1
00:00:01,416 --> 00:00:02,504
"مرحباً "آنجيلا

2
00:00:02,720 --> 00:00:05,590
أتريدين رؤية صورة "فيليب" مرتديا
تلك الجوارب الصغيرة التي جلبتها ؟

3
00:00:05,723 --> 00:00:07,448
جميلٌ جداً

4
00:00:07,748 --> 00:00:10,804
أتريدون رؤية صورة ل"جيرالد" مرتدياُ
"الغلاشوس"

5
00:00:10,948 --> 00:00:14,453
رفض أن يخرج من تحت الأمطار
حتى أشتريتهم , و البقاء تحت المطر

6
00:00:14,531 --> 00:00:16,484
هو كل ما يريد فعله

7
00:00:16,519 --> 00:00:18,809
يظن "أوسكار" بأن أمتالك كلب

8
00:00:18,843 --> 00:00:20,344
مشابه لأمتلاك طفل

9
00:00:20,378 --> 00:00:22,212
خبر عاجل
إن لم تحمله معك

10
00:00:22,246 --> 00:00:24,448
في بطنك لتسعة أشهر
هو ليس بطفلك

11
00:00:24,482 --> 00:00:26,249
تماماً

12
00:00:26,267 --> 00:00:27,918
ما لم يكن متبنياً , بالطبع

13
00:00:27,936 --> 00:00:30,254
هذا ما نختلف عليه

14
00:00:30,288 --> 00:00:32,088
مرحباً , هل بدأ صغيرك بالزحف ؟

15
00:00:32,106 --> 00:00:36,109
كلا , الأنسان في عمر
الثلاثة أشهر لا يفعلون ذلك

16
00:00:36,144 --> 00:00:38,996
صغيري "فيليب" يزحف

17
00:00:39,030 --> 00:00:43,934
آنجيلا" كاذبةٌ كبيرة" -
أنه جنون -

18
00:00:43,968 --> 00:00:45,936
بالضبط
أنه كتدريب الكاراتيه

19
00:00:45,970 --> 00:00:48,121
طوال الليل
طوال الليل

20
00:00:48,156 --> 00:00:49,740
أحتسبوا أنفسكم محظوظين

21
00:00:49,774 --> 00:00:51,341
أنتظروا لحين أن تملكوا أثنان

22
00:00:51,376 --> 00:00:54,077
ذلك موعدا نوم ,
و موعدا قيلولة غير متزامنان

23
00:00:54,111 --> 00:00:56,480
لن تنام مجدداً أبداً

24
00:00:56,514 --> 00:00:58,515
لم يقل أحدٌ
"بأنكِ يجب أن تحضين بطفلين"

25
00:00:58,550 --> 00:00:59,633
كأنّ جيناتها مهمةٌ جداً

26
00:00:59,667 --> 00:01:01,952
العالم يحتاج إلى المزيد
"من جينات "بام-جيم

27
00:01:01,986 --> 00:01:04,321
شكراً لكم , كلا -
كلا , شكراً لكم -

28
00:01:04,355 --> 00:01:08,158
أنظروا إلى هذا

29
00:01:08,192 --> 00:01:09,826
لقد أشترى أخي لتوه مركباً شراعياً جديداً

30
00:01:09,861 --> 00:01:13,430
ليس لديه أية فكرةً
ما الذي أدخل نفسه فيه

31
00:01:13,464 --> 00:01:15,599
لا يوجد شئ أصعب من الأعتناء بمركِب

32
00:01:15,633 --> 00:01:17,317
أليس كذلك ؟

33
00:01:17,352 --> 00:01:18,435
! لا يصدّق

34
00:01:18,469 --> 00:01:21,772
لا ... يُ ... صَ ... دّ ... قْ

35
00:01:22,911 --> 00:01:27,697
? <font color="#00ffff">"Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي </font> ?
? <font color="#00ffff">حصرياً لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font> ?
? <font color="#00ffff">www.Startimes.com</font> ?
sh84adi تعديل

36
00:01:27,911 --> 00:01:31,697
? <font color="#00ffff">الـمـوسـم الثامن الـحـلـقـة السادسة عشر</font> ?
? <font color="#00ffff">بـَــعْـــدَ ســــاعــــاتْ</font> ?

37
00:01:33,151 --> 00:01:35,118
أنه نهاية اليوم
أنها نهاية الأسبوع

38
00:01:35,152 --> 00:01:39,389
قد تمكنا بملئ 40 ساعة
من العمل بطريقة ما

39
00:01:39,424 --> 00:01:40,457
ليس سيئاً , أليس كذلك ؟

40
00:01:40,491 --> 00:01:43,210
جيدٌ جداً -
ذلك رائع -

41
00:01:43,261 --> 00:01:45,495
حسناً , شكراً لكم
هذه ردود فعل مشجعة جداً

42
00:01:45,513 --> 00:01:48,065
دوايت" لا زلتُ غير مستعدةً"
لأختيار نائب الرئيس

43
00:01:48,099 --> 00:01:49,633
ذلك لم يكن ما سأسله

44
00:01:49,667 --> 00:01:52,052
يا إلهي , هرعتِ إلى الأستنتاجات

45
00:01:52,103 --> 00:01:54,337
بحقك , أعلم , بأن لديك ما هو أهم

46
00:01:54,355 --> 00:01:56,974
الآن , أنت تفكرين
"ما هو الشئ الأهم ؟"

47
00:01:57,008 --> 00:01:59,076
"سؤال "دوايت
أم أختيار نائب الرئيس ؟

48
00:01:59,110 --> 00:02:01,745
دوايت" نائب الرئيس"
دوايت" نائب الرئيس"

49
00:02:01,779 --> 00:02:04,147
دوايت" نائب الرئيس"
... دوايت" نائب الرئيس"

50
00:02:04,182 --> 00:02:05,649
"لا يمكنُ تنويمي مغناطيسياً , "داويت

51
00:02:05,683 --> 00:02:07,851
لقد جربتها , و أنتهى بي
الأمر التدخين أكثر من ذي قبل

52
00:02:07,885 --> 00:02:09,052
هل بأمكاننا على الأقل أن نستبعد

53
00:02:09,087 --> 00:02:11,705
هؤلاء الذين ليسوا في المنافسة ؟

54
00:02:11,739 --> 00:02:13,357
حرريهم لكي يركزوا تماماً على العبودية

55
00:02:13,391 --> 00:02:15,859
كالتكديس
... و الترتيب , أو

56
00:02:15,877 --> 00:02:17,193
ألتقاط الفراشات

57
00:02:17,211 --> 00:02:18,879
أنها هواية
ما لم تكن طعاماً

58
00:02:18,913 --> 00:02:20,864
المسرح -
مضيعةٌ للوقت -

59
00:02:20,882 --> 00:02:23,367
السحب -
أنه مجرد فعل -

60
00:02:23,401 --> 00:02:24,584
سحب العصي

61
00:02:24,636 --> 00:02:27,070
أجل , جميل , ممتاز
... سحب العصي

62
00:02:27,105 --> 00:02:30,741
حسناً , سأقوم بأستبعاد
ثلاثة أشخاص حالاً , موافقون ؟

63
00:02:30,775 --> 00:02:32,709
... فقط
أنتم الثلاثة , كلا

64
00:02:32,744 --> 00:02:35,779
لستم جيدين كفاية

65
00:02:35,813 --> 00:02:37,981
البريطانيون مبتغاهم في هذه الأيام

66
00:02:38,016 --> 00:02:40,484
هو الحكم على المواهب الأمريكية

67
00:02:40,518 --> 00:02:43,219
أنت سئ جداً , أنت رائع

68
00:02:43,237 --> 00:02:45,455
أنهم ... أشرار
لكنهم حاد الذكاء

69
00:02:45,490 --> 00:02:48,358
ليجتمع الجميع في حانة
الفندق في الساعة السابعة

70
00:02:48,393 --> 00:02:50,994
لا يُسمح لي أن أقول بأنها أجبارية

71
00:02:51,029 --> 00:02:52,729
"لذا دعونا نقل بأنها "إلزامية

72
00:02:52,764 --> 00:02:55,065
سأكون هناك في الساعة السادسة

73
00:02:55,083 --> 00:02:57,233
سنحضى بواحدة من تلك
الليالي المجنونة أليس كذلك ؟

74
00:02:57,251 --> 00:02:58,919
ربما سنرى "تالا-ناستي" الحقيقية

75
00:02:58,953 --> 00:03:00,203
التي كنا نسمع عنها كثيراً

76
00:03:00,237 --> 00:03:02,205
تالا-ناستي" ذكري جداً" -
شكراً لك -

77
00:03:02,239 --> 00:03:05,425
مهلاً , مهلاً , أتعتقد بأنها
أبتكرت "تالا-ناستي" ؟

78
00:03:05,460 --> 00:03:07,961
... كلا , كلا , كلا

79
00:03:09,447 --> 00:03:13,884
كاثي" ؟ لقد كان رائعاً"
مرحة , طبيعية

80
00:03:13,918 --> 00:03:15,686
ظننتُ بأني سأقضي الوقت
مع "ستانلي" في هذه الرحلة

81
00:03:15,720 --> 00:03:17,938
لكنه تبين بأنه كالمدفع العشوائي

82
00:03:17,972 --> 00:03:19,890
صديقي و أنا جديدون في تالاهاسي

83
00:03:19,924 --> 00:03:21,825
أتودون أن تتنوالوا معنا كأساً ؟

84
00:03:21,859 --> 00:03:23,760
ربما نخرج لبعض الرقص

85
00:03:23,795 --> 00:03:25,595
يوم جميل , أليس كذلك ؟

86
00:03:25,613 --> 00:03:27,464
حسناً , جميعاً

87
00:03:27,498 --> 00:03:30,283
الساعة الخامسة , أنتهى العمل
لهذ اليوم , ضعوا أقلامكم جانباً

88
00:03:30,318 --> 00:03:32,953
... و
أعيدوهم مجدداً

89
00:03:32,987 --> 00:03:36,106
لأن الآن بدأت حفلة العمل المتأخرة

90
00:03:36,124 --> 00:03:38,208
أجل , غرفة الأجتماعات مجهّزة

91
00:03:38,242 --> 00:03:40,777
لدي أقلام , لدي أوراق
لدي صبورات

92
00:03:40,812 --> 00:03:42,829
! نحن جاهزون للذهاب -
قوليها مجدداً -

93
00:03:42,880 --> 00:03:44,464
! نحن جاهزون للذهاب

94
00:03:44,499 --> 00:03:45,782
قوليها مجدداً -
! نحن جاهزون للذهاب -

95
00:03:45,817 --> 00:03:46,783
توقفوا , توقفوا -
توقف -

96
00:03:46,818 --> 00:03:48,135
... قولي -
"آندي" -

97
00:03:48,169 --> 00:03:49,986
الليلة سنبقى لوقت متأخر لنخدم الحسابات

98
00:03:50,021 --> 00:03:51,455
للأشخاص الذين ذهبوا في الرحلة لفلوريدا

99
00:03:51,489 --> 00:03:52,789
أجل , بالطبع

100
00:03:52,824 --> 00:03:54,257
كان بأمكاننا أن نفعل هذا طوال الوقت

101
00:03:54,292 --> 00:03:57,094
لكن أحدهم أوقع الكرة

102
00:03:57,128 --> 00:04:00,263
قد يكون أيقاع الكرات شيئاً رائعاً

103
00:04:00,297 --> 00:04:02,666
على سبيل المثال , عندما تحول صارخاً غريباً

104
00:04:02,700 --> 00:04:05,018
لشخص ثري , كامل المضمون

105
00:04:05,069 --> 00:04:09,940
سيُلقن "جايمس بورن" "بوند" درساً

106
00:04:09,974 --> 00:04:11,641
ليس لدى "جايمس بورن" أي فريق مساعد

107
00:04:11,659 --> 00:04:13,143
حكومته تطارده لكي تلقي القبض عليه

108
00:04:13,161 --> 00:04:14,778
"جنكيز خان"
سيطرح الأثنان أرضاً

109
00:04:14,812 --> 00:04:18,281
لأنه لا يخاف من قتل الأطفال

110
00:04:18,315 --> 00:04:19,000
ماذا ؟
... أنها حقيقة

111
00:04:20,034 --> 00:04:22,252
كان يقوم ... بنزع أحشاء الأطفال

112
00:04:22,286 --> 00:04:24,504
و يعلقهم على الأعمدة خارج القرى

113
00:04:24,539 --> 00:04:28,008
حسناً , لعبةٌ للشرب
سأعد حتى الثلاثة , و ترتشفون ثلاثة مرات

114
00:04:28,042 --> 00:04:31,011
أنها لعبة غبية
لدي لعبة شربٍ رائعة

115
00:04:31,045 --> 00:04:32,879
حسناً, الجميع
أفرغوا ما بجيوبكم

116
00:04:32,930 --> 00:04:34,564
من لديه أكثر عُمل هو المَلِك

117
00:04:34,599 --> 00:04:37,851
و من يمكلك الأقل عدداً هو الأحدب

118
00:04:37,885 --> 00:04:39,836
ماذا سيحدث إن كنتَ الأحدب ؟

119
00:04:39,854 --> 00:04:42,339
سيتم رَكلُك -
كم عملةً تملك ؟ -

120
00:04:42,373 --> 00:04:44,007
أربعون , دائماً

121
00:04:44,025 --> 00:04:45,876
هل أستطيع الرؤية ؟ -
بالتأكيد -

122
00:04:45,910 --> 00:04:47,477
إذاً أستطيع ركلك الآن

123
00:04:47,512 --> 00:04:49,713
كلا , لا يمكن التنقل بهم
لأنني أعطيتكِ أيها لتوي

124
00:04:49,747 --> 00:04:51,081
حسناً , هكذا كنتُ ألعبها في الكلية

125
00:04:51,115 --> 00:04:53,516
الكليةُ تحكم

126
00:04:53,534 --> 00:04:56,870
و قد خسرَ في لعبته الخاصة

127
00:04:56,904 --> 00:04:58,872
معنى مزدوج

128
00:04:58,906 --> 00:05:02,075
اللعبة كانت سخيفة
و هو الآن سخيف من الركلة

129
00:05:02,126 --> 00:05:03,076
حركة سريعة

130
00:05:03,127 --> 00:05:05,162
شكراً لك

131
00:05:05,196 --> 00:05:08,565
سأنتاول كأساً من
الأوكيست شاردونيه" رجاءً"

132
00:05:08,599 --> 00:05:12,219
و أنا سأتناول كعكة وافل مع شراب القبقاب

133
00:05:12,253 --> 00:05:14,371
آسفة , لا يوجد لدينا كعك الوافل

134
00:05:14,405 --> 00:05:16,273
حسناً
أنسي الأمر فحسب

135
00:05:16,307 --> 00:05:18,391
أنسي الأمر
أنسي الأمر

136
00:05:18,426 --> 00:05:19,609
كعكة وافل ؟

137
00:05:19,644 --> 00:05:22,012
كعكة وافل من الفندق
أعلم ما أريدُ أكله

138
00:05:22,046 --> 00:05:24,181
هل هذا جنون ؟ -
كلا -

139
00:05:24,215 --> 00:05:25,549
سأنتقل للعيش إلى هنا , أتعلم

140
00:05:25,583 --> 00:05:28,785
كلا , لم اعلم ذلك

141
00:05:28,820 --> 00:05:31,254
أنا شابة و بأمكاني ذلك

142
00:05:31,289 --> 00:05:33,857
و إن لم أستطع
سأبقى شابةً على الرغم من ذلك

143
00:05:33,891 --> 00:05:35,292
أعتقد بأني سأبقى شابةً دائماً

144
00:05:35,326 --> 00:05:40,764
تعالي معي
سنذهب لنحضر لك كعكة الوافل

145
00:05:40,798 --> 00:05:41,832
لماذا كشفت لي "أيرين" السر

146
00:05:41,866 --> 00:05:43,200
بأنها ستبقى هنا في فلوريدا

147
00:05:43,234 --> 00:05:44,417
إن لم تكن تريدني أن أقوم
بنوعٍ من آخر التحركات

148
00:05:44,452 --> 00:05:47,454
لا شئ لدي لأخسره
كيلي" من مر بخانبها؟"

149
00:05:47,505 --> 00:05:49,089
مرحباً -
مرحباً -

150
00:05:49,123 --> 00:05:51,958
"سجادات و ستائر "واتسون -
طلبية واحدة -

151
00:05:52,009 --> 00:05:56,546
مرجع الطلب رقم
00983-126

152
00:05:56,580 --> 00:05:58,548
ثمانية حالات
نفاثة حبر بيضاء ناصعة

153
00:05:58,582 --> 00:06:03,303
مدفوع الأجر -
! أنا أحتضر -

154
00:06:03,354 --> 00:06:05,105
تمت المعالجة -
و تم التوصيل -

155
00:06:05,139 --> 00:06:07,724
أحياناً أصاب بملل شديد
أريد الصراخ فحسب

156
00:06:07,758 --> 00:06:09,926
و أحياناً أنا أصرخُ فعلاً

157
00:06:09,961 --> 00:06:12,963
أنا فقط أشعر ما يتطلبه الموقف

158
00:06:12,997 --> 00:06:16,766
سأعود فوراً -
سأكون هنا -

159
00:06:16,801 --> 00:06:19,486
أرى ما الذي تحاول فعله
أنها محاولة غير مجدية

160
00:06:19,537 --> 00:06:21,271
منصب نائب الرئيس لي

161
00:06:21,305 --> 00:06:22,956
أرجوك , لقد أنتهى أمرك

162
00:06:22,990 --> 00:06:27,177
ستقوم هي بأعطائي
و سوف أعطيها لها الليلة

163
00:06:27,211 --> 00:06:30,046
فتاة الريف أختارت سرجها

164
00:06:32,316 --> 00:06:36,553
... السروج

165
00:06:36,587 --> 00:06:38,138
أحياناً يقعون

166
00:06:38,172 --> 00:06:40,840
خاصةً إن لم تقم
بحزمها بالطريقة الصحيحة

167
00:06:40,892 --> 00:06:42,959
ماذا ؟
أنها مزحة , أليس كذلك ؟

168
00:06:42,994 --> 00:06:46,563
أترى الطريقة التي تحيطني بها

169
00:06:46,597 --> 00:06:49,316
إن كان أي أحد سيحضى بالجنس
مع "نيلي" لمصالح شخصية

170
00:06:49,350 --> 00:06:52,652
سيكون أنا
و أنا لا أمزح مطلقاً

171
00:06:52,687 --> 00:06:55,839
إن لم تقم بأحكام سرجك , قد تقع

172
00:06:55,873 --> 00:06:57,991
من مستعدٌ للعشاء ؟

173
00:06:58,025 --> 00:07:02,162
أراهن على أنها بيتزا"
"أو تاكو شئ سخيف

174
00:07:02,196 --> 00:07:04,147
لا

175
00:07:04,165 --> 00:07:05,782
ذهبتُ للحدود الجنوبية لهذا

176
00:07:05,816 --> 00:07:07,483
و بعدها ذهبتُ إلى جنوب تلك الحدود

177
00:07:07,501 --> 00:07:09,286
... و قد حصلت لنا على

178
00:07:09,320 --> 00:07:11,504
وليمة جمايكية

179
00:07:12,707 --> 00:07:14,040
إن أردتُ طعاماً جمايكياً

180
00:07:14,091 --> 00:07:16,176
لكنتُ سأقوم بتعيين بعض الحراس
الشخصيين و الذهاب إلى هناك

181
00:07:16,210 --> 00:07:17,711
شئ تافه أضافي

182
00:07:17,762 --> 00:07:20,547
"هذا الطعام مقدم إلينا من قبل "فال

183
00:07:20,598 --> 00:07:24,217
و خادمنا هو "براندن" , خليلها

184
00:07:24,268 --> 00:07:26,436
مرحباً -
"كيف حالك , "فال -

185
00:07:27,471 --> 00:07:28,638
جمايكي ؟

186
00:07:28,673 --> 00:07:31,308
لقد قرأت لتوي عن الأنتخابات هناك

187
00:07:31,342 --> 00:07:32,475
أشياء مجنونة

188
00:07:32,509 --> 00:07:34,177
لا , في الحقيقةِ لستُ جمايكياً

189
00:07:34,211 --> 00:07:36,813
ممتاز -
"كيف الحال ؟ أنا "داريل -

190
00:07:36,847 --> 00:07:38,982
داريل" , قد سمعتُ عنك"
كيف الحال ؟

191
00:07:39,016 --> 00:07:40,717
أجل -
يجب أن تكون جيداً جداً -

192
00:07:40,751 --> 00:07:41,718
منذ أنك تضاجع خليلتي

193
00:07:44,238 --> 00:07:46,022
"يا صاح , لم تخبرني بأنك تضاجع "فال

194
00:07:46,040 --> 00:07:47,240
صافحني

195
00:07:47,291 --> 00:07:48,692
أنا لا أضاجع خليلتك

196
00:07:48,726 --> 00:07:50,076
براندون" ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟"

197
00:07:50,127 --> 00:07:51,527
لا تستغفليني , أعلم ما يجري

198
00:07:51,545 --> 00:07:52,762
... عزيزي , أنا لا أضاجع

199
00:07:52,797 --> 00:07:54,914
! مهلاً

200
00:07:54,966 --> 00:07:56,366
دعونا نرجع إلى الطعام

201
00:07:56,384 --> 00:07:58,918
براندون" أخبرنا عن هذه المواد التي تبدو لذيذة"

202
00:07:58,970 --> 00:08:01,204
أتمنى أن تحبوا لحم الماعز

203
00:08:01,222 --> 00:08:04,007
ماعز

204
00:08:04,041 --> 00:08:06,109
أنفخ في أذني -
جميل -

205
00:08:06,143 --> 00:08:07,844
كما أنني على الشاطئ

206
00:08:09,981 --> 00:08:13,750
طير النورس

207
00:08:13,784 --> 00:08:18,355
و ... ضجيج موجة بحر

208
00:08:18,389 --> 00:08:19,723
ضجيج موجة بحر

209
00:08:21,242 --> 00:08:24,260
هذا لطيف

210
00:08:24,295 --> 00:08:27,247
حسناً , هذا كافٍ بالنسبة لي لهذه الليلة

211
00:08:27,281 --> 00:08:30,233
تمتعوا بليلة لطيفة

212
00:08:41,212 --> 00:08:43,146
مرحباً , كيف الحال ؟ -
بخير -

213
00:08:43,180 --> 00:08:46,082
رغم أن نظام التدفئة في غرفتي معطّل

214
00:08:46,117 --> 00:08:47,951
الحرارة تقريباً 90 درجة

215
00:08:47,985 --> 00:08:50,186
عمال الصيانة يعملون عليها
هل بأمكاني أن أقضي بعض الوقت هنا ؟

216
00:08:50,221 --> 00:08:52,922
أجل ... أنا أشاهد كرة السلة فحسب

217
00:08:52,957 --> 00:08:55,025
أجل , حسناً -
حسناً -

218
00:08:55,059 --> 00:08:59,329
جميل

219
00:08:59,363 --> 00:09:01,464
"هل هذا "جنون مارس
"أحبُ "جنون مارس

220
00:09:01,499 --> 00:09:05,702
كلا , أنه ليس ذلك
لأن ذلك في شهر مارس

221
00:09:05,736 --> 00:09:08,771
أن هذا مجرد دوري كرة السلة للمحترفين

222
00:09:08,789 --> 00:09:11,641
في الحقيقة , ميامي هيت
... لذا

223
00:09:11,675 --> 00:09:14,310
"ليبرون جايمس" -
أجل , جميل -

224
00:09:14,345 --> 00:09:19,149
تجميع جميل للكلمات

225
00:09:30,910 --> 00:09:32,925
مثير للأعجاب

226
00:09:33,078 --> 00:09:35,129
بحقك , بأمكان أي أحد أن يعقد عقدة

227
00:09:35,164 --> 00:09:38,766
المهارة الحقيقية هي بفك العقدة

228
00:09:40,436 --> 00:09:43,537
"ثانداروود هولسيلرس" -
طلبية واحدة -

229
00:09:43,555 --> 00:09:44,755
"قرأت الرسالة التي أرسلتها ل"فال

230
00:09:44,807 --> 00:09:46,274
ذلك سئ للغاية

231
00:09:46,308 --> 00:09:48,676
هل هذا حاد ؟ -
كلا , عزيزتي -

232
00:09:48,710 --> 00:09:50,011
سيكون سئ إن لم أجد أي شئ

233
00:09:50,045 --> 00:09:51,262
... لكني وجدت , لذا

234
00:09:51,313 --> 00:09:53,981
أنا متأكدٌ تماماً إن أرسل
"داريل" رسالةً ل"فال"

235
00:09:54,016 --> 00:09:56,517
بأنها ستكون بشأن بعض الأوراق
المستعجلة أو شئ ما

236
00:09:56,551 --> 00:09:58,085
في منتصف الليل ؟

237
00:09:58,120 --> 00:10:00,605
أجل -
يمكن أن يحدث ذلك -

238
00:10:00,656 --> 00:10:02,773
كحاجة المسشفى لمزيد
... من المناديل للعملية

239
00:10:02,825 --> 00:10:04,592
يا أصحاب , لن نقوم بتسوية
الأمور بهذا الشكل

240
00:10:04,626 --> 00:10:05,576
أعتقد بأن علينا أن نكون ناضجين

241
00:10:05,611 --> 00:10:06,911
شكراً لك

242
00:10:06,945 --> 00:10:08,262
أعتقد بأن علينا أن
نستمع إلى تلك الرسائل

243
00:10:08,297 --> 00:10:10,932
كيلي" , أتذكرين كم كنتِ تريدين"
الذهاب إلى البيت من قبل ؟

244
00:10:10,966 --> 00:10:13,367
كلا , مستحيل أن أرحل

245
00:10:13,401 --> 00:10:14,869
شئ ممتع يحدث هنا

246
00:10:14,903 --> 00:10:15,970
لمرة واحدة في حياتي

247
00:10:16,004 --> 00:10:19,440
سأبقى هنا
داريل" أقرأ السائل"

248
00:10:21,126 --> 00:10:24,512
أجل
قادم

249
00:10:24,546 --> 00:10:25,630
حسناً

250
00:10:25,681 --> 00:10:27,748
لقد نفذ مني الشراب في غرفتي

251
00:10:27,766 --> 00:10:29,884
لدينا الكثير -
مرحباً -

252
00:10:31,303 --> 00:10:32,787
أتريد مشاهدة المبارة معنا ؟

253
00:10:32,821 --> 00:10:35,473
نحن نشاهد مباراةً
مبارة فريق هيت , أنها مجرد مبارة

254
00:10:35,524 --> 00:10:37,441
فهمتُ الأمر
ليلة سعيدة

255
00:10:37,476 --> 00:10:40,144
"كن حذراً "جيم
أنها تزداد سهولة أكثر

256
00:10:40,195 --> 00:10:42,663
"لا , لا , لا , "ستانلي

257
00:10:42,698 --> 00:10:43,965
"ستانلي"

258
00:10:43,999 --> 00:10:45,283
"ستانلي"

259
00:10:45,317 --> 00:10:49,070
أتعلم ؟
فقط أرجع القارورات

260
00:10:49,104 --> 00:10:50,571
ما زالت الأضواء مضائة

261
00:10:50,605 --> 00:10:52,139
نعم , هم يبقونها هكذا

262
00:10:52,174 --> 00:10:54,075
لأنها أقل تكلفةً من أطفائها ثم أنارتها

263
00:10:54,109 --> 00:10:56,777
أحب كيف يكون الشبان يعلمون
كل الأشياء طوال الوقت

264
00:10:56,812 --> 00:10:58,296
الفتيات أيضاً يعلمون الكثير من الأشياء

265
00:10:58,330 --> 00:10:59,797
و لا أحد يعرفُ أكثر منك

266
00:10:59,831 --> 00:11:02,917
خصوصاً أنا

267
00:11:02,951 --> 00:11:05,803
مرحباً , مقلاة كعكة الوافل

268
00:11:05,837 --> 00:11:07,955
مرحباً
ماذا لدينا هنا ؟

269
00:11:07,990 --> 00:11:10,324
حسناً , إذن تقول الوصفة بأنه
... يجب علينا أن وعاء للخلط

270
00:11:10,359 --> 00:11:11,809
... و كأس للقياس

271
00:11:11,843 --> 00:11:12,994
فهمتُ ذلك

272
00:11:13,028 --> 00:11:16,130
أنزلي

273
00:11:16,148 --> 00:11:17,148
أنها الزغب

274
00:11:17,182 --> 00:11:18,933
أتريدن أن يتم توبيخنا ؟

275
00:11:18,967 --> 00:11:22,687
أغلقي فمك الجميل , الجميل رجاءً

276
00:11:25,040 --> 00:11:29,110
لدي الكثير من أيس كريم"
"أتريدين القليل ؟

277
00:11:29,144 --> 00:11:31,662
"أبدأ بقلي طعامي" -
ممل -

278
00:11:31,697 --> 00:11:33,147
"القمر كبيرٌ جداً الليلة"

279
00:11:33,181 --> 00:11:34,982
كان القمر يدين في السابق

280
00:11:35,017 --> 00:11:36,450
أجل , آسفة

281
00:11:36,484 --> 00:11:39,153
الكلام العادي المرسل -
لقد نسيت واحدة -

282
00:11:39,171 --> 00:11:40,721
"أنت صديقةٌ رائعةُ جداً"

283
00:11:40,756 --> 00:11:42,056
مع النقاط

284
00:11:42,090 --> 00:11:44,926
"أنت صديقةٌ رائعةُ جداً"
نقطة , نقطة , نقطة , نقطة , نقطة

285
00:11:44,960 --> 00:11:46,961
خمس نقاط , "داريل" ؟

286
00:11:46,995 --> 00:11:48,262
هل تمزح معي ؟

287
00:11:48,297 --> 00:11:49,680
حسناً , لأن ثلاث نقاط تعني
"يتبع"

288
00:11:49,715 --> 00:11:51,933
أربع نقاط تعني خطأ مطبعي
لكن خمس نقاط تعني

289
00:11:51,967 --> 00:11:55,303
لا تجبريني على قول"
"ما أريد قوله حبيبتي

290
00:11:55,337 --> 00:11:56,504
"لكن إن فعلتِ ذلك , فسيذهلك"

291
00:11:56,538 --> 00:11:58,556
نقطة , نقطة , نقطة , نقطة , نقطة

292
00:11:58,607 --> 00:11:59,690
أرأيت ؟ أجل

293
00:11:59,725 --> 00:12:01,108
شكراً أختاه

294
00:12:01,143 --> 00:12:04,145
براندون" , "داريل" و أنا ؟"
تلك سخافة , أليس كذلك ؟

295
00:12:04,179 --> 00:12:06,697
أجل
جنون تماماً

296
00:12:06,732 --> 00:12:09,233
وضعتني في ملجئ المجانين
التي كنت أفكر بها لتوي

297
00:12:09,284 --> 00:12:12,186
أنا محبوسً في جزيرة نائية

298
00:12:12,220 --> 00:12:15,039
"تبدو ك"أيد هاريس

299
00:12:15,073 --> 00:12:16,690
إن قاموا مدّهِ قليلاً

300
00:12:16,708 --> 00:12:19,877
أتريدين رؤة صورة لي
محبوس تحت شجرة ؟

301
00:12:24,416 --> 00:12:26,167
أعذروني

302
00:12:26,201 --> 00:12:27,568
ماذا ؟
ليس الآن , أنا مشغول

303
00:12:27,603 --> 00:12:29,036
أنا آسف

304
00:12:29,071 --> 00:12:30,304
ظننتُ بأنك تريد أن تعلم بأني
رأيتُ قملةَ فراشٍ في غرفتي

305
00:12:30,339 --> 00:12:31,505
لكن لا تبالي
آسف للمقاطعة

306
00:12:31,539 --> 00:12:33,591
مهلاً , مهلاً , مهلاً
قملة فراش ؟

307
00:12:33,642 --> 00:12:36,644
لا

308
00:12:40,232 --> 00:12:41,515
أيها الغريب الأطوار , أحتاج إلى خدمة

309
00:12:41,549 --> 00:12:44,251
حسناً , إذاً يجب عليكِ أنت تناديني بأسمي

310
00:12:44,286 --> 00:12:45,720
"غاربرييل سوزان لويس"

311
00:12:45,754 --> 00:12:47,221
يجب أن أرحل لدقائق

312
00:12:47,255 --> 00:12:48,956
"تأكد بأن لا يضاجع "باركر" "نيلي

313
00:12:48,991 --> 00:12:51,192
و ماذا سأتحصل عليه ؟

314
00:12:51,226 --> 00:12:52,560
أتريد حقاً أن يكون "باركر" رئيسك ؟

315
00:12:52,594 --> 00:12:54,895
فهمتُ الأمر

316
00:12:54,930 --> 00:12:57,398
إن كان لدى "جيم" قمل الفراش
هذا يعني بأنهم في كل مكان

317
00:12:57,416 --> 00:12:59,634
لا أستطيع بمخاطرة
"عودتهم لمزارع "شورت

318
00:12:59,668 --> 00:13:03,254
أكثر شئ مميز هو
الفرشات ذات 200 سنة

319
00:13:03,288 --> 00:13:06,957
أين رأيتها ؟ -
في الفراش -

320
00:13:07,009 --> 00:13:08,042
لم أرى أي شئ

321
00:13:08,076 --> 00:13:09,794
يجب أن نجدها قبل أن تبيض

322
00:13:09,845 --> 00:13:12,630
يا إلهي

323
00:13:12,681 --> 00:13:13,631
أوصِفها لي

324
00:13:13,682 --> 00:13:15,783
قهوائية , لماعة , عضة قوية

325
00:13:15,817 --> 00:13:16,884
قد تكون في طور النبوت

326
00:13:16,918 --> 00:13:19,553
أوصف مزاجها
هل كانت خاملة ؟

327
00:13:19,588 --> 00:13:22,056
مرهقة , لكن لكي أكون عادلاً
لقد كان موقفاً شديداً

328
00:13:22,090 --> 00:13:23,307
كافٍ تماماً
لكن بعد أن عضتك

329
00:13:23,358 --> 00:13:24,458
هل هربت خائفة ؟

330
00:13:24,493 --> 00:13:26,794
أم رحلت راضية بنفسها و واثقة ؟

331
00:13:26,828 --> 00:13:28,229
راضيةً جداً بنفسها

332
00:13:28,263 --> 00:13:30,448
بدا كأنها تظن بأنها مضحكة , هكذا

333
00:13:30,482 --> 00:13:31,999
أنها قملة الفراش -
أجل -

334
00:13:32,034 --> 00:13:33,767
كل شئ مزحة -
أعلم ذلك -

335
00:13:33,785 --> 00:13:36,237
تفقد شعرك

336
00:13:36,271 --> 00:13:39,407
يا إلهي , دهنيٌ للغاية
يجب عليك أن تحلق هذا كله

337
00:13:39,441 --> 00:13:41,942
تفقده فحسب -
أنت نظيف -

338
00:13:41,977 --> 00:13:43,444
... حسناً

339
00:13:43,462 --> 00:13:47,164
شئ واحد قملة السرير تعيش عليها هي
الحرارة و غاز ثنائي اكوسيد الكاربون

340
00:13:47,215 --> 00:13:51,118
سأقوم بجعل نفسي فخاً بشرياً

341
00:13:51,136 --> 00:13:52,619
عندما أقفز إلى الفراش

342
00:13:52,637 --> 00:13:55,506
ستقومون بتغطيتي بالشراشف مباشرةً

343
00:13:55,557 --> 00:13:57,624
و بعدها سنرى من سيضحك

344
00:13:57,642 --> 00:13:59,460
حسناً

345
00:13:59,478 --> 00:14:02,480
أجل
! غطوني

346
00:14:02,514 --> 00:14:05,032
هل هذا ضروريٌ حقاً ؟ -
أنه يعلم ما يفعله -

347
00:14:05,067 --> 00:14:07,935
! دع قمل الفراش يعضوني

348
00:14:07,969 --> 00:14:09,904
يا إلهي , أشعر بشعور مقرف
يجب أن آخذ حماماً

349
00:14:09,938 --> 00:14:12,973
حسناً
بعدها سألحق بك

350
00:14:12,991 --> 00:14:15,009
ماذا سنفعل الآن ؟ -
سننتظر -

351
00:14:17,112 --> 00:14:19,947
تعالوا إلى والدكم

352
00:14:30,759 --> 00:14:32,042
لا أعلم , "دوايت" , أعتقد
بأنك يجب أن تتحق مرة ثانية

353
00:14:32,094 --> 00:14:34,178
كلا , لم يتم عضي

354
00:14:34,212 --> 00:14:35,513
حسناً , ربما أنه ليس
حاراً لدرجة كافية هنا

355
00:14:35,547 --> 00:14:36,697
أنه حارٌ كفاية

356
00:14:36,732 --> 00:14:38,349
و كنتُ أطلقُ ريحاً
بأستمرار تحت الشراشف

357
00:14:38,383 --> 00:14:39,800
أخلقٌ تأثيراً دافئاً

358
00:14:39,834 --> 00:14:41,018
بحقك -
إن كان هنالك أي واحدة -

359
00:14:41,052 --> 00:14:42,636
لكانوا سيلصقون أنفسهم بي

360
00:14:42,670 --> 00:14:44,021
أتعلم ؟
ربما قد أكلوا فحسب

361
00:14:44,055 --> 00:14:46,173
كلا , أنت بخير
نظيف كومة من النظافة

362
00:14:46,191 --> 00:14:48,225
بالأضافة , يجب علي الذهاب إلى الأسفل

363
00:14:48,276 --> 00:14:50,478
لقد تركتُ "باركر" لوحده
مع "نيلي" لمدة طويلة جداً

364
00:14:50,512 --> 00:14:52,413
حسناً , إنهم بخير
أنهم بالغون

365
00:14:52,447 --> 00:14:54,115
كلا , ليست تلك المشكلة

366
00:14:54,149 --> 00:14:56,450
"يحاول "باركر" أن يضاجع "نيلي
لكي يأخذ منصب نائب الرئيس

367
00:14:56,485 --> 00:14:57,651
ما لم أقم بفعلها أولاً

368
00:14:57,685 --> 00:14:59,053
هل حقاً تريد الحصول على
هذا المنصب بهذا الشكل ؟

369
00:14:59,087 --> 00:15:00,871
يا لك من فتاة متشددة

370
00:15:00,906 --> 00:15:03,073
... "دوايت"
... "دوايت"

371
00:15:03,125 --> 00:15:05,042
"دوايت" , "دوايت" , "دوايت"

372
00:15:09,464 --> 00:15:12,366
هل رحل المجنون ؟

373
00:15:29,985 --> 00:15:34,955
أنهم لا يصنعون مثل هذه الحبال
في الأحذية الطويلة بعد الآن

374
00:15:36,658 --> 00:15:39,109
مثير للشفقة , أليس كذلك ؟

375
00:15:39,161 --> 00:15:42,563
الرجل الحقيقي يقوم
بأبتلاع قيئه بوجود أمرأة

376
00:15:53,683 --> 00:15:55,831
أجل , واحدة مع الشوكولاه
و الثانية مع الفانيلا

377
00:15:55,970 --> 00:15:58,672
حسناً ,شكراً

378
00:15:58,706 --> 00:16:01,008
أعلم , بأنني حمقاء , أليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ كلا -

379
00:16:01,042 --> 00:16:04,928
مهلاً , لهذا أقوم بالتمارين
كالمهووسة , تحسس هذا

380
00:16:04,979 --> 00:16:06,930
جدياً -
حسناً -

381
00:16:06,981 --> 00:16:09,216
أنا آسفٌ حقاً , لكني يجب أن أقولها

382
00:16:09,250 --> 00:16:12,719
أنا ... متزوج
أنا زوجٌ سعيد جداً

383
00:16:12,754 --> 00:16:14,788
! يا إلهي
ما الذي تفكر به ؟

384
00:16:16,825 --> 00:16:18,358
... أعني

385
00:16:18,392 --> 00:16:21,328
أعلم بأنك متزوج
جلستُ على مكتب زوجتك

386
00:16:21,362 --> 00:16:22,863
أتظنني بتلك الوضاعة ؟

387
00:16:22,897 --> 00:16:26,200
أنا آسف
أشعر ربما أنني ...

388
00:16:26,234 --> 00:16:27,417
أسأتُ قرائة الأشياء

389
00:16:27,452 --> 00:16:31,088
حسناً
دعينا نرجع لمشاهدة فحسب

390
00:16:31,122 --> 00:16:33,073
هل بأمكانك ذلك دون الهرب

391
00:16:33,091 --> 00:16:34,441
للجانب الآخر من الغرفة طوال الليل ؟

392
00:16:34,475 --> 00:16:37,127
أجل بأمكاني ذلك

393
00:16:37,178 --> 00:16:40,614
حسناً
آنا آسفٌ حقاً

394
00:16:40,648 --> 00:16:42,716
... أعتقد بأننا
سنشاهد فحسب

395
00:16:42,750 --> 00:16:44,384
بأمكانك المشاهدة , عدم المشاهدة
أي شئ تريدين فعله

396
00:16:44,418 --> 00:16:45,786
تأخذي حماماً آخراً
لا أهتم

397
00:16:45,820 --> 00:16:47,938
حسناً

398
00:16:49,691 --> 00:16:54,027
أشعر بالبرد

399
00:16:55,763 --> 00:16:58,315
"مرحباً , "داريل
هل أنتَ بخير ؟

400
00:16:58,366 --> 00:16:59,900
لديها خليل

401
00:16:59,934 --> 00:17:03,770
كن طبيعياً , يا رجل
هل التي ستأتيك

402
00:17:03,788 --> 00:17:05,339
كلا , يجب عليك أن تصارحها

403
00:17:05,373 --> 00:17:06,807
أعني , لا شئ كان
"سيحدث بيني و بين "جيم

404
00:17:06,841 --> 00:17:08,542
إن لم يضع نفسه هناك

405
00:17:08,576 --> 00:17:10,277
... أجل , لكن

406
00:17:10,295 --> 00:17:13,847
لكن صديقي "جيم" سيقول
لك أن تكن طبيعياً

407
00:17:13,882 --> 00:17:18,318
زوجي سيقول لك بأن
تذهب لتحصل عليها

408
00:17:19,554 --> 00:17:21,171
هذا ممتع

409
00:17:21,222 --> 00:17:23,190
ممتعٌ جداً -
أعلم ذلك -

410
00:17:23,224 --> 00:17:24,558
هل بأمكاني أعطائك أطراءً ؟

411
00:17:24,592 --> 00:17:26,660
أنا منذهلٌ فعلاً لدرجة نضوجك

412
00:17:26,694 --> 00:17:28,929
منذ أن قابلتك
أنه كالليل و النهار

413
00:17:28,963 --> 00:17:30,981
ينبغي أن تنتقل للعيش معي هنا

414
00:17:31,015 --> 00:17:31,999
حقاً ؟ -
بأمكاننا أن نكون رفيقي سكن -

415
00:17:32,033 --> 00:17:33,600
حقاً ؟ -
بأمكاننا أن نحصل على كلب -

416
00:17:33,635 --> 00:17:35,035
بأمكاننا أن نذهب إلى أفلام
فيها لقطات مخلة بالآداب

417
00:17:35,069 --> 00:17:38,572
و من يعلم , أعني
... أنت فتى , و أنا فتاة

418
00:17:38,606 --> 00:17:41,575
أجل -
... ربما , في غضون ستة أشهر -

419
00:17:41,609 --> 00:17:43,010
شتة أشهر ؟

420
00:17:43,044 --> 00:17:48,031
حسناً
"أنا أحبُ "كيلي

421
00:17:49,350 --> 00:17:51,084
ضعي جبينكِ بقربِ جبيني

422
00:17:51,119 --> 00:17:52,686
و شاهد إن كان بأستطاعتك قرائة أفكاري

423
00:17:52,720 --> 00:17:55,789
حسناً

424
00:17:55,823 --> 00:17:59,459
... سبعة , واحد , واحد , تسعة

425
00:17:59,493 --> 00:18:02,462
كلا , كلا , كلا
ليست أرقاماً

426
00:18:02,496 --> 00:18:04,698
حسناً -
كلا -

427
00:18:04,732 --> 00:18:08,518
حاول مجدداً

428
00:18:09,871 --> 00:18:11,138
مازلتُ أتحصل على أرقام

429
00:18:11,172 --> 00:18:12,556
... سبعة , واحد , واحد

430
00:18:12,607 --> 00:18:16,393
هل هناك أحدٌ ما هنا يفكر
بالأرقام سبعة , واحد , واحد ؟

431
00:18:16,444 --> 00:18:18,412
لأن أرجوكم توقفوا عن ذلك

432
00:18:18,446 --> 00:18:21,148
دوايت" أعطني مفتاح غرفتك"

433
00:18:21,182 --> 00:18:24,284
و لاقني بعد سبعة دقائق

434
00:18:24,319 --> 00:18:27,354
لبعض الوقت الخاص بنا واحد مقابل واحد

435
00:18:27,388 --> 00:18:28,588
! مهلاً , الأرقام

436
00:18:32,927 --> 00:18:33,927
تفضلي

437
00:18:33,962 --> 00:18:36,196
... سأراك بعد سبعة

438
00:18:36,214 --> 00:18:39,916
سبعة دقائق

439
00:18:47,592 --> 00:18:49,710
"مهلاً "نيلي

440
00:18:49,744 --> 00:18:52,896
دعيني أكتب رقم غرفتي على البطاقة

441
00:18:55,099 --> 00:18:57,934
. أربح مهما كان الثمن
لا تحترم المرآة

442
00:18:57,986 --> 00:18:59,686
هؤلاء هم العقائد التي تربيت عليها

443
00:18:59,721 --> 00:19:02,105
و قد خدموني بشكل جيد

444
00:19:02,156 --> 00:19:04,891
لكن أسلافي لم يعملوا أبداً
في الشركات الأمريكية

445
00:19:04,909 --> 00:19:05,892
لقد كانوا فلاحين

446
00:19:05,910 --> 00:19:08,561
و قبل ذلك , صيادين

447
00:19:08,579 --> 00:19:11,064
و قبل ذلك , مسافرون عبر الزمن

448
00:19:11,082 --> 00:19:13,950
و قبل ذلك , أنا مجدداً

449
00:19:14,002 --> 00:19:15,585
على الأقل , هكذا تجري الأسطورة

450
00:19:15,620 --> 00:19:18,905
المغزى هنا هو أنهم لم
يقلقوا لما سيحصل بعد ذلك

451
00:19:18,940 --> 00:19:20,674
كانوا فقط يضعون الطعام على الطاولة

452
00:19:20,708 --> 00:19:23,043
و لا يغيرون الماضي

453
00:19:23,077 --> 00:19:27,080
1434-967 , مدفوع الأجر

454
00:19:27,098 --> 00:19:29,082
تمت المعالجة

455
00:19:29,100 --> 00:19:30,267
تم التوصبل

456
00:19:30,301 --> 00:19:32,436
أنتهى الأمر
آخر واحدة

457
00:19:33,604 --> 00:19:36,256
آندي" لقد كانت ليلة مميزة , أسطورية"

458
00:19:36,274 --> 00:19:37,474
حفلة الترفيه ستبدأ حالاً

459
00:19:37,525 --> 00:19:38,892
لدي قهوة منزوعة من الكافايين -
مستحيل -

460
00:19:38,926 --> 00:19:42,429
"لدي "حفل تجمع ثانوية رومي و ميشيل

461
00:19:44,649 --> 00:19:48,151
أردتُ فقط الأعتذار
أعني , كان ذلك غريباً

462
00:19:48,202 --> 00:19:50,137
هل بأمكاننا فقط أن لا
نتحدث بشأنها مجدداً ؟

463
00:19:50,171 --> 00:19:51,338
بالتأكيد -
حسناً , شكراً -

464
00:19:51,372 --> 00:19:54,608
... لمعلوماتك , أنا و أنتِ

465
00:19:54,642 --> 00:19:56,810
لا أعتقد بأنها سخافة

466
00:19:56,844 --> 00:19:58,381
... نقطة , نقطة , نقطة

467
00:19:58,630 --> 00:20:00,224
نقطة , نقطة

468
00:20:13,294 --> 00:20:15,695
حسناً , أعتقد بأنه حان الوقت لتذهبي

469
00:20:15,730 --> 00:20:17,497
ماذا ؟

470
00:20:17,532 --> 00:20:19,483
جيم" ظننتُ بأننا تحدثنا بهذا الشأن"

471
00:20:19,517 --> 00:20:20,500
لا مانع لديك , أليس كذلك ؟

472
00:20:20,535 --> 00:20:23,970
كاثي" , إذهبي"

473
00:20:23,988 --> 00:20:26,273
أين قملة الفراش ؟ -
مذهل -

474
00:20:26,307 --> 00:20:27,641
! تراجعي

475
00:20:27,675 --> 00:20:29,276
! توقف ! يا إلهي
هذا يحرق ! ماذا ذلك ؟

476
00:20:29,310 --> 00:20:31,678
أنه مركب من المواد الكيمياوية
أخذتها من عربة الخادمة

477
00:20:31,712 --> 00:20:32,979
يا إلهي

478
00:20:32,997 --> 00:20:33,997
! دوايت" , هناك"

479
00:20:34,031 --> 00:20:36,483
! يا إلهي , توقف
! توقف

480
00:20:36,501 --> 00:20:37,951
! واحدة كبيرة
! واحدة كبيرة ! واحدة كبيرةٌ جداً

481
00:20:37,985 --> 00:20:39,319
! لا أستطيع التنفس -
! أعتقد بأنني رأيتها -

482
00:20:39,353 --> 00:20:40,320
! توقف

483
00:20:40,338 --> 00:20:42,456
عمل رائع

484
00:20:42,490 --> 00:20:43,790
أعتقد بأنك حصلتَ عليهم

485
00:20:43,824 --> 00:20:46,726
لا يمكنك البقاء هنا
هذا المكان خطير للحياة

486
00:20:46,761 --> 00:20:48,174
إن كنتُ مكانك
"لكنتُ سأذهب لعند "كاثي

487
00:20:59,847 --> 00:21:02,682
ثاني أفضل مثلجات الموز
تناولتها في حياتي

488
00:21:02,716 --> 00:21:04,867
حقاً ؟
أي هي الأولى ؟

489
00:21:04,902 --> 00:21:07,203
دوايت" ؟"

490
00:21:07,237 --> 00:21:11,707
... "مرحباً ؟ "دوايت

491
00:21:11,742 --> 00:21:12,525
هل تلك "نيلي" ؟ -
... لا تدع -

492
00:21:12,526 --> 00:21:15,055
هل أنتَ بالداخل ؟

493
00:21:15,056 --> 00:21:17,952
بأمكاني رؤية الأضواء تحت بابك

494
00:21:19,112 --> 00:21:20,808
مرحباً ؟

495
00:21:21,533 --> 00:21:24,232
أنظر , الأضواء أنطفأت

496
00:21:24,233 --> 00:21:26,547
عندما قلت أن الأضواء مضائة

497
00:21:27,668 --> 00:21:31,197
دوايت" ؟"

498
00:21:34,054 --> 00:21:37,000
دوايت" ؟"
? <font color="#00ffff">"Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي </font> ?
? <font color="#00ffff">حصرياً لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font> ?
? <font color="#00ffff">www.Startimes.com</font> ?
sh84adi تعديل
