1
00:00:03,700 --> 00:00:06,300
{\a6}لا أصدّق أن نادي يانكي
.فصلني حقاً

2
00:00:06,300 --> 00:00:09,200
{\a6}.قطعت مشواراً طيباً
.قدتهم إلى بطولة الدوري

3
00:00:09,700 --> 00:00:12,100
{\a6}يستحق اللاعبون معظم الاشادة
.عن ذلك

4
00:00:12,400 --> 00:00:16,100
{\a6}لا تبخس حق نفسك، أشرفت على رحلات
.الطيران والفنادق والحافلات

5
00:00:16,100 --> 00:00:18,300
{\a6}.كلا، أجهل من الذي كان يفعل ذلك

6
00:00:18,500 --> 00:00:21,400
{\a6}،إذن عندما كنت تقوم بعمل فعلاً
ماذا كنت تفعل؟

7
00:00:22,900 --> 00:00:25,500
{\a6}سأخبرك، كان لديهم عربة معجنات
.غير معقولة

8
00:00:25,700 --> 00:00:27,600
{\a6}.تفضلا

9
00:00:27,600 --> 00:00:29,400
{\a6}.الـ لاتيه

10
00:00:29,500 --> 00:00:31,300
{\a6}.الـ كابتشينو

11
00:00:34,500 --> 00:00:35,800
{\a6}.قد أطلب الخروج معها

12
00:00:36,300 --> 00:00:38,800
{\a6}.إنها نادلة جيدة -
.هذا صحيح -

13
00:00:38,800 --> 00:00:41,900
{\a6}.ربما آخذها إلى حفل جوائز توني -
ستحضر جوائز توني؟ -

14
00:00:42,000 --> 00:00:45,100
{\a6}أجل، كتبت بعض النكات للحفل
.وأعطوني تذكرتين

15
00:00:45,100 --> 00:00:48,300
{\a6}لماذا لم تسألني؟
.أعرف مليون نكتة مسرحية

16
00:00:48,300 --> 00:00:52,900
{\a6}ما بال أولئك الناس بالمقاعد السفلية؟

17
00:00:53,100 --> 00:00:56,000
{\a6}.إنهم موسيقيون، تلك ليست نكتة

18
00:00:56,100 --> 00:00:58,800
{\a6}.إنها ملاحظة طريفة

19
00:01:00,500 --> 00:01:02,100
{\a6}تعويض انهاء خدمة؟

20
00:01:02,200 --> 00:01:05,200
{\a6}سيدفع لي الـ يانكي راتب ثلاثة أشهر
.لعدم القيام بشيء

21
00:01:05,300 --> 00:01:07,700
{\a6}فعلوا ذلك لثلاث سنوات
فما قيمة بضعة أشهر أخرى؟

22
00:01:07,800 --> 00:01:10,100
{\a6}.سأفعل شيئاً في تلك الأشهر الثلاثة

23
00:01:10,100 --> 00:01:14,599
{\a6}مثل ماذا؟ -
.سأقرأ كتاباً من البداية للنهاية، بالترتيب -

24
00:01:14,600 --> 00:01:16,300
{\a6}.أردت دوماً القيام بذلك

25
00:01:16,400 --> 00:01:18,700
{\a6}.سألعب الفرولف -
تقصد الغولف؟ -

26
00:01:18,800 --> 00:01:23,300
{\a6}.الفرولف، غولف الفريسبي
.الغولف بواسطة فريسبي

27
00:01:24,000 --> 00:01:25,400
{\a6}.ذلك سيكون أسعد أوقاتي

28
00:01:25,400 --> 00:01:29,200
{\a6}حان وقت تذوق الفاكهة
.وتركها تتقطر على ذقني

29
00:01:29,300 --> 00:01:33,800
{\a6}."أعلن أن هذا "صيف جورج

30
00:01:45,400 --> 00:01:47,600
{\a6}.ثم أكلها بيترمان

31
00:01:47,600 --> 00:01:49,500
{\a6}.لم أخبره قط

32
00:01:54,300 --> 00:01:57,400
{\a6}من هذه؟ -
.هذه سام، الفتاة الجديدة بالمحاسبة -

33
00:01:57,500 --> 00:02:00,900
{\a6}ما مشكلة ذراعيها؟
.يتدليان كقطع اللحم

34
00:02:00,900 --> 00:02:02,300
{\a6}.تمشي كانسان الغاب

35
00:02:02,500 --> 00:02:04,400
{\a6}.علينا الاتصال بحديقة الحيوان

36
00:02:06,700 --> 00:02:08,400
{\a6}ماذا؟

37
00:02:08,500 --> 00:02:10,800
{\a6}.ماكرة

38
00:02:14,600 --> 00:02:17,300
{\a6}.وكأنها تحمل حقائب خفية

39
00:02:17,300 --> 00:02:19,200
{\a6}هكذا؟ -
.أجل، بالضبط -

40
00:02:19,300 --> 00:02:21,100
{\a6}.هذا غريب للغاية -
.صحيح -

41
00:02:21,200 --> 00:02:24,100
{\a6}لماذا أنا الوحيدة التي تتلقى المواء؟

42
00:02:24,100 --> 00:02:26,400
{\a6}.فهما أيضاً كانا ماكرين مثلي

43
00:02:26,400 --> 00:02:28,300
{\a6}.ذلك كيل بمكيالين

44
00:02:28,300 --> 00:02:32,300
{\a6}وماذا عن ليلة السيدات؟
.يسمح لهن بالدخول مجاناً قبل العاشرة

45
00:02:33,400 --> 00:02:35,500
{\a6}.هذا غباء شديد

46
00:02:37,600 --> 00:02:39,500
.مسلسل "الظل الأبيض" يعرض

47
00:02:39,900 --> 00:02:42,000
.أنت حقاً في راحة من كل شيء

48
00:02:42,600 --> 00:02:46,500
.جيري، بدأت اجازتي تواً
.أحتاج إلى يومين لازالة الضغط

49
00:02:46,600 --> 00:02:48,700
.كما أني فعلت الكثير اليوم -
مثل ماذا؟ -

50
00:02:48,800 --> 00:02:51,500
اشتريت مقعداً جديداً
.به ثلاجة داخلية

51
00:02:52,600 --> 00:02:55,100
جيري، هل لديك موازن حموضة؟

52
00:02:55,200 --> 00:02:57,500
مغص؟ -
.شربت الكثير من الماء وأنا أغتسل -

53
00:02:57,700 --> 00:02:59,700
.بأعلى الثلاجة

54
00:03:00,200 --> 00:03:02,700
جورج، سآخذ النادلة
.إلى جوائز توني

55
00:03:02,800 --> 00:03:05,499
.المسلسل -
جوائز توني؟ -

56
00:03:05,500 --> 00:03:07,200
.سأراك هناك يا صاحبي

57
00:03:07,300 --> 00:03:09,400
أنت أيضاً ستحضر الحفل؟ -
.هذا صحيح -

58
00:03:09,500 --> 00:03:11,800
أين ستجلس؟ -
.بكل أرجاء المكان -

59
00:03:11,900 --> 00:03:14,700
،أنا مالئ مقاعد
.لا يحبون رؤية مقاعد فارغة بالتلفاز

60
00:03:14,700 --> 00:03:17,800
،إن قام شخص ما
.أجلس مكانه حتى عودته

61
00:03:17,900 --> 00:03:20,200
كيف حصلت على تلك الوظيفة؟ -
.ميكي، أوصلني بها -

62
00:03:20,300 --> 00:03:22,600
.أجل، فهو عضو بالأكاديمية -
أية أكاديمية؟ -

63
00:03:22,600 --> 00:03:24,700
.لم يذكر

64
00:03:29,700 --> 00:03:30,800
.أهلاً -
.أهلاً -

65
00:03:31,000 --> 00:03:33,900
.سترة جميلة -
.شكراً، إنها منفصلة -

66
00:03:33,900 --> 00:03:35,800
هل نذهب الآن؟ -
.بالتأكيد -

67
00:03:35,800 --> 00:03:39,000
!لايل، نحن ذاهبان -
.حسناً -

68
00:03:39,100 --> 00:03:40,500
.جيري، هذا لايل

69
00:03:40,800 --> 00:03:44,100
أهلاً، كيف حالك؟ -
.بخير -

70
00:03:44,200 --> 00:03:45,500
.إلى اللقاء

71
00:03:48,000 --> 00:03:50,500
.استمتع بوقتك -
...شكراً -

72
00:03:51,400 --> 00:03:52,900
.يا لايل

73
00:03:59,200 --> 00:04:01,800
هل أنت ذاهب؟
.لأنني سأغطي ظهرك

74
00:04:03,100 --> 00:04:04,700
.سأمضي وأجلس مكانك

75
00:04:04,800 --> 00:04:08,800
لحظة واحدة، ماذا تفعل؟

76
00:04:08,800 --> 00:04:11,200
وظيفتي، فماذا تفعل أنت؟

77
00:04:13,900 --> 00:04:19,100
،إن لقطتنا العدسات معاً
.ستضطرين لتفسير الأمر

78
00:04:23,000 --> 00:04:26,300
إذن أنت ولايل رفيقان بالسكن؟ -
.لا -

79
00:04:27,900 --> 00:04:29,700
شاذ؟ -
ماذا؟ -

80
00:04:29,800 --> 00:04:33,100
أهو شاذ؟ -
.كلا -

81
00:04:34,100 --> 00:04:35,700
متأكدة؟

82
00:04:36,300 --> 00:04:38,300
.أعتقد أني يجب أن أعرف

83
00:04:40,900 --> 00:04:43,200
.هذا موقف جديد

84
00:04:43,600 --> 00:04:46,400
.لحم مجفف؟ خذي قضمة

85
00:04:47,400 --> 00:04:49,000
.المزيد لي

86
00:04:52,800 --> 00:04:58,200
<i>وجائزة توني لأفضل مسرحية استعراضية
."من نصيب "مفاجأة سكارسديل

87
00:04:58,800 --> 00:05:01,100
<i>،لويس ماكستون غرام، دوغلاس إيوينغ

88
00:05:01,200 --> 00:05:03,900
<i>.بينجامين لندن، بولي كينيدي، المنتجون

89
00:05:20,200 --> 00:05:22,200
كرايمر؟ -
.شكراً وبارك الله فيكم جميعاً -

90
00:05:22,300 --> 00:05:26,300
.هذه "مفاجأة سكارسديل" بالفعل

91
00:05:33,400 --> 00:05:34,800
إلين، هل أنا مجنونة؟

92
00:05:34,900 --> 00:05:40,800
أشعر بأن دوغان والآخرين
.يسخرون منّي طيلة الوقت

93
00:05:41,400 --> 00:05:46,000
...ربما عليك التفكير في
...ربما

94
00:05:46,000 --> 00:05:49,500
أن تحركي ذراعيك قليلاً
.عندما تمشين

95
00:05:49,500 --> 00:05:50,800
ذراعاي؟

96
00:05:50,900 --> 00:05:53,200
أن تأرجحيهما

97
00:05:53,300 --> 00:05:59,100
.حتى لا تترنحين كرجال الكهوف

98
00:06:00,800 --> 00:06:02,000
أنا رجل كهف؟

99
00:06:02,500 --> 00:06:04,700
--لا، لا، ولكن

100
00:06:04,700 --> 00:06:08,300
.أخبرني الجميع عن مدى مكرك

101
00:06:08,300 --> 00:06:09,700
.أنت فظيعة

102
00:06:14,400 --> 00:06:15,700
لديها شخص؟

103
00:06:15,800 --> 00:06:18,100
عندما ذهبت لأصطحبها
.كان هناك شخص ما

104
00:06:18,100 --> 00:06:21,100
كيف تعرف أنه شخصها؟ -
ممكن أن يكون مجرد شخص ما؟ -

105
00:06:21,200 --> 00:06:23,000
.الأشخاص في هذه المدينة برخص التراب

106
00:06:23,100 --> 00:06:25,000
.أظن ذلك -
أو ربما -

107
00:06:25,100 --> 00:06:27,100
.أرادت حضور جوائز توني وحسب

108
00:06:27,100 --> 00:06:29,700
،إليك بفكرة، أعرض عليها موعداً آخر
.لا توني، جيري فحسب

109
00:06:29,800 --> 00:06:32,200
هكذا ستعلم إذا ما كان شخصها
.أم مجرد شخص ما

110
00:06:32,300 --> 00:06:34,800
.أحسنت -
.أجل -

111
00:06:34,800 --> 00:06:37,699
،حسناً، هذا يكفي
.سأعود إلى المنزل وآخذ قيلولة

112
00:06:37,700 --> 00:06:39,000
.الساعة العاشرة والنصف صباحاً

113
00:06:39,200 --> 00:06:41,300
.ولكني منهك

114
00:06:41,300 --> 00:06:44,800
هل بدأ صيف جيري بعد
أم لا تزال تتعفن؟

115
00:06:45,100 --> 00:06:47,000
.أزيل الضغط

116
00:06:48,900 --> 00:06:53,700
طاب صباحكما سيداي
.وجائزة توني ترحب بكم

117
00:06:53,700 --> 00:06:56,400
ألم ترجع ذلك الشيء؟ -
.جيري، كان الأمر كالدوامة -

118
00:06:56,400 --> 00:06:59,900
دفعونا إلى ما وراء الكواليس
.والاعلام كان يعم المكان

119
00:07:00,000 --> 00:07:02,400
.والشمبانيا تتدفق

120
00:07:02,500 --> 00:07:04,900
.لا أستطيع وصف روعة الفوز

121
00:07:05,000 --> 00:07:06,700
.هذا لأنك لم تفز

122
00:07:06,700 --> 00:07:08,200
".مفاجأة سكارسديل"

123
00:07:08,300 --> 00:07:11,400
تلك المسرحية الموسيقية عن جريمة قتل
.طبيب حمية سكارسديل

124
00:07:11,500 --> 00:07:16,500
نقدّم لكم الأداء العاصف
.للآنسة راكيل ويلتش

125
00:07:16,500 --> 00:07:17,900
.لم تشاهدها حتى

126
00:07:17,900 --> 00:07:21,500
جيري، لن أسمح لك بتعكير
.هذه النشوة

127
00:07:21,600 --> 00:07:23,100
.كنت أحتفل طوال الليل

128
00:07:23,100 --> 00:07:25,200
.رأيت شروق الشمس عند ليزا

129
00:07:25,500 --> 00:07:27,700
مانيلي؟ -
.لا -

130
00:07:30,600 --> 00:07:34,500
سام، أنا في شدة الأسف
.عن ذلك اليوم

131
00:07:34,500 --> 00:07:36,900
.لا تعتذري يا إلين

132
00:07:36,900 --> 00:07:40,800
.كنت أفكر في أرجحة ذراعيّ قليلاً

133
00:07:41,200 --> 00:07:44,100
.أرأيت؟ هذا ما كنت أقول

134
00:07:44,100 --> 00:07:45,900
ما رأيك في هذا؟

135
00:07:47,200 --> 00:07:50,600
أو هذا؟ أو هذا؟

136
00:07:50,600 --> 00:07:54,400
أو هذا؟ أو هذا؟ -
...حسناً -

137
00:07:54,400 --> 00:07:56,500
.يبدو أنك بدأت تتقنين الأمر

138
00:08:00,500 --> 00:08:02,100
.أهلاً -
.آسفة على التأخير -

139
00:08:02,200 --> 00:08:05,000
.لم أشعر بالوقت -
.لا داعي للعجلة -

140
00:08:06,300 --> 00:08:08,100
أهلاً يا جير، ما الجديد؟

141
00:08:09,200 --> 00:08:11,900
.ليس عندي أدنى فكرة

142
00:08:16,400 --> 00:08:19,400
هل تصدّق أنها توقعت منّي
أن أرافقها عبر المدينة

143
00:08:19,500 --> 00:08:22,100
بينما يجلس الشخص في المنزل
داخل ملابس ملفوفة؟

144
00:08:22,200 --> 00:08:24,800
هل هناك ملابس ملفوفة للبالغين؟

145
00:08:24,800 --> 00:08:27,300
كأنها قسمت دور الصديق الحميم
.إلى نوبتي عمل

146
00:08:27,300 --> 00:08:29,100
غير أن الشخص يمرح
في قاعة العرض

147
00:08:29,300 --> 00:08:31,500
.وأنا عالق في اعداد الطعام والشراب

148
00:08:31,500 --> 00:08:33,400
.أهلاً -
من هذا؟ -

149
00:08:33,500 --> 00:08:35,900
.هذا كرايمر -
.أهلاً، كرايمر -

150
00:08:36,000 --> 00:08:38,799
.جورج يلقي عليك التحية -
.أهلاً، جورج -

151
00:08:38,800 --> 00:08:40,400
كيف حال جائزة توني؟

152
00:08:40,600 --> 00:08:42,300
لمَ لا تأتي وحسب؟

153
00:08:42,400 --> 00:08:44,100
ولمَ لا أفعل ذلك عبر الهاتف؟

154
00:08:44,200 --> 00:08:46,900
ماذا يفعل كرايمر الآن؟ -
.إنه ينظر داخل الثلاجة -

155
00:08:46,900 --> 00:08:50,500
كرايمر. هل من شيء جيد هناك؟
هل من مثلجات؟

156
00:08:50,500 --> 00:08:51,800
.لا أستطيع القيام بذلك

157
00:08:52,000 --> 00:08:54,300
ماذا يفعل جورج؟ -
.لا يفعل أي شيء -

158
00:08:54,800 --> 00:08:56,300
.وداعاً

159
00:08:57,200 --> 00:08:59,899
.سأتناول وجبة عند مطعم ساردي
أتريد القدوم؟

160
00:08:59,900 --> 00:09:01,700
هل ستأخذ الجائزة إلى ساردي؟

161
00:09:01,900 --> 00:09:04,900
بل الجائزة هي التي ستأخذني
.إلى ساردي

162
00:09:07,300 --> 00:09:09,700
.أهلاً

163
00:09:09,800 --> 00:09:12,500
.أنا ذاهب -
.تهانينا -

164
00:09:12,500 --> 00:09:16,300
.شكراً، شكراً جزيلاً

165
00:09:16,300 --> 00:09:19,400
.أريد أن أشكر الكثير من الناس
.لا أريد نسيان أي أحد

166
00:09:19,500 --> 00:09:21,900
.حسناً، حسناً

167
00:09:23,800 --> 00:09:25,000
.قلت لا

168
00:09:26,300 --> 00:09:30,900
جيري، أريد أن أخبرك بأن علاقتي
.بـ لايل انتهت تماماً

169
00:09:30,900 --> 00:09:32,300
.أفضّل البقاء معك

170
00:09:32,400 --> 00:09:37,200
أنا فقط؟ لا أشخاص ولا رجال؟

171
00:09:37,200 --> 00:09:39,900
ما رأيك؟ -
.أستطيع البدء الآن -

172
00:09:40,800 --> 00:09:42,700
.ولكن ليس هنا -
.لست هنا، أترك رسالة -

173
00:09:42,800 --> 00:09:44,300
<i>جيري، ماذا يجري؟

174
00:09:44,400 --> 00:09:47,400
<i>.جيري، هيا، ارفع السماعة

175
00:09:49,100 --> 00:09:52,900
،فقلت له "آرثر، آرتي، بابل

176
00:09:53,300 --> 00:09:56,400
.لماذا يموت البائع؟ غيّر العنوان

177
00:09:56,400 --> 00:10:00,900
".حياة بائع، ذلك ما يريد الناس مشاهدته

178
00:10:00,900 --> 00:10:02,500
.عذراً يا سيد كرايمر

179
00:10:02,500 --> 00:10:05,500
.اسمي لويس ماكستون غرام

180
00:10:05,600 --> 00:10:08,800
."أنا أحد منتجي "مفاجأة سكارسديل

181
00:10:08,900 --> 00:10:12,000
.بلى، أهلاً يا لو

182
00:10:12,000 --> 00:10:13,700
.علينا الحديث

183
00:10:17,400 --> 00:10:19,600
إلين، عن ماذا أردت الحديث معي؟

184
00:10:19,600 --> 00:10:22,200
.هذا. مكتبي

185
00:10:22,200 --> 00:10:24,700
.حطمت سام مكتبي

186
00:10:24,800 --> 00:10:27,700
.أرى ما يحدث هنا

187
00:10:27,800 --> 00:10:31,700
أنا وسط شجار نسائي
.على الطراز القديم

188
00:10:31,700 --> 00:10:34,900
.سيد بيترمان، هذا ليس شجاراً نسائياً

189
00:10:34,900 --> 00:10:39,500
وإنما هو سلوك نفساني عدواني تجاهي

190
00:10:39,500 --> 00:10:42,200
والسبب أني أخبرتها
.أن تؤرجح ذراعيها

191
00:10:44,500 --> 00:10:45,900
...هل تعني

192
00:10:46,100 --> 00:10:49,400
.أجل، هذه هي، طاب يومك يا إلين

193
00:10:49,400 --> 00:10:53,200
.لا، أرجوك يا سيد بيترمان
.إنها مجنونة

194
00:10:54,000 --> 00:11:02,700
<i>مجنونة لأنها تشعر بالوحدة

195
00:11:04,700 --> 00:11:07,200
لا أصدق كمّ الأمور
.التي فعلناها اليوم

196
00:11:07,300 --> 00:11:09,500
لديّ صديق، هذا اليوم
.بمثابة عمر كامل له

197
00:11:09,600 --> 00:11:12,400
متى ستأتي لتصحبني الليلة؟

198
00:11:12,400 --> 00:11:14,400
قمت بالحجز لدى سفوزي، صحيح؟

199
00:11:14,600 --> 00:11:16,600
.أجل، سفوزي
.ينبغي أن أفعل ذلك

200
00:11:16,700 --> 00:11:19,000
هل أرتدي الطقم الذي اشتريته اليوم؟ -
.طبعاً -

201
00:11:19,100 --> 00:11:22,900
أيهم؟ -
...الذي به -

202
00:11:22,900 --> 00:11:24,700
إن كنت سأقص شعري
.فيجدر بي الذهاب الآن

203
00:11:24,800 --> 00:11:26,800
،اتصل بي عند عودتك للمنزل
لن أكون موجودة

204
00:11:26,900 --> 00:11:28,300
ولكن اترك رسالة
.حتى أعرف أنك اتصلت

205
00:11:28,500 --> 00:11:29,800
.حسناً، حسناً

206
00:11:30,700 --> 00:11:33,500
هل تمانع؟ -
.لا، سأحملها -

207
00:11:35,900 --> 00:11:38,100
.أهلاً، فعلت هذا اليوم

208
00:11:39,200 --> 00:11:42,400
ماذا؟ هل أضعت الريموت؟ -
.كلا، فُصل الكابل -

209
00:11:42,500 --> 00:11:45,000
.ماذا بك؟ تبدو منهكاً -
.بسبب لانيت -

210
00:11:45,100 --> 00:11:47,800
.أحتاج إلى مساعد أو متدرب

211
00:11:48,200 --> 00:11:50,900
.متدرب بالعلاقة

212
00:11:52,900 --> 00:11:57,300
اسمع، ماذا لو اتحدنا؟

213
00:11:57,300 --> 00:11:59,900
--ليس -
.لا، لا -

214
00:12:00,000 --> 00:12:01,600
--لأن ذلك -
.لا -

215
00:12:01,600 --> 00:12:03,800
.أنصت، دائماً ما نجلس هنا

216
00:12:03,900 --> 00:12:05,400
.أساعدك دائماً في مشاكلك النسائية

217
00:12:05,600 --> 00:12:07,900
.وتساعدني دائماً في مشاكلي النسائية
وإلى أين وصلنا؟

218
00:12:07,900 --> 00:12:10,000
.هنا -
بالضبط، لأن لا أنا ولا أنت -

219
00:12:10,100 --> 00:12:11,700
.نستطيع التعامل مع امرأة بمفردنا

220
00:12:11,800 --> 00:12:13,900
.أنا أحاول -
.لقد حاولت -

221
00:12:13,900 --> 00:12:15,200
.لا نمتلك الحلول

222
00:12:15,400 --> 00:12:19,700
ولكن ربما إن عملنا معاً
بكامل قدراتنا

223
00:12:19,700 --> 00:12:22,600
.استطعنا اتمام مهمة رجل عادي

224
00:12:22,600 --> 00:12:25,300
وكل واحد منا سيكون أشبه
.بنصف رجل

225
00:12:27,000 --> 00:12:29,900
.هذا يبدو صائباً

226
00:12:29,900 --> 00:12:34,000
ندرك مدى حماسك لامتلاك
.هذه الجائزة الرفيعة

227
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
.ولكن لم يكن لك أية صلة بالانتاج

228
00:12:37,100 --> 00:12:38,500
.لا

229
00:12:38,700 --> 00:12:42,400
للأسف لا مجال أن نسمح لك
.بالاحتفاظ بهذه الجائزة

230
00:12:42,900 --> 00:12:44,700
ماذا؟ -
--إلا إذا -

231
00:12:44,800 --> 00:12:48,200
.أي شيء -
هل تعرف نجمتنا راكيل ويلتش؟ -

232
00:12:48,800 --> 00:12:50,100
.إنها مذهلة

233
00:12:50,300 --> 00:12:51,700
.إنها حطام

234
00:12:52,900 --> 00:12:54,500
هناك فقرة رقص نقري هامة

235
00:12:54,700 --> 00:12:56,900
قبل رحيل جين هاريس
عن المدرسة الداخلية

236
00:12:57,000 --> 00:12:58,400
.لمواجهة الطبيب تارناور

237
00:12:58,500 --> 00:13:00,700
.إنه مشهد مؤلم -
.أجل -

238
00:13:01,400 --> 00:13:04,499
ولكن راكيل ويلتش لا تحرك ذراعيها
.عندما تقوم بالرقص النقري

239
00:13:04,500 --> 00:13:06,100
.ذلك مشتت للغاية

240
00:13:06,200 --> 00:13:09,900
وتحريك الذراعين مطلوب
.في الرقص النقري

241
00:13:09,900 --> 00:13:12,900
إذن تريدان منّي تعليمها
كيفية الرقص؟

242
00:13:12,900 --> 00:13:15,600
.لا، وإنما نريد أن تفصلها

243
00:13:22,900 --> 00:13:25,000
لماذا يريدون منك
أن تفصل راكيل ويلتش؟

244
00:13:25,200 --> 00:13:26,900
.لأنهم مرعوبون منها

245
00:13:26,900 --> 00:13:28,700
.سمعت أنهم حذفوا أحد سطورها

246
00:13:28,800 --> 00:13:30,900
فتسلقت حبلاً بأحد جنبات المسرح

247
00:13:31,000 --> 00:13:33,800
وبدأت تُسقط الكشافات
.فوق رؤوس الجماهير

248
00:13:33,800 --> 00:13:35,900
.قصة كهذه لا بد أن تكون صحيحة

249
00:13:37,200 --> 00:13:38,800
.تبدو لطيفة للغاية

250
00:13:39,000 --> 00:13:40,500
جيري، أنت لا تعمل
.في عالم الترفيه

251
00:13:40,600 --> 00:13:42,400
.ولا تعرف طباع أولئك الناس

252
00:13:42,400 --> 00:13:45,500
.أعمل في عالم الترفيه -
!بالله عليك -

253
00:13:46,900 --> 00:13:49,100
.ماذا أفعل؟ ستأكلني حياً

254
00:13:49,200 --> 00:13:52,000
"عندي شريط لفيلم "الرحلة المذهلة
.لو تظن أنه قد يساعدك

255
00:13:52,100 --> 00:13:53,100
.سآخذه

256
00:13:53,600 --> 00:13:58,800
جيري، تلك المجنونة ذات الذراعين
.الثابتين حطمت مكتبي

257
00:13:58,800 --> 00:14:02,600
واستمع إلى هذه الرسالة
.التي تركتها لي

258
00:14:02,600 --> 00:14:06,300
<i>.إلين، سأعثر عليك

259
00:14:06,400 --> 00:14:09,800
<i>لو ليس في مكتبك
ففي غرفة الطباعة

260
00:14:09,800 --> 00:14:13,300
<i>أو قاعة المؤتمرات الصغيرة
.بجانب المطبخ، أو المطبخ

261
00:14:13,300 --> 00:14:16,200
.لا بد أن بحوزتها رسماً تخطيطياً للبناية

262
00:14:16,300 --> 00:14:18,700
هل أخبرت بيترمان عن ذلك؟ -
.حاولت -

263
00:14:18,800 --> 00:14:21,000
.ولكنه ظن أن الأمر كان شجاراً نسائياً

264
00:14:21,000 --> 00:14:22,500
شجار نسائي؟

265
00:14:23,300 --> 00:14:25,600
حسناً. لماذا يفعل الرجال ذلك؟

266
00:14:25,700 --> 00:14:28,600
ما الذي يجذب الرجال
في الشجارات النسائية؟

267
00:14:28,600 --> 00:14:30,100
.شجار نسائي

268
00:14:33,800 --> 00:14:37,500
لأن الرجال يظنون
،أنه إذا تشاجر امرأتان

269
00:14:37,500 --> 00:14:40,200
فهناك امكانية أن يتبادلا قبلة
.بطريقة ما

270
00:14:44,500 --> 00:14:45,900
هل معك التذكرتين؟ -
.أجل -

271
00:14:45,900 --> 00:14:48,100
تذكرتان لعرض السابعة والربع
.لفيلم وعيد لينور

272
00:14:48,200 --> 00:14:49,900
هل ترتدي كنزة خضراء؟

273
00:14:49,900 --> 00:14:51,200
.تعجبني -
.ولا تعجب لانيت -

274
00:14:51,300 --> 00:14:53,100
.إليك بالزرقاء، إنها المفضلة لديها

275
00:14:53,100 --> 00:14:54,900
ماذا؟ -
!ألبسها وحسب -

276
00:14:55,000 --> 00:14:58,400
حسناً، والآن تذكّر أنها خضعت
.لتجميل أظافر اليوم

277
00:14:58,500 --> 00:15:00,600
.لذا عليك أن تبدي اعجابك باللون

278
00:15:00,700 --> 00:15:02,700
وإن احتجت إليّ، اتصل بي، اتفقنا؟

279
00:15:02,800 --> 00:15:04,500
.مهلاً، هكذا، هكذا

280
00:15:04,600 --> 00:15:06,200
.حسناً

281
00:15:06,300 --> 00:15:08,700
!نل منهم أيها النمر -
.مهلاً يا جورج -

282
00:15:08,800 --> 00:15:11,700
ستقيم حفلاً يوم الجمعة
.وتريدني أن أتولى أمر الدعوات

283
00:15:11,700 --> 00:15:14,100
.كان من الأفضل أن تنبهني
كم عدد الحضور؟

284
00:15:14,200 --> 00:15:17,299
خمسة وثلاثون. ويا جورج
--بخصوص الدعوات

285
00:15:17,300 --> 00:15:19,000
.أعلم، لن أبخل، هيا، هيا

286
00:15:20,400 --> 00:15:22,200
.في الموعد بالتمام، يعجبني ذلك

287
00:15:22,200 --> 00:15:24,800
.تعجبني أظافرك، هذا لون جميل

288
00:15:24,900 --> 00:15:28,100
.تعجبني الكنزة -
هذه الكنزة القديمة؟ -

289
00:15:29,500 --> 00:15:31,400
.أهلاً، أحتاج لبعض الدعوات لحفل

290
00:15:31,500 --> 00:15:33,900
حسناً، هل زرتنا من قبل؟

291
00:15:34,300 --> 00:15:37,700
.قبل سنة تقريباً، دعوات زفاف

292
00:15:37,800 --> 00:15:40,500
صحيح. وكيف سار الأمر؟

293
00:15:41,200 --> 00:15:43,000
.لا شكاوي

294
00:15:44,200 --> 00:15:49,500
إنها مرتّبة حسب الأسعار
...وكما أذكر

295
00:15:49,500 --> 00:15:54,600
.بالواقع، سآخذ هذه الجميلة البراقة

296
00:15:55,800 --> 00:15:57,600
.أنت محتال يا طبيب تورناور

297
00:15:57,900 --> 00:15:59,900
.حتى أنك لم تزر سكارسديل

298
00:16:01,900 --> 00:16:04,100
.آنسة ويلتش، أهلاً -
من أنت؟ -

299
00:16:04,900 --> 00:16:06,800
.أنا كوزمو كرايمر

300
00:16:06,800 --> 00:16:08,900
.أنا أحد المنتجين

301
00:16:10,300 --> 00:16:12,700
.أهلاً، سيدني

302
00:16:14,100 --> 00:16:17,900
.لا، أخبرتك بأني لا أريد ذلك

303
00:16:17,900 --> 00:16:22,000
،إن فتحت هذا الموضوع مجدداً
.سأطعم أعضاءك التناسلية لذئب

304
00:16:22,300 --> 00:16:23,900
.أطفال

305
00:16:24,700 --> 00:16:26,900
لا تزال هنا؟ -
،حسناً، آنسة ويلتش -

306
00:16:26,900 --> 00:16:32,000
يلزمني التحدث معك بخصوص مشكلة بسيطة
.متعلقة بأدائك

307
00:16:32,800 --> 00:16:38,700
أية مشكلة؟ -
يبدو أنك وبسبب تقلبات معايير الانتاج -

308
00:16:38,700 --> 00:16:44,599
مقارنة بالتفرق الجمهوري
--طبقاً للاحتفالات والحدائق المائية

309
00:16:44,600 --> 00:16:45,500
.أنجز

310
00:16:45,700 --> 00:16:48,200
أنت مفصولة لأنك لا تحركين ذراعيك
.أثناء الرقص النقري

311
00:16:48,200 --> 00:16:49,900
.تشبهين الغوريلا، عليّ الذهاب

312
00:16:56,700 --> 00:16:58,500
مساعدة؟

313
00:16:58,500 --> 00:16:59,900
أهلاً، فرولف؟ -
.أجل -

314
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
.أتدري، نحتاج إلى لاعب رابع للدفاع
هل تريد المشاركة؟

315
00:17:06,100 --> 00:17:08,800
ما حكاية فستق الطائرات؟

316
00:17:09,600 --> 00:17:12,000
.أجل، بالتأكيد -
.تعال -

317
00:17:13,600 --> 00:17:15,200
.حسناً، أنا مستعد

318
00:17:15,200 --> 00:17:17,300
.لنمرح بالمناشف

319
00:17:17,600 --> 00:17:20,300
جيري، أين تلك الدعوات
التي كان عليك استلامها؟

320
00:17:20,400 --> 00:17:22,800
.إن لم توزع اليوم، لا نفع منها

321
00:17:22,800 --> 00:17:24,400
.ولكننا مغطيان بالمناشف

322
00:17:24,500 --> 00:17:27,200
.جيري -
.حسناً، لحظة واحدة -

323
00:17:29,400 --> 00:17:33,000
!يقذف الفريسبي... ويحرز النقاط

324
00:17:37,600 --> 00:17:40,000
.أهلاً -
جورج، أين تلك الدعوات؟ -

325
00:17:40,100 --> 00:17:42,400
كان يفترض أن تتركها
.مع حارس بنايتها

326
00:17:42,500 --> 00:17:45,300
هل حلقت شعر صدرك؟ -
.لا -

327
00:17:48,500 --> 00:17:49,900
هل استلمتها حتى؟

328
00:17:50,000 --> 00:17:52,400
،أجل، براقة فاخرة
.أفضل نوع لديهم

329
00:17:52,500 --> 00:17:54,000
.تعال بها إلى هنا فوراً

330
00:17:54,100 --> 00:17:55,400
.نحن عند المناشف يا جورج

331
00:17:55,600 --> 00:17:57,900
.حسناً، حسناً، لا تخلع منشفتك

332
00:17:58,700 --> 00:18:00,900
ماذا؟ -
.تلك نكتة -

333
00:18:01,000 --> 00:18:03,800
.لا بأس بها، تعال إلى هنا الآن

334
00:18:11,800 --> 00:18:15,300
<i>لو ليس في شقتك
ففي غرفة الغسيل

335
00:18:15,300 --> 00:18:18,600
<i>أو آلة سحب النقود بالبناية
التي بالشارع المقابل

336
00:18:18,700 --> 00:18:20,800
<i>!أو متجر الساعات

337
00:18:20,900 --> 00:18:24,300
ألا يمكنكما فعل أي شيء حيال ذلك؟
.فتلك المرأة مريضة نفسياً

338
00:18:26,400 --> 00:18:30,400
--لمجرد كوني امرأة لا يعني

339
00:18:31,900 --> 00:18:34,400
لا أحرك ذراعيّ وأنا أرقص؟

340
00:18:34,400 --> 00:18:36,100
.تلك علامتي

341
00:18:36,700 --> 00:18:38,800
هل يمكنكما مراقبتها؟

342
00:18:38,900 --> 00:18:40,900
إنها بهذا الطول

343
00:18:40,900 --> 00:18:45,100
.ولا تحرك ذراعيها وهي تسير

344
00:18:45,100 --> 00:18:48,000
ماذا تقصدين؟ -
.هكذا -

345
00:18:50,600 --> 00:18:54,200
ما هذا؟
هل تسخرين من رقصي؟

346
00:18:55,000 --> 00:18:56,600
ألست راكيل ويلتش؟

347
00:18:56,600 --> 00:18:59,800
تعرفين من أكون، والآن، ماذا تفعلين؟

348
00:18:59,900 --> 00:19:03,400
.لا شيء، لم أحرّك ذراعيّ وحسب

349
00:19:03,900 --> 00:19:06,500
.فاض بي، ستسقطين

350
00:19:07,200 --> 00:19:09,300
.شجار نسائي

351
00:19:12,900 --> 00:19:14,100
كيف حال جورج؟

352
00:19:14,300 --> 00:19:16,400
.لا أدري، يرفضون اخباري بأي شيء

353
00:19:16,500 --> 00:19:17,800
ما هذا؟

354
00:19:19,600 --> 00:19:21,500
.توني

355
00:19:22,500 --> 00:19:25,000
ماذا حدث لك؟ -
.راكيل ويلتش -

356
00:19:29,100 --> 00:19:32,000
ماذا حدث لك؟ -
.راكيل ويلتش -

357
00:19:32,200 --> 00:19:34,300
.تلك المرأة خطر -
.أجل -

358
00:19:34,400 --> 00:19:37,900
صادفتها بالشارع
.وتحول الأمر إلى فوضى

359
00:19:38,900 --> 00:19:42,100
.شجار نسائي مع راكيل ويلتش

360
00:19:45,600 --> 00:19:48,000
.يا إلهي، جورج

361
00:19:48,400 --> 00:19:50,700
.انزلقت على الدعوات

362
00:19:52,000 --> 00:19:54,400
كيف حال المناشف؟ -
.عادت إلى الرف -

363
00:19:54,400 --> 00:19:57,600
حتى بتعاوننا معاً؟ -
.أعتقد أن ينقصنا رجل آخر -

364
00:19:59,000 --> 00:20:01,200
،سيد كوستانزا

365
00:20:04,800 --> 00:20:07,800
.تعرّض ساقاك لاصابة بالغة

366
00:20:08,400 --> 00:20:12,700
واضح أن جسمك
كان في مرحلة ركود متقدمة

367
00:20:12,700 --> 00:20:15,800
.بسبب فترة من الخمول الشديد

368
00:20:16,500 --> 00:20:19,900
ولكن بالكثير من الجهد
والقليل من الحظ

369
00:20:19,900 --> 00:20:25,300
أعتقد أن هناك امكانية
.أن تستطيع المشي ثانية يوماً ما

370
00:20:29,500 --> 00:20:31,300
.هذه أنباء سارّة

371
00:20:32,500 --> 00:20:35,800
.مذهل، دعوات مرة أخرة

372
00:20:36,800 --> 00:20:39,500
.أجل، هذا غريب

373
00:20:41,400 --> 00:20:43,900
...حسناً إذن

374
00:20:44,600 --> 00:20:47,000
أتريدان تناول بعض القهوة؟ -
.أجل، القهوة -

375
00:20:47,100 --> 00:20:49,200
.أود تناول بعض القهوة -
.حسناً -

376
00:20:55,300 --> 00:20:58,600
.كان يفترض به أن يكون صيف جورج

377
00:21:00,000 --> 00:21:02,400
{\a6}.صيف جورج

378
00:21:15,700 --> 00:21:17,500
{\a6}.صيف جورج

379
00:21:17,600 --> 00:21:19,000
{\a6}.أرجحيهما، أرجحيهما

380
00:21:19,100 --> 00:21:21,700
{\a6}حسناً؟ -
.أرجحة بسيطة -

381
00:21:26,400 --> 00:21:28,700
{\a6}.أرجحيهما

382
00:21:30,100 --> 00:21:31,400
{\a6}.أرجحيهما فحسب

383
00:21:31,500 --> 00:21:35,500
{\a6}.لا أستطيع، ذلك شاق

384
00:21:36,000 --> 00:21:38,100
{\a6}.هيا -
.هلم بي -

385
00:21:38,200 --> 00:21:41,900
{\a6}.أجل، أجل، أجل

386
00:21:44,000 --> 00:21:46,400
{\a6}.تبقّى القليل من الصيف

387
00:21:47,300 --> 00:21:51,200
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com