1
00:00:02,200 --> 00:00:06,600
أعتقد أن الفكرة وراء البذلة الرسمية
هي وجهة نظر نسائية بأن جميع الرجال سيان

2
00:00:06,500 --> 00:00:08,500
"فيجدر بنا أن نلبسهم بهذه الطريقة"

3
00:00:09,200 --> 00:00:13,100
في نظري أن العُرس هو الجمع بين
...عروس مشرقة جميلة

4
00:00:13,100 --> 00:00:14,600
ورجل ما...

5
00:00:15,200 --> 00:00:18,800
،البذلة الرسمية هي جهاز أمان للأعراس
...من إختراع النساء

6
00:00:18,800 --> 00:00:20,800
لأنهن يعرفن أن الرجال...
لا يمكن الإعتماد عليهم

7
00:00:21,100 --> 00:00:22,700
...لذا في حال تراجع العريس

8
00:00:22,900 --> 00:00:26,000
يتقدّم الجميع، فتتزوج هي الرجل التالي...

9
00:00:26,200 --> 00:00:29,200
:لهذا نذور الزواج ليست
"هل تقبلين بـ(بيل سيمبسون)؟"

10
00:00:29,300 --> 00:00:31,300
"وإنما: "هل تقبلين بهذا الرجل؟

11
00:00:37,100 --> 00:00:39,000
اترك رسالة، سأتصل بك، شكراً

12
00:00:39,200 --> 00:00:42,700
(جيري)؟ هذا (جو دفولا)

13
00:00:45,300 --> 00:00:47,900
ثمة شعر على لساني

14
00:00:48,000 --> 00:00:49,300
لا أستطيع إزالته

15
00:00:49,300 --> 00:00:51,300
أتعرف كم أكره ذلك؟

16
00:00:51,500 --> 00:00:54,600
طبعاً تعرف، أنت وضعته على لساني

17
00:00:54,700 --> 00:00:56,700
(أعرف ما قلته عني (سينفيلد

18
00:00:56,700 --> 00:00:59,700
أعرف أنك تحدثت عني بالسوء
(أمام مدراء (إن بي سي

19
00:00:59,800 --> 00:01:02,300
وضعت الخاتمة على مشروعي

20
00:01:02,400 --> 00:01:05,400
والآن سأضع الخاتمة عليك

21
00:01:05,700 --> 00:01:07,700
تعرف أنني وضعت خاتمات من قبل

22
00:01:08,200 --> 00:01:11,200
وسأضعها مجدداً

23
00:01:17,400 --> 00:01:19,500
إذاً، ما رأيك؟ -
فيمَ؟ -

24
00:01:19,600 --> 00:01:21,600
في الأوبرا؟ -
لا أريد الذهاب -

25
00:01:21,600 --> 00:01:24,000
عليك الذهاب -
لا أحب الأوبرا -

26
00:01:24,000 --> 00:01:26,800
لمن يغنّون؟ من يغنّي؟

27
00:01:27,000 --> 00:01:29,500
لو لديك ما تقول، فقله

28
00:01:30,100 --> 00:01:32,500
،أنت لا تفهم
(هكذا يتكلمون في (إيطاليا

29
00:01:32,600 --> 00:01:34,600
يغنّون إلى بعضهم البعض

30
00:01:40,900 --> 00:01:42,100
حسناً، حسناً

31
00:01:42,200 --> 00:01:44,300
تلك طريقتهم، تنصت إلى اللغة

32
00:01:44,300 --> 00:01:46,500
بها طبيعة الأغاني

33
00:01:46,600 --> 00:01:48,900
إنها اللغة يا (جيري)، اللغة

34
00:01:49,300 --> 00:01:52,900
لماذا لا يتكلمون هكذا الآن؟ -
تصعب المواصلة -

35
00:01:52,900 --> 00:01:55,500
لقد... تعبوا

36
00:01:56,400 --> 00:01:57,700
اجب عن هذا -
نعم؟ -

37
00:01:57,700 --> 00:01:59,900
هذه أنا -
اصعدي -

38
00:02:00,000 --> 00:02:02,200
إذاً؟ -
لا أدري -

39
00:02:02,300 --> 00:02:06,700
،هيا، إنها ليلة الإفتتاح، الربطة السوداء
بالياتشي)، المهرّج العظيم)

40
00:02:06,800 --> 00:02:10,000
المهرج العظيم، الحزين، السوداوي، مثلك

41
00:02:11,300 --> 00:02:13,500
هذا إطراء شديد

42
00:02:13,500 --> 00:02:15,700
كيف حصلت على التذاكر؟
سمعت أنه من المستحيل الحصول عليها

43
00:02:15,700 --> 00:02:17,800
لدي مساعدين كثر

44
00:02:18,900 --> 00:02:21,000
لا أعرف، لا أحب الأوبرا

45
00:02:21,100 --> 00:02:23,100
إذاً سألغي المشروع برمته

46
00:02:23,200 --> 00:02:25,800
انتظر، ماذا عن (جورج) و(سوزان) و(إلين)؟

47
00:02:25,900 --> 00:02:27,900
ما حاجتك لي؟ -
...أنت النواة -

48
00:02:28,000 --> 00:02:31,400
،أنت القشة التي تحرّك الشراب...
(أنت (ميالنا

49
00:02:31,600 --> 00:02:34,100
طالما أنا (ميالنا)، فعليّ الذهاب

50
00:02:34,200 --> 00:02:36,000
حسناً، حسناً

51
00:02:36,100 --> 00:02:37,300
جيد -
أهلاً -

52
00:02:37,400 --> 00:02:38,700
معك التذاكر، صحيح؟

53
00:02:38,800 --> 00:02:42,500
كلا، ليست معي الآن -
ماذا؟ هذا سبب قدومي إلى هنا -

54
00:02:42,500 --> 00:02:44,600
،إنها مع صديقي
سآخذها منه غداً

55
00:02:44,700 --> 00:02:48,800
،كنت سأفاجئ (جوي) بها
لديك واحدة إضافية، صحيح؟

56
00:02:48,900 --> 00:02:50,400
!أجل

57
00:02:50,400 --> 00:02:55,000
(أخيراً سألتقي صديقك (جوي

58
00:02:55,400 --> 00:02:57,400
ذلك يقتلك، صحيح؟ -
أجل -

59
00:02:57,500 --> 00:03:00,600
إذاً (جوي) من عشّاق الأوبرا

60
00:03:00,700 --> 00:03:02,700
...اصغِ

61
00:03:03,200 --> 00:03:04,600
أحمل أنباءاً لك...

62
00:03:04,800 --> 00:03:06,600
...يسعدني الإرتباط بأحد ما

63
00:03:06,700 --> 00:03:09,500
"يهتم بأشياء أخرى غير برنامج "(نيك) ليلاً

64
00:03:11,300 --> 00:03:13,200
لعلمك، هو واقعي

65
00:03:13,300 --> 00:03:16,600
هو سعيد، هو مرموق

66
00:03:25,900 --> 00:03:27,300
أتطلع للقائه

67
00:03:27,400 --> 00:03:29,000
عليّ الذهاب

68
00:03:29,500 --> 00:03:30,700
أين؟ لمَ العجلة؟

69
00:03:30,900 --> 00:03:32,900
،(لمفاجئة (جوي
لم أزر شقته من قبل

70
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
سأفاجئة بالزيارة -
جيد، الرجال يحبون ذلك -

71
00:03:38,400 --> 00:03:39,800
مهلاً

72
00:03:41,100 --> 00:03:42,800
عندك رسالة يا صديقي

73
00:03:42,900 --> 00:03:44,500
قد تكون من تلك الشقراء

74
00:03:47,800 --> 00:03:50,800
(جيري)؟ هذا (جو دفولا)

75
00:03:52,700 --> 00:03:54,300
ثمة شعر على لساني

76
00:04:01,200 --> 00:04:03,700
ماذا أفعل؟
سيضع الخاتمة عليّ

77
00:04:03,800 --> 00:04:07,700
!إنه مجنون! ليس في وعيه -
!اثبت، اهدأ -

78
00:04:07,700 --> 00:04:10,700
،يفترض أن يتناول دواءه
أخبرني أنه يتناول دواءه

79
00:04:10,800 --> 00:04:13,400
ماذا حدث لدوائه؟ -
اهدأ! دعني أفكّر -

80
00:04:13,700 --> 00:04:16,400
!سأتصل بالشرطة
!هذا ما سأفعله، الشرطة

81
00:04:16,400 --> 00:04:18,400
!لماذا؟! لن يفعلوا أي شيء

82
00:04:18,500 --> 00:04:20,300
،إنهم الشرطة
لا بد أن يفعلوا شيئاً

83
00:04:20,500 --> 00:04:23,400
،سيضع الخاتمة عليّ
هل تدرك كيف يكون ذلك؟

84
00:04:24,400 --> 00:04:27,700
الخاتمة؟ -
هذا خطأ شنيع -

85
00:04:27,700 --> 00:04:31,100
،(يعتقد أنني أفسدت مشروعه مع (إن بي سي
لا أعرف أي شيء عن ذلك

86
00:04:31,100 --> 00:04:34,400
اتصل به واخبره بذلك -
هذا ما سأفعله -

87
00:04:34,500 --> 00:04:38,500
،سأتصل به وأخبره وحسب
ذلك جل ما سأفعله، صحيح

88
00:04:38,600 --> 00:04:42,100
هو إنسان، سأتكلم معه وسيتفهم، صحيح؟

89
00:04:42,100 --> 00:04:43,900
أجل

90
00:04:44,000 --> 00:04:45,400
لا تذكر إسمي

91
00:04:48,600 --> 00:04:50,900
معي الآلة المجيبة

92
00:04:51,000 --> 00:04:53,500
كيف هي رسالته؟ -
جميلة -

93
00:04:53,700 --> 00:04:55,600
(أهلاً (جو)، معك (جيري سينفيلد

94
00:04:55,800 --> 00:04:59,400
أعتقد أن هناك سوء فهم شديد

95
00:04:59,400 --> 00:05:02,000
كبير، كبير

96
00:05:02,000 --> 00:05:04,500
،إن أمكننا التحدّث
...أمكننا إزالة سوف الفهم

97
00:05:04,500 --> 00:05:07,300
اتصل بي، إلى اللقاء...

98
00:05:10,300 --> 00:05:11,900
جوي)؟)

99
00:05:12,600 --> 00:05:14,400
جوي)؟)

100
00:05:32,300 --> 00:05:36,000
رباه، هذا أنت، لقد أخفتني

101
00:05:36,000 --> 00:05:38,700
جيد، الخوف هو شعورنا الأساسي

102
00:05:40,700 --> 00:05:42,400
تركت بابك مفتوحاً

103
00:05:42,600 --> 00:05:45,100
أعرف، أحب تشجيع الدخلاء

104
00:05:49,900 --> 00:05:51,100
ما كل هذا؟

105
00:05:51,100 --> 00:05:52,400
هل يعجبك؟

106
00:05:52,500 --> 00:05:56,400
منزلي ضريحاً لك

107
00:05:57,100 --> 00:05:58,800
أنى لك بكل هذه الصور؟

108
00:05:58,900 --> 00:06:01,900
إلتقطتها بنفسي بعدسة مصوّرة

109
00:06:02,500 --> 00:06:05,200
وأنت خارجة من مكتبك، شقتك

110
00:06:05,400 --> 00:06:07,000
تتسوقين

111
00:06:07,100 --> 00:06:08,600
تستحمّين

112
00:06:10,100 --> 00:06:12,600
أستحمّ؟

113
00:06:12,700 --> 00:06:14,500
حمضّتها بنفسي في غرفتي المظلمة

114
00:06:14,500 --> 00:06:16,700
هل تودين رؤيتها؟

115
00:06:17,900 --> 00:06:20,700
في الغرفة المظلمة؟
لا، شكراً لك

116
00:06:20,700 --> 00:06:23,000
ليس الآن

117
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
أنا من عشّاق النهار

118
00:06:30,000 --> 00:06:32,300
هل... هل أنت بخير؟

119
00:06:32,500 --> 00:06:34,200
لماذا؟

120
00:06:34,800 --> 00:06:39,700
...لا أعرف، أنت لا تبدو
على طبيعتك

121
00:06:39,500 --> 00:06:40,700
ومن أنا؟

122
00:06:41,800 --> 00:06:44,900
من يفترض أن أكون؟ -
هذا سؤال وجيه -

123
00:06:45,000 --> 00:06:48,600
سؤال وجيه، وجودي للغاية

124
00:06:48,600 --> 00:06:52,200
من أنت؟ من أنا؟
...حسناً

125
00:06:52,600 --> 00:06:53,800
ماذا تفعلين هنا؟

126
00:06:53,900 --> 00:06:56,600
لا شيء، مررت فقط للدردشة

127
00:06:56,700 --> 00:06:59,000
وإستنشاق النسيم

128
00:06:59,100 --> 00:07:02,200
(هل حصلت على تذاكر أوبرا (بالياتشي
من صديقك؟

129
00:07:02,300 --> 00:07:04,000
أتطلع حقاً إلى ذلك

130
00:07:06,300 --> 00:07:09,900
،كلا، لم يستطع الحصول عليها
لن نذهب

131
00:07:10,300 --> 00:07:11,700
حقاً؟

132
00:07:14,000 --> 00:07:17,300
اللعنة، تذكرت للتو أن عليّ الذهاب

133
00:07:17,300 --> 00:07:21,900
،تركت شيئاً مفتوحاً، الغاز، الأضواء
الماء في الحوض

134
00:07:21,900 --> 00:07:24,800
،شيئاً ما بمكان ما
...عليّ أن أهمّ بالـ

135
00:07:26,700 --> 00:07:29,700
هل تعرفين حكاية (بالياتشي) يا (نيدا)؟

136
00:07:30,800 --> 00:07:32,400
(أنا (إلين

137
00:07:32,500 --> 00:07:35,400
هو مهرّج تخونه زوجته

138
00:07:36,900 --> 00:07:39,900
أتعتقدين أنني مهرّجاً يا (نيدا)؟

139
00:07:40,600 --> 00:07:44,600
هل أعتقد أنك مهرّجاً؟
كلا، ليس أن المهرّج صفة سيئة

140
00:07:44,500 --> 00:07:48,500
،إن كانت صفة سيئة
فأنت لست مهرّجاً البتة

141
00:07:48,500 --> 00:07:53,400
،أما إن كانت صفة حميدة
فعليّ أن أعيد التفكير كلياً

142
00:07:54,000 --> 00:07:56,700
،خنتني مع رجل آخر
أليس كذلك يا (نيدا)؟

143
00:07:56,800 --> 00:07:58,900
من هو؟
اخبريني من هو

144
00:07:59,000 --> 00:08:01,300
أريد إسمه، اخبريني بإسمه

145
00:08:01,400 --> 00:08:05,000
وكأن أي رجل قد ينظر إليّ، بحقك

146
00:08:04,900 --> 00:08:07,100
سأخرج من هنا

147
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
بالياتشي) قتل زوجته)

148
00:08:09,200 --> 00:08:12,700
،أرأيت؟ ذلك فظيع
ذلك ليس فعلاً طيباً البتة

149
00:08:12,800 --> 00:08:16,400
أفترض... لا أعرف كيف هي حقيقة
(ذلك الـ(بالياتشي

150
00:08:16,400 --> 00:08:20,400
لكن أفترض أن وراءه مشاكل جمّة

151
00:08:20,600 --> 00:08:21,900
لن تغادري

152
00:08:27,500 --> 00:08:29,300
ولكنه هددني أيها الضابط

153
00:08:29,400 --> 00:08:31,000
لا أفهم، هذا ليس صواباً

154
00:08:31,000 --> 00:08:34,400
ماذا لو كنت رئيس (الولايات المتحدة)؟
بالتأكيد كنت ستتحرى

155
00:08:34,500 --> 00:08:38,400
ما الفارق إذاً؟
(أنا كوميديان (الولايات المتحدة

156
00:08:38,600 --> 00:08:41,300
وصدقني، أنا أتعرض لذات الضغوطات

157
00:08:41,700 --> 00:08:44,900
شكراً بأي حال، وداعاً

158
00:08:47,900 --> 00:08:50,400
من الطارق؟ -
(أنا (جورج -

159
00:08:54,100 --> 00:08:57,000
أصبحت تقفل الباب الآن؟ -
أجل -

160
00:09:06,700 --> 00:09:08,500
جميل، انظر إلى نفسك

161
00:09:10,000 --> 00:09:12,600
ضيقة بعض الشيء، أليس كذلك؟

162
00:09:14,100 --> 00:09:16,300
أتعرف متى آخر مرة لبستها؟

163
00:09:16,400 --> 00:09:17,600
منذ ست سنوات

164
00:09:17,700 --> 00:09:20,000
عندما إقترحت ذلك النخب
(في عُرس (بوبي لايتون

165
00:09:20,100 --> 00:09:22,200
كان نخباً سيئاً

166
00:09:22,300 --> 00:09:23,600
لم يكن بذلك السوء

167
00:09:23,800 --> 00:09:26,300
لم أسمع يوماً أحداً يشتم في نخب

168
00:09:26,900 --> 00:09:28,900
كنت أحاول رفع معنوياتهم قليلاً

169
00:09:29,000 --> 00:09:30,700
كان هناك مسنين في الحضور

170
00:09:30,800 --> 00:09:34,800
،كل الأقرباء
(كنت أشبه بتسجيل (ريد فوكس

171
00:09:35,400 --> 00:09:37,600
في نهاية النخب، لم يتناول أحد شرابه

172
00:09:37,700 --> 00:09:40,400
كانوا واقفين هناك، متجمّدين

173
00:09:41,400 --> 00:09:44,500
قد يكون ذلك أسوأ نخب في التاريخ

174
00:09:44,600 --> 00:09:47,800
ومع ذلك، لم يكن على أبيها
أن يطردني بتلك الطريقة

175
00:09:47,800 --> 00:09:50,200
،كان بإمكانه أن يطلب مني الذهاب
لقد أمسكني كالمصارعين

176
00:09:51,600 --> 00:09:53,000
سوزان) لن تأتي الليلة)

177
00:09:53,300 --> 00:09:54,900
ماذا تعني بذلك؟ لمَ لا؟

178
00:09:55,000 --> 00:09:57,200
قالت إنها ستقلّ صديقةً لها
من المطار

179
00:09:57,300 --> 00:09:59,100
كلّفتني 100 دولار تلك التذكرة

180
00:09:59,300 --> 00:10:02,000
لماذا لم تدفع مقابل تذكرتها؟ -
هذا سؤال وجيه -

181
00:10:02,500 --> 00:10:05,300
،عندما نذهب إلى العشاء
لا تمد يدها حتى إلى الحساب

182
00:10:05,300 --> 00:10:08,000
،لا أطلب أكثر من مدّ يدها
أهذا الكثير؟

183
00:10:08,100 --> 00:10:09,700
من اللطيف أن تمد يدها

184
00:10:13,000 --> 00:10:15,800
من الطارق؟ -
!هذا أنا -

185
00:10:16,800 --> 00:10:19,200
لماذا تقفل الباب الآن؟

186
00:10:19,600 --> 00:10:21,000
بسبب (دفولا)، ادخل

187
00:10:21,100 --> 00:10:23,100
ماذا؟

188
00:10:24,900 --> 00:10:27,400
لماذا لست مرتدياً ملابسك؟ -
أنا مرتدي ملابسي -

189
00:10:27,500 --> 00:10:30,300
أستذهب بهذه الهيئة؟ -
أجل، أريد أن أسمعك شيئاً -

190
00:10:30,300 --> 00:10:34,400
قلت إن الناس يتأنقون للأوبرا -
الناس يفعلون، ولكن أنا لا -

191
00:10:35,900 --> 00:10:38,300
،إن ذهبت بهذه الهيئة
لن أذهب بهذه الهيئة

192
00:10:38,400 --> 00:10:41,900
مهلاً! أتظن أنني مرتاح هنا؟

193
00:10:42,100 --> 00:10:44,200
،لا أستطيع التغيير
ليس لدي ملابس هنا

194
00:10:44,300 --> 00:10:46,600
،عليك الذهاب بهذه الهيئة
لا أستطيع الذهاب هكذا لوحدي

195
00:10:46,600 --> 00:10:49,500
هل عليّ ألا أشعر بالراحة
لأن منزلي أقرب من منزلك؟

196
00:10:49,600 --> 00:10:51,700
،ليس هذا بيت القصيد
نحن أصدقاء

197
00:10:51,700 --> 00:10:53,700
،إن كنت لن أكون مرتاحاً
فعليك أن تكون مثلي

198
00:10:53,800 --> 00:10:57,200
حسناً، سألبس هذا، لا يكفي سوءاً
،أنني ذاهب إلى الأوبرا

199
00:10:57,200 --> 00:11:00,000
وإنما عليّ أيضاً الجلوس بجوار
(أوزلي نيلسين)

200
00:11:00,300 --> 00:11:02,900
اخفض الصوت، ما هذا الهراء؟

201
00:11:02,900 --> 00:11:04,600
(إنه (بالياتشي

202
00:11:04,800 --> 00:11:06,300
جميل

203
00:11:06,300 --> 00:11:08,800
لدينا مشكلة، معنا تذكرتان إضافيتان

204
00:11:08,900 --> 00:11:11,100
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
،سوزان) ليست قادمة) -

205
00:11:11,200 --> 00:11:15,100
وصديق (إلين) لن يأتي -
رائع، يمكننا بيع التذاكر -

206
00:11:15,100 --> 00:11:17,600
يمكننا أن نبيع الواحدة بـ500 دولار

207
00:11:17,700 --> 00:11:19,200
حقاً؟ -
أجل -

208
00:11:19,300 --> 00:11:21,800
الناس يبحثون عن التذاكر؟

209
00:11:22,200 --> 00:11:26,800
،هل تمزح؟ ليلة الإفتتاح
بافاروتي) في دور (بالياتشي)؟)

210
00:11:26,800 --> 00:11:29,900
سنجني ربحاً طائلاً -
كنت أعرف بأنني سأحب الأوبرا -

211
00:11:30,000 --> 00:11:33,300
حسناً -
هيا بنا نجلب التذاكر -

212
00:11:33,400 --> 00:11:36,300
اسمعا، سأنتظر (إلين) هنا
وسنلاقيكما عند المسرح

213
00:11:36,200 --> 00:11:38,000
حسناً -
أليس بيع التذاكر غير قانوني؟ -

214
00:11:38,100 --> 00:11:39,900
بلى

215
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
رششت معطّر (بيناكا) في عينيه؟

216
00:12:02,300 --> 00:12:04,700
بيناكا) بالكرز، إنه جديد)

217
00:12:04,900 --> 00:12:07,500
،لا أفهم ذلك
أولاً ينتجون العادي

218
00:12:07,600 --> 00:12:09,000
وبعد عام، ينتجون الكرز

219
00:12:09,000 --> 00:12:12,300
،يعلمون أننا نحب الكرز
ابدأوا بالكرز ثم انتجوا العادي

220
00:12:12,700 --> 00:12:15,500
،كأنني لم أعرفه
كان شخصاً مختلفاً

221
00:12:15,700 --> 00:12:17,600
عليك سماع رسالة المجنون خاصتي

222
00:12:18,200 --> 00:12:21,100
أين (جورج) و(كرايمر)؟
أريد الدخول الآن

223
00:12:21,100 --> 00:12:23,100
أشعر بضعف شديد

224
00:12:24,000 --> 00:12:25,500
ماذا تفعل؟
هذه عملتي

225
00:12:25,500 --> 00:12:28,700
كلا، إنها عملتي -
كنت أقلبها الآن، إنها لي -

226
00:12:28,800 --> 00:12:30,100
أنا أسقطتها، إنها لي

227
00:12:30,200 --> 00:12:33,500
،إن أردتها، خذها
لكن لا تخبرني أنها لك

228
00:12:33,600 --> 00:12:35,000
ولكنها لي

229
00:12:35,300 --> 00:12:37,100
أتظنني أكترث بالمال؟

230
00:12:37,100 --> 00:12:38,800
أهذا ما تظن؟ سأريك

231
00:12:39,000 --> 00:12:40,700
انظر، هاك دولار، انظر

232
00:12:40,700 --> 00:12:42,200
هذا هو إكتراثي بالمال

233
00:12:42,300 --> 00:12:45,700
أتظن أنني أكترث بالمال؟
هذا هو إكتراثي بالمال

234
00:12:45,700 --> 00:12:47,600
اغرب عن وجهي -
لمَ لا تغرب أنت؟ -

235
00:12:47,700 --> 00:12:49,700
لأنني كنت واقفاً هنا -
حقاً؟ -

236
00:12:49,800 --> 00:12:51,400
أجل

237
00:12:55,700 --> 00:12:58,600
،بدأت أحب جمهور الأوبرا
أشعر بالقوة

238
00:13:01,000 --> 00:13:03,700
هل لدى أحد آخر مشكلة؟

239
00:13:07,000 --> 00:13:08,800
أيها المهرّج

240
00:13:09,300 --> 00:13:11,100
اضحكنا أيها المهرّج

241
00:13:11,200 --> 00:13:13,700
وجه جميل أيها المهرّج -
اضحكني أيها المهرّج -

242
00:13:21,000 --> 00:13:23,500
(معي تذكرتان، (بالياتشي

243
00:13:23,600 --> 00:13:26,200
من بحاجة إلى (بالياتشي)؟
تعالوا، المهرّج الحزين العظيم

244
00:13:26,200 --> 00:13:29,300
تعالوا وانظروا، يضحك ويبكي
(ويغنّي، (بالياتشي

245
00:13:29,400 --> 00:13:31,800
معي تذكرتان هنا، انظر

246
00:13:31,800 --> 00:13:33,800
حسناً -
هل أنت تبيع؟ -

247
00:13:33,900 --> 00:13:35,400
أنا أبيع

248
00:13:35,500 --> 00:13:39,100
أين المقعدين؟ -
(الأوركسترا، الصف "جـ" بالمنتصف، (بريمو -

249
00:13:39,000 --> 00:13:41,400
ستظن أنك مِت ودخلت الجنة

250
00:13:41,500 --> 00:13:42,700
ماذا تريد مقابلاً لهما؟

251
00:13:42,800 --> 00:13:45,100
،سأخبرك بما سأفعل
تبدو لي رجلاً لطيفاً

252
00:13:45,300 --> 00:13:47,200
ألف دولار مقابل الإثنين

253
00:13:47,700 --> 00:13:49,900
سأعطيك 500 دولار للزوج -
حسناً، إتفقنا -

254
00:13:50,000 --> 00:13:52,600
كلا -
هل أنت مجنون؟ -

255
00:13:52,600 --> 00:13:55,900
دعني أتعامل مع هذا -
ذلك 500 دولار، صفقة رائعة -

256
00:13:56,000 --> 00:13:57,900
أنت تفسد الأمر، الرجل ساذج

257
00:13:58,000 --> 00:14:02,100
ارأيت؟ إنه يرحل، ماذا دهاك؟

258
00:14:02,100 --> 00:14:03,900
ذلك كان 300 دولار ريعاً

259
00:14:04,000 --> 00:14:05,700
(أنا أعرف ما أفعل يا (جورج

260
00:14:05,800 --> 00:14:08,900
هذه ليست حفلة (ميتاليكا)، إنها أوبرا

261
00:14:08,900 --> 00:14:11,300
،بعض الوقار، بعض الرقيّ
اعطني تذكرتي

262
00:14:11,400 --> 00:14:13,100
سأقف هناك وأبيعها

263
00:14:13,200 --> 00:14:15,300
شكراً لك، قف هنا وسأقف هناك

264
00:14:15,500 --> 00:14:17,500
أعرف أين سأقف -
حسناً -

265
00:14:17,600 --> 00:14:20,200
!احصل على تذكرة (بالياتشي) من هنا -
!بالياتشي) من هنا) -

266
00:14:20,400 --> 00:14:22,000
أين هما الآن؟

267
00:14:22,200 --> 00:14:24,400
أضمن لك أنهما لن يبيعا
أياً من التذكرتين

268
00:14:24,600 --> 00:14:27,900
،(انظري هذا حم (بوبي لايتون
(السيد (رايتمان

269
00:14:27,900 --> 00:14:29,900
،أنا و(جورج) كنا نتحدث عنه للتو
غير معقول

270
00:14:30,400 --> 00:14:32,000
(هذا هو الرجل الذي طرد (جورج
من العُرس

271
00:14:32,300 --> 00:14:34,600
(أجل، عندما ألقى (جورج
ذلك النخب السيء

272
00:14:34,700 --> 00:14:38,000
تذكرين نخب الشتيمة؟ -
أجل، نخب الشتيمة -

273
00:14:38,100 --> 00:14:39,400
هل تصدقين تلك الرسالة؟

274
00:14:39,500 --> 00:14:41,800
عليّ أن أقضي بقية حياتي أتوجس خيفة

275
00:14:41,800 --> 00:14:43,700
وأنا كذلك

276
00:14:44,700 --> 00:14:47,700
جو دفولا) المجنون)

277
00:14:48,500 --> 00:14:51,100
كيف تعرف إسمه؟ -
ولمَ لا أعرف إسمه؟ -

278
00:14:51,300 --> 00:14:54,000
لم أخبرك بإسمه قط -
لم أخبرك بإسمه قط -

279
00:14:54,700 --> 00:14:56,900
عمّن نتحدث؟ -
(جو دفولا) -

280
00:14:57,000 --> 00:14:59,300
(أجل، (جو دفولا

281
00:15:00,000 --> 00:15:01,500
كيف تعرفين إسمه؟

282
00:15:02,000 --> 00:15:06,400
،خرجت معه ثلاث مرات
يجب أن أعرف إسمه

283
00:15:06,900 --> 00:15:09,700
!يا إلهي! يا إلهي -
أهو يطاردك؟ -

284
00:15:09,700 --> 00:15:11,900
!غير معقول -
...أنت تواعدين المجنون -

285
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
الذي يحاول قتلي؟... -
لماذا لم تخبرني بإسمه؟ -

286
00:15:14,900 --> 00:15:17,000
البارحة إتهمني بأنني أواعد شخصاً آخر

287
00:15:17,100 --> 00:15:19,400
"!قال "اخبريني بإسمه -
قال ذلك؟ -

288
00:15:19,500 --> 00:15:21,600
هل تتخيلي ماذا سيفعل إن رآنا معاً؟

289
00:15:21,600 --> 00:15:24,000
إن ظن أنني أفسدت صفقته مع التلفاز
!وسرقت فتاته

290
00:15:24,100 --> 00:15:27,100
سيكون مصيري الخاتمة بكل تأكيد -
ماذا عني؟ -

291
00:15:27,100 --> 00:15:28,700
معذرةً

292
00:15:29,300 --> 00:15:31,700
(هيا، هذا (بافاروتي

293
00:15:32,000 --> 00:15:34,400
ثلاثمائة دولار، ذلك مبلغ كبير

294
00:15:34,500 --> 00:15:37,500
(ستيفن هولزمان) قام بمشروع في (تونس)
العام الماضي

295
00:15:37,600 --> 00:15:41,200
وعلمت أنه نال إستحسان المسلمين

296
00:15:41,300 --> 00:15:45,200
،حسناً، أنت تبدو لطيفاً
دعنا نكف عن المزاح

297
00:15:45,400 --> 00:15:49,700
،اعطني 250 دولار
عليّ الذهاب من هنا

298
00:15:49,700 --> 00:15:52,600
بيع التذاكر، أخبرتهم أن يضعوا المزيد
من رجال الأمن

299
00:15:52,700 --> 00:15:54,100
معذرةً

300
00:15:54,300 --> 00:15:57,000
هلا تغرب عن وجهي؟
لدي عمل ما هنا

301
00:15:57,100 --> 00:15:59,300
كوستانزا)؟) -
سيد (رايتمان)؟ -

302
00:15:59,400 --> 00:16:01,400
،ما زال لسانك قذراً
اعطني هذه التذاكر

303
00:16:01,500 --> 00:16:07,100
،(توقف (هارولد
!حاذر لشعرك المزروع

304
00:16:07,000 --> 00:16:09,500
أرحّب بأي شيء، أتقبل الفكّة

305
00:16:09,600 --> 00:16:12,400
،ليس معي أي شيء
أعطيته إلى ذلك الرجل

306
00:16:14,100 --> 00:16:16,500
كان بإمكانك أن تقول "لا" وحسب

307
00:16:16,600 --> 00:16:18,000
لا داعي لأن تذلّني

308
00:16:18,100 --> 00:16:21,500
،قد يكون مظهري كالمهرّج
ولكنني إنسان

309
00:16:21,500 --> 00:16:24,100
--هذا الرجل أخذ -
...لست بحاجة لأمثالك -

310
00:16:24,100 --> 00:16:25,700
لكي يتكبّروا عليّ...

311
00:16:25,700 --> 00:16:29,700
أنا مجرد ممثل أحاول العيش

312
00:16:29,700 --> 00:16:32,200
طبيب! هل من طبيب هنا؟

313
00:16:32,300 --> 00:16:33,800
!يلزمنا طبيب

314
00:16:34,000 --> 00:16:37,300
هل تتباهى أمام حبيبتك؟

315
00:16:37,300 --> 00:16:41,300
لست حبيبته، تواعدنا لبعض الوقت
لكن علاقتنا لم تنجح

316
00:16:41,500 --> 00:16:44,400
أنتما تثيران إشمئزازي

317
00:16:47,700 --> 00:16:50,600
يا له من مهرّج غاضب

318
00:16:50,700 --> 00:16:52,600
...الجزء الأصعب في كونك مهرّجاً

319
00:16:52,600 --> 00:16:56,300
هو الإشارة إليك دائماً بالمهرّج...

320
00:16:56,300 --> 00:16:58,800
من هذا المهرّج؟"
لن أعمل مع هذا المهرّج

321
00:16:58,800 --> 00:17:00,300
هل عيّنت هذا المهرّج؟

322
00:17:00,300 --> 00:17:01,700
"الرجل مهرّج

323
00:17:01,900 --> 00:17:03,800
كيف تبدأ العمل كمهرّج؟

324
00:17:03,900 --> 00:17:05,600
كيف تعلم أنك تريد أن تكون مهرّج؟

325
00:17:05,700 --> 00:17:08,500
أعتقد أنك تصل إلى مرحلة
...حيث يبدو بنطالك بمظهر مزرٍ

326
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
لدرجة أنه من الأسهل...
...أن تصبح مهرّجاً

327
00:17:11,100 --> 00:17:13,200
عن القيام بالتعديلات اللازمة...

328
00:17:13,400 --> 00:17:17,300
...فالمهرّج بعدم وجود سيرك من حوله

329
00:17:17,200 --> 00:17:19,600
هو مجرد شخص مزعج للغاية...

330
00:17:19,700 --> 00:17:23,100
فمثلاً أنت في المقعد الخلفي
...لسيارة ذلك الرجل

331
00:17:23,200 --> 00:17:26,400
"هل ستقلّ أحداً آخر؟ يا للهول"

332
00:17:26,700 --> 00:17:29,700
معي تذكرة، من يريدها؟
(بالياتشي)، (بالياتشي)

333
00:17:30,000 --> 00:17:32,300
...(المهرّج الحزين، (بالياتشي

334
00:17:36,500 --> 00:17:38,300
ماذا قلت؟

335
00:17:39,200 --> 00:17:40,800
هل أنت شرطي؟

336
00:17:41,800 --> 00:17:43,500
كلا، أنا مهرّج

337
00:17:45,000 --> 00:17:46,900
تبدو مألوفاً لي

338
00:17:48,000 --> 00:17:49,500
هل زرت السيرك من قبل؟

339
00:17:50,100 --> 00:17:52,400
عندما كنت صغيراً -
هل أعجبك؟ -

340
00:17:52,500 --> 00:17:55,000
كان ممتعاً

341
00:17:55,500 --> 00:17:58,100
كنت أخاف المهرّجين؟

342
00:17:59,300 --> 00:18:01,700
أما زلت تخاف المهرّجين؟

343
00:18:02,900 --> 00:18:04,500
أجل

344
00:18:06,900 --> 00:18:08,300
ستفوتنا المقدمة

345
00:18:08,400 --> 00:18:14,700
،المقدمة، الستائر، والأضواء
حان الوقت، سنصعد المرتفعات

346
00:18:14,700 --> 00:18:20,900
أي مرتفعات سنصعد أثناء العرض؟

347
00:18:24,300 --> 00:18:26,900
إنه لأمر محزن

348
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
كل معرفتك عن الثقافة العالية
(مصدرها هو كرتون (باغس باني

349
00:18:31,900 --> 00:18:35,000
،ها هو ذلك المهرّج مجدداً
ماذا يريد مني؟

350
00:18:35,200 --> 00:18:37,400
أنا جاد، لا أحمل أي عملات معدنية

351
00:18:37,400 --> 00:18:40,000
هذا الرجل أخذها -
لا أريد أي مال -

352
00:18:41,700 --> 00:18:43,800
أشمّ رائحة كرز

353
00:18:46,000 --> 00:18:48,400
(إنه (بيناكا -
بيناكا)؟) -

354
00:18:53,200 --> 00:18:54,400
!انطلق! انطلق

355
00:18:54,700 --> 00:18:58,100
حسناً، ماذا قلنا، 275؟ -
250 -

356
00:18:58,600 --> 00:19:01,900
حقاً؟ هل أنت متأكد؟ -
أجل، أنا متأكد -

357
00:19:02,300 --> 00:19:04,600
حسناً، 250 -
!(جورج) -

358
00:19:05,100 --> 00:19:07,100
(سوزان) -
غير معقول -

359
00:19:07,100 --> 00:19:09,200
أنا سعيدة أنني لحقت بك

360
00:19:09,500 --> 00:19:12,100
ماذا تفعلين هنا؟
كنت ذاهبة إلى المطار

361
00:19:12,100 --> 00:19:14,300
،مشكلة في رحلة الطيران
(هبطوا في (فيلاديلفيا

362
00:19:14,300 --> 00:19:17,200
وإن يكن؟ أما من طائرة أخرى؟
ألا يمكنها أن تستقلّ حافلة؟

363
00:19:17,200 --> 00:19:19,600
هي قادمة غداً، ولكنني لحقت بك

364
00:19:19,700 --> 00:19:21,800
أجل، طبعاً لحقت بي

365
00:19:21,900 --> 00:19:25,200
،أنا متشوقة للغاية
الآن يمكننا رؤية الأوبرا معاً

366
00:19:25,300 --> 00:19:28,800
يمكننا رؤية الأوبرا -ابتعد عن هنا- معاً

367
00:19:28,800 --> 00:19:31,300
من هذا؟ -
(هذا (هاري فونغ -

368
00:19:31,300 --> 00:19:33,900
،هو صديق مخلص لي
هو من عشّاق الأوبرا

369
00:19:34,000 --> 00:19:36,700
!(استمتع بالعرض (هاري

370
00:19:36,800 --> 00:19:39,700
هيا بنا -
أتدرين أمراً؟ -

371
00:19:39,700 --> 00:19:42,200
هيا، عليك أن تدخلنا -
ليس بدون التذاكر -

372
00:19:42,300 --> 00:19:44,200
لدينا التذاكر ولكنها ليست معنا

373
00:19:44,300 --> 00:19:47,200
هذه مشكلة، اعذراني

374
00:19:47,600 --> 00:19:50,000
،أنت لا تفهم
ثمة مهرّج مجنون يلاحقنا

375
00:19:50,100 --> 00:19:53,100
!هو يحاول قتلنا -
مهرّج مجنون يلاحقكما؟ -

376
00:19:53,100 --> 00:19:55,500
هذا جميل

377
00:19:55,600 --> 00:19:57,700
افسحا المجال لعبور من لديهم تذاكر

378
00:19:57,800 --> 00:19:59,600
نحن معه -
أمستعدان؟ -

379
00:19:59,700 --> 00:20:01,300
أجل، أجل -
هل رأيتما (جورج)؟ -

380
00:20:01,400 --> 00:20:03,800
حسبنا أنه معك -
هيا، إنه لوحده -

381
00:20:03,900 --> 00:20:05,300
خذ

382
00:20:06,600 --> 00:20:08,500
ها أنا ذا

383
00:20:10,300 --> 00:20:12,800
هذه مقاعد جيدة، صحيح؟ -
أجل -

384
00:20:13,400 --> 00:20:17,200
،يا له من طاقم عمل
(بافاروتي)، (إيفا مارتون)

385
00:20:17,200 --> 00:20:19,500
إيفا مارتون)، سمعت عنها)

386
00:20:19,500 --> 00:20:23,200
تقوم بدور من؟ -
(دور (نيدا) زوجة (بالياتشي -

387
00:20:23,100 --> 00:20:25,600
نيدا)؟) -
أجل -

388
00:20:25,700 --> 00:20:26,900
يا إلهي

389
00:20:27,000 --> 00:20:30,500
عذراً

390
00:20:30,400 --> 00:20:31,700
عذراً

391
00:20:31,800 --> 00:20:33,600
عذراً

392
00:20:43,600 --> 00:20:45,600
سوزان)، ماذا تفعلين هنا؟)

393
00:20:45,800 --> 00:20:47,900
طائرة صديقتي لم تصل -
أهلاً -

394
00:20:48,000 --> 00:20:50,700
أين (جورج)؟ -
أخذت تذكرته -

395
00:20:50,700 --> 00:20:53,400
،قرر ألا يأتي
قال إنه ليس مرتاحاً

396
00:20:53,500 --> 00:20:55,000
ليس مرتاحاً؟

397
00:20:55,100 --> 00:20:57,000
وكيف أشعر برأيك؟

398
00:20:58,000 --> 00:21:01,500
كم دفعت ثمناً للتذكرة؟ -
175 -

399
00:21:03,900 --> 00:21:06,200
كرايمر)، لمن بعت تذكرتك؟)

400
00:21:06,300 --> 00:21:09,300
مجنون ما في زِي مهرّج

401
00:21:16,000 --> 00:21:19,100
بعض أصدقائي أجبروني على الذهاب
إلى الأوبرا مؤخراً

402
00:21:19,100 --> 00:21:21,100
لديهم نظارات الأوبرا الصغيرة تلك

403
00:21:21,200 --> 00:21:25,000
هل تحتاج إلى منظار حقاً؟
...كم يزداد حجم أولئك الناس

404
00:21:25,300 --> 00:21:26,500
قبل أن تلحظهم؟...

405
00:21:26,600 --> 00:21:31,800
،شباب الأوبرا، يدفعون 250
325 ،280

406
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
يلبسون صديريات صوفية بيضاء

407
00:21:33,900 --> 00:21:37,600
،والنساء يلبسن مثل الدروع الحديدية
قبعات الرصاص، القرون تتدلى

408
00:21:37,600 --> 00:21:39,900
،لا يمكنك التمييز بين هؤلاء الناس
دعك من الأوبرا

409
00:21:40,000 --> 00:21:44,900
،فكر في كشف النظر
ربما ذلك سيفيدك أكثر

410
00:21:44,700 --> 00:22:38,400
ترجمــة أشـرف عبد الجليــل
kingoffilms@hotmail.com

