1
00:00:01,273 --> 00:00:03,325
ترجمة :
Tamodo_Egypt
الحلقة السابعة ـ القاتل ـ
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5

2
00:00:03,450 --> 00:00:05,352
تحيا ثورة 25 يناير
ويعيش شباب مصر حر مستقل

3
00:00:05,631 --> 00:00:08,798
تعيش مصر ويعيش شباب مصر
تحيا جمهورية مصر العربية

4
00:00:10,901 --> 00:00:16,095
المستقبل لها عدة طرق
اختار باحكام

5
00:00:17,601 --> 00:00:18,908
<i>المجرمين قد تم مسكهم </i>

6
00:00:19,033 --> 00:00:21,872
<i>السيدا الجاداي بلو كون و
المتدربة اسوكا تانو </i>

7
00:00:21,997 --> 00:00:24,855
<i>احبطوا بنجاح محاولة قتل
على حياة ماك ويندوا </i>

8
00:00:24,980 --> 00:00:28,035
<i>قتل صائد الجوائز
اورا سانج فى تقدم </i>

9
00:00:28,528 --> 00:00:32,482
<i>منذ هذا الوقت , الصغيرة اسوكا اصبحت
قوية بطرق القوة </i>

10
00:00:33,001 --> 00:00:36,549
<i>الان , كل المحاولات العدة
للمغامرات بجانب سيدها </i>

11
00:00:36,674 --> 00:00:39,602
<i>الجاداي الاثنين رجعوا الي
المعبد بكوراسونت </i>

12
00:00:39,727 --> 00:00:41,665
<i>ليتلقوا المهمة التالية </i>

13
00:00:43,960 --> 00:00:45,379
مرحبا , ايتها المتدربة

14
00:00:45,504 --> 00:00:47,599
لاجل تهنئتك

15
00:00:47,724 --> 00:00:50,549
لاثبات الشجاعة و
القوة التى لديكي مرة اخري

16
00:00:51,007 --> 00:00:52,971
عمل جيد , اسوكا

17
00:00:55,597 --> 00:00:57,598
والان الى الامور الهامة

18
00:00:57,766 --> 00:00:59,912
يجب ان تذهب الى باليث , سكاي وكر

19
00:01:00,352 --> 00:01:02,960
هناك حرب اهلية
كبيرة على باليث

20
00:01:03,188 --> 00:01:04,980
لقد طلبوا مساعدتنا

21
00:01:05,148 --> 00:01:08,040
اناكين , سوف تغادر فى الحال
لقيادة الفيلق الثالث

22
00:01:08,165 --> 00:01:09,526
لم اذهب قط الى باليث

23
00:01:09,694 --> 00:01:13,686
سوف تبقين هنا , ايتها المتدربة
نريد تقريرك الكامل

24
00:01:14,953 --> 00:01:15,949
كما تريد

25
00:01:21,857 --> 00:01:24,176
اسوكا , اشعر انكي قلقه

26
00:01:24,301 --> 00:01:25,151
ما هذا؟

27
00:01:26,443 --> 00:01:27,165
انا...

28
00:01:28,204 --> 00:01:29,078
لاشئ

29
00:01:29,889 --> 00:01:31,600
سيدي , دعني اذهب معك

30
00:01:31,725 --> 00:01:34,426
اذا لم اذهب معك
من سوف يحمي ظهرك؟

31
00:01:34,779 --> 00:01:38,327
ابقي هنا , اكملي مهامك
اشعري ببعض الراحة

32
00:01:38,640 --> 00:01:39,860
لقد قلتها بنفسك

33
00:01:39,985 --> 00:01:42,508
انا اتعلم الكثير فى الميدان
اكثر مما اتعلمه هنا

34
00:01:42,811 --> 00:01:45,396
فكر فى هذه انها
فرصة لاثبات اني خطء

35
00:01:53,301 --> 00:01:54,821
وابقي بعيدا عن المتاعب

36
00:02:12,132 --> 00:02:15,676
سوف تموت , ولن يكون
هناك شئ لفعله

37
00:02:24,104 --> 00:02:24,890
ادخل

38
00:02:26,156 --> 00:02:28,069
اجلسي , ايتها المتدربة الصغيرة

39
00:02:37,457 --> 00:02:39,449
امنزعجه , ايتها المتدربة؟

40
00:02:39,617 --> 00:02:43,328
نعم , ايها السيد يودا
لدي احلام

41
00:02:44,984 --> 00:02:46,467
احلام , اتقولين؟

42
00:02:47,290 --> 00:02:49,659
نعم , احلام
او رؤي

43
00:02:50,336 --> 00:02:53,024
لا اعلم
لكنهم حقيقين

44
00:02:53,605 --> 00:02:56,822
هواجس . تخبرك
بشئ ما

45
00:02:57,494 --> 00:02:59,508
اعلم انني اخبرت بالعكس

46
00:02:59,977 --> 00:03:02,688
لكني اؤمن بان
اورا سانج ليست ميتة

47
00:03:03,081 --> 00:03:04,373
انها ما تزال حيه

48
00:03:04,498 --> 00:03:06,919
وانها تستعد لقتل
شخص ما قريب لي

49
00:03:07,249 --> 00:03:10,669
لذا بدئتي ان ترى
القوة الحقيقية للقوة

50
00:03:11,163 --> 00:03:15,091
رؤئ هي . ان تقللي
منهم , لا يجب عليكي

51
00:03:16,129 --> 00:03:19,511
تأملي لكي تريهم بوضوح
المزيد من الخبرة تحتاجي

52
00:03:25,491 --> 00:03:28,455
هذه يجب ان تساعدك
بدراساتك , يا عزيزتي

53
00:03:29,405 --> 00:03:30,432
دراسة

54
00:03:30,713 --> 00:03:33,670
يجب ان اكون هناك احارب
ليس لان ادرس هنا

55
00:03:41,844 --> 00:03:45,163
- اقتلها
- بكل سرور

56
00:03:53,233 --> 00:03:55,564
السيناتور امادالا فى خطر

57
00:04:02,659 --> 00:04:03,659
سيناتور

58
00:04:05,119 --> 00:04:07,606
المتدربة اسوكا تانو
هنا لتراكي

59
00:04:07,834 --> 00:04:09,122
سيناتور امادالا

60
00:04:09,405 --> 00:04:13,054
اسوكا , انه من الجيد ان اراكي
كيف حالك؟

61
00:04:13,966 --> 00:04:16,145
بامانة , انا بخير

62
00:04:16,500 --> 00:04:18,121
انا قلق لاجلك , ايها السيناتور

63
00:04:18,246 --> 00:04:20,175
احس انني فى خطر كبير

64
00:04:21,723 --> 00:04:23,595
ما الذي يجعلك ان تعتقدي هذا؟

65
00:04:24,345 --> 00:04:26,373
لقد كانت تراودني احلام...

66
00:04:26,651 --> 00:04:27,779
احلام سيئة

67
00:04:28,045 --> 00:04:31,645
بادمي , اعلم انكي فى خطر
لقد كنت اعرف هذا

68
00:04:31,813 --> 00:04:33,271
ما نوع الخطر؟

69
00:04:33,556 --> 00:04:37,275
لقد كنت اعتقد ان صائد جوائز
خطير بالخارج يريد ان يغتالك

70
00:04:38,966 --> 00:04:40,372
هذا مزعج

71
00:04:40,942 --> 00:04:43,907
ايها الكابتن , رجاء خذ
كل الاحتياطات الممكنة

72
00:04:44,075 --> 00:04:45,101
اراحل؟

73
00:04:45,226 --> 00:04:47,752
نعم , بيل اورجانا وانا
سوف نرأس اجتماع

74
00:04:47,877 --> 00:04:49,789
خاص باللاجئين من الحرب

75
00:04:50,118 --> 00:04:51,873
سوف اتجه الى الدرين فى الصباح

76
00:04:52,183 --> 00:04:53,917
لكن التهديد على حياتك ...

77
00:04:54,085 --> 00:04:57,518
اسوكا , موقف اللاجئين
هو شئ خطير لان نتجاهله

78
00:04:57,759 --> 00:04:59,685
لقد دعوت لهذا الاجتماع

79
00:05:02,343 --> 00:05:03,802
انه شئ ضروري لان اذهب

80
00:05:05,234 --> 00:05:06,551
نعم , ايها السيناتور

81
00:05:34,167 --> 00:05:37,401
انا متأكد الان ان السيناتور امادالا
هى التى فى خطر

82
00:05:37,680 --> 00:05:39,296
ايها السيناتور امادالا , اتقولين؟

83
00:05:39,464 --> 00:05:42,424
نعم , سيدي
لقد رايت هذا فى رؤياي

84
00:05:42,747 --> 00:05:45,762
اختر , يجب عليك

85
00:05:46,220 --> 00:05:49,778
لكن تذكري

86
00:05:50,108 --> 00:05:52,907
وهناك الكثير من الاحداث المحتملة هناك

87
00:05:53,845 --> 00:05:55,099
نعم , سيدي

88
00:06:02,388 --> 00:06:03,275
سيناتور

89
00:06:03,908 --> 00:06:05,517
اسوكا , ما هذا؟

90
00:06:05,973 --> 00:06:09,419
لا اقدر على ان ابقي هنا
اعلم بالتهديد الذي على حياتك

91
00:06:09,938 --> 00:06:12,675
اسمحي لى ان اذهب معك , رجاء

92
00:06:13,422 --> 00:06:15,880
حسنا , افترض ان هذا لا يؤذي

93
00:06:16,463 --> 00:06:18,957
بجانب , انا استمتع بصحبتك

94
00:06:19,578 --> 00:06:23,011
بالطبع يمكنك ان تنضمي الى
كأمن اضافي

95
00:06:25,342 --> 00:06:26,964
شكرا لكي , بادمي

96
00:06:56,472 --> 00:06:58,417
فى يوم من الايام سوف تتغلبي على

97
00:06:59,785 --> 00:07:00,920
انه ليس هذا الشئ

98
00:07:01,407 --> 00:07:02,672
ما فى خاطرك؟

99
00:07:03,193 --> 00:07:06,246
دائما لست متاكدة
لقدراتي الخاصة وانا وحدي

100
00:07:06,371 --> 00:07:08,928
عادة سيدي سكاي وكر
يكون بجانبي لتوجيهي

101
00:07:09,464 --> 00:07:10,721
عندما اكون ملكة

102
00:07:11,623 --> 00:07:14,259
اشعر بعدم الامان
مثلما تشعري به الان

103
00:07:14,550 --> 00:07:16,463
لدي مستشاريني لكن

104
00:07:16,704 --> 00:07:20,631
انه كان اساسيا لى ان
ادير نظام نابو كله

105
00:07:20,986 --> 00:07:23,150
وكنت خائفة فى مرات عديدة

106
00:07:23,432 --> 00:07:25,987
حقا؟ الا تشعري بعدم الامان؟؟

107
00:07:26,333 --> 00:07:27,321
اوه , نعم

108
00:07:29,779 --> 00:07:33,592
لقد تعلمت ان اثق فى نفسي
وسوف تفعلي هذا ايضا

109
00:07:34,289 --> 00:07:35,391
شكرا لكي

110
00:07:36,265 --> 00:07:38,463
- طبعا

111
00:07:58,812 --> 00:07:59,971
انها بدءت

112
00:08:03,502 --> 00:08:04,376
بادمي

113
00:08:05,820 --> 00:08:07,445
القاتل بالداخل

114
00:08:10,457 --> 00:08:12,674
- اسوكا
- ابقي منخفضة

115
00:08:17,156 --> 00:08:18,456
ما الذي يحدث؟

116
00:08:20,184 --> 00:08:21,058
لاشئ

117
00:08:22,566 --> 00:08:25,251
انذار كاذب
اغفرى لي , ايها السيناتور

118
00:08:29,176 --> 00:08:33,546
- هل انتي بخير , يا سيدتي؟
- نعم , ايها الكابتن . انا بخير

119
00:08:56,796 --> 00:08:58,372
- بادمي
- بيل

120
00:08:58,497 --> 00:09:02,122
انه من الجيد ان اراك . شكرا لك
جزيلا لاستضافة الاجتماع

121
00:09:02,375 --> 00:09:06,024
التعامل من اللاجئين لهذه الحرب
يتطلب لان يكون هذا الشئ ذو اهمية كبيرة

122
00:09:06,149 --> 00:09:07,280
بالطبع

123
00:09:07,655 --> 00:09:09,794
حضوركم هنا
هو شئ نقدره

124
00:09:10,217 --> 00:09:10,929
هيا

125
00:09:11,213 --> 00:09:13,598
سيناتور موثما وانا سوف ناخذك
الى مقرك

126
00:09:51,675 --> 00:09:54,274
سيناتور , هل لي بكلمة
معك على انفراد؟

127
00:09:56,155 --> 00:09:59,611
بالطبع , ايتها المتدربة تانو
اذا عذرتموني

128
00:10:05,392 --> 00:10:07,297
اعلم انني ارتكبت خطا الليلة الماضية

129
00:10:07,422 --> 00:10:10,192
لكن هذا لا يعني
ان التهديد على حياتك قليل

130
00:10:10,360 --> 00:10:12,278
لم افقد الامل بكي , اسوكا

131
00:10:12,838 --> 00:10:15,159
اعلم
وانا اقدر هذا

132
00:10:19,095 --> 00:10:21,372
السيناتور امادالا يجب ان تستعد
للقمة

133
00:10:21,497 --> 00:10:24,749
لكني اعتقد ان المحاولة
على حياتك سوف تتم الليلة

134
00:10:25,034 --> 00:10:26,000
لماذا الليلة؟

135
00:10:26,168 --> 00:10:28,703
لقد راوتدني رؤية اخري
وكانت صافية اكثر

136
00:10:29,026 --> 00:10:32,067
استطيع ان ارى اكثر من العادي
حتى الموقع

137
00:10:32,391 --> 00:10:34,633
لقد كان غرفة كبيرة
لقد كنتى تلقي خطبة

138
00:10:34,801 --> 00:10:37,456
هذه الغرفة , هل يمكنك
ان تتعرفي عليها اذا رائيتيها؟

139
00:10:37,892 --> 00:10:39,118
نعم , اعتقد هذا

140
00:10:50,486 --> 00:10:52,693
هل هناك شئ ما يبدو مألوف؟

141
00:10:53,050 --> 00:10:53,820
نعم

142
00:10:54,529 --> 00:10:57,031
هذه هي . هذا هو المكان
الذي رأيته فى حلمي

143
00:10:57,429 --> 00:10:58,866
اين سوف يكون القاتل؟

144
00:10:59,354 --> 00:11:01,459
هذا الجزء لست متأكدة منه

145
00:11:01,827 --> 00:11:05,303
نحن نأخذ الاحتياطيات
الضرورية , صحيح , ايها الكابتن؟

146
00:11:05,428 --> 00:11:06,457
نعم , ايتها الموقرة

147
00:11:06,722 --> 00:11:09,063
لكن اورا سينج سوف تعلم
ما تخطط له

148
00:11:09,188 --> 00:11:10,503
سوف تجد طريقة للدخول

149
00:11:10,757 --> 00:11:11,629
اسوكا

150
00:11:12,278 --> 00:11:14,619
فى رؤياكي , هل نجحت اورا؟

151
00:11:16,078 --> 00:11:17,011
لا استطيع ان اخبرك

152
00:11:17,588 --> 00:11:18,592
حسنا , اذا

153
00:11:19,271 --> 00:11:20,971
لدينا فرصة للمحاربة

154
00:11:27,247 --> 00:11:28,717
اليس هذا شئ جميل؟

155
00:11:30,769 --> 00:11:33,161
انا حقا مصمم على
ان تذهبي الى الداخل

156
00:11:33,286 --> 00:11:35,137
انه ليس أمن لكي ان تبقي بالخارج

157
00:11:35,262 --> 00:11:37,975
اسوكا , لا استطيع ان اعيش حياتي

158
00:11:38,340 --> 00:11:39,281
لقد نسيتي

159
00:11:39,449 --> 00:11:42,685
انا صديق للجاداي
لست غريب على ان اخذ المخاطر

160
00:11:46,486 --> 00:11:47,373
ما هذا؟

161
00:11:48,178 --> 00:11:49,435
انا متحيره

162
00:11:50,266 --> 00:11:52,415
رؤياي تخبرني بشئ واحد

163
00:11:52,708 --> 00:11:54,695
لكن الواقع يخبرني بشئ اخر

164
00:11:55,090 --> 00:11:56,884
لا اعلم من اصدق بعد الان

165
00:11:57,512 --> 00:12:00,261
ربما انا مخطئ
ربما لا احد هنا ليقتلك

166
00:12:06,735 --> 00:12:09,859
مثل الصراع الذي قسم
مجرتنا

167
00:12:10,397 --> 00:12:12,201
لا يمكن ان نفقد المشهد

168
00:12:12,899 --> 00:12:16,315
على قيمة الحياه
وثمن الحرية

169
00:12:17,141 --> 00:12:19,006
<i>لا احد يعلم هذه الحرية اكثر ...</i>

170
00:12:19,540 --> 00:12:23,624
من الموقرة السيناتور
بادمي امادالا من نابو

171
00:12:24,253 --> 00:12:25,743
شكرا لك , ايها السيناتور اورجانا

172
00:12:26,133 --> 00:12:28,434
اردت اولا ان اشكركم
كلكم على حضوركم

173
00:12:28,559 --> 00:12:31,125
هذه حالة هامة جدا لي

174
00:12:31,461 --> 00:12:34,643
استطيع ان اتذكر بعد الحصار
الغير قانوني على عالمي

175
00:12:34,768 --> 00:12:39,174
نابو , عن طريق الاتحاد التجاري,
كم من الارواح التى القيت فى الفوضي

176
00:12:39,447 --> 00:12:41,577
صحيح , بالمقياس الكبير للاشياء

177
00:12:41,702 --> 00:12:43,300
انه كان صراع صغير

178
00:12:44,071 --> 00:12:47,391
وحقيقي , لقد كانت معركة
واحدة قاتلت خلال الاحتلال

179
00:12:47,952 --> 00:12:51,122
لكن لفحص تكلفة
هذا الصراع الوحيد:

180
00:12:51,834 --> 00:12:54,530
المئات من نابو قد غادروا
بيوتهم

181
00:12:55,047 --> 00:13:00,094
القوات المسلحة لنابو وجيش
الجانجان معا تعرضا لخسائر ثقيلة

182
00:13:00,773 --> 00:13:04,645
وروح الجاداي
كيو جون قد ذهبت

183
00:13:05,077 --> 00:13:08,746
وحتى الان اجد نفسي

184
00:13:12,576 --> 00:13:15,654
الان , اكثر من 100 جاداي
اعطوا ارواحهم ...

185
00:13:36,046 --> 00:13:38,108
احضر انسان الى طبي
نريد الاسعاف

186
00:13:47,106 --> 00:13:48,704
السيناتور سوف تكون بخير

187
00:13:48,872 --> 00:13:50,423
انه جرح بسيط

188
00:13:55,227 --> 00:13:57,842
- انا اسفه
- لاجل ماذا , اسوكا؟

189
00:13:58,400 --> 00:13:59,900
لقد فعلتي كل ما تستطيعين

190
00:14:00,216 --> 00:14:01,674
هل وجدتوا القاتل؟

191
00:14:01,799 --> 00:14:03,751
لقد هربت قبل ان احصل عليها

192
00:14:03,876 --> 00:14:05,697
- هي؟
- نعم , هى

193
00:14:06,265 --> 00:14:09,345
انا متأكد الان انها
اورا سانج التى هناك لقتلك

194
00:14:09,893 --> 00:14:12,144
رجاء ارجعي الى كوراسنت
فورا

195
00:14:12,312 --> 00:14:14,021
لاجل سلامتك

196
00:14:14,189 --> 00:14:16,248
بادمي , انا اتفق مع المتدربة

197
00:14:16,824 --> 00:14:19,568
انه من الخطير عليك
لان تلقي خطبتك الليلة

198
00:14:19,736 --> 00:14:21,608
اذا اراد ان يقتلني احد

199
00:14:21,861 --> 00:14:23,909
سوف يتتبعوني الى كل مكان

200
00:14:24,449 --> 00:14:26,848
لكنك تعرفي رؤياي
كلها اختلطت

201
00:14:27,148 --> 00:14:29,915
ماذا اذا ما رايت ان
هذه محاولة لما حدث؟

202
00:14:30,040 --> 00:14:32,824
بادمي , انا لست جاهز
للمقامرة بحياتك

203
00:14:33,432 --> 00:14:34,628
انتظر دقيقة

204
00:14:35,084 --> 00:14:37,836
اعتقد ان لدي طريقة يمكننا بها
ان نضعك بعيدا عن الخطر

205
00:14:38,004 --> 00:14:40,050
وهل انت

206
00:15:33,785 --> 00:15:35,021
المكان خالى , يا سيدي

207
00:15:36,045 --> 00:15:37,729
المستويات العليا
خالية , ايها الكابتن

208
00:15:37,984 --> 00:15:39,819
<i>المسح انتهي
المنطقة مؤمنة </i>

209
00:15:42,464 --> 00:15:44,945
الخوف , فى هذا الوقت

210
00:15:45,113 --> 00:15:47,531
هو السلاح الاعظم الذي يستخدم نفوذه
ضد هولاء الذين

211
00:15:47,699 --> 00:15:49,640
يقفوا فى وجة الحق والعدالة

212
00:15:50,258 --> 00:15:53,453
<i>لدينا مسئولية مثل
الممثليين المتنخبين للجمهورية </i>

213
00:15:54,333 --> 00:15:59,376
<i>لان نواجه مخاوفنا ونتحدي هولاء
الذين يهددوا سلامة الشعب </i>

214
00:16:01,004 --> 00:16:05,235
<i>انا اقف امامكم اليوم
مجروح وليس مهزوم </i>

215
00:16:06,542 --> 00:16:09,011
<i>اصوات الناس
يجب ان يتم سماعها </i>

216
00:16:09,469 --> 00:16:11,942
ومعا , يجب ان نمثلهم

217
00:16:12,599 --> 00:16:14,982
- المشرد يجب ان يكون له ...
- اورا ليست هنا

218
00:16:15,107 --> 00:16:17,932
<i>- ماذا تعني , انها ليست هنا؟
- الجنود الباسلين </i>

219
00:16:18,057 --> 00:16:21,356
<i>يحاربوا لحمايتنا يجب ايضا
يتم حمايتهم حالما اتموا عملهم </i>

220
00:16:21,524 --> 00:16:22,816
انها ليست فى هذه الحجرة

221
00:16:23,092 --> 00:16:26,028
<i>نحتاج الى تشريع لان ندافع عن
المشرد من العبودية </i>

222
00:16:26,237 --> 00:16:29,323
<i>لان نحمي جنودنا من المشاعر
مثلما انه لا يوجد مستقبل </i>

223
00:16:29,491 --> 00:16:33,368
<i>خلف هذا الصراع , ويجب علينا
ان نفتح قنوات دبلوماسيه </i>

224
00:16:33,626 --> 00:16:35,805
<i>حتى نتمكن من انهاء هذه الحرب </i>

225
00:16:36,701 --> 00:16:40,026
اعلم ان هناك من ضمن
الانفصاليين يريدون ان ينهوا هذا الصراع

226
00:16:40,380 --> 00:16:43,178
واعلم ان هناك افراد
فى المجرة سوف يبحثوا

227
00:16:43,303 --> 00:16:45,380
لاظهار الخوف ونشر الفوضي

228
00:16:48,134 --> 00:16:50,891
<i>لهولاء الذين يتصرفوا انهم ضد
الفوضي , اقول هذا </i>

229
00:16:51,016 --> 00:16:53,013
<i>اقف هنا صامد وغير لين </i>

230
00:16:55,517 --> 00:16:57,884
واذا هاجمتوا صوتي

231
00:16:58,152 --> 00:17:01,436
اعلموا ان المئات من الاصوات
سوف تنتفض من مكانها

232
00:17:05,835 --> 00:17:08,288
نحن المدافعين عن الحق

233
00:17:20,398 --> 00:17:21,118
انت

234
00:17:21,909 --> 00:17:23,794
اتذكرك , ايها الجاداي برات

235
00:17:27,090 --> 00:17:28,749
قف , ايها القناص

236
00:17:29,175 --> 00:17:30,685
انت تركتني للموت

237
00:17:30,810 --> 00:17:33,053
لحسن الحظ , هوندا اخرجني من
الحطام

238
00:17:33,221 --> 00:17:35,097
مندهش انك عدت الى العمل بهذه السرعة

239
00:17:35,367 --> 00:17:37,708
حسنا , يجب على الفتاة ان تعمل لتعيش

240
00:17:39,435 --> 00:17:40,992
افتح هذا الباب , الان

241
00:17:45,775 --> 00:17:47,246
لماذا تفعل هذا؟

242
00:17:47,371 --> 00:17:49,736
قتلي لن يوقف
المجهودات

243
00:17:51,693 --> 00:17:55,492
عزيزتي , انه ليس عن حالتك هذه
هذا عن الانتقام

244
00:17:56,011 --> 00:18:00,080
رئيسي يريد ان يتعادل
معكي , بهذه البساطة

245
00:18:00,338 --> 00:18:01,727
من عينك؟

246
00:18:02,166 --> 00:18:03,356
كف كلاما

247
00:18:03,964 --> 00:18:06,253
لقد حان الوقت لان نرى ما معدنك , ايتها الطفلة

248
00:18:19,659 --> 00:18:20,814
طلقة جميلة

249
00:18:21,351 --> 00:18:24,573
اخبرتك , انا لست
غريبة على هذه المهام

250
00:18:27,065 --> 00:18:29,801
- سيناتور
- كابتن , انها دائخة

251
00:19:06,648 --> 00:19:07,689
هل انتى بخير؟

252
00:19:07,857 --> 00:19:09,735
بدون بصيرة اسوكا

253
00:19:09,948 --> 00:19:12,442
انى خائفه ان اقول ان
الاشياء ذهبت الى طريق مختلف

254
00:19:13,838 --> 00:19:16,696
تخدمك جيدا , رؤياكي
التى تظهر لكي , ايتها المتدربة الصغيرة

255
00:19:17,158 --> 00:19:18,875
شكرا لك , سيدي يودا

256
00:19:19,493 --> 00:19:22,280
لكننا لا نعلم من
وراء هذا

257
00:19:23,750 --> 00:19:24,845
ركزي

258
00:19:25,453 --> 00:19:27,592
تذكري
ماذا تري؟

259
00:19:30,014 --> 00:19:31,027
اري...

260
00:19:32,588 --> 00:19:33,536
اشكال

261
00:19:35,522 --> 00:19:36,526
كبيرة...

262
00:19:38,239 --> 00:19:39,384
تلتهم

263
00:19:40,793 --> 00:19:41,867
اسمع...

264
00:19:42,885 --> 00:19:44,111
ضحك...

265
00:19:44,699 --> 00:19:45,996
ضحكة غريبة

266
00:19:47,233 --> 00:19:49,047
و... بنفسجي؟

267
00:19:50,188 --> 00:19:51,333
ارى لون

268
00:19:52,478 --> 00:19:53,299
بنفسجي

269
00:19:55,347 --> 00:19:57,779
لا اعلم ماذا تعني

270
00:19:58,124 --> 00:19:59,825
ليس اى من هذه الالوان مألوف لي

271
00:20:00,414 --> 00:20:02,984
لقد كنت افكر

272
00:20:03,552 --> 00:20:06,339
اورا سينج قالت ان الشخص
الذي استأجرها يريدها ببساطة

273
00:20:06,464 --> 00:20:08,458
لاجل شئ ما فعلته بهم

274
00:20:08,771 --> 00:20:10,335
حسنا , هذا يمكنه ان يعني الكثير

275
00:20:10,503 --> 00:20:11,237
نعم

276
00:20:11,724 --> 00:20:14,176
لكن باضافة تفاصيل اسوكا

277
00:20:14,663 --> 00:20:17,050
لعرف شخص ما
تنطبق عليه هذه المواصفات

278
00:20:32,918 --> 00:20:33,668
زيرو

279
00:20:35,431 --> 00:20:38,604
لابد انك اناكين سكاي وكر

280
00:20:39,115 --> 00:20:41,958
هل قابلت متدربتي , اسوكا تانو؟

281
00:20:42,797 --> 00:20:43,801
متدربة

282
00:20:45,079 --> 00:20:49,000
اعتقد انك لديك حقد
ضد السيناتور امادالا

283
00:20:55,351 --> 00:20:58,726
هذا لان السيناتور امادالا حبستها
فى هذا المكان

284
00:20:58,851 --> 00:21:02,215
صائدة الجوائز اورا سينج
حاولت قتل السيناتور

285
00:21:02,520 --> 00:21:04,598
اعتقد انك اجرتها لانجاز هذا العمل

286
00:21:04,766 --> 00:21:06,766
لم افعل مثل هذا العمل

287
00:21:06,934 --> 00:21:08,520
لدينا اورا سينج فى الحبس

288
00:21:08,645 --> 00:21:10,540
لقد اخبرتنا بكل شئ

289
00:21:11,503 --> 00:21:14,858
انتظر ...لقد قالت..
لقد اخبرتك بماذا؟

290
00:21:15,526 --> 00:21:16,713
مستحيل

291
00:21:17,037 --> 00:21:19,814
يجب ان اؤجر شخص ما افضل

292
00:21:21,115 --> 00:21:26,402
لقد رتبت لنفسك اجازة
طويلة فى هذا المقر الجميل

293
00:21:28,306 --> 00:21:31,275
هل ترى
الاوضاع التى اعيش فيها؟

294
00:21:32,532 --> 00:21:36,150
هذا السيناتور الغريب وضعني هنا

295
00:21:36,890 --> 00:21:40,873
انها تستحق ان تموت لتركها
لى لاتعفن فى هذا الفساد

296
00:21:41,302 --> 00:21:43,154
حسنا , بفضلك , زيرو

297
00:21:43,279 --> 00:21:46,863
وهذا الاعتراف الصغير
لقد فشلت رسميا

298
00:21:47,444 --> 00:21:49,648
لن تفلت بهذا الفعل

299
00:21:50,539 --> 00:21:54,481
ليس لديك ادني فكرة عما انا قادر عليه

