﻿1
00:00:00,039 --> 00:00:03,283
في الحلقات السابقة
من مسلسل الموتى ا لسائرون

2
00:00:04,085 --> 00:00:05,454
هل من احد هنا ؟

3
00:00:05,600 --> 00:00:07,005
اننا نبحث عن صديقنا

4
00:00:08,791 --> 00:00:09,982
اخرجا من هنا !!

5
00:00:11,282 --> 00:00:13,781
اسرع يجب ان نرحل 
المكان يعج بفارغو العقل 

6
00:00:14,539 --> 00:00:16,106
انا اسف

7
00:00:16,243 --> 00:00:17,398
لا يمكننا تركه هنا

8
00:00:18,388 --> 00:00:22,189
سنمده بالطعام الرئيسي ونرسله للطريق الرئيسي
ثم نتركه في حال سبيله 

9
00:00:22,272 --> 00:00:24,378
- انه يعلم مكان اقامتنا
- انه لا يمثل تهديدا

10
00:00:24,479 --> 00:00:29,509
شين يعتقد انني ملكا له 
والطفل ايضا .. انه خطر 

11
00:02:07,914 --> 00:02:15,296
ترجمة : حسين المرشدي
king0fm0vies@hotmail.com

12
00:03:02,899 --> 00:03:04,700
اعتقدت اننا سوف نتقدم اكثر

13
00:03:05,785 --> 00:03:07,452
بلى

14
00:03:07,454 --> 00:03:09,571
لقد تبقى 18 ميل

15
00:03:13,409 --> 00:03:15,377
اذن لماذا توقفنا ؟

16
00:03:17,964 --> 00:03:19,881
أود الحديث

17
00:03:19,883 --> 00:03:23,218
كنت انتظر منذ اسبوع لنقوم بهذا

18
00:03:25,304 --> 00:03:28,006
- اريد ان اتحدث فقط
- هل نحتاج لهذا ؟

19
00:03:29,058 --> 00:03:30,926
بالتاكيد 

20
00:03:30,928 --> 00:03:32,894
لا نحن لا نحتاج لهذا.

21
00:03:33,763 --> 00:03:36,264
نحن نفهم الاسلحة .. اتفهم الامر

22
00:03:36,266 --> 00:03:38,600
لقد فقد الوعي ونحن بطريق العودة

23
00:03:38,602 --> 00:03:40,018
لذلك هو لا يعرف مكان المزرعة

24
00:03:40,020 --> 00:03:42,187
ليس هذا ما اود التحدث بشأنه

25
00:03:49,245 --> 00:03:51,246
لقد سمعت ..

26
00:03:51,248 --> 00:03:53,865
مذا حدث في المدرسة

27
00:03:56,870 --> 00:03:59,004
ما فعلت لتنجو

28
00:04:01,924 --> 00:04:04,709
اجل

29
00:04:04,711 --> 00:04:06,611
ما كان لينجو احدنا

30
00:04:06,613 --> 00:04:08,747
كان لابد ان يكون هو

31
00:04:11,050 --> 00:04:14,886
لقد اطلقت على رجل
,وعاش كارل

32
00:04:16,055 --> 00:04:18,473
الواقع انه ..

33
00:04:21,110 --> 00:04:23,561
لم يكن له عمل ليتواجد هنا 

34
00:04:26,232 --> 00:04:28,817
ها قد قلتها, ايا كان ردة فعلك

35
00:04:33,739 --> 00:04:35,624
هل تعتقد انني كنت لافعلها ؟

36
00:04:35,626 --> 00:04:37,125
لا , لا اعتقد انك كنت ستفعلها

37
00:04:37,127 --> 00:04:40,328
الا تعتقد انه بوسعي ابقاء (كارل) و (لوري) بأمان ؟

38
00:04:41,214 --> 00:04:43,248
لم اقل هذا

39
00:04:43,250 --> 00:04:45,083
او طفلي ؟

40
00:04:45,085 --> 00:04:47,252
هل كنت ستاخذ مكاني ايضا ؟

41
00:04:47,254 --> 00:04:50,005
ريك, لا يمكنك ان تكون رجلا صالحا 
وتتوقع ان تبقى حياً 

42
00:04:50,007 --> 00:04:52,924
لم يعد الوضع كذلك 

43
00:04:52,926 --> 00:04:55,143
ليس بعد الآن .. لم اعد رجلا صالحا

44
00:04:57,313 --> 00:04:58,396
لانقاذ حياة كارل

45
00:04:58,398 --> 00:05:01,349
كنت سأفعل اي شيء

46
00:05:01,351 --> 00:05:04,069
لوري تقول انك خطر

47
00:05:04,071 --> 00:05:06,404
لكنك لم تكن تشكل خطراً

48
00:05:06,406 --> 00:05:09,774
ليس بالنسبة لي , ولا لأي احد

49
00:05:12,745 --> 00:05:15,113
ما رايك ان تنظر لي ؟

50
00:05:19,919 --> 00:05:21,786
أنت و لوري 

51
00:05:25,258 --> 00:05:27,375
فهمت ما حدث

52
00:05:29,128 --> 00:05:31,847
حينما اكتشفت الامر, وقد اكتشفته بسرعه بالغه

53
00:05:31,849 --> 00:05:34,182
كنت ارغب في كسر فكك

54
00:05:34,184 --> 00:05:37,219
واعدك تختنق باسنانك

55
00:05:38,271 --> 00:05:40,038
ولكنني لم افعل 

56
00:05:42,024 --> 00:05:44,109
لم يكن هذا ضعفا 

57
00:05:44,977 --> 00:05:46,728
فقد اخذ مني كل شي 

58
00:05:49,866 --> 00:05:53,318
هذه زوجتي .. وهذا ابني

59
00:05:53,320 --> 00:05:55,370
وطفلي الذي لم يولد بعد

60
00:05:55,372 --> 00:05:58,990
يجب ان ابقى حياً
لأبقيهم احياء 

61
00:06:06,382 --> 00:06:09,751
أنت لا تحبها

62
00:06:09,753 --> 00:06:12,837
لكنك تعتقد انك تحبها
ولكنك لا تحبها.

63
00:06:16,425 --> 00:06:19,678
الآن كي نمضي قدماً
هناك طريق واحد ..

64
00:06:21,347 --> 00:06:23,848
هو ان تتقبل كل ما قلته ..

65
00:06:23,850 --> 00:06:25,267
كل ما قلته هنا والآن

66
00:06:25,269 --> 00:06:28,019
ونمضي قدما بهذا التفاهم

67
00:06:43,535 --> 00:06:46,972
حينما بدأ الامر
كانت مجرد ..

68
00:06:46,974 --> 00:06:49,624
قصتين غريبتين على الاخبار

69
00:06:50,876 --> 00:06:54,545
ثم لاحقا اصبح الامر سريعاً

70
00:06:56,215 --> 00:06:59,184
كل شيء
وقع الأمر فحسب

71
00:07:01,103 --> 00:07:03,054
بعد اسبوعين,
كنت فالمستشفى

72
00:07:03,056 --> 00:07:05,190
وكان هناك الكثير من الجنود 
يطلقون النار على الاشخاص في الحفر 

73
00:07:05,192 --> 00:07:07,275
كانو يطلقون النار على البشر,ربما ليسو سائرين

74
00:07:07,277 --> 00:07:09,394
ثم عبر السائرون

75
00:07:10,646 --> 00:07:14,065
هل تعلم,
لقد حاولت ان اخرجك ,

76
00:07:14,067 --> 00:07:16,234
لقد حاولت 
لكني لم اكن سأنجو.

77
00:07:16,236 --> 00:07:18,736
لم يكن هناك اي خيار 

78
00:07:18,738 --> 00:07:20,872
لم يكن بوسعي تقبل الامر

79
00:07:21,791 --> 00:07:24,075
لم يكن بوسعي الحياة عند معرفتي بهذا

80
00:07:24,077 --> 00:07:27,662
ولكنني اظطررت لهذا

81
00:07:27,664 --> 00:07:30,415
لم ابق ( لوري ) و ( كارل ) احياء 

82
00:07:30,417 --> 00:07:32,050
بل هم من ابقوني حيا 

83
00:07:36,672 --> 00:07:39,841
اريدك ان تعرف انني لم اكن انظر
اليها مسبقا 

84
00:07:39,843 --> 00:07:42,927
ان كان بوسعي استعادة كل شيء , لفعلت هذا

85
00:07:46,816 --> 00:07:50,402
أريد التأكد من القيود

86
00:08:12,174 --> 00:08:14,676
انها جيدة

87
00:08:20,266 --> 00:08:22,800
هل اخبرك ( ريك ) اي شي عن ( غلين ) عندما
عاد من المدينة

88
00:08:22,802 --> 00:08:25,303
فقط ان الامور كانت سيئة

89
00:08:26,522 --> 00:08:28,189
انه ليس على حالته السابقة

90
00:08:28,191 --> 00:08:30,692
قال انه تجمد

91
00:08:30,694 --> 00:08:32,810
يلومني .. يقول انني اقتحمت قلبه

92
00:08:32,812 --> 00:08:35,947
لقد عاد .. هذا هو المهم

93
00:08:37,783 --> 00:08:39,984
الرجال عندما يقومون بفعل شيء 

94
00:08:39,986 --> 00:08:42,570
يبدأون في لوم المرأة 

95
00:08:42,572 --> 00:08:44,823
على ما قد يفعلوه 
وما قد لا يفعلوه 

96
00:08:44,825 --> 00:08:47,825
سأخبرك بأمر .. ماحدث بالخارج قد حدث

97
00:08:47,827 --> 00:08:50,879
اما نحن ..

98
00:08:50,881 --> 00:08:52,881
نحاول ان نبقى مع بعضنا 
حتى يعودو

99
00:08:52,883 --> 00:08:55,500
- الامور جيده, لربما انا ..
- غلين شاب بالغ

100
00:08:55,502 --> 00:08:58,219
يستطيع وضع خيارته بنفسه من ثم انت ..

101
00:08:58,221 --> 00:09:00,388
ألديك ما تعتذرين لأجله ؟

102
00:09:04,894 --> 00:09:07,846
اخبريه ان يكون رجلا , ويلم شتات نفسه 

103
00:09:07,848 --> 00:09:09,680
لا تقولي فقط .. كن رجلا

104
00:09:09,682 --> 00:09:11,849
فغالبا لا تؤثر هذه الجملة

105
00:09:14,937 --> 00:09:16,771
دعيني اذهب بالطعام لـ ..بيث

106
00:09:16,773 --> 00:09:19,023
لا داعي اذهبي وسأتولى انا امر الطعام

107
00:09:28,368 --> 00:09:31,369
يجب ان نبدأ في استخدام السكاكين

108
00:09:31,371 --> 00:09:34,706
ان كان هناك سائر واحد

109
00:09:34,708 --> 00:09:37,742
نبقى الامور هادئة
ونحافظ على الذخيره

110
00:09:37,744 --> 00:09:39,711
نعم

111
00:09:39,713 --> 00:09:42,714
يجب ان نبحث عن البضائع 
استعدادا للشتاء 

112
00:09:42,716 --> 00:09:45,100
ملابس ثقيله ووقود

113
00:09:45,102 --> 00:09:47,802
ربما نحصل على الراحه

114
00:09:47,804 --> 00:09:51,806
لا بد ان تفكر ان البرد سيعالج الامور

115
00:09:51,808 --> 00:09:54,725
ربما لن يوقف السائرون ولكنه سيبطئهم

116
00:09:54,727 --> 00:09:56,227
في ثاني اسبوع من يناير العام الماضي

117
00:09:56,229 --> 00:09:58,780
ضربتنا تلك العواصف الثلجية والجليديه

118
00:09:58,782 --> 00:10:02,867
قريبي بقي محاصل في الشارع 85 
لمدة اربعة وعشرين ساعه

119
00:10:02,869 --> 00:10:04,569
بقي في السيارة مع كعكة ..

120
00:10:04,571 --> 00:10:07,155
عيد ميلاد حبيبته في جورجيا 

121
00:10:07,157 --> 00:10:08,873
فقط جلس وتناول الكعكة

122
00:10:08,875 --> 00:10:13,077
واستمع الى كتاب ( سيد الخواتم ) على شرائط

123
00:10:13,079 --> 00:10:16,714
سنكون محظوظين 
اذا صادفنا شتاء كشتاء العام الماضي

124
00:10:16,716 --> 00:10:20,218
العالم في ديسمبر 
يكون عالم مختلف

125
00:10:20,220 --> 00:10:23,338
اكثر اماناً

126
00:10:23,340 --> 00:10:26,057
لربما سنجد كاسحات جليد لاجراء بعض المهمات

127
00:10:28,927 --> 00:10:31,479
يبدو هذا جيدا

128
00:10:40,657 --> 00:10:43,274
الغداء

129
00:10:50,166 --> 00:10:52,333
ما رأيك بهذا 
عندما ..

130
00:10:52,335 --> 00:10:53,918
تأكلين كل طعامك

131
00:10:53,920 --> 00:10:54,619
سنخرج من هنا في جولة 

132
00:10:54,621 --> 00:10:56,120
ما رأيك ؟

133
00:10:56,122 --> 00:10:58,256
فمن الجيد ان نكون خارجا 

134
00:11:00,876 --> 00:11:03,545
انتي حبلى

135
00:11:04,963 --> 00:11:07,465
 كيف لكي ان تفعلين ذلك ؟

136
00:11:09,935 --> 00:11:12,136
في الحقيقة لم يكن لدي خيار

137
00:11:15,274 --> 00:11:17,525
اتعتقدين ان هذا سيجعل الامور مختلفه ؟

138
00:11:19,061 --> 00:11:21,229
بالتأكيد

139
00:11:21,231 --> 00:11:23,481
تناولي طعامك .

140
00:11:35,628 --> 00:11:38,580
لقد تجاوزنا 18 ميل

141
00:11:38,582 --> 00:11:40,582
اجل, انا ابحث عن مكان ما

142
00:11:40,584 --> 00:11:43,334
مكان لماذا ؟

143
00:11:43,336 --> 00:11:46,471
لاعطيه افضل الخيارات وفرصة للنجاه

144
00:12:09,862 --> 00:12:12,196
هناك !

145
00:12:53,739 --> 00:12:56,207
سيفي هذا بالغرض

146
00:12:56,209 --> 00:12:59,127
سنترك الفتى هنا ومعه بعض المؤن

147
00:13:00,879 --> 00:13:02,997
هناك !

148
00:13:10,556 --> 00:13:12,457
انتظر

149
00:13:13,525 --> 00:13:15,727
كما قلت

150
00:13:37,032 --> 00:13:37,999
السلاح اسرع واسهل

151
00:13:38,001 --> 00:13:41,085
لكن هناك وسائل اخرى

152
00:13:42,838 --> 00:13:47,091
سائر اخر .. انه دورك

153
00:15:27,225 --> 00:15:28,559
يا ريك

154
00:15:33,566 --> 00:15:35,149
لا ارى اثر لأي عضات

155
00:15:35,151 --> 00:15:37,568
لابد وانها خدوش اذن

156
00:15:37,570 --> 00:15:41,906
يد هذا الشخص 
وخد الآخر

157
00:15:43,408 --> 00:15:47,145
كان لديهم سائرون هنا 
هناك جثث محروقة اسفل التلة

158
00:15:49,581 --> 00:15:52,250
لابد وانها خدشات اذن 

159
00:16:20,864 --> 00:16:22,314
لم تتناوي شيئا .. صحيح ؟

160
00:16:22,316 --> 00:16:24,450
سوف ..

161
00:16:31,041 --> 00:16:32,791
انتي !!

162
00:16:34,327 --> 00:16:36,495
ادري كم هو صعب الامر

163
00:16:37,914 --> 00:16:39,832
حاولت لايام ان اصل لأمي

164
00:16:39,834 --> 00:16:42,334
ومحاولة التواصل بواسطة الهاتف

165
00:16:42,336 --> 00:16:45,721
- يمكنني الافتراض فحسب ..
- لا جدوى من ذلك 

166
00:16:45,723 --> 00:16:47,506
لماذا ؟

167
00:16:47,508 --> 00:16:49,758
انتي لديكي ( ماغي ) 

168
00:16:49,760 --> 00:16:52,844
وأباك 
وباتريشا وجيمي

169
00:16:52,846 --> 00:16:55,848
ويجب ان تبقي قوية من اجلهم

170
00:16:59,819 --> 00:17:03,238
أمل لو كان بوسعي ان اخبرك 
ان الامور ستتحسن في النهاية

171
00:17:03,240 --> 00:17:04,356
ولكنني لم استطع

172
00:17:04,358 --> 00:17:08,527
ولكن بوسعنا ان نجعل الحاضر افضل 

173
00:17:08,529 --> 00:17:10,746
ان كان بوسعنا ذلك

174
00:17:14,200 --> 00:17:16,785
شكرا لك

175
00:17:22,375 --> 00:17:25,544
سأعود في الحال, ثم سنذهب لنتمشى 
قليلا

176
00:17:41,062 --> 00:17:42,945
بيث ؟

177
00:17:48,618 --> 00:17:50,569
اعطيني اياه عزيزي ..

178
00:17:50,571 --> 00:17:53,038
انتي لا ترغبين بفعل هذا حتما 

179
00:18:13,760 --> 00:18:17,262
اندريا, ارأيتي (ماجي) او هيرشيل ..

180
00:18:17,264 --> 00:18:19,348
لم ارى (ماجي) او (هيرشيل)
ولكنني رأيت (ماجي) و(غلين) يتمشون بجواري

181
00:18:19,350 --> 00:18:21,100
- منذ حوالي عشرون دقيقة
- هل تستطعين ان تجدينهم من اجلي ؟

182
00:18:21,102 --> 00:18:22,601
يجب ان اعود للمنزل

183
00:18:22,603 --> 00:18:24,436
بالطبع

184
00:18:33,197 --> 00:18:35,280


185
00:18:35,282 --> 00:18:36,532
ما هذا بحق الجحيم ؟

186
00:18:39,119 --> 00:18:41,620
اخبروني ما هذا ؟

187
00:18:44,924 --> 00:18:47,426
لا تكونا غبيان

188
00:18:47,428 --> 00:18:49,711
أنا ادين لكما

189
00:18:49,713 --> 00:18:52,264
يمكنني حماية ما تملكان

190
00:18:52,266 --> 00:18:55,634
لماذا اذن انقذتو حياتي 
اذا كنتم ستتركوني أموت هنا ؟

191
00:18:55,636 --> 00:18:59,021
رجل واحد ..
لا يمكنه ان ينجو وحيدا 

192
00:18:59,023 --> 00:19:01,607
لهذا كنت معهم 
لقد كنت وحيدا !!

193
00:19:03,943 --> 00:19:06,478
لا تكونو اغبياء 
انا لا لست مثلهم

194
00:19:07,280 --> 00:19:09,615
انا مجرد شخص عادي

195
00:19:09,617 --> 00:19:11,049
كنت اشاهد كرة القدم

196
00:19:11,051 --> 00:19:13,402
واتصفح الانترنت

197
00:19:13,404 --> 00:19:14,653
كنت اعيش مع امي

198
00:19:14,655 --> 00:19:17,539
لقد فقدتها 
مثل ما فقدتو احبائكم

199
00:19:17,541 --> 00:19:20,042
لقد ذهبت الى الكلية مع ماغي

200
00:19:26,883 --> 00:19:28,133
في الكنيسة

201
00:19:28,135 --> 00:19:30,886
كنت على مقاعد البدلاء
في فريق البيسبول 

202
00:19:30,888 --> 00:19:32,471
اذهبت للمدرسه مع (ماغي) ؟

203
00:19:32,473 --> 00:19:34,089
اذهبت للمدرسة مع (ماغي) ؟

204
00:19:34,091 --> 00:19:35,674
جاوب على السؤال !!

205
00:19:35,676 --> 00:19:36,925
اذهبت للمدرسة مع (ماغي) ؟

206
00:19:36,927 --> 00:19:39,595
لم تكن تعرفني 

207
00:19:39,597 --> 00:19:41,897
حتى لم تكن تعرف انني متواجد !!

208
00:19:42,599 --> 00:19:45,517
ولكنني اعرفها

209
00:19:45,519 --> 00:19:48,770
واعرف والدها

210
00:19:48,772 --> 00:19:51,690
من المستحيل ان افعل اي شيء

211
00:19:51,692 --> 00:19:54,243
- يؤذيها او يؤذي عائلتها ..
- تبا !!

212
00:19:54,245 --> 00:19:56,695
او انتم !!
او جماعتكم !!

213
00:19:56,697 --> 00:19:59,698
انا لم اكن مثل الاشخاص 
الذين كنت معهم

214
00:19:59,700 --> 00:20:01,500
هو يعلم اين هي المزرعة, ريك

215
00:20:01,502 --> 00:20:03,785
هو يعلم اين نسكن

216
00:20:03,787 --> 00:20:06,538
لنفترض انه وجد طريقا ليعود الى قومه

217
00:20:13,379 --> 00:20:16,014
كلا يا شين

218
00:20:16,016 --> 00:20:18,934
ليس الآن, فقط ليس الآن !

219
00:20:22,939 --> 00:20:25,140
اذن متى يا ريك متى ؟

220
00:20:29,028 --> 00:20:31,113
عندما تتاح لي الفرصة لأفكر بذلك

221
00:20:31,115 --> 00:20:33,148
لا تدعه يقتلني ارجوك !!

222
00:20:33,150 --> 00:20:35,567
اصمت !

223
00:20:37,704 --> 00:20:39,955
 سنعود .. انها حياة رجل

224
00:20:39,957 --> 00:20:42,374
احتاج للتفكير بشأنه هذه الليلة 

225
00:20:42,376 --> 00:20:44,710
هل ستحظر هذا اللعين معنا

226
00:20:44,712 --> 00:20:46,245
لمنزلنا !!

227
00:20:46,247 --> 00:20:48,580
لقد اطلق عليك النار ريك !!

228
00:20:48,582 --> 00:20:49,915
لقد هرب مع رجال حاولو قتلك !

229
00:20:49,917 --> 00:20:52,134
هل تريد ان تعيده الى حيث تنام لوري ..

230
00:20:52,136 --> 00:20:53,969
وينام كارل ؟

231
00:20:53,971 --> 00:20:55,504
سنعيده الى الحظيره ..

232
00:20:55,506 --> 00:20:58,089
- التي اقتحمتها
- تباً, لا تبدأ في الحديث عن هذا

233
00:20:58,091 --> 00:21:00,225
- سأفكر بشأنه هذه الليلة
- لك هذا ..

234
00:21:00,227 --> 00:21:03,011
استمر في التفكير يا ريك

235
00:21:03,013 --> 00:21:04,179
الخيار ليس صعبا يا رجل !!

236
00:21:04,181 --> 00:21:06,481
الخيار الذي يبقينا احياء 
دائما ما يحدث هكذا 

237
00:21:06,483 --> 00:21:08,016
دوما يكون الامر معك هكذا 

238
00:21:08,018 --> 00:21:11,103
الامر كأول لحظة
حينما يتم وضعك في اختبار

239
00:21:11,105 --> 00:21:14,856
توقف عن التصرف هكذا !!
كأنك تعرف كل شيء, وتعرف القوانين

240
00:21:14,858 --> 00:21:16,775
لم يعد هناك قوانين يا رجل
اننا تائهون

241
00:21:16,777 --> 00:21:18,660
كلا يارجل 
اعلم تماما اين نحن!

242
00:21:18,662 --> 00:21:19,945
لم تعد تعلم اي شيء

243
00:21:19,947 --> 00:21:20,746
لا اعتقد ان بوسعك فعلها يا ريك

244
00:21:20,748 --> 00:21:21,914
هذا قراري يارجل

245
00:21:21,916 --> 00:21:23,165
لا اعتقد ان بوسعك ابقائهما بأمان

246
00:22:14,145 --> 00:22:15,729
تباً!

247
00:22:15,731 --> 00:22:18,598
اللعنة!

248
00:22:18,600 --> 00:22:21,151
يا إلهي

249
00:22:32,030 --> 00:22:34,114
لا!

250
00:22:37,001 --> 00:22:39,503
ابتعد عني يارجل

251
00:23:08,950 --> 00:23:11,118
أنت لا تفعل هذا

252
00:23:13,037 --> 00:23:15,488
لن تقوم بمثل هذه الافعال مره اخرى

253
00:23:15,490 --> 00:23:18,158
لن اسمح لك

254
00:24:23,224 --> 00:24:26,226
أانت مجنونه ؟
ماذا لو اكتشف ابانا ؟

255
00:24:26,228 --> 00:24:29,863
ماذا سيفعل ؟
هل سيقوم بقتلي بسبب ارتكابي جريمة انتحار ؟

256
00:24:30,865 --> 00:24:32,949
توقفي عن التصرف كطفلة

257
00:24:32,951 --> 00:24:34,701
كان يجب عليه ان يموت

258
00:24:34,703 --> 00:24:37,204
كما سيحدث لي

259
00:24:37,206 --> 00:24:38,939
هذا ليس بشأنك

260
00:24:38,941 --> 00:24:41,308
جمعينا خسرنا امي

261
00:24:41,310 --> 00:24:43,376
لقد خسرنا بعضنا 
ولا يمكنني احتمال ذلك

262
00:24:43,378 --> 00:24:45,912
اذن هل تستسلمين ؟

263
00:25:38,466 --> 00:25:40,717
هيا ايتها الفاسقه
سنرى ماذا ستفعلين 

264
00:26:02,957 --> 00:26:04,791
أين هيرشيل ؟

265
00:26:04,793 --> 00:26:07,410
هو لا يريد ان نجده الآن 

266
00:26:08,963 --> 00:26:11,298
انها مواضيع عائلية 
هم من سيهتمون بها

267
00:26:11,300 --> 00:26:12,966
هذا يسمى حل للمشاكل ؟

268
00:26:12,968 --> 00:26:15,001
حينما تتوقف ( بيث ) عن افعالها 
حينها يجب ان لا نقلق

269
00:26:18,423 --> 00:26:20,423
اصبحتي انانية للغايه

270
00:26:20,425 --> 00:26:23,176
يمكن ان يحل هذا بشكل أفضل

271
00:26:23,178 --> 00:26:25,562
كيف ؟

272
00:26:25,564 --> 00:26:27,764
ما كان عليكي ابعاد السكين 

273
00:26:29,267 --> 00:26:31,935
- عذرا ؟
- انتي مخطئة

274
00:26:31,937 --> 00:26:34,604
مثلما تفعل دايل 
هذا ليس قرارك

275
00:26:37,074 --> 00:26:38,441
عليها ان تختار اذا ما ارادت الحياة

276
00:26:38,443 --> 00:26:40,827
عليها ان تجدد الاسباب بنفسها 

277
00:26:40,829 --> 00:26:42,195
اذن تريدين مني ان اتجنب الامر ؟

278
00:26:42,197 --> 00:26:44,197
اذا كانت جاده 
سوف تجد حلا بالتأكيد

279
00:26:44,199 --> 00:26:45,698
هذا لا يعني انه لا يمكنني ايقافها

280
00:26:45,700 --> 00:26:47,917
او اعلمها انني اهتم

281
00:26:47,919 --> 00:26:49,536
ليس هناك ما يمكن التعامل به يا (لوري

282
00:26:49,538 --> 00:26:51,671
لديها فقط بعض الحلول امامها

283
00:26:51,673 --> 00:26:54,207
وهي امنت ان افضلها هو الانتحار

284
00:26:54,209 --> 00:26:56,259
- هذا ليس خيار
- بالطبع انه كذلك

285
00:26:56,261 --> 00:26:59,429
لا يجب ان يتم الصراخ عليها 
ومعاملتها كالاطفال

286
00:26:59,431 --> 00:27:01,264
انها بحاجة لمسدس ملقم, صحيح ؟

287
00:27:01,266 --> 00:27:03,767
سوف تتفهمين اذا لم ادخلك في هذا الامر

288
00:27:03,769 --> 00:27:05,135
لقد تخطيت الامر

289
00:27:05,137 --> 00:27:07,971
وأصبحت عضو مهم في المجموعة

290
00:27:07,973 --> 00:27:08,938
دعي (ماغي) تتعامل مع هذا الامر

291
00:27:08,940 --> 00:27:10,190
انا اساهم

292
00:27:10,192 --> 00:27:11,975
واساعد لابقاء المكان آمنا

293
00:27:14,395 --> 00:27:15,895
الرجال يمكنهم التكفل بذلك

294
00:27:15,897 --> 00:27:17,864
ولا يحتاجون مساعدتك

295
00:27:19,617 --> 00:27:22,152
اعذريني
ماذا ترديني ان افعل اذن ؟

296
00:27:22,154 --> 00:27:24,487
هناك الكثير من العمل

297
00:27:24,489 --> 00:27:25,905
هل انتي جاده ؟

298
00:27:25,907 --> 00:27:27,073
كل شي يقع امامي الآن 

299
00:27:27,075 --> 00:27:29,292
هل تريديني ان اهتم بالغسيل ؟

300
00:27:30,461 --> 00:27:32,379
ما تفعلينه يضع عبئا علينا

301
00:27:32,381 --> 00:27:35,298
وعلى كارول وباتريسا وماغي

302
00:27:35,300 --> 00:27:36,966
الطبخ والتنظيف والاهتمام بباتريسا

303
00:27:36,968 --> 00:27:39,886
وانتي !!
انتي لا تهتمين الى اي احد

304
00:27:39,888 --> 00:27:41,671
فقط تهتمين بنفسك
وتجلسين فوق تلك المقطورة

305
00:27:41,673 --> 00:27:44,090
وتحصلين على سمرة 
والبندقية في يدك

306
00:27:47,011 --> 00:27:48,678
لا, انا احرس المكان من السائرون

307
00:27:48,680 --> 00:27:50,096
هذا ما افعله

308
00:27:50,098 --> 00:27:51,765
لست جالسه اضع اعواد النعناع 
في عصير الليمون

309
00:27:51,767 --> 00:27:53,817
ونحن نريد الاستقرار

310
00:27:53,819 --> 00:27:56,319
اننا نحاول ان نجعل الحياة
تستحق العيش

311
00:27:56,321 --> 00:27:58,772
هل تمزحين معي ؟

312
00:27:58,774 --> 00:28:02,492
انظري,حينما ذهبت لايجاد ريك
قتلت سائرين

313
00:28:02,494 --> 00:28:04,494
- بعد تدمير سيارة ماغي
- لا تتكلمين وكأنك ..

314
00:28:04,496 --> 00:28:05,862
انك انتي من يجب عليك حمايتي
 - هل اعتذرت عن هذا

315
00:28:05,864 --> 00:28:08,614
عن تدمير ..

316
00:28:08,616 --> 00:28:10,083
- هذا سيدمرها انتي مجنونه
- لا انتي كذلك 

317
00:28:10,085 --> 00:28:11,918
- انتي انانية

318
00:28:11,920 --> 00:28:14,371
يجب ان تأخذي الامور بطبيعيه

319
00:28:15,456 --> 00:28:17,340
زوجي بالخارج الآن

320
00:28:17,342 --> 00:28:19,459
للمرة المائة !!

321
00:28:19,461 --> 00:28:21,177
وابني تلقى طلق ناري

322
00:28:21,179 --> 00:28:23,179
لا تقولي لي ان اتعامل مع الوضع 
بشكل طبيعي

323
00:28:23,181 --> 00:28:24,848
لم تفهميني, صحيح ؟

324
00:28:24,850 --> 00:28:27,467
زوجك عاد من الموت

325
00:28:27,469 --> 00:28:30,186
وابنك ايضا
ولديك طفل في الطيق

326
00:28:30,188 --> 00:28:32,272
ولكنا جميعنا لدينا من خسرناه

327
00:28:32,274 --> 00:28:35,108
انآ, (كارول),و(بيث) .. ولكنهم ما زالو لديك

328
00:28:35,110 --> 00:28:37,444
- لقد عانينا جميعنا
- وها انتي تعيشين دور الملكه

329
00:28:37,446 --> 00:28:40,113
تضعين للجميع قوانين ولا تضعين لنفسك

330
00:28:40,115 --> 00:28:42,532
اتعلمين ..

331
00:28:42,534 --> 00:28:44,451
لماذا لا تدخلين وتخبرين تلك الصغيره

332
00:28:44,453 --> 00:28:45,785
ان كل شي سيصبح على ما يرام 
 
333
00:28:45,787 --> 00:28:47,787
كما يحدث معك

334
00:28:47,789 --> 00:28:52,158
لديك زوج وطفل وحامل .. وحبيب ايضا

335
00:28:58,082 --> 00:29:00,667
فقط عليها ان تنظر للجانب المضيء

336
00:30:16,552 --> 00:30:18,053
امي كانت ستكون خجولة

337
00:30:18,055 --> 00:30:20,723
اذا ما علمت انها ربت جبانة

338
00:30:21,925 --> 00:30:24,059
- ماذا عن ابانا, (بيث)؟
- انه محتال

339
00:30:24,061 --> 00:30:27,229
- لقد كان يقنعنا ان هناك علاج
- لقد اكتشف انه على خطأ

340
00:30:27,231 --> 00:30:30,566
متى قال والدنا انه مخطىء ؟

341
00:30:30,568 --> 00:30:33,068
انه فقط يسمع لمجموعة (ريك) 
ما يريدون سماعه

342
00:30:33,070 --> 00:30:35,404
و(جيمي)..؟

343
00:30:35,406 --> 00:30:37,840
لقد خرجنا مع بعضنا لثلاثة شهور 
ثم تزوجنا

344
00:30:40,076 --> 00:30:42,444
وأنا ..؟

345
00:30:42,446 --> 00:30:44,163
أيمكن فعل هذا بي

346
00:30:44,165 --> 00:30:47,216
لا يمكنني ان اتحمل حظور جنازة اخرى

347
00:30:47,218 --> 00:30:50,002
لا يمكنك تجنب هاذا

348
00:30:52,172 --> 00:30:55,507
مالذي ننتظره ؟

349
00:30:58,144 --> 00:31:00,262
- على كلانا فعلها
- ماذا ؟

350
00:31:00,264 --> 00:31:03,399
في نفس الوقت ونساعد بعضنا

351
00:31:03,401 --> 00:31:04,850
- لا
- من الصعب فعل الامر

352
00:31:04,852 --> 00:31:06,985
- لا احد يرغب في ..
- لا, ارجوك

353
00:31:06,987 --> 00:31:08,187
- يجب ان نتعامل مع الامر وكأنه سهل
- توقفي عن التفوه هكذا

354
00:31:08,189 --> 00:31:11,523
انه خيارنا 
وبعدها كل شي سينتهي

355
00:31:11,525 --> 00:31:15,494
او اننا سنجبر على فعل الامر 
حينما تنتهي المزرعة وينتهي هذا المنزل

356
00:31:15,496 --> 00:31:18,664
- لا احد يستطيع حمايتنا
- هذا غير صحيح

357
00:31:18,666 --> 00:31:20,582
من, (غلين).؟

358
00:31:22,752 --> 00:31:24,820
لقد سمعت ما حدث

359
00:31:25,955 --> 00:31:27,840
ريك سيحمي عائلته

360
00:31:27,842 --> 00:31:30,175
والاخرين كذلك

361
00:31:31,511 --> 00:31:33,679
نحن لوحدنا

362
00:31:33,681 --> 00:31:35,214
انا , انتي وباتريسا

363
00:31:35,216 --> 00:31:38,800
مع أبي و(جيمي) ضد عالم 
كامل من هذه الاشياء

364
00:31:41,304 --> 00:31:43,639
لا اريد ان اصاب بالاحباط

365
00:31:47,193 --> 00:31:49,678
اريد ان اموت ..

366
00:31:51,614 --> 00:31:54,649
على هذا السرير .. الليلة !

367
00:31:55,818 --> 00:31:57,953
وانتي بجانبي

368
00:32:01,241 --> 00:32:04,626
ارجوك

369
00:32:36,276 --> 00:32:38,277
حسنا

370
00:32:46,836 --> 00:32:49,004
هل تريد بعضا من هذا ؟

371
00:32:53,711 --> 00:32:55,127
سحقا !!

372
00:33:05,271 --> 00:33:07,055
مرحبا

373
00:33:07,057 --> 00:33:08,774
لا يمكنك ان تضغطي عليها

374
00:33:08,776 --> 00:33:09,609
لا يمكنني تركها وحدها

375
00:33:09,610 --> 00:33:11,610
سيكون عليك ذلك

376
00:33:13,696 --> 00:33:15,360
أنتي متعبه

377
00:33:15,362 --> 00:33:17,729
اذهبي وتنفسي بعض الهواء
وانا سأهتم بها

378
00:33:17,731 --> 00:33:19,480
اذهبي

379
00:33:19,482 --> 00:33:21,399
وجدي شيئاً تأكلينه

380
00:33:21,401 --> 00:33:24,569
- سأعتني بها

381
00:33:27,739 --> 00:33:29,457
حسنا.

382
00:33:29,459 --> 00:33:31,576
- شكرا
- حسنا

383
00:33:52,481 --> 00:33:55,266
ألن تقولين شيئا ؟

384
00:34:08,364 --> 00:34:10,198
أهذا ما تردينه ؟

385
00:34:16,121 --> 00:34:18,289
ان الالم لن ينتهي

386
00:34:19,959 --> 00:34:22,543
عليكي فقط الاحتفاظ به

387
00:34:39,778 --> 00:34:41,279
- يا إلهي

388
00:34:44,150 --> 00:34:46,150
الى اين تعتقد انك ذاهب ؟

389
00:34:46,152 --> 00:34:47,785
مالذي تتوقع مني فعله ؟

390
00:34:47,787 --> 00:34:49,454
من فضلك, دعني اذهب 

391
00:34:49,456 --> 00:34:51,122
هذا ما أتيتم من أجله

392
00:34:51,124 --> 00:34:53,791
- لن اخبر احداً بأي شيء
- اصمت

393
00:34:55,828 --> 00:34:57,712
أتريد ان تبقى هنا ؟

394
00:34:57,714 --> 00:35:00,214
وتساعد هذا الرجل وتنهي حياتك ؟

395
00:35:01,050 --> 00:35:02,800
هناك العشرات منهم

396
00:35:02,802 --> 00:35:05,253
اتعتقد انه يمكنك التخلص منهم ؟

397
00:35:05,255 --> 00:35:07,755
انهم لا يرونا
يمكننا الخروج من هنا

398
00:35:12,011 --> 00:35:14,512
حسنا

399
00:35:14,514 --> 00:35:16,147
دعني احمل مسدس

400
00:35:16,149 --> 00:35:17,315
سوف اساعدك

401
00:35:17,317 --> 00:35:19,517
سأريك

402
00:35:19,519 --> 00:35:21,686
-انا استطيع ..
- هيا لنذهب

403
00:35:21,688 --> 00:35:23,354
- ماذا ؟
- لقد فعل هذا 

404
00:35:23,356 --> 00:35:26,357
- سوف نغادر
- شكرا لك , شكرا لك

405
00:35:32,364 --> 00:35:34,332
( ريك ) لا يا رجل
406
00:35:34,334 --> 00:35:36,367
عد يارجل

407
00:35:46,595 --> 00:35:48,763
بيث ؟

408
00:35:50,684 --> 00:35:53,267
بيث,بيث ؟

409
00:35:55,554 --> 00:35:56,771
ماجي ؟

410
00:35:56,773 --> 00:35:58,639
انها هنا 
لقد سمعت صوت تحطم الزجاج

411
00:35:58,641 --> 00:36:00,808
بيث .. هل انتي بخير ؟

412
00:36:00,810 --> 00:36:02,360
لاتفعلي هذا بيث .. لا تفعلي

413
00:36:02,362 --> 00:36:04,112
افتحي الباب, من فضلك

414
00:36:04,114 --> 00:36:05,896
رباه, لقد تركتها مع اندريا

415
00:36:05,898 --> 00:36:07,949
أين المفتاح ؟

416
00:36:07,951 --> 00:36:09,534
لا أعلم

417
00:36:10,903 --> 00:36:12,570
بيث عزيزتي
ارجوك, افتحي الباب

418
00:36:12,572 --> 00:36:15,823
أنا لست غاضبه 
بيث .. انا لست غاضبه

419
00:36:15,825 --> 00:36:17,475
(ماجي )

420
00:36:17,477 --> 00:36:19,744
تماسكي

421
00:36:25,135 --> 00:36:27,085
أنا أسفه

422
00:36:29,471 --> 00:36:31,422
لا بأس

423
00:36:38,965 --> 00:36:40,965
ابقى هنا 

424
00:37:12,281 --> 00:37:14,999
حسنا, تحب هذا ؟

425
00:37:32,134 --> 00:37:35,887
(شين)

426
00:37:35,889 --> 00:37:36,971
اهرب !!

427
00:37:36,973 --> 00:37:38,890
اخرج من الباب الخلفي

428
00:37:38,892 --> 00:37:40,725
هيا

429
00:37:45,614 --> 00:37:47,615
هيا, اركب !!

430
00:37:47,617 --> 00:37:50,118
هيا يارجل هيا !!

431
00:38:03,549 --> 00:38:05,633
نعم 

432
00:38:05,635 --> 00:38:07,502
أترى ما فعلناه ؟

433
00:38:07,504 --> 00:38:09,837
فقط استمر في القيادة

434
00:38:23,436 --> 00:38:25,403
- أين كنتي ؟
- لقد سمعت الصوت, أهي بخير ؟

435
00:38:25,405 --> 00:38:27,738
كانت لتكون كذلك لو كنت معها 
أين كنتي ؟

436
00:38:27,740 --> 00:38:30,107
- كيف حالتها ؟
- ليست بالجرح العميق 

437
00:38:31,860 --> 00:38:34,862
لقد اختارت الحياة 
لقد اتخذت قرارها الاخير

438
00:38:34,864 --> 00:38:37,364
- لقد حاولت قتل نفسها
- لا, لم تفعل

439
00:38:37,366 --> 00:38:38,866
ان ابي يخيط جروحها الآن

440
00:38:38,868 --> 00:38:41,285
سوف تعيش

441
00:38:41,287 --> 00:38:43,454
ابتعدي عنها

442
00:38:43,456 --> 00:38:45,339
عن كلانا

443
00:38:45,341 --> 00:38:47,708
لا تضعي قدميك في هذا المنزل مجددا 

444
00:39:01,440 --> 00:39:02,523
لن اقول انها كانت محقة

445
00:39:02,525 --> 00:39:03,724
لكن (بيث) اختارت قرارها

446
00:39:03,726 --> 00:39:07,695
هي تريد الحياة وهي تعلم هذا الان

447
00:39:07,697 --> 00:39:10,498
في بعض الاحيان يكون على الفرد
تخطي الحدود

448
00:39:12,651 --> 00:39:15,102


449
00:40:06,188 --> 00:40:08,039
اذا اردت قتلي

450
00:40:08,041 --> 00:40:10,424
يجب عليك ان تأتي بما هو افضل من مفتاح

451
00:40:14,129 --> 00:40:16,514
ربما علينا قتل هذا الفتى

452
00:40:19,685 --> 00:40:22,303
ولكني سأفكر بشأنه هذه الليله 

453
00:40:22,305 --> 00:40:25,106
ليس من السهل ان تقتل شخصا ما

454
00:40:25,108 --> 00:40:27,608
تقتل اي شخص

455
00:40:27,610 --> 00:40:30,227
انت تعلم هذا

456
00:40:37,486 --> 00:40:39,654
انها زوجتي

457
00:40:41,657 --> 00:40:43,691
وطفلي

458
00:40:44,926 --> 00:40:47,044
هذا هو ولدي

459
00:40:51,333 --> 00:40:53,668
اذا كنت ستبقى معنا

460
00:40:53,670 --> 00:40:56,170
عليك ان تتبع اوامري 
وتثق بي

461
00:41:10,736 --> 00:41:13,938
هذا هو وقت عودتك

462
00:42:03,119 --> 00:42:06,419
تم الترجمة بواسطة : 
حسين المرشدي

463
00:42:07,421 --> 00:42:15,371
لطلبات ترجمة الافلام والمزيد من الترجمات 
king0fm0vies@hotmail.com
PIN:213E6877


