:34:21,000
!هذا شنيع -
.بالله عليكم -

702
00:34:21,100 --> 00:34:23,400
.كان أمراً فظيعاً، فظيعاً

703
00:34:26,300 --> 00:34:28,600
.نستدعي دونالد سانغر إلى المنصة

704
00:34:28,800 --> 00:34:30,400
من يكون هو؟

705
00:34:30,500 --> 00:34:33,100
.تعال يا دونالد، أحسنت

706
00:34:33,200 --> 00:34:35,500
.فتى الفقاعة -
فتى الفقاعة؟ -

707
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
.هذا صحيح، فتى الفقاعة

708
00:34:37,600 --> 00:34:38,700
ما معنى فتى الفقاعة؟

709
00:34:38,900 --> 00:34:40,900
.إنه فتى يعيش داخل فقاعة

710
00:34:41,900 --> 00:34:44,000
إلام تنظرون؟

711
00:34:44,100 --> 00:34:46,500
هلا تفضّلت باخبار المحكمة بالحادثة

712
00:34:46,600 --> 00:34:51,200
التي وقعت في منزلك
يوم السابع من أكتوبر، 1992؟

713
00:34:51,200 --> 00:34:54,500
كان مفترضاً قدوم جيري سينفيلد
إلى منزلي

714
00:34:54,400 --> 00:34:57,200
ولكن جاء بدلاً منه
.صديقه كوستانزا

715
00:34:57,200 --> 00:35:00,500
.فتحديته في لعبة سباق المعلومات

716
00:35:01,000 --> 00:35:04,200
من غزى الإسبان في القرن الثامن؟

717
00:35:04,300 --> 00:35:06,300
.هذه نكتة، المغاربة

718
00:35:06,400 --> 00:35:08,600
.كلا

719
00:35:09,400 --> 00:35:10,900
."آسف، إنها "المغاببة

720
00:35:11,000 --> 00:35:13,400
.الجواب الصحيح هو المغاببة

721
00:35:13,500 --> 00:35:16,500
.المغاببة؟ أرني ذلك

722
00:35:17,300 --> 00:35:19,800
.هذه ليست مغاببة يا أحمق

723
00:35:19,900 --> 00:35:22,200
.بل المغاربة، ذلك خطأ مطبعي

724
00:35:22,300 --> 00:35:25,600
.آسف، مكتوب بالبطاقة المغاببة

725
00:35:27,300 --> 00:35:29,200
.لا يهم، إنها المغاربة

726
00:35:29,300 --> 00:35:32,000
.لا معنى للمغاببة

727
00:35:32,100 --> 00:35:35,100
.إنها المغاببة -
.المغاربة -

728
00:35:35,600 --> 00:35:36,700
.المغاببة

729
00:35:36,700 --> 00:35:38,100
.النجدة، أحد ما

730
00:35:38,300 --> 00:35:39,800
لا شيء يدعى المغاببة
!أيها الأبله

731
00:35:39,900 --> 00:35:41,300
!توقف، اتركه

732
00:35:41,300 --> 00:35:42,800
!دونالد. توقف

733
00:35:43,000 --> 00:35:45,900
.لا يا دونالد، توقف

734
00:35:54,800 --> 00:35:57,300
.كانت المغاببة -
.المغاربة -

735
00:35:57,300 --> 00:36:00,800
إذن، ركن السيد كوستانزا سيارته
في منطقة المعاقين، وكنتيجة لذلك

736
00:36:00,900 --> 00:36:04,100
تعرّضت لحادث وتحطم كرسيك المتحرك؟

737
00:36:04,100 --> 00:36:08,700
.هذا صحيح -
ثم أعطاك السيد كرايمر واحداً مستعملاً؟ -

738
00:36:08,800 --> 00:36:10,400
.هذا صحيح

739
00:36:19,700 --> 00:36:22,900
إذن كنت الطبيب المتواجد
ليلة موت سوزان روس؟

740
00:36:22,800 --> 00:36:24,300
.أجل، هذا صحيح

741
00:36:24,500 --> 00:36:28,700
.كان الـ16 من مايو، 1996

742
00:36:28,700 --> 00:36:30,000
.لن أنسى ذلك أبداً

743
00:36:30,100 --> 00:36:32,700
إذن أنت من نقل الخبر
إلى السيد كوستانزا؟

744
00:36:33,900 --> 00:36:36,700
هلا تفضلت باخبار المحكمة
كيف كان رد فعله؟

745
00:36:37,100 --> 00:36:41,700
.أصفه بابتهاج مكبوت

746
00:36:43,300 --> 00:36:45,000
!قاتل -
!لقد قتل ابنتنا -

747
00:36:45,100 --> 00:36:47,600
!كان يعلم أن الأظرف كانت مسمومة

748
00:36:47,900 --> 00:36:49,600
!النظام في القاعة

749
00:36:51,900 --> 00:36:54,600
.نستدعي سيدرا هولاند إلى المنصة

750
00:37:00,200 --> 00:37:02,400
.انظر إليها، لا بأس بها

751
00:37:04,200 --> 00:37:05,900
.إنها رائعة

752
00:37:06,000 --> 00:37:07,800
كنت تواعدها؟

753
00:37:08,500 --> 00:37:11,000
التقيتِ بـ جيري سينفيلد
في النادي الصحّي

754
00:37:11,000 --> 00:37:14,100
بوقت ما عام 1993؟ -
.أجل -

755
00:37:14,200 --> 00:37:17,200
التقيت بالآنسة بينيس في نفس النادي؟ -
.أجل، هذا صحيح -

756
00:37:17,200 --> 00:37:20,200
هلا تصفين تفاصيل ذلك الاجتماع؟

757
00:37:20,800 --> 00:37:23,600
.كنا ندردش في حمّام البخار

758
00:37:23,600 --> 00:37:25,300
.رأيتك كثيراً في النادي

759
00:37:25,500 --> 00:37:27,400
.اسمي سيدرا، وهذه مارسي

760
00:37:27,400 --> 00:37:28,600
.أهلاً

761
00:37:28,600 --> 00:37:30,000
.أنا إلين -
.أهلاً -

762
00:37:32,800 --> 00:37:35,500
إذن تظاهرت بأنها تعثّرت

763
00:37:35,500 --> 00:37:38,100
.وسقطت نحو نهديك

764
00:37:38,900 --> 00:37:40,500
.أجل

765
00:37:42,200 --> 00:37:43,400
ولماذا فعلت ذلك؟

766
00:37:43,400 --> 00:37:46,800
لأنه أرسلها
.لكي تكتشف ما إذا كانا طبيعيين

767
00:37:50,300 --> 00:37:52,800
.اذكر اسمك -
.جو بوكمان -

768
00:37:52,900 --> 00:37:55,800
وما وظيفتك؟ -
.أنا شرطي مكتبي -

769
00:37:56,200 --> 00:37:58,300
وما وظيفة الشرطي المكتبي؟

770
00:37:58,700 --> 00:38:00,900
.نتعقّب مؤخري الكتب

771
00:38:01,300 --> 00:38:04,300
هل هناك من آخّر الكتب
من بين هذا الحضور؟

772
00:38:04,600 --> 00:38:06,900
.أجل، هو فعل ذلك، سينفيلد

773
00:38:08,400 --> 00:38:11,700
كم كان متأخراً؟ -
.خمس وعشرون سنة -

774
00:38:14,500 --> 00:38:16,500
لا نطلق عليهم مؤخري كتب
.بعد تلك المدة

775
00:38:16,600 --> 00:38:18,200
ماذا تطلقون عليهم؟ -
.مجرمون -

776
00:38:19,000 --> 00:38:21,900
.إذن كنت تتواعدين مع السيد كوستانزا

777
00:38:22,300 --> 00:38:24,400
.أجل -
وماذا حدث لاحقاً؟ -

778
00:38:25,400 --> 00:38:29,900
--دعوته لحضور حفل ميلاد ابني

779
00:38:30,200 --> 00:38:32,000
!حريق

780
00:38:37,800 --> 00:38:43,900
آنذاك كنت حارس أمن لدى مرآب
.سوق غاردين فالي التجاري

781
00:38:48,800 --> 00:38:50,200
.حسناً، هيا بنا

782
00:38:50,200 --> 00:38:52,100
ولماذا أفعل ذلك
إن لم أكن في خطراً شديداً؟

783
00:38:52,100 --> 00:38:54,500
.أعلم أنه مخالف للقانون -
.لا أدري -

784
00:38:54,600 --> 00:38:58,500
،لأنني قد أصاب بتسمّم بولي وأموت
.هذا هو السبب

785
00:38:59,300 --> 00:39:01,900
.تسمّم بولي

786
00:39:01,900 --> 00:39:04,900
أتساءل إذا ما كانوا يواجهون صعوبة
.في السيطرة على أنفسهم الآن

787
00:39:05,000 --> 00:39:08,200
ربما يريد هذان المشاغبان اقامة حفل تبوّل
!هنا في هذه القاعة

788
00:39:08,300 --> 00:39:10,900
.اعتراض، سيادة القاضي
.هذا غير لائق بتاتاً

789
00:39:10,900 --> 00:39:13,000
حالة موكلي الصحية
.لا تخضع للمحاكمة

790
00:39:13,100 --> 00:39:15,100
اسمح لي أن أشير
.إلى قانون الاعاقة لعام 1990

791
00:39:15,200 --> 00:39:17,400
.اجلس يا سيد تشايلس

792
00:39:17,600 --> 00:39:19,400
،حسناً أيها التحري
وماذا حدث لاحقاً؟

793
00:39:19,400 --> 00:39:23,500
وردتنا معلومات أن الكثير من العاهرات
.كنّ يمارسن الخدع في المرآب

794
00:39:23,500 --> 00:39:25,700
.لقد كلّفتني مبلغاً من المال -
.اهدأي يا سيدتي -

795
00:39:28,300 --> 00:39:29,400
.اهدأي

796
00:39:29,600 --> 00:39:31,000
.اهدأي، سيدتي، اهدأي

797
00:39:31,100 --> 00:39:33,600
.ضباط شرطة، توقفا

798
00:39:34,000 --> 00:39:37,900
...إذن كان كوزمو كرايمر

799
00:39:38,100 --> 00:39:39,600
.قواداً

800
00:39:40,400 --> 00:39:43,600
إذن طلبت من السيد سينفيلد
أن يرتدي قميصك الفضفاض

801
00:39:43,700 --> 00:39:45,000
في برنامج توداي شو؟

802
00:39:49,200 --> 00:39:51,000
عفواً؟

803
00:39:52,800 --> 00:39:55,500
.عفواً، سيادة القاضي
ما الغرض من هذه الشهادة؟

804
00:39:55,600 --> 00:39:57,700
.هذه المرأة صوتها منخفض
.لا أسمع كلمة واحدة

805
00:39:57,800 --> 00:40:01,600
لذا فإما أن نضع مكبر صوت أمامها
.وإما أن نمضي

806
00:40:02,000 --> 00:40:04,600
.نستدعي جورج ستينبرينر إلى المنصة

807
00:40:04,800 --> 00:40:06,700
.استدعاء جورج ستينبرينر

808
00:40:06,800 --> 00:40:10,100
بدأ جورج كوستانزا العمل لديك
في مايو 1994؟

809
00:40:10,100 --> 00:40:12,200
.هذا صحيح، كان طفلاً طيباً
.ولد جميل

810
00:40:12,300 --> 00:40:15,100
.شاركني طعام الكالزون خاصته
كانت شطيرة رائعة، صحيح؟

811
00:40:15,100 --> 00:40:18,000
.أجل يا سيدي، كانت شطيرة طيبة

812
00:40:18,000 --> 00:40:20,400
.ولكن كانت لديه مشكلة -
وما هي؟ -

813
00:40:20,500 --> 00:40:22,900
.كان شيوعي، وردي كجميعهم

814
00:40:22,900 --> 00:40:25,300
.كشريحة لحم شهية ممتلئة

815
00:40:25,700 --> 00:40:28,500
كيف تدفعون 12 مليون دولار
لـ هيديكي إرابو؟

816
00:40:28,400 --> 00:40:29,700
.النظام

817
00:40:30,700 --> 00:40:31,700
مصارعة ديوك؟

818
00:40:32,600 --> 00:40:33,800
.مصارعة ديوك

819
00:40:34,200 --> 00:40:37,500
أسفنجات، ولا أعني النوع
.الذي يستخدم لتنظيف الحوض

820
00:40:37,600 --> 00:40:38,500
.وإنما لأغراض جنسية

821
00:40:40,100 --> 00:40:42,500
.قالت إنها كانت تحتاج لصندوق كامل

822
00:40:45,000 --> 00:40:46,400
.كشفت حلمتها

823
00:40:48,700 --> 00:40:52,200
كيف حاولت قتلك؟ -
.حاولت خنقي بوسادة -

824
00:40:53,500 --> 00:40:55,900
.نستدعي يف كاسيم إلى المنصة

825
00:40:56,000 --> 00:40:58,900
.استدعاء يف كاسيم -
من؟ -

826
00:41:01,200 --> 00:41:02,900
.نازي الحساء

827
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
نازي الحساء؟

828
00:41:04,100 --> 00:41:06,800
.لديكم أسماء تدليلية للجميع

829
00:41:07,300 --> 00:41:08,300
.اذكر اسمك

830
00:41:08,400 --> 00:41:10,500
.يف كاسيم -
هلا تهجئت ذلك فضلاً؟ -

831
00:41:10,600 --> 00:41:12,100
.كلا، السؤال التالي

832
00:41:14,300 --> 00:41:17,400
كيف عرفت المتهمين؟ -
.كانوا يترددون على مطعمي -

833
00:41:22,400 --> 00:41:24,500
.ديك حار متوسط

834
00:41:27,400 --> 00:41:29,300
.سرطان بحري متوسط

835
00:41:35,400 --> 00:41:38,500
.لا يوجد أي خبز -
.انس الأمر، أمض -

836
00:41:40,900 --> 00:41:43,300
.معذرة، أعتقد أنك نسيت الخبز

837
00:41:43,300 --> 00:41:45,000
تريد الخبز؟ -
.أجل، فضلاً -

838
00:41:45,100 --> 00:41:46,800
.ثلاثة دولارات

839
00:41:47,300 --> 00:41:48,900
ماذا؟ -
.لا حساء من أجلك -

840
00:41:53,800 --> 00:41:55,900
ولكن المهرجين الحمقى لم يعرفوا
.كيف يطلبوا

841
00:41:56,900 --> 00:42:00,200
.منعت هذه المرأة لمدة سنة

842
00:42:00,200 --> 00:42:03,200
.ثم عادت ذات يوم

843
00:42:03,300 --> 00:42:06,400
،خمسة أكواب من الفطر الخنزيري المقطّع

844
00:42:06,500 --> 00:42:08,400
،نصف كوب من زيت الزيتون

845
00:42:08,500 --> 00:42:10,400
.ثلاثة أرطال كرفس

846
00:42:10,500 --> 00:42:12,400
.هذه وصفتي لحساء الفطر البري

847
00:42:12,800 --> 00:42:14,300
.قضي أمرك يا نازي الحساء

848
00:42:14,700 --> 00:42:15,700
.أحزم متاعك

849
00:42:16,100 --> 00:42:18,400
.لا مزيد من الحساء لك

850
00:42:18,500 --> 00:42:19,700
!التالي

851
00:42:21,000 --> 00:42:22,900
.نشرت وصفاتي

852
00:42:23,000 --> 00:42:26,400
إضطررت لغلق المطعم
.والانتقال إلى الأرجنتين

853
00:42:26,400 --> 00:42:28,500
.لقد دمرت عملي

854
00:42:28,500 --> 00:42:30,700
.لم يكن حساؤه بتلك الروعة بأي حال

855
00:42:30,800 --> 00:42:32,800
ماذا قلت؟

856
00:42:34,700 --> 00:42:38,100
يستدعي الادعاء السيد بابو بات
.إلى المنصة

857
00:42:38,500 --> 00:42:41,800
كيف عثروا على بابو؟ -
.حسبت أنه تم ترحيله -

858
00:42:48,900 --> 00:42:51,400
،قطعت مشواراً هائلاً لتتواجد هنا اليوم
أليس كذلك؟

859
00:42:51,400 --> 00:42:54,800
.أجل، المسافة كاملة من باكستان

860
00:42:54,900 --> 00:42:57,100
وماذا كانت صلتك بالمتهمين؟

861
00:42:57,500 --> 00:42:59,700
.كنت أمتلك مطعماً

862
00:42:59,700 --> 00:43:02,800
أخبرني سينفيلد أن أغيّر القائمة
.إلى الوجبات الباكستانية

863
00:43:02,800 --> 00:43:04,300
.ولكن لم يأت أحد

864
00:43:04,500 --> 00:43:06,200
.لم يكن هناك أناس

865
00:43:06,300 --> 00:43:07,500
وماذا حدث لاحقاً؟

866
00:43:07,600 --> 00:43:11,500
ثم وجد لي شقة في بنايته

867
00:43:11,500 --> 00:43:13,000
ولكن اختلط البريد

868
00:43:13,100 --> 00:43:16,600
.ولم أستلم اوراق تجديد تأشيرتي

869
00:43:16,700 --> 00:43:18,100
.فقاموا بترحيلي

870
00:43:20,500 --> 00:43:25,100
.ذلك ذنبه، هو والمرأة

871
00:43:25,000 --> 00:43:28,300
.ولكنهما لم يأبهما، فهما غير مباليين

872
00:43:28,300 --> 00:43:31,100
.لم أجد منهما سوى الاستهزاء
.كما فعلوا مع الرجل البدين

873
00:43:31,100 --> 00:43:34,100
.طوال الوقت، استهزاء، استهزاء

874
00:43:34,200 --> 00:43:35,300
.طوال الوقت

875
00:43:35,500 --> 00:43:38,200
.والآن حان دور بابو في الاستهزاء

876
00:43:38,200 --> 00:43:40,900
.أخيراً سأتذوق بعض العدالة

877
00:43:41,000 --> 00:43:44,200
،أسجنوهم، أسجنوهم كلهم
.احبسوهم إلى الأبد

878
00:43:44,700 --> 00:43:47,000
.إنهم ليسوا بشراً

879
00:43:47,100 --> 00:43:48,500
.إنهم سيئون للغاية

880
00:43:48,500 --> 00:43:51,100
.سيئون جداً جداً جداً

881
00:44:03,900 --> 00:44:08,000
أنا هيرالدو ريفيرا، ومرحباً بكم
.في الحلقة الخاصة من ريفيرا لايف

882
00:44:08,100 --> 00:44:11,000
انتهى اليوم النقاش
.عن محاكمة فاعل الخير

883
00:44:11,000 --> 00:44:15,400
وهيئة المحلفين تتشاور
.منذ أربعة ساعات ونصف

884
00:44:15,400 --> 00:44:18,300
لنذهب في بث مباشر مع جاين ويلس
المتواجدة في لاثام، ماسوشوستس

885
00:44:18,400 --> 00:44:20,300
.لتغطية المحاكمة، جاين

886
00:44:20,400 --> 00:44:23,300
{\a6}،هيرالدو، قبل دقائق معدودة
.طلبت هيئة المحلفين مشاهدة الشريط

887
00:44:23,500 --> 00:44:27,100
الشريط حيث نسمعهم
وهم يصدرون تعليقات ساخرة

888
00:44:27,100 --> 00:44:28,500
.أثناء عملية السرقة

889
00:44:28,600 --> 00:44:30,900
.أجل، إنه دليل تجريمي قاطع

890
00:44:30,900 --> 00:44:32,300
ولكن لا بد أن أقول
يا هيرالدو

891
00:44:32,300 --> 00:44:34,900
أن تلك القاعة
وكل من حضر المحاكمة

892
00:44:35,000 --> 00:44:37,600
لا يزالون دائخين
بسبب استعراض الشهود اللانهائي

893
00:44:37,700 --> 00:44:39,500
الذين تدافعوا بحماس شديد

894
00:44:39,600 --> 00:44:42,600
للشهادة ضد أولئك الأربعة أشخاص
.الذين يبدون طبيعيين

895
00:44:42,700 --> 00:44:46,100
حتى أننا شعرنا أنه لولا
،أن القاضي فندلاي وضع حداً لذلك

896
00:44:46,000 --> 00:44:47,700
.لربما استمرت لشهور

897
00:44:47,900 --> 00:44:52,900
جاين، من أكثر الشهود تأثيراً
على هيئة المحلفين؟

898
00:44:52,800 --> 00:44:54,000
.يصعب تحديد ذلك

899
00:44:54,200 --> 00:44:56,900
بالتأكيد هناك الطبيب
.والدعوات السامّة

900
00:44:56,900 --> 00:45:00,700
فتى الفقاعة كان مثيراً للتعاطف
.والأسى

901
00:45:00,700 --> 00:45:04,600
وذلك الرهان الغريب لم يعجب محلفي
.هذه البلدة الصغيرة

902
00:45:04,600 --> 00:45:07,100
وهناك تلك المرأة التي أعطوها
.الكرسي المتحرك المعطوب

903
00:45:07,100 --> 00:45:09,300
.وصاحب المطعم الباكستاني المرحل

904
00:45:09,300 --> 00:45:14,500
هيرالدو، لقد تواصلت المحاكمة
.وامتدت إلى الليل

905
00:45:14,500 --> 00:45:16,500
.وسننتظر

906
00:45:18,900 --> 00:45:22,100
هل تُفرض عليك ملابس رسمية
في السجن؟

907
00:45:22,400 --> 00:45:23,400
.أعتقد ذلك

908
00:45:23,500 --> 00:45:25,700
أهي تلك الأزياء البرتقالية الساطعة؟

909
00:45:25,800 --> 00:45:30,800
لا آمل ذلك
.لأنني لا أستطيع ارتداء البرتقالي

910
00:45:30,900 --> 00:45:31,900
.توقفوا عن القلق

911
00:45:32,100 --> 00:45:34,500
.جاكي سيبرئنا، إنه لا يخسر أبداً

912
00:45:34,500 --> 00:45:37,900
ما رأيكم عندما سأل ذلك الشرطي
إن كان قد استقبل رجلاً أسوداً في منزله؟

913
00:45:37,700 --> 00:45:40,600
هل رأيتم نظرته؟

914
00:45:43,600 --> 00:45:45,600
.آسفة على ازعاجك، سيادة القاضي

915
00:45:45,700 --> 00:45:47,200
كيف دخلت إلى هنا؟

916
00:45:47,200 --> 00:45:49,900
،أرجوك، إن ثُبت أنه مذنب

917
00:45:49,900 --> 00:45:52,400
.أرجوك أن ترفق به

918
00:45:52,500 --> 00:45:54,200
.إنه ولد طيب

919
00:45:54,300 --> 00:45:56,300
.هذا غير مألوف بتاتاً

920
00:45:56,400 --> 00:45:59,800
إذن ربما أستطيع أن أفعل لك
.شيئاً ما

921
00:45:59,900 --> 00:46:01,300
ماذا تقصدين؟

922
00:46:01,300 --> 00:46:03,200
.أنت تعرف

923
00:46:47,200 --> 00:46:51,100
.جاكي، أنت فصيح للغاية

924
00:46:51,100 --> 00:46:53,300
.ولدينا الكثير من الوقت أيضاً

925
00:46:53,400 --> 00:46:56,300
.قد تستغرق هيئة المحلفين أياماً

926
00:47:01,300 --> 00:47:02,700
.أهلاً

927
00:47:03,400 --> 00:47:04,900
.تباً

928
00:47:07,800 --> 00:47:09,500
.إنهم مستعدون

929
00:47:15,600 --> 00:47:18,800
إلين، ماذا كنت ستقولين
على متن الطائرة

930
00:47:18,900 --> 00:47:20,500
عندما كانت تسقط؟

931
00:47:21,900 --> 00:47:23,500
...لطالما أحببت

932
00:47:23,600 --> 00:47:27,100
.خطوط يونيتد الجوية...

933
00:47:55,400 --> 00:47:57,000
.أعتقد أننا سنكون بخير

934
00:47:57,500 --> 00:47:59,800
.تلك الفتاة ابتسمت لي تواً

935
00:47:59,800 --> 00:48:02,600
.ربما لأنها تعلم أنك ستدخل السجن

936
00:48:03,000 --> 00:48:04,600
ماذا؟

937
00:48:05,400 --> 00:48:07,200
.لينهض الجميع

938
00:48:16,000 --> 00:48:19,100
،سيداتي سادتي أعضاء هيئة المحلفين

939
00:48:19,000 --> 00:48:21,100
هل توصلتم إلى قرار؟

940
00:48:21,900 --> 00:48:23,200
.أجل يا سيادة القاضي

941
00:48:48,100 --> 00:48:51,400
هلا ينهض المتهمون فضلاً؟

942
00:48:54,500 --> 00:48:59,100
وما قراركم بخصوص تهمة اللامبالاة الاجرامية؟

943
00:48:59,400 --> 00:49:01,600
...نجد المتهمين

944
00:49:01,800 --> 00:49:02,900
.مذنبين

945
00:49:05,100 --> 00:49:06,500
!لا

946
00:49:07,100 --> 00:49:08,800
!النظام في القاعة

947
00:49:12,300 --> 00:49:15,000
!النظام! النظام في القاعة

948
00:49:15,100 --> 00:49:17,500
.سأفرغ القاعة

949
00:49:18,100 --> 00:49:24,900
أجهل كيف أو تحت أي ظروف
.تعرفتم ببعضكم البعض

950
00:49:26,100 --> 00:49:34,200
ولكن لامبالاتكم الصارخة
واهمالكم المطلق لكل ما هو لائق

951
00:49:34,000 --> 00:49:38,600
.قد هزّ أساس مجتمعنا

952
00:49:39,400 --> 00:49:42,800
لا أجد شيئاً أكثر تناسباً

953
00:49:42,800 --> 00:49:48,400
من قضاء أربعتكم سنة
بعيداً عن المجتمع

954
00:49:49,100 --> 00:49:56,300
حتى تتأملون مستوى السلوكيات
.الذي انحدرتم إليه

955
00:49:57,200 --> 00:49:59,400
.أعلم أني سأفعل ذلك

956
00:50:01,200 --> 00:50:03,400
.تنتهي الجلسة

957
00:50:03,800 --> 00:50:05,400
.كان عليك أن تقفز

958
00:50:05,500 --> 00:50:07,800
كان عليك أن تقفز
!على متن الطائرة

959
00:50:09,100 --> 00:50:10,600
.بودي

960
00:50:11,100 --> 00:50:14,000
.لا تنتظرني -
.حسناً -

961
00:50:15,700 --> 00:50:16,900
.علينا أن نخرج من هنا

962
00:50:17,000 --> 00:50:18,900
.علينا أن نتجنب الزحام

963
00:50:19,400 --> 00:50:21,700
.هيا بنا يا جاكي

964
00:50:23,400 --> 00:50:25,100
ماذا؟

965
00:50:26,500 --> 00:50:28,000
،وبالمناسبة

966
00:50:28,100 --> 00:50:31,900
.إنهما طبيعيان ورائعان

967
00:50:37,100 --> 00:50:38,900
.إنها سنة واحدة

968
00:50:39,000 --> 00:50:40,500
.ذلك ليس بالغ السوء

969
00:50:40,700 --> 00:50:42,300
.سنخرج بعد سنة

970
00:50:42,400 --> 00:50:43,700
.ثم نعود

971
00:50:43,800 --> 00:50:45,000
.قد يكون مرحاً

972
00:50:45,200 --> 00:50:48,500
لن نقلق بخصوص الطعام
.أو ماذا سنفعل أيام السبت

973
00:50:48,500 --> 00:50:49,600
.كما أنهم يقدّمون استعراضات

974
00:50:49,800 --> 00:50:51,200
.أجل، يمكننا أن نقدّم استعراضاً

975
00:50:51,200 --> 00:50:54,400
"ربما "وداعاً بيردي
."أو "سيدتي الجميلة

976
00:50:54,500 --> 00:50:57,500
.إلين، يمكن أن تكوني ليزا دوليتل

977
00:50:57,900 --> 00:50:59,800
--لمَ لا تحشر ذلك في

978
00:51:19,600 --> 00:51:24,200
إن اتصلت بـ جيل من السجن
فهل يعوّض ذلك عما سبق؟

979
00:51:24,100 --> 00:51:27,800
.طبعاً -
.لأنك لا تمتلك إلا مكالمة واحدة -

980
00:51:27,900 --> 00:51:31,600
.مكالمة السجن بمثابة ملكة المكالمات

981
00:51:31,600 --> 00:51:34,200
.أعتقد أن هذه ستكون بادرة طيبة

982
00:51:43,100 --> 00:51:44,200
.أخرجتها

983
00:51:44,400 --> 00:51:46,000
.لقد خرجت

984
00:51:49,300 --> 00:51:51,000
.لا بأس بذلك

985
00:51:51,100 --> 00:51:53,700
.رباه، كم ارتحت

986
00:51:55,100 --> 00:51:58,900
في رأيي، فإن هذا الزر
.في أسوأ مكان ممكن

987
00:51:59,400 --> 00:52:01,000
حقاً؟ -
.أجل -

988
00:52:01,100 --> 00:52:03,400
.الزر الثاني هو الزر الرئيسي

989
00:52:03,400 --> 00:52:05,500
.فهو العنصر الحاسم في القميص

990
00:52:05,500 --> 00:52:07,400
.انظر إليه، إنه مرتفع للغاية

991
00:52:07,500 --> 00:52:09,500
.إنه في أرض محايدة

992
00:52:10,500 --> 00:52:12,900
ألم نخض تلك المحادثة سابقاً؟

993
00:52:13,000 --> 00:52:14,800
أتظن ذلك؟

994
00:52:15,000 --> 00:52:16,900
.أعتقد أننا خضناها

995
00:52:17,100 --> 00:52:19,500
.أجل، ربما خضناها

996
00:52:29,700 --> 00:52:31,400
{\a6}ما حكاية الساحة؟

997
00:52:31,500 --> 00:52:33,700
{\a6}في الصغر كانت تريد منّي أمي
أن ألعب في الساحة

998
00:52:33,800 --> 00:52:38,000
{\a6}ولكنها لم تكن تقلق من أن
.يطعنني جاري طومي في فخذي

999
00:52:40,500 --> 00:52:43,300
{\a6}ولماذا علينا
أن نُحبس داخل زنزاناتنا؟

1000
00:52:43,400 --> 00:52:47,000
{\a6}هل نحن سيئون إلى درجة أن ندخل سجناً
داخل السجن؟

1001
00:52:47,000 --> 00:52:50,000
{\a6}يظن المرء أن رفع الأثقال
.والشذوذ الجنسي يكفيان

1002
00:52:52,400 --> 00:52:55,100
{\a6}هل من أحد من القطاع د؟ -
.أنا -

1003
00:52:55,200 --> 00:52:57,100
{\a6}.سأتكلم بطريقة أبطأ

1004
00:52:57,600 --> 00:52:59,100
{\a6}.أمزح، أحب القطاع د

1005
00:52:59,200 --> 00:53:01,000
{\a6}.صديقي جورج من القطاع د

1006
00:53:03,900 --> 00:53:06,000
{\a6}ما تهمتك، سيدي؟ -
.قتل من الدرجة الأولى -

1007
00:53:06,000 --> 00:53:07,800
{\a6}.قتل من الدرجة الأولى

1008
00:53:08,100 --> 00:53:10,400
{\a6}.ليحذر الجميع
.يجدر بكم حسن معاملته

1009
00:53:10,500 --> 00:53:12,400
{\a6}.أنا أمزح يا سيدي. ابتهج

1010
00:53:12,500 --> 00:53:14,500
{\a6}ماذا عنك؟ -
.سرقة سيارات -

1011
00:53:14,600 --> 00:53:16,600
{\a6}.سرقة سيارات
.لا تسرق أياً من نكاتي

1012
00:53:16,600 --> 00:53:18,200
{\a6}.أنت رديء، سأقاطعك

1013
00:53:18,300 --> 00:53:20,900
{\a6}أنا لا أقصد محل عملك
.وأسقط لوحة الأرقام من يدك

1014
00:53:21,000 --> 00:53:23,200
{\a6}.حسناً يا سينفيلد
.هذا يكفي، هيا بنا

1015
00:53:23,300 --> 00:53:24,800
{\a6}.حسناً، كنتم رائعين

1016
00:53:25,000 --> 00:53:27,500
{\a6}.نلتقي في الكافتيريا

1017
00:53:27,400 --> 00:53:31,300
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

