1
00:00:03,800 --> 00:00:06,800
{\a6}دولار و89. لماذا دولار و89؟

2
00:00:06,800 --> 00:00:08,800
{\a6}لماذا لا توجد مساومة في هذا البلد؟

3
00:00:08,900 --> 00:00:12,000
{\a6}لأننا نفضّل اعتبار أنفسنا متقدّمين
.عن الشجار على شراب

4
00:00:12,100 --> 00:00:14,800
{\a6}.ليس بالنسبة لي
.يجب التفاوض على كل شيء

5
00:00:14,900 --> 00:00:16,800
{\a6}والمطاعم أيضاً؟ -
.طبعاً -

6
00:00:16,900 --> 00:00:19,900
{\a6}هل تخبرني أنه لا يوجد مجال
لاضافة باستا؟

7
00:00:20,000 --> 00:00:21,800
{\a6}.النشويات بأكملها هي احتيال

8
00:00:22,200 --> 00:00:24,400
{\a6}أجل، وخاصة زيتي
.بتلك الحفرة الكبيرة

9
00:00:25,700 --> 00:00:27,100
{\a6}معذرة، كم ثمن هذه؟

10
00:00:27,200 --> 00:00:29,400
{\a6}.دولار وتسعين -
.سأعطيك ربعاً -

11
00:00:29,500 --> 00:00:31,000
{\a6}.انصرف من هنا

12
00:00:31,200 --> 00:00:33,800
{\a6}.قل أربعين ولا داعي للعنف -
.ثلاثون -

13
00:00:33,900 --> 00:00:36,200
{\a6}.هذا يكفي، اذهبا بلا رجعة

14
00:00:36,300 --> 00:00:38,400
{\a6}ما رأيك لو نذهب
ونعود بعد أسبوع؟

15
00:00:38,500 --> 00:00:39,800
{\a6}.اتفقنا

16
00:00:40,500 --> 00:00:43,400
{\a6}حسناً. أرأيت؟
.قطعنا شوطاً

17
00:00:47,600 --> 00:00:48,900
{\a6}.أنظر إلى هذا

18
00:00:49,400 --> 00:00:52,100
{\a6}.أخيراً افتتحت مشويات كيني روجرز

19
00:00:52,200 --> 00:00:55,600
{\a6}انظر إلى حجم الدجاجة النيون
.على السطح

20
00:00:55,600 --> 00:00:57,300
{\a6}.لن ينجح روجرز هنا

21
00:00:57,300 --> 00:00:59,100
{\a6}.ثمة مطاعم دجاج في كل زاوية

22
00:00:59,300 --> 00:01:01,500
{\a6}.هو المراهن

23
00:01:01,800 --> 00:01:04,200
{\a6}عليّ اللقاء بـ نيومان
.عند متجر الحيوانات الأليفة

24
00:01:04,200 --> 00:01:05,800
{\a6}.سأساعده في اختيار سلحفاة

25
00:01:05,900 --> 00:01:08,800
{\a6}.حاول أن تبقى هادئاً -
.أجل، أجل -

26
00:01:09,700 --> 00:01:11,500
{\a6}جيري؟ -
.سيث -

27
00:01:11,600 --> 00:01:13,800
{\a6}كم مضى، خمس سنوات؟

28
00:01:13,800 --> 00:01:15,800
{\a6}.على الأقل -
أتريد تناول الغداء؟ -

29
00:01:16,200 --> 00:01:18,100
{\a6}.بالواقع أنا عائد إلى المكتب

30
00:01:18,100 --> 00:01:19,700
{\a6}.سيث، هذا أنا

31
00:01:19,900 --> 00:01:22,800
{\a6}ما الأهم من ملاقاة صديق قديم
من الكلية؟

32
00:01:22,800 --> 00:01:25,300
{\a6}.يفترض بي أن أكون في اجتماع ما

33
00:01:25,400 --> 00:01:30,100
{\a6}تجاهله، هل تذكر العلوم السياسية؟
كم مرة حضرنا ذلك؟

34
00:01:30,400 --> 00:01:33,500
.حسناً، أعتقد أن بامكاني الذهاب -
.حسناً، حسناً -

35
00:01:33,600 --> 00:01:35,700
ماذا حدث لـ موتشي؟ -
.لقد مات -

36
00:01:35,700 --> 00:01:37,200
أهذا صحيح؟

37
00:01:37,700 --> 00:01:40,700
ما زلت لا أفهم كيف تعتبرين تناول الغداء
.معي مصاريف عمل

38
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
ما رأيك في الدليل؟ -
.مزري -

39
00:01:42,800 --> 00:01:44,400
.أرأيت، ناقشنا العمل

40
00:01:45,700 --> 00:01:48,100
.لدينا اللحاف وطاقم الطهي الذي أعجبك

41
00:01:48,200 --> 00:01:50,800
عظيم, ضعيهما على حساب بيترمان
.مع بقية الأغراض

42
00:01:50,800 --> 00:01:52,500
أتعرفين ماذا لدينا
ويمكن أن يعجبك؟

43
00:01:52,600 --> 00:01:54,400
.سآخذه

44
00:01:54,500 --> 00:01:56,800
هل تعجبك؟

45
00:01:58,300 --> 00:02:00,300
.أعتقد أنها تبدو جميلة عليك

46
00:02:01,000 --> 00:02:02,700
حقاً؟

47
00:02:04,200 --> 00:02:06,000
إلين؟

48
00:02:06,400 --> 00:02:08,700
حساب بيترمان؟ -
ولمَ لا؟ -

49
00:02:08,800 --> 00:02:11,400
.وبعض الشعر لصديقي الصغير هذا

50
00:02:12,000 --> 00:02:13,800
كيف تتقدم في مهنتك ككوميديان؟

51
00:02:13,900 --> 00:02:16,600
بخير، كدت أقدّم برنامجاً
.في اليابان

52
00:02:16,700 --> 00:02:18,500
هل تتحدث اليابانية؟ -
.لا -

53
00:02:18,600 --> 00:02:21,800
إذن، كنت ستقدّمه في اليابان
ولكن بالإنكليزية؟

54
00:02:23,500 --> 00:02:25,400
.لا أدري

55
00:02:27,300 --> 00:02:28,700
ما هي وظيفتك؟

56
00:02:29,100 --> 00:02:32,900
.مؤسسة استثمارية كبرى
.حصلنا مؤخراً على حساب سيتيبانك

57
00:02:32,800 --> 00:02:36,000
.اليوم كان أول اجتماع كبير بهم

58
00:02:36,800 --> 00:02:38,700
الاجتماع الذي تجاهلته؟

59
00:02:38,800 --> 00:02:40,600
.أجل

60
00:02:41,800 --> 00:02:44,000
ألم يكن مهماً؟

61
00:02:45,600 --> 00:02:47,300
.بلى

62
00:02:49,600 --> 00:02:53,000
واشتريت مجموعة أطقم طهي كاملة
.وجهاز تنظيف الأسنان

63
00:02:53,100 --> 00:02:58,000
هل تستعملين جهاز تنظيف الأسنان؟ -
.طبعاً، الخيط، المعجون، الفرشاة، والمطهر -

64
00:02:58,000 --> 00:03:00,600
إذن تدخلين الحمام في الحادية عشر
وتخلدين للنوم في الثانية؟

65
00:03:00,500 --> 00:03:04,500
.على الأقل، انتظر لحظة
.معي مكالمة أخرى

66
00:03:05,400 --> 00:03:07,200
آلو؟ -
.طاب يومك آنسة بينيس -

67
00:03:07,300 --> 00:03:08,700
.معك روجر إبسويتش

68
00:03:08,900 --> 00:03:11,000
أهلاً، كيف أحوالكم في المحاسبة؟

69
00:03:11,100 --> 00:03:14,300
آنسة بينيس، لاحظت أنك تسجلين
الكثير من المشتريات

70
00:03:14,300 --> 00:03:15,700
.على حساب بيترمان

71
00:03:15,800 --> 00:03:18,100
.أنا الرئيسة

72
00:03:18,200 --> 00:03:22,100
.أجل وكلنا منبهرون

73
00:03:22,000 --> 00:03:26,200
رغم ذلك حساب المصاريف
.مخصص لغرض العمل فقط

74
00:03:26,600 --> 00:03:30,800
ولكن... أليس مسموح للرئيس
أن يفعل ما يحلو له؟

75
00:03:30,800 --> 00:03:32,400
.لا

76
00:03:33,300 --> 00:03:37,600
.سأمر على مكتبك في الصباح الباكر
.طاب يومك

77
00:03:37,600 --> 00:03:39,600
.طاب يومك

78
00:03:45,200 --> 00:03:46,900
آلو؟

79
00:03:48,500 --> 00:03:50,400
هل من أحد؟

80
00:03:55,500 --> 00:03:56,800
.أهلاً

81
00:03:56,900 --> 00:04:00,700
أهلاً. لماذا لم تجلب الكبيرة؟

82
00:04:01,400 --> 00:04:04,100
.هذه القبعة تخزّن الحرارة
.لا أحتاج حتى إلى معطف

83
00:04:04,200 --> 00:04:05,500
.هذا لا يصدّق

84
00:04:05,600 --> 00:04:08,600
.لا أصدّقه -
.وعندي موعد مع البائعة -

85
00:04:08,800 --> 00:04:11,400
.تتمتع ببعض صفات ماريسا توميه

86
00:04:11,500 --> 00:04:14,800
من المؤسف أنك تتمتع ببعض صفات
.جورج كوستانزا

87
00:04:14,800 --> 00:04:17,400
.سأخرج معها غداً
.قالت إن لديها بعض الأعمال

88
00:04:17,500 --> 00:04:19,000
هذا موعد؟

89
00:04:19,100 --> 00:04:21,600
وما الفارق؟
.تعرف طريقة عملي

90
00:04:21,600 --> 00:04:23,300
.أنا مثل الأغنية الدعائية

91
00:04:23,500 --> 00:04:27,500
.في البداية تكون مستفزة
.تسمعها عدة مرات وتدندنها وأنت تغتسل

92
00:04:27,400 --> 00:04:30,800
وبحلول الموعد الثالث
."وداعاً مينين"

93
00:04:31,500 --> 00:04:33,500
وكيف تحرص على أن تصل
إلى الموعد الثالث؟

94
00:04:33,600 --> 00:04:36,600
لو كانت هناك أي شكوك
."أقوم بعملية "الترك

95
00:04:36,700 --> 00:04:40,300
.مفاتيح، قفازان، وشاح
أعود إلى شقتها لأستلم الشيء

96
00:04:40,300 --> 00:04:43,000
.ويكون الموعد الثاني -
.تلك خدعة قديمة -

97
00:04:43,000 --> 00:04:45,700
لمَ لا تذهب إلى منزلها
على حصان خشبي؟

98
00:04:49,000 --> 00:04:50,800
.وداعاً مينين

99
00:04:51,800 --> 00:04:53,400
--ماذا

100
00:05:05,000 --> 00:05:06,400
ماذا يجري هنا؟

101
00:05:06,400 --> 00:05:08,400
ماذا؟ -
.هذا الضوء -

102
00:05:08,500 --> 00:05:10,200
.الأحمر

103
00:05:10,400 --> 00:05:14,500
.هذا بسبب لافتة الدجاج المشوي
.إنها أمام نافذتي مباشرة

104
00:05:14,400 --> 00:05:15,900
ألا يمكنك غلق الظلال؟

105
00:05:15,900 --> 00:05:18,000
.إنها مغلقة

106
00:05:18,100 --> 00:05:20,000
.بالمناسبة، لقد مر صديقك سيث

107
00:05:20,100 --> 00:05:22,200
ماذا أراد أن يقول؟ -
.لقد فُصل -

108
00:05:24,700 --> 00:05:30,600
كما ترى، اللحاف الذي اشتريته
.هو معطف أرسطو من ريش الأوز

109
00:05:30,800 --> 00:05:33,800
ما رأيك؟ -
.أصبتِ مرة أخرى -

110
00:05:33,800 --> 00:05:36,400
،حسناً يا سيد إبسويتش
بما أن كل مشترياتي

111
00:05:36,500 --> 00:05:41,300
--اتضح أنها لغرض عملي شرعي

112
00:05:41,300 --> 00:05:44,400
ينقصني رؤية قبعة فرو السمور
.التي اشتريتها بالأمس

113
00:05:44,500 --> 00:05:46,600
القبعة؟
لماذا تحتاج لرؤية القبعة؟

114
00:05:46,700 --> 00:05:48,700
.ثمنها 8 آلاف دولار

115
00:05:48,800 --> 00:05:50,300
ماذا؟

116
00:05:54,100 --> 00:05:57,600
سيث، طالما كنت تعلم أن الاجتماع
بالغ الأهمية، لماذا أتيت معي للغداء؟

117
00:05:57,600 --> 00:05:59,000
.نحن صديقان منذ أيام الكليّة

118
00:05:59,100 --> 00:06:01,200
.كنت أعرفك عن طريق موتشي وحسب

119
00:06:01,700 --> 00:06:03,900
جيري، لا تقلق حيال ذلك، اتفقنا؟

120
00:06:03,900 --> 00:06:07,300
المهم أننا حظينا بالفرصة
.لنلتقي من جديد

121
00:06:07,300 --> 00:06:10,000
أتمانع إن أخذت صفحة طلبات الوظائف؟

122
00:06:10,300 --> 00:06:13,100
.بالواقع لم أقرأ تانك مكنمارا بعد

123
00:06:18,500 --> 00:06:20,900
كيف الحياة على الكوكب الأحمر؟

124
00:06:22,000 --> 00:06:25,200
،ذلك يقتلني
.أعجز عن الطعام والنوم

125
00:06:25,200 --> 00:06:29,600
لا أرى سوى تلك الشمس الحمراء
.العملاقة على هيئة دجاجة

126
00:06:29,900 --> 00:06:32,400
هل ذهبت إلى المطعم للشكوى؟

127
00:06:32,500 --> 00:06:34,100
.تجاهلوني

128
00:06:34,500 --> 00:06:38,600
لا أظن أن لدى كيني روجرز أدنى فكرة
.عما يحدث بالأسفل

129
00:06:38,600 --> 00:06:40,300
ماذا تفعل؟

130
00:06:41,800 --> 00:06:44,400
.أتناول بعض الحبوب -
.هذا عصير طماطم -

131
00:06:48,900 --> 00:06:50,800
.بدا كالحليب بالنسبة لي

132
00:06:52,800 --> 00:06:56,000
جيري، خلاياي المخروطية والنبوتية
.مختلطة كلياً

133
00:06:56,400 --> 00:06:58,100
.حسناً، هذا يكفي

134
00:06:58,200 --> 00:07:00,500
.عليّ الانتقال للعيش معك، جيري

135
00:07:02,700 --> 00:07:04,700
.لا أدري يا كرايمر

136
00:07:05,000 --> 00:07:09,800
أخشى لو أننا عشنا معاً لفترة

137
00:07:09,600 --> 00:07:15,000
.أننا قد نثير غضب بعضنا البعض

138
00:07:16,100 --> 00:07:18,500
.اسمع، عندي فكرة رائعة
أنت ثقيل النوم، صحيح؟

139
00:07:18,600 --> 00:07:20,000
لما لا نستبدل الشقتين؟

140
00:07:20,100 --> 00:07:22,300
.أو يمكنني النوم في الحديقة

141
00:07:23,100 --> 00:07:27,100
ويمكنك هدم هذه الجدران وتحويل المكان
.إلى جناح فاخر ذي ثماني غرف

142
00:07:27,200 --> 00:07:31,900
،جيري، هذه جدران حاملة
!لا يمكن هدمها

143
00:07:32,200 --> 00:07:34,000
.أجل، هذا لن ينفع

144
00:07:34,200 --> 00:07:36,400
قد أضطر لدفع ذلك المطعم
.إلى الافلاس

145
00:07:36,500 --> 00:07:39,600
وكيف ستفعل ذلك؟ -
.كما فعلنا في الستينات -

146
00:07:39,600 --> 00:07:41,700
.نصفّي حسابنا في الشارع

147
00:07:47,000 --> 00:07:51,100
.شكراً، جورج، سأتولى الأمر من هنا -
.لا، لقد دخلت المنزل، هيا -

148
00:07:52,800 --> 00:07:56,000
هل تريدين الخروج غداً؟

149
00:07:55,900 --> 00:07:57,900
.كلا، سأكون مشغولة للغاية

150
00:07:58,400 --> 00:08:02,400
ماذا عن عطلة الأسبوع؟ -
.سأكون مشغولة لبعض الوقت -

151
00:08:02,600 --> 00:08:05,200
.حسناً، إلى اللقاء

152
00:08:05,300 --> 00:08:08,000
.انتظر، لقد نسيت مفاتيحك

153
00:08:08,100 --> 00:08:10,800
.هذه ليست مفاتيحي -
.ليست مفاتيحي -

154
00:08:14,500 --> 00:08:18,000
.إنها مفاتيحي، هذا غريب

155
00:08:18,600 --> 00:08:21,000
.وداعاً، جورج -
.أجل، وداعاً -

156
00:08:21,900 --> 00:08:23,500
.جورج، وداعاً

157
00:08:25,600 --> 00:08:30,400
آلو؟ لن تصدّقي الموعد
.الذي كنت فيه تواً

158
00:08:31,600 --> 00:08:34,200
.كوستانزا

159
00:08:36,100 --> 00:08:38,000
ماذا تعني بأن القبعة ليست معك؟

160
00:08:38,000 --> 00:08:39,900
تركتها عند شقة هيذر، أهذه حية؟

161
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
.كلا، ميتة

162
00:08:42,500 --> 00:08:44,800
جورج، أحتاج لاستعادة
.تلك القبعة الروسية

163
00:08:44,800 --> 00:08:46,800
.حسناً، سأتصل بـ هيذر

164
00:08:46,900 --> 00:08:50,200
ستستعيدين قبعتك
.وسأحظى بموعد ثان

165
00:08:50,300 --> 00:08:53,000
.والآن شاهدي السحر

166
00:08:54,800 --> 00:08:56,900
.اطلب 9، ميرلين

167
00:09:01,300 --> 00:09:05,200
آلو؟ -
.هيذر، أهلاً، هذا جورج كوستانزا -

168
00:09:06,500 --> 00:09:09,400
اسمعي، لا أقصد ازعاجك
ولكن لسخافتي

169
00:09:09,400 --> 00:09:14,500
أظنني تركت قبعتي في شقتك
.لذا أفكر في القدوم لاستلامها

170
00:09:14,300 --> 00:09:16,300
.لم تترك أية قبعة هنا

171
00:09:16,400 --> 00:09:21,600
أنا متأكد من أني تركتها
.وراء وسادة الأريكة، بالصدفة

172
00:09:21,400 --> 00:09:23,600
.لا توجد قبعات يا جورج
.عليّ الذهاب

173
00:09:23,600 --> 00:09:27,400
.أتدرين، ربما آتي... مهلاً

174
00:09:32,900 --> 00:09:36,900
سيث؟ -
جيري، أهلاً، ما رأيك؟ -

175
00:09:37,000 --> 00:09:39,700
أعتقد أنك تلقي بقمامة مطعم الدجاج

176
00:09:39,800 --> 00:09:43,200
.ولكن هذا غير ممكن -
.بلى، أنا المدير الجديد -

177
00:09:43,200 --> 00:09:46,000
.ولكنك كنت ادارياً
.هذا وجبات سريعة

178
00:09:46,000 --> 00:09:48,600
ليست وجبات سريعة
.وإنما طعام شهي سريع

179
00:09:48,600 --> 00:09:51,000
المرة القادمة سيكون الغداء
على حسابي، اتفقنا؟

180
00:09:51,100 --> 00:09:52,500
!اسمعوا

181
00:09:52,800 --> 00:09:55,700
!ابتعدوا عن هذا المطعم
!إنه رديء

182
00:09:55,800 --> 00:09:58,400
!دجاج رديء! سيضر صحتكم

183
00:09:58,500 --> 00:10:01,100
.هذا لن يفيد المطعم

184
00:10:01,100 --> 00:10:03,600
.هذا لن يفيد أي أحد

185
00:10:09,200 --> 00:10:12,000
.أنا سعيد أننا تبادلنا الشقتين
.كان الحل الامثل

186
00:10:12,100 --> 00:10:16,300
كرايمر، إن كنت سأعيش هناك
.عليك التخلّص من بعض هذه الأغراض

187
00:10:16,300 --> 00:10:18,900
.هذا الشيء يخيفني للغاية

188
00:10:19,000 --> 00:10:22,500
.أشعر بأنه سيعود للحياة ليلاً ويقتلني

189
00:10:22,600 --> 00:10:25,200
.ماذا؟ السيد ماربلز؟ إنه مسالم

190
00:10:25,200 --> 00:10:29,700
،وهناك أمر آخر
--لا أريد أن يستعمل نيومان

191
00:10:29,600 --> 00:10:31,300
.كلا

192
00:10:31,600 --> 00:10:33,400
.شقتك جميلة يا كرايمر -
.أجل -

193
00:10:33,500 --> 00:10:36,800
.يستطيع المرء أن يقوم ببعض التفكير

194
00:10:38,800 --> 00:10:41,500
،لا تبالغ في الارتياح
،حالما يحصل سيث على وظيفة لائقة

195
00:10:41,600 --> 00:10:44,700
.ستعودان إلى ذلك الانفجار الدجاجي

196
00:10:45,900 --> 00:10:48,800
هل هذا دجاج روجرز؟
.أخرج هذا الشيء من هنا

197
00:10:48,900 --> 00:10:51,900
لا أدري، ذلك الرجل
.يحضّر طائراً رائعاً

198
00:10:51,900 --> 00:10:53,900
.ولكني أقاطع

199
00:11:07,600 --> 00:11:09,300
أهذا نبات الهيكوري؟ -
.أجل -

200
00:11:09,600 --> 00:11:11,900
.الحطب ما يجعله عجب

201
00:11:12,600 --> 00:11:14,100
حقاً؟

202
00:11:14,800 --> 00:11:18,200
توقف، ماذا دهاك؟

203
00:11:24,100 --> 00:11:26,400
هل أستطيع مساعدتك؟ -
.أهلاً، أجل، أنا إلين بينيس -

204
00:11:26,400 --> 00:11:31,100
.التقينا عن متجر بارني
.أنا صديقة جورج كوستانزا

205
00:11:31,100 --> 00:11:32,600
.أهلاً

206
00:11:32,700 --> 00:11:36,900
سواء كنت تعلمين أو لا، فـ جورج
لديه خطة بسيطة مثيرة للشفقة

207
00:11:36,900 --> 00:11:41,200
أن يترك شيئاً حتى يستطيع محاولة
.اختلاس موعد ثان

208
00:11:41,100 --> 00:11:42,800
حقاً؟ -
.أعلم -

209
00:11:43,000 --> 00:11:45,100
.فهو يعاني من أزمة ثقة

210
00:11:45,200 --> 00:11:47,400
--ليس تماماً -
.جورج -

211
00:11:49,500 --> 00:11:51,800
أعلم أنك أخبرته
بأن القبعة ليست عندك

212
00:11:51,900 --> 00:11:57,700
لأنك لم تريدي رؤيته ثانية
.ولا أستطيع أن أشفق عليه

213
00:11:58,600 --> 00:12:01,700
.ولكني أحتاج إلى استعادة القبعة

214
00:12:01,600 --> 00:12:04,300
اسمعي، لا أعرف ماذا أقول لك
.ولكن القبعة ليست هنا

215
00:12:04,400 --> 00:12:07,200
.لربما أخذتها الخادمة
--استضفت أناساً ولكن

216
00:12:07,200 --> 00:12:08,500
.هذا منطقي

217
00:12:08,500 --> 00:12:11,600
إذن لن تمانعي
أن نلقي نظرة بالمكان؟

218
00:12:12,000 --> 00:12:13,500
.تفضلا

219
00:12:13,600 --> 00:12:15,300
.تسرني رؤيتك ثانية

220
00:12:20,200 --> 00:12:23,600
،إنها تخادع
.لقد خبئتها بمكان ما

221
00:12:23,500 --> 00:12:26,500
.هذه كارثة فظيعة

222
00:12:26,500 --> 00:12:29,400
.لا أدري، انظري إلى هذا

223
00:12:34,700 --> 00:12:37,100
سرقت ساعتها؟

224
00:12:40,700 --> 00:12:42,500
.أحسنت

225
00:12:42,800 --> 00:12:46,300
.أجل، واحد صفر لصالحنا

226
00:13:03,800 --> 00:13:05,700
<i>ما هذا الصرير؟

227
00:13:05,800 --> 00:13:08,600
<i>.وكأنني في قبضة سفينة

228
00:13:08,700 --> 00:13:10,800
<i>.ينبغي أن أهدأ

229
00:13:16,100 --> 00:13:17,700
!مرحباً

230
00:13:18,500 --> 00:13:21,100
هل من أحد هناك؟

231
00:13:21,200 --> 00:13:23,400
سيد ماربلز؟

232
00:13:26,400 --> 00:13:29,600
أخبرت إبسويتش بأني سأحضر القبعة
.بحلول العصر

233
00:13:29,600 --> 00:13:33,200
ماذا سأفعل؟ -
.عليك أن تعاشريه -

234
00:13:38,800 --> 00:13:40,400
.أهلاً يا صاح

235
00:13:41,400 --> 00:13:44,000
.أنا لن أنام، لن أنام

236
00:13:44,000 --> 00:13:47,100
.لا تعرفان كيف الأمر هناك
طوال الليل، هناك صرير وتكسير

237
00:13:47,100 --> 00:13:49,800
.وذلك الضوء الأحمر يحرق دماغي

238
00:13:50,500 --> 00:13:53,800
.تبدو متعباً -
.أنا متعب -

239
00:13:57,200 --> 00:13:58,700
كرايمر، ماذا عساي فاعلة؟

240
00:13:58,800 --> 00:14:00,700
إن لم أحضر تلك القبعة الفروية
،بحلول الرابعة

241
00:14:00,800 --> 00:14:03,100
.سيقضون عليّ كما فعلوا مع نيكسن

242
00:14:03,100 --> 00:14:05,700
هل تعرفين صديقي بوب سكامانو؟

243
00:14:05,800 --> 00:14:07,300
.حسبت أنه صديق كرايمر

244
00:14:07,300 --> 00:14:10,000
اتصل البارحة في الثالثة صباحاً
.وتحدثنا معاً

245
00:14:10,100 --> 00:14:13,900
يبيع القبعات الروسية عند حديقة باتري
.بأربعين دولار

246
00:14:14,400 --> 00:14:16,600
أربعون دولار؟ أهي من السمور؟

247
00:14:16,700 --> 00:14:19,000
.كلا، ولكن الفارق طفيف

248
00:14:20,000 --> 00:14:22,600
.بلى، تعجبني هذه الفكرة

249
00:14:23,300 --> 00:14:26,500
.حسناً، لنجرب حظوظنا، هيا بنا -
.انطلقي -

250
00:14:29,100 --> 00:14:32,200
.إنها تبرد، إنها تبرد -
.كان ذلك وشيكاً -

251
00:14:32,300 --> 00:14:33,900
لماذا علينا أن نخفي الأمر
عن جيري؟

252
00:14:34,000 --> 00:14:38,600
،إن علم جيري أنني أدمنت دجاج روجرز
.عدت إلى الخطر الأحمر

253
00:14:40,700 --> 00:14:43,600
آنسة بينيس، القبعة التي اشتريتها
.على حساب الشركة كانت من السمور

254
00:14:44,000 --> 00:14:46,400
.هذه من الـ نوتريا

255
00:14:47,400 --> 00:14:52,100
.ذلك... نوع من السمور

256
00:14:52,200 --> 00:14:55,600
.كلا، وإنما نوع من الجرذان

257
00:14:56,700 --> 00:14:58,700
هذه قبعة من الجرذان؟

258
00:14:58,800 --> 00:15:02,500
.ومصممة برداءة
.حتى بالنسبة لمعايير قبعات الجرذان

259
00:15:03,800 --> 00:15:06,100
ليس عندي خيار
سوى التوصية بعزلك

260
00:15:06,200 --> 00:15:10,200
إلى مجلس الادارة، لا شيء غير
تصديق السيد بيترمان نفسه

261
00:15:10,200 --> 00:15:11,300
.سينقذك هذه المرة

262
00:15:11,500 --> 00:15:14,000
.ولكنه في أدغال بورما

263
00:15:14,300 --> 00:15:16,300
.وفي أشد الغضب كما سمعت

264
00:15:16,800 --> 00:15:20,100
مهلاً، مهلاً، هل أستطيع أن أفصلك؟

265
00:15:20,600 --> 00:15:22,500
.لا

266
00:15:24,500 --> 00:15:26,600
هيذر اتصلت؟ -
.أجل، ولكن اسمع هذا -

267
00:15:26,700 --> 00:15:30,600
."نص الرسالة "اتصل بي لو لديك الوقت

268
00:15:30,600 --> 00:15:33,300
لو لديّ الوقت. فهمت؟

269
00:15:33,400 --> 00:15:36,400
.كلا ولكن هذا مشوق

270
00:15:36,800 --> 00:15:38,800
.تعلم أن معي ساعتها

271
00:15:38,900 --> 00:15:40,800
.وأنا أعلم أن معها قبعتي

272
00:15:40,900 --> 00:15:43,100
.أعتقد أنها مستعدة لاجراء مبادلة

273
00:15:43,200 --> 00:15:47,000
.وهناك امكانية أنك فقدت عقلك

274
00:15:48,500 --> 00:15:51,100
.فكرت في ذلك، يبدو مستبعداً

275
00:15:51,200 --> 00:15:53,100
.فكر ثانية

276
00:15:53,200 --> 00:15:55,600
لماذا لم تتصل بـ جيري
بخصوص كل هذا؟

277
00:15:55,700 --> 00:15:58,000
جيري. لا أستطيع التحدث
.مع جيري ثانية

278
00:15:58,100 --> 00:16:01,200
منذ انتقاله إلى شقتك
وقد أصبح

279
00:16:01,200 --> 00:16:03,000
.مثلك

280
00:16:03,200 --> 00:16:05,200
.هذا مؤسف

281
00:16:07,400 --> 00:16:10,200
.سيث، أنت المدير
ألا يمكنك اطفاء اللافتة؟

282
00:16:10,100 --> 00:16:13,800
.جيري، لقد كذبت
.أنا مساعد المدير

283
00:16:14,700 --> 00:16:18,200
.رقم 67، وجبة عائلية

284
00:16:18,100 --> 00:16:21,300
.رقم 67، هنا، هنا

285
00:16:21,300 --> 00:16:24,100
.أهلاً، نيومان -
.أهلاً، جيري -

286
00:16:24,100 --> 00:16:26,200
.ولا تنس البروكلي المدخن

287
00:16:26,300 --> 00:16:27,600
.مكانك

288
00:16:28,200 --> 00:16:30,800
بروكلي؟
نيومان، أنت لن تأكل البروكلي

289
00:16:30,900 --> 00:16:33,700
.حتى وإن كان مقلياً في عصير الشوكولاتة

290
00:16:35,100 --> 00:16:39,800
.أحب البروكلي، إنه مفيد للصحة

291
00:16:39,800 --> 00:16:41,400
حقاً؟

292
00:16:41,800 --> 00:16:44,500
.إذن ربما تريد تناول قطعة

293
00:16:45,000 --> 00:16:46,900
.بسرور

294
00:16:52,300 --> 00:16:54,400
!عشب شرير

295
00:16:55,100 --> 00:16:56,700
هذا لـ كرايمر، صحيح؟
.كنت أعلم

296
00:16:56,800 --> 00:16:58,900
.مقبض الباب المتسخ بالزيت
.لعق الأصابع

297
00:16:59,000 --> 00:17:02,200
إنه مدمن دجاج، أليس كذلك؟ -
أجل! أجل، والآن أرجوك -

298
00:17:02,300 --> 00:17:04,100
.أي أحد، خردل العسل

299
00:17:16,800 --> 00:17:20,400
--نيومان، لماذا تأخـ
.أهلاً يا صاح

300
00:17:20,400 --> 00:17:22,000
.كان الطعام طيباً -
هل تنتظر نيومان؟ -

301
00:17:22,200 --> 00:17:24,200
هذا مضحك لأنني صادفته

302
00:17:24,300 --> 00:17:26,000
.عند مشويات كيني روجرز

303
00:17:26,100 --> 00:17:29,000
.كيني روجرز
.أكره ذلك المكان

304
00:17:29,100 --> 00:17:32,100
،كان يشتري كمية كبيرة من الدجاج
.ما تكفي لشخصين

305
00:17:32,100 --> 00:17:34,500
.طالما أن أحدهما شخص غيره -
.أجل -

306
00:17:34,600 --> 00:17:37,300
.أتدري، لقد مرت إلين

307
00:17:37,400 --> 00:17:39,900
.وتركت قبعة بوب سكامانو

308
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
.أجل، وهي غاضبة منه

309
00:17:43,000 --> 00:17:45,300
.حسناً، شكراً على المرور

310
00:17:45,500 --> 00:17:48,100
.لقد اشتقت إلى شقتي

311
00:17:48,100 --> 00:17:50,200
.ربما أستعيدها

312
00:17:50,200 --> 00:17:52,000
.أنت لا تريد التفكير في ذلك

313
00:17:52,200 --> 00:17:55,100
وإلا لن أجد أمامي خياراً
سوى تعليق تلك اللافتة

314
00:17:55,000 --> 00:17:58,300
وأدفع روجرز ذاك
.إلى خارج المدينة

315
00:17:58,400 --> 00:17:59,800
.لا أظن أنك ستفعل ذلك

316
00:17:59,900 --> 00:18:02,500
بالواقع، سأوفر عنك العناء
.وسأعلّقها بنفسي

317
00:18:02,600 --> 00:18:04,800
.أمض، علّق اللافتة، لا أبالي

318
00:18:04,900 --> 00:18:06,700
.حسناً -
!لا يا جيري -

319
00:18:06,800 --> 00:18:08,900
!أحتاج إلى ذلك الدجاج
!لا بد أن أتناول ذلك الدجاج

320
00:18:09,000 --> 00:18:12,800
!دع الدجاج وشأنه
!كيني لم يسبق وأن أذى أحداً

321
00:18:13,600 --> 00:18:16,500
.أنت تعاني من مشكلة بسيطة -
!أعاني من مشكلة عظيمة، جيري -

322
00:18:17,400 --> 00:18:19,400
.(مينمار (بورما

323
00:18:28,500 --> 00:18:30,400
.هنا، اركعي هنا

324
00:18:30,500 --> 00:18:31,700
ماذا؟ -
!اركعي -

325
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
.أركع؟ حسناً

326
00:18:36,400 --> 00:18:38,100
.إلين

327
00:18:41,600 --> 00:18:43,100
.سيد بيترمان

328
00:18:50,800 --> 00:18:52,200
هل تتحدث البورمية؟

329
00:18:52,400 --> 00:18:55,100
.لا يا إلين، كان ذلك هراءاً

330
00:18:57,300 --> 00:19:00,200
هل واجهت صعوبات في الوصول؟

331
00:19:00,200 --> 00:19:06,500
كلا، فأنت الشاعر القيادي
.الأبيض الوحيد بالمنطقة

332
00:19:08,000 --> 00:19:09,700
هل أنت قاتلة مأجورة؟

333
00:19:09,800 --> 00:19:12,600
.أعمل على دليلك البريدي

334
00:19:12,700 --> 00:19:18,000
أنت فتاة مبعوثة من كاتب البقالة
.لتحصيل فاتورة

335
00:19:18,000 --> 00:19:22,200
.بالواقع، معي فاتورة هنا

336
00:19:22,200 --> 00:19:26,200
لو أمكنك التوقيع
،على فاتورة المصاريف هذه

337
00:19:26,200 --> 00:19:28,900
أعتقد أن بامكاني اللحاق بآخر قارب
.هوائي خارج من هنا

338
00:19:29,600 --> 00:19:31,700
.يسعدني ذلك، إلين

339
00:19:31,800 --> 00:19:33,400
.تفضّل

340
00:19:34,400 --> 00:19:37,000
.ولكن أحتاج لرؤية تلك القبعة

341
00:19:38,800 --> 00:19:40,400
.حسناً

342
00:19:48,500 --> 00:19:49,900
كيف تريدين تنفيذ الأمر؟

343
00:19:50,000 --> 00:19:53,100
.حسناً، جورج، سأكون صريحة

344
00:19:53,100 --> 00:19:55,900
.أول موعد، وجدتك مستفزاً للغاية

345
00:19:55,800 --> 00:19:58,000
،ولكن بعد رؤيتك مرتين

346
00:19:58,300 --> 00:20:01,100
.التصقت في ذاكرتي

347
00:20:01,200 --> 00:20:03,000
.كوستانزا

348
00:20:04,400 --> 00:20:06,600
إذن، قبعتي ليست عندك فعلاً؟

349
00:20:06,700 --> 00:20:08,500
ماذا؟

350
00:20:12,300 --> 00:20:13,700
.دعينا نذهب لنفعل شيئاً ما

351
00:20:13,800 --> 00:20:17,800
ماذا داخل الكيس؟ -
.هذه... شطيرة -

352
00:20:20,900 --> 00:20:22,200
.اللحم اللعين

353
00:20:24,100 --> 00:20:26,000
.ساعتي

354
00:20:26,600 --> 00:20:29,000
سرقتها؟ -
.تلك المطاعم اللعينة -

355
00:20:29,100 --> 00:20:32,300
.هذه آخر مرة يخطئون طلبي

356
00:20:38,000 --> 00:20:41,500
.أهلاً، سيث، الأمطار غزيرة بالخارج

357
00:20:44,300 --> 00:20:46,100
.مقرف

358
00:20:47,600 --> 00:20:49,500
.هذا لن يفيد المطعم

359
00:20:49,600 --> 00:20:52,100
.هذا لن يفيد أي أحد

360
00:21:01,200 --> 00:21:02,800
كيني؟

361
00:21:05,700 --> 00:21:07,400
كيني؟

362
00:21:15,600 --> 00:21:18,600
{\a6}"ارجع يا كيني" -
.كيني -

363
00:21:18,800 --> 00:21:20,500
{\a6}.كيني

364
00:21:23,800 --> 00:21:25,400
{\a6}.كيني

365
00:21:25,800 --> 00:21:27,500
{\a6}.أخيراً في بيتي

366
00:21:33,500 --> 00:21:34,900
{\a6}هل من أحد هنا؟

367
00:21:37,900 --> 00:21:39,900
{\a6}.سيد ماربلز

368
00:21:40,600 --> 00:21:42,700
{\a6}.وهذه القبعة الحضرية

369
00:21:42,800 --> 00:21:45,200
{\a6}.وضعتها على غلاف الدليل الأخير

370
00:21:50,900 --> 00:21:52,900
{\a6}.الفزع

371
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
{\a6}.الفزع

372
00:21:56,000 --> 00:21:59,900
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com

