﻿1
00:00:00,416 --> 00:00:01,504
"مرحباً "آنجيلا

2
00:00:01,720 --> 00:00:04,590
أتريدين رؤيةصورة "فيليب" مرتديا
تلك الجوارب الصغيرة التي جلبتها ؟

3
00:00:04,723 --> 00:00:06,448
جميلٌ جداً

4
00:00:06,748 --> 00:00:09,804
أتريدون رؤية صورة ل"جيرالد" مرتدياُ
"الغلاشوس"

5
00:00:09,948 --> 00:00:13,453
رفض أن يخرج من تحت الأمطار
حتى أشتريتهم , و البقاء تحت المطر

6
00:00:13,531 --> 00:00:15,484
هو كل ما يريد فعله

7
00:00:15,519 --> 00:00:17,809
يظن "أوسكار" بأن أمتالك كلب

8
00:00:17,843 --> 00:00:19,344
مشابه لأمتلاك طفل

9
00:00:19,378 --> 00:00:21,212
خبر عاجل
إن لم تحمله معك

10
00:00:21,246 --> 00:00:23,448
في بطنك لتسعة أشهر
هو ليس بطفلك

11
00:00:23,482 --> 00:00:25,249
تماماً

12
00:00:25,267 --> 00:00:26,918
ما لم يكن متبنياً , بالطبع

13
00:00:26,936 --> 00:00:29,254
هذا ما نختلف عليه

14
00:00:29,288 --> 00:00:31,088
مرحباً , هل بدأ صغيرك بالزحف ؟

15
00:00:31,106 --> 00:00:35,109
كلا , الأنسان في عمر
الثلاثة أشهر لا يفعلون ذلك

16
00:00:35,144 --> 00:00:37,996
صغيري "فيليب" يزحف

17
00:00:38,030 --> 00:00:42,934
آنجيلا" كاذبةٌ كبيرة" -
أنه جنون -

18
00:00:42,968 --> 00:00:44,936
بالضبط
أنه كتدريب الكاراتيه

19
00:00:44,970 --> 00:00:47,121
طوال الليل
طوال الليل

20
00:00:47,156 --> 00:00:48,740
أحتسبوا أنفسكم محظوظين

21
00:00:48,774 --> 00:00:50,341
أنتظروا لحين أن تملكوا أثنان

22
00:00:50,376 --> 00:00:53,077
ذلك موعدا نوم ,
و موعدا قيلولة غير متزامنان

23
00:00:53,111 --> 00:00:55,480
لن تنام مجدداً أبداً

24
00:00:55,514 --> 00:00:57,515
لم يقل أحدٌ
"بأنكِ يجب أن تحضين بطفلين"

25
00:00:57,550 --> 00:00:58,633
كأنّ جيناتها مهمةٌ جداً

26
00:00:58,667 --> 00:01:00,952
العالم يحتاج إلى المزيد
"من جينات "بام-جيم

27
00:01:00,986 --> 00:01:03,321
شكراً لكم , كلا -
كلا , شكراً لكم -

28
00:01:03,355 --> 00:01:07,158
أنظروا إلى هذا

29
00:01:07,192 --> 00:01:08,826
لقد أشترى أخي لتوه مركباً شراعياً جديداً

30
00:01:08,861 --> 00:01:12,430
ليس لديه أية فكرةً
ما الذي أدخل نفسه فيه

31
00:01:12,464 --> 00:01:14,599
لا يوجد شئ أصعب من الأعتناء بمركِب

32
00:01:14,633 --> 00:01:16,317
أليس كذلك ؟

33
00:01:16,352 --> 00:01:17,435
! لا يصدّق

34
00:01:17,469 --> 00:01:20,772
لا ... يُ ... صَ ... دّ ... قْ

35
00:01:21,911 --> 00:01:26,697
♪ <font color="#00ffff">"Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي </font> ♪
♪ <font color="#00ffff">حصرياً لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font> ♪
♪ <font color="#00ffff">www.Startimes.com</font> ♪

35
00:01:26,911 --> 00:01:30,697
♪ <font color="#00ffff">الـمـوسـم الثامن الـحـلـقـة السادسة عشر</font> ♪
♪ <font color="#00ffff">بـَــعْـــدَ ســــاعــــاتْ</font> ♪


36
00:01:32,151 --> 00:01:34,118
أنه نهاية اليوم
أنها نهاية الأسبوع

37
00:01:34,152 --> 00:01:38,389
قد تمكنا بملئ 40 ساعة
من العمل بطريقة ما

38
00:01:38,424 --> 00:01:39,457
ليس سيئاً , أليس كذلك ؟

39
00:01:39,491 --> 00:01:42,210
جيدٌ جداً -
ذلك رائع -

40
00:01:42,261 --> 00:01:44,495
حسناً , شكراً لكم
هذه ردود فعل مشجعة جداً

41
00:01:44,513 --> 00:01:47,065
دوايت" لا زلتُ غير مستعدةً"
لأختيار نائب الرئيس

42
00:01:47,099 --> 00:01:48,633
ذلك لم يكن ما سأسله

43
00:01:48,667 --> 00:01:51,052
يا إلهي , هرعتِ إلى الأستنتاجات

44
00:01:51,103 --> 00:01:53,337
بحقك , أعلم , بأن لديك ما هو أهم

45
00:01:53,355 --> 00:01:55,974
الآن , أنت تفكرين
"ما هو الشئ الأهم ؟"

46
00:01:56,008 --> 00:01:58,076
"سؤال "دوايت
أم أختيار نائب الرئيس ؟

47
00:01:58,110 --> 00:02:00,745
دوايت" نائب الرئيس"
دوايت" نائب الرئيس"

48
00:02:00,779 --> 00:02:03,147
دوايت" نائب الرئيس"
... دوايت" نائب الرئيس"

49
00:02:03,182 --> 00:02:04,649
"لا يمكنُ تنويمي مغناطيسياً , "داويت

50
00:02:04,683 --> 00:02:06,851
لقد جربتها , و أنتهى بي
الأمر التدخين أكثر من ذي قبل

51
00:02:06,885 --> 00:02:08,052
هل بأمكاننا على الأقل أن نستبعد

52
00:02:08,087 --> 00:02:10,705
هؤلاء الذين ليسوا في المنافسة ؟

53
00:02:10,739 --> 00:02:12,357
حرريهم لكي يركزوا تماماً على العبودية

54
00:02:12,391 --> 00:02:14,859
كالتكديس
... و الترتيب , أو

55
00:02:14,877 --> 00:02:16,193
ألتقاط الفراشات

56
00:02:16,211 --> 00:02:17,879
أنها هواية
ما لم تكن طعاماً

57
00:02:17,913 --> 00:02:19,864
المسرح -
مضيعةٌ للوقت -

58
00:02:19,882 --> 00:02:22,367
السحب -
أنه مجرد فعل -

59
00:02:22,401 --> 00:02:23,584
سحب العصي

60
00:02:23,636 --> 00:02:26,070
أجل , جميل , ممتاز
... سحب العصي

61
00:02:26,105 --> 00:02:29,741
حسناً , سأقوم بأستبعاد
ثلاثة أشخاص حالاً , موافقون ؟

62
00:02:29,775 --> 00:02:31,709
... فقط
أنتم الثلاثة , كلا

63
00:02:31,744 --> 00:02:34,779
لستم جيدين كفاية

64
00:02:34,813 --> 00:02:36,981
البريطانيون مبتغاهم في هذه الأيام

65
00:02:37,016 --> 00:02:39,484
هو الحكم على المواهب الأمريكية

66
00:02:39,518 --> 00:02:42,219
أنت سئ جداً , أنت رائع

67
00:02:42,237 --> 00:02:44,455
أنهم ... أشرار
لكنهم حاد الذكاء

68
00:02:44,490 --> 00:02:47,358
ليجتمع الجميع في حانة
الفندق في الساعة السابعة

69
00:02:47,393 --> 00:02:49,994
لا يُسمح لي أن أقول بأنها أجبارية

70
00:02:50,029 --> 00:02:51,729
"لذا دعونا نقل بأنها "إلزامية

71
00:02:51,764 --> 00:02:54,065
سأكون هناك في الساعة السادسة

72
00:02:54,083 --> 00:02:56,233
سنحضى بواحدة من تلك
الليالي المجنونة أليس كذلك ؟

73
00:02:56,251 --> 00:02:57,919
ربما سنرى "تالا-ناستي" الحقيقية

74
00:02:57,953 --> 00:02:59,203
التي كنا نسمع عنها كثيراً

75
00:02:59,237 --> 00:03:01,205
تالا-ناستي" ذكري جداً" -
شكراً لك -

76
00:03:01,239 --> 00:03:04,425
مهلاً , مهلاً , أتعتقد بأنها
أبتكرت "تالا-ناستي" ؟

77
00:03:04,460 --> 00:03:06,961
... كلا , كلا , كلا

78
00:03:07,012 --> 00:03:08,413
 

79
00:03:08,447 --> 00:03:12,884
كاثي" ؟ لقد كان رائعاً"
مرحة , طبيعية

80
00:03:12,918 --> 00:03:14,686
ظننتُ بأني سأقضي الوقت
مع "ستانلي" في هذه الرحلة

81
00:03:14,720 --> 00:03:16,938
لكنه تبين بأنه كالمدفع العشوائي

82
00:03:16,972 --> 00:03:18,890
صديقي و أنا جديدون في تالاهاسي

83
00:03:18,924 --> 00:03:20,825
أتودون أن تتنوالوا معنا كأساً ؟

84
00:03:20,859 --> 00:03:22,760
ربما نخرج لبعض الرقص

85
00:03:22,795 --> 00:03:24,595
يوم جميل , أليس كذلك ؟

86
00:03:24,613 --> 00:03:26,464
حسناً , جميعاً

87
00:03:26,498 --> 00:03:29,283
الساعة الخامسة , أنتهى العمل
لهذ اليوم , ضعوا أقلامكم جانباً

88
00:03:29,318 --> 00:03:31,953
... و
أعيدوهم مجدداً

89
00:03:31,987 --> 00:03:35,106
لأن الآن بدأت حفلة العمل المتأخرة

90
00:03:35,124 --> 00:03:37,208
أجل , غرفة الأجتماعات مجهّزة

91
00:03:37,242 --> 00:03:39,777
لدي أقلام , لدي أوراق
لدي صبورات

92
00:03:39,812 --> 00:03:41,829
! نحن جاهزون للذهاب -
قوليها مجدداً -

93
00:03:41,880 --> 00:03:43,464
! نحن جاهزون للذهاب

94
00:03:43,499 --> 00:03:44,782
قوليها مجدداً -
! نحن جاهزون للذهاب -

95
00:03:44,817 --> 00:03:45,783
توقفوا , توقفوا -
توقف -

96
00:03:45,818 --> 00:03:47,135
... قولي -
"آندي" -

97
00:03:47,169 --> 00:03:48,986
الليلة سنبقى لوقت متأخر لنخدم الحسابات

98
00:03:49,021 --> 00:03:50,455
للأشخاص الذين ذهبوا في الرحلة لفلوريدا

99
00:03:50,489 --> 00:03:51,789
أجل , بالطبع

100
00:03:51,824 --> 00:03:53,257
كان بأمكاننا أن نفعل هذا طوال الوقت

101
00:03:53,292 --> 00:03:56,094
لكن أحدهم أوقع الكرة

102
00:03:56,128 --> 00:03:59,263
قد يكون أيقاع الكرات شيئاً رائعاً

103
00:03:59,297 --> 00:04:01,666
على سبيل المثال , عندما تحول صارخاً غريباً

104
00:04:01,700 --> 00:04:04,018
لشخص ثري , كامل المضمون

105
00:04:04,069 --> 00:04:08,940
سيُلقن "جايمس بورن" "بوند" درساً

106
00:04:08,974 --> 00:04:10,641
ليس لدى "جايمس بورن" أي فريق مساعد

107
00:04:10,659 --> 00:04:12,143
حكومته تطارده لكي تلقي القبض عليه

108
00:04:12,161 --> 00:04:13,778
"جنكيز خان"
سيطرح الأثنان أرضاً

109
00:04:13,812 --> 00:04:17,281
لأنه لا يخاف من قتل الأطفال

110
00:04:17,315 --> 00:04:18,000
ماذا ؟
... أنها حقيقة

111
00:04:19,034 --> 00:04:21,252
كان يقوم ... بنزع أحشاء الأطفال

112
00:04:21,286 --> 00:04:23,504
و يعلقهم على الأعمدة خارج القرى

113
00:04:23,539 --> 00:04:27,008
حسناً , لعبةٌ للشرب
سأعد حتى الثلاثة , و ترتشفون ثلاثة مرات

114
00:04:27,042 --> 00:04:30,011
أنها لعبة غبية
لدي لعبة شربٍ رائعة

115
00:04:30,045 --> 00:04:31,879
حسناً, الجميع
أفرغوا ما بجيوبكم

116
00:04:31,930 --> 00:04:33,564
من لديه أكثر عُمل هو المَلِك

117
00:04:33,599 --> 00:04:36,851
و من يمكلك الأقل عدداً هو الأحدب

118
00:04:36,885 --> 00:04:38,836
ماذا سيحدث إن كنتَ الأحدب ؟

119
00:04:38,854 --> 00:04:41,339
سيتم رَكلُك -
كم عملةً تملك ؟ -

120
00:04:41,373 --> 00:04:43,007
أربعون , دائماً

121
00:04:43,025 --> 00:04:44,876
هل أستطيع الرؤية ؟ -
بالتأكيد -

122
00:04:44,910 --> 00:04:46,477
إذاً أستطيع ركلك الآن

123
00:04:46,512 --> 00:04:48,713
كلا , لا يمكن التنقل بهم
لأنني أعطيتكِ أيها لتوي

124
00:04:48,747 --> 00:04:50,081
حسناً , هكذا كنتُ ألعبها في الكلية

125
00:04:50,115 --> 00:04:52,516
الكليةُ تحكم

126
00:04:52,534 --> 00:04:55,870
و قد خسرَ في لعبته الخاصة

127
00:04:55,904 --> 00:04:57,872
معنى مزدوج

128
00:04:57,906 --> 00:05:01,075
اللعبة كانت سخيفة
و هو الآن سخيف من الركلة

129
00:05:01,126 --> 00:05:02,076
حركة سريعة

130
00:05:02,127 --> 00:05:04,162
شكراً لك

131
00:05:04,196 --> 00:05:07,565
سأنتاول كأساً من
الأوكيست شاردونيه" رجاءً"

132
00:05:07,599 --> 00:05:11,219
و أنا سأتناول كعكة وافل مع شراب القبقاب

133
00:05:11,253 --> 00:05:13,371
آسفة , لا يوجد لدينا كعك الوافل

134
00:05:13,405 --> 00:05:15,273
حسناً
أنسي الأمر فحسب

135
00:05:15,307 --> 00:05:17,391
أنسي الأمر
أنسي الأمر

136
00:05:17,426 --> 00:05:18,609
كعكة وافل ؟

137
00:05:18,644 --> 00:05:21,012
كعكة وافل من الفندق
أعلم ما أريدُ أكله

138
00:05:21,046 --> 00:05:23,181
هل هذا جنون ؟ -
كلا -

139
00:05:23,215 --> 00:05:24,549
سأنتقل للعيش إلى هنا , أتعلم

140
00:05:24,583 --> 00:05:27,785
كلا , لم اعلم ذلك

141
00:05:27,820 --> 00:05:30,254
أنا شابة و بأمكاني ذلك

142
00:05:30,289 --> 00:05:32,857
و إن لم أستطع
سأبقى شابةً على الرغم من ذلك

143
00:05:32,891 --> 00:05:34,292
أعتقد بأني سأبقى شابةً دائماً

144
00:05:34,326 --> 00:05:39,764
تعالي معي
سنذهب لنحضر لك كعكة الوافل

145
00:05:39,798 --> 00:05:40,832
لماذا كشفت لي "أيرين" السر

146
00:05:40,866 --> 00:05:42,200
بأنها ستبقى هنا في فلوريدا

147
00:05:42,234 --> 00:05:43,417
إن لم تكن تريدني أن أقوم
بنوعٍ من آخر التحركات

148
00:05:43,452 --> 00:05:46,454
لا شئ لدي لأخسره
كيلي" من مر بخانبها؟"

149
00:05:46,505 --> 00:05:48,089
مرحباً -
مرحباً -

150
00:05:48,123 --> 00:05:50,958
"سجادات و ستائر "واتسون -
طلبية واحدة -

151
00:05:51,009 --> 00:05:55,546
مرجع الطلب رقم
00983-126

152
00:05:55,580 --> 00:05:57,548
ثمانية حالات
نفاثة حبر بيضاء ناصعة

153
00:05:57,582 --> 00:06:02,303
مدفوع الأجر -
! أنا أحتضر -

154
00:06:02,354 --> 00:06:04,105
تمت المعالجة -
و تم التوصيل -

155
00:06:04,139 --> 00:06:06,724
أحياناً أصاب بملل شديد
أريد الصراخ فحسب

156
00:06:06,758 --> 00:06:08,926
و أحياناً أنا أصرخُ فعلاً

157
00:06:08,961 --> 00:06:11,963
أنا فقط أشعر ما يتطلبه الموقف

158
00:06:11,997 --> 00:06:15,766
سأعود فوراً -
سأكون هنا -

159
00:06:15,801 --> 00:06:18,486
أرى ما الذي تحاول فعله
أنها محاولة غير مجدية

160
00:06:18,537 --> 00:06:20,271
منصب نائب الرئيس لي

161
00:06:20,305 --> 00:06:21,956
أرجوك , لقد أنتهى أمرك

162
00:06:21,990 --> 00:06:26,177
ستقوم هي بأعطائي
و سوف أعطيها لها الليلة

163
00:06:26,211 --> 00:06:29,046
فتاة الريف أختارت سرجها

164
00:06:31,316 --> 00:06:35,553
... السروج

165
00:06:35,587 --> 00:06:37,138
أحياناً يقعون

166
00:06:37,172 --> 00:06:39,840
خاصةً إن لم تقم
بحزمها بالطريقة الصحيحة

167
00:06:39,892 --> 00:06:41,959
ماذا ؟
أنها مزحة , أليس كذلك ؟

168
00:06:41,994 --> 00:06:45,563
أترى الطريقة التي تحيطني بها

169
00:06:45,597 --> 00:06:48,316
إن كان أي أحد سيحضى بالجنس
مع "نيلي" لمصالح شخصية

170
00:06:48,350 --> 00:06:51,652
سيكون أنا
و أنا لا أمزح مطلقاً

171
00:06:51,687 --> 00:06:54,839
إن لم تقم بأحكام سرجك , قد تقع

172
00:06:54,873 --> 00:06:56,991
من مستعدٌ للعشاء ؟

173
00:06:57,025 --> 00:07:01,162
أراهن على أنها بيتزا"
"أو تاكو شئ سخيف

174
00:07:01,196 --> 00:07:03,147
لا

175
00:07:03,165 --> 00:07:04,782
ذهبتُ للحدود الجنوبية لهذا

176
00:07:04,816 --> 00:07:06,483
و بعدها ذهبتُ إلى جنوب تلك الحدود

177
00:07:06,501 --> 00:07:08,286
... و قد حصلت لنا على

178
00:07:08,320 --> 00:07:10,504
وليمة جمايكية

179
00:07:10,539 --> 00:07:11,672
 

180
00:07:11,707 --> 00:07:13,040
إن أردتُ طعاماً جمايكياً

181
00:07:13,091 --> 00:07:15,176
لكنتُ سأقوم بتعيين بعض الحراس
الشخصيين و الذهاب إلى هناك

182
00:07:15,210 --> 00:07:16,711
شئ تافه أضافي

183
00:07:16,762 --> 00:07:19,547
"هذا الطعام مقدم إلينا من قبل "فال

184
00:07:19,598 --> 00:07:23,217
و خادمنا هو "براندن" , خليلها

185
00:07:23,268 --> 00:07:25,436
مرحباً -
"كيف حالك , "فال -

186
00:07:25,470 --> 00:07:26,437
 

187
00:07:26,471 --> 00:07:27,638
جمايكي ؟

188
00:07:27,673 --> 00:07:30,308
لقد قرأت لتوي عن الأنتخابات هناك

189
00:07:30,342 --> 00:07:31,475
أشياء مجنونة

190
00:07:31,509 --> 00:07:33,177
لا , في الحقيقةِ لستُ جمايكياً

191
00:07:33,211 --> 00:07:35,813
ممتاز -
"كيف الحال ؟ أنا "داريل -

192
00:07:35,847 --> 00:07:37,982
داريل" , قد سمعتُ عنك"
كيف الحال ؟

193
00:07:38,016 --> 00:07:39,717
أجل -
يجب أن تكون جيداً جداً -

194
00:07:39,751 --> 00:07:40,718
منذ أنك تضاجع خليلتي

195
00:07:40,752 --> 00:07:43,204
 

196
00:07:43,238 --> 00:07:45,022
"يا صاح , لم تخبرني بأنك تضاجع "فال

197
00:07:45,040 --> 00:07:46,240
صافحني

198
00:07:46,291 --> 00:07:47,692
أنا لا أضاجع خليلتك

199
00:07:47,726 --> 00:07:49,076
براندون" ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟"

200
00:07:49,127 --> 00:07:50,527
لا تستغفليني , أعلم ما يجري

201
00:07:50,545 --> 00:07:51,762
... عزيزي , أنا لا أضاجع

202
00:07:51,797 --> 00:07:53,914
! مهلاً

203
00:07:53,966 --> 00:07:55,366
دعونا نرجع إلى الطعام

204
00:07:55,384 --> 00:07:57,918
براندون" أخبرنا عن هذه المواد التي تبدو لذيذة"

205
00:07:57,970 --> 00:08:00,204
أتمنى أن تحبوا لحم الماعز

206
00:08:00,222 --> 00:08:03,007
ماعز

207
00:08:03,041 --> 00:08:05,109
أنفخ في أذني -
جميل -

208
00:08:05,143 --> 00:08:06,844
كما أنني على الشاطئ

209
00:08:06,878 --> 00:08:08,946
 

210
00:08:08,981 --> 00:08:12,750
طير النورس

211
00:08:12,784 --> 00:08:17,355
و ... ضجيج موجة بحر

212
00:08:17,389 --> 00:08:18,723
ضجيج موجة بحر

213
00:08:20,242 --> 00:08:23,260
هذا لطيف

214
00:08:23,295 --> 00:08:26,247
حسناً , هذا كافٍ بالنسبة لي لهذه الليلة

215
00:08:26,281 --> 00:08:29,233
تمتعوا بليلة لطيفة

216
00:08:40,212 --> 00:08:42,146
مرحباً , كيف الحال ؟ -
بخير -

217
00:08:42,180 --> 00:08:45,082
رغم أن نظام التدفئة في غرفتي معطّل

218
00:08:45,117 --> 00:08:46,951
الحرارة تقريباً 90 درجة

219
00:08:46,985 --> 00:08:49,186
عمال الصيانة يعملون عليها
هل بأمكاني أن أقضي بعض الوقت هنا ؟

220
00:08:49,221 --> 00:08:51,922
أجل ... أنا أشاهد كرة السلة فحسب

221
00:08:51,957 --> 00:08:54,025
أجل , حسناً -
حسناً -

222
00:08:54,059 --> 00:08:58,329
جميل

223
00:08:58,363 --> 00:09:00,464
"هل هذا "جنون مارس
"أحبُ "جنون مارس

224
00:09:00,499 --> 00:09:04,702
كلا , أنه ليس ذلك
لأن ذلك في شهر مارس

225
00:09:04,736 --> 00:09:07,771
أن هذا مجرد دوري كرة السلة للمحترفين

226
00:09:07,789 --> 00:09:10,641
في الحقيقة , ميامي هيت
... لذا

227
00:09:10,675 --> 00:09:13,310
"ليبرون جايمس" -
أجل , جميل -

228
00:09:13,345 --> 00:09:18,149
تجميع جميل للكلمات

229
00:09:28,910 --> 00:09:30,925
مثير للأعجاب

230
00:09:31,078 --> 00:09:33,129
بحقك , بأمكان أي أحد أن يعقد عقدة

231
00:09:33,164 --> 00:09:36,766
المهارة الحقيقية هي بفك العقدة

232
00:09:36,801 --> 00:09:38,401
 

233
00:09:38,436 --> 00:09:41,537
"ثانداروود هولسيلرس" -
طلبية واحدة -

234
00:09:41,555 --> 00:09:42,755
"قرأت الرسالة التي أرسلتها ل"فال

235
00:09:42,807 --> 00:09:44,274
ذلك سئ للغاية

236
00:09:44,308 --> 00:09:46,676
هل هذا حاد ؟ -
كلا , عزيزتي -

237
00:09:46,710 --> 00:09:48,011
سيكون سئ إن لم أجد أي شئ

238
00:09:48,045 --> 00:09:49,262
... لكني وجدت , لذا

239
00:09:49,313 --> 00:09:51,981
أنا متأكدٌ تماماً إن أرسل
"داريل" رسالةً ل"فال"

240
00:09:52,016 --> 00:09:54,517
بأنها ستكون بشأن بعض الأوراق
المستعجلة أو شئ ما

241
00:09:54,551 --> 00:09:56,085
في منتصف الليل ؟

242
00:09:56,120 --> 00:09:58,605
أجل -
يمكن أن يحدث ذلك -

243
00:09:58,656 --> 00:10:00,773
كحاجة المسشفى لمزيد
... من المناديل للعملية

244
00:10:00,825 --> 00:10:02,592
يا أصحاب , لن نقوم بتسوية
الأمور بهذا الشكل

245
00:10:02,626 --> 00:10:03,576
أعتقد بأن علينا أن نكون ناضجين

246
00:10:03,611 --> 00:10:04,911
شكراً لك

247
00:10:04,945 --> 00:10:06,262
أعتقد بأن علينا أن
نستمع إلى تلك الرسائل

248
00:10:06,297 --> 00:10:08,932
كيلي" , أتذكرين كم كنتِ تريدين"
الذهاب إلى البيت من قبل ؟

249
00:10:08,966 --> 00:10:11,367
كلا , مستحيل أن أرحل

250
00:10:11,401 --> 00:10:12,869
شئ ممتع يحدث هنا

251
00:10:12,903 --> 00:10:13,970
لمرة واحدة في حياتي

252
00:10:14,004 --> 00:10:17,440
سأبقى هنا
داريل" أقرأ السائل"

253
00:10:19,126 --> 00:10:22,512
أجل
قادم

254
00:10:22,546 --> 00:10:23,630
حسناً

255
00:10:23,681 --> 00:10:25,748
لقد نفذ مني الشراب في غرفتي

256
00:10:25,766 --> 00:10:27,884
لدينا الكثير -
مرحباً -

257
00:10:29,303 --> 00:10:30,787
أتريد مشاهدة المبارة معنا ؟

258
00:10:30,821 --> 00:10:33,473
نحن نشاهد مباراةً
مبارة فريق هيت , أنها مجرد مبارة

259
00:10:33,524 --> 00:10:35,441
فهمتُ الأمر
ليلة سعيدة

260
00:10:35,476 --> 00:10:38,144
"كن حذراً "جيم
أنها تزداد سهولة أكثر

261
00:10:38,195 --> 00:10:40,663
"لا , لا , لا , "ستانلي

262
00:10:40,698 --> 00:10:41,965
"ستانلي"

263
00:10:41,999 --> 00:10:43,283
"ستانلي"

264
00:10:43,317 --> 00:10:47,070
أتعلم ؟
فقط أرجع القارورات

265
00:10:47,104 --> 00:10:48,571
ما زالت الأضواء مضائة

266
00:10:48,605 --> 00:10:50,139
نعم , هم يبقونها هكذا

267
00:10:50,174 --> 00:10:52,075
لأنها أقل تكلفةً من أطفائها ثم أنارتها

268
00:10:52,109 --> 00:10:54,777
أحب كيف يكون الشبان يعلمون
كل الأشياء طوال الوقت

269
00:10:54,812 --> 00:10:56,296
الفتيات أيضاً يعلمون الكثير من الأشياء

270
00:10:56,330 --> 00:10:57,797
و لا أحد يعرفُ أكثر منك

271
00:10:57,831 --> 00:11:00,917
خصوصاً أنا

272
00:11:00,951 --> 00:11:03,803
مرحباً , مقلاة كعكة الوافل

273
00:11:03,837 --> 00:11:05,955
مرحباً
ماذا لدينا هنا ؟

274
00:11:05,990 --> 00:11:08,324
حسناً , إذن تقول الوصفة بأنه
... يجب علينا أن وعاء للخلط

275
00:11:08,359 --> 00:11:09,809
... و كأس للقياس

276
00:11:09,843 --> 00:11:10,994
فهمتُ ذلك

277
00:11:11,028 --> 00:11:14,130
أنزلي

278
00:11:14,148 --> 00:11:15,148
أنها الزغب

279
00:11:15,182 --> 00:11:16,933
أتريدن أن يتم توبيخنا ؟

280
00:11:16,967 --> 00:11:20,687
أغلقي فمك الجميل , الجميل رجاءً

281
00:11:23,040 --> 00:11:27,110
لدي الكثير من أيس كريم"
"أتريدين القليل ؟

282
00:11:27,144 --> 00:11:29,662
"أبدأ بقلي طعامي" -
ممل -

283
00:11:29,697 --> 00:11:31,147
"القمر كبيرٌ جداً الليلة"

284
00:11:31,181 --> 00:11:32,982
كان القمر يدين في السابق

285
00:11:33,017 --> 00:11:34,450
أجل , آسفة

286
00:11:34,484 --> 00:11:37,153
الكلام العادي المرسل -
لقد نسيت واحدة -

287
00:11:37,171 --> 00:11:38,721
"أنت صديقةٌ رائعةُ جداً"

288
00:11:38,756 --> 00:11:40,056
مع النقاط

289
00:11:40,090 --> 00:11:42,926
"أنت صديقةٌ رائعةُ جداً"
نقطة , نقطة , نقطة , نقطة , نقطة

290
00:11:42,960 --> 00:11:44,961
خمس نقاط , "داريل" ؟

291
00:11:44,995 --> 00:11:46,262
هل تمزح معي ؟

292
00:11:46,297 --> 00:11:47,680
حسناً , لأن ثلاث نقاط تعني
"يتبع"

293
00:11:47,715 --> 00:11:49,933
أربع نقاط تعني خطأ مطبعي
لكن خمس نقاط تعني

294
00:11:49,967 --> 00:11:53,303
لا تجبريني على قول"
"ما أريد قوله حبيبتي

295
00:11:53,337 --> 00:11:54,504
"لكن إن فعلتِ ذلك , فسيذهلك"

296
00:11:54,538 --> 00:11:56,556
نقطة , نقطة , نقطة , نقطة , نقطة

297
00:11:56,607 --> 00:11:57,690
أرأيت ؟ أجل

298
00:11:57,725 --> 00:11:59,108
شكراً أختاه

299
00:11:59,143 --> 00:12:02,145
براندون" , "داريل" و أنا ؟"
تلك سخافة , أليس كذلك ؟

300
00:12:02,179 --> 00:12:04,697
أجل
جنون تماماً

301
00:12:04,732 --> 00:12:07,233
وضعتني في ملجئ المجانين
التي كنت أفكر بها لتوي

302
00:12:07,284 --> 00:12:10,186
أنا محبوسً في جزيرة نائية

303
00:12:10,220 --> 00:12:13,039
"تبدو ك"أيد هاريس

304
00:12:13,073 --> 00:12:14,690
إن قاموا مدّهِ قليلاً

305
00:12:14,708 --> 00:12:17,877
أتريدين رؤة صورة لي
محبوس تحت شجرة ؟

306
00:12:20,581 --> 00:12:22,382
 

307
00:12:22,416 --> 00:12:24,167
أعذروني

308
00:12:24,201 --> 00:12:25,568
ماذا ؟
ليس الآن , أنا مشغول

309
00:12:25,603 --> 00:12:27,036
أنا آسف

310
00:12:27,071 --> 00:12:28,304
ظننتُ بأنك تريد أن تعلم بأني
رأيتُ قملةَ فراشٍ في غرفتي

311
00:12:28,339 --> 00:12:29,505
لكن لا تبالي
آسف للمقاطعة

312
00:12:29,539 --> 00:12:31,591
مهلاً , مهلاً , مهلاً
قملة فراش ؟

313
00:12:31,642 --> 00:12:34,644
لا

314
00:12:38,232 --> 00:12:39,515
أيها الغريب الأطوار , أحتاج إلى خدمة

315
00:12:39,549 --> 00:12:42,251
حسناً , إذاً يجب عليكِ أنت تناديني بأسمي

316
00:12:42,286 --> 00:12:43,720
"غاربرييل سوزان لويس"

317
00:12:43,754 --> 00:12:45,221
يجب أن أرحل لدقائق

318
00:12:45,255 --> 00:12:46,956
"تأكد بأن لا يضاجع "باركر" "نيلي

319
00:12:46,991 --> 00:12:49,192
و ماذا سأتحصل عليه ؟

320
00:12:49,226 --> 00:12:50,560
أتريد حقاً أن يكون "باركر" رئيسك ؟

321
00:12:50,594 --> 00:12:52,895
فهمتُ الأمر

322
00:12:52,930 --> 00:12:55,398
إن كان لدى "جيم" قمل الفراش
هذا يعني بأنهم في كل مكان

323
00:12:55,416 --> 00:12:57,634
لا أستطيع بمخاطرة
"عودتهم لمزارع "شورت

324
00:12:57,668 --> 00:13:01,254
أكثر شئ مميز هو
الفرشات ذات 200 سنة

325
00:13:01,288 --> 00:13:04,957
أين رأيتها ؟ -
في الفراش -

326
00:13:05,009 --> 00:13:06,042
لم أرى أي شئ

327
00:13:06,076 --> 00:13:07,794
يجب أن نجدها قبل أن تبيض

328
00:13:07,845 --> 00:13:10,630
يا إلهي

329
00:13:10,681 --> 00:13:11,631
أوصِفها لي

330
00:13:11,682 --> 00:13:13,783
قهوائية , لماعة , عضة قوية

331
00:13:13,817 --> 00:13:14,884
قد تكون في طور النبوت

332
00:13:14,918 --> 00:13:17,553
أوصف مزاجها
هل كانت خاملة ؟

333
00:13:17,588 --> 00:13:20,056
مرهقة , لكن لكي أكون عادلاً
لقد كان موقفاً شديداً

334
00:13:20,090 --> 00:13:21,307
كافٍ تماماً
لكن بعد أن عضتك

335
00:13:21,358 --> 00:13:22,458
هل هربت خائفة ؟

336
00:13:22,493 --> 00:13:24,794
أم رحلت راضية بنفسها و واثقة ؟

337
00:13:24,828 --> 00:13:26,229
راضيةً جداً بنفسها

338
00:13:26,263 --> 00:13:28,448
بدا كأنها تظن بأنها مضحكة , هكذا

339
00:13:28,482 --> 00:13:29,999
أنها قملة الفراش -
أجل -

340
00:13:30,034 --> 00:13:31,767
كل شئ مزحة -
أعلم ذلك -

341
00:13:31,785 --> 00:13:34,237
تفقد شعرك

342
00:13:34,271 --> 00:13:37,407
يا إلهي , دهنيٌ للغاية
يجب عليك أن تحلق هذا كله

343
00:13:37,441 --> 00:13:39,942
تفقده فحسب -
أنت نظيف -

344
00:13:39,977 --> 00:13:41,444
... حسناً

345
00:13:41,462 --> 00:13:45,164
شئ واحد قملة السرير تعيش عليها هي
الحرارة و غاز ثنائي اكوسيد الكاربون

346
00:13:45,215 --> 00:13:49,118
سأقوم بجعل نفسي فخاً بشرياً

347
00:13:49,136 --> 00:13:50,619
عندما أقفز إلى الفراش

348
00:13:50,637 --> 00:13:53,506
ستقومون بتغطيتي بالشراشف مباشرةً

349
00:13:53,557 --> 00:13:55,624
و بعدها سنرى من سيضحك

350
00:13:55,642 --> 00:13:57,460
حسناً

351
00:13:57,478 --> 00:14:00,480
أجل
! غطوني

352
00:14:00,514 --> 00:14:03,032
هل هذا ضروريٌ حقاً ؟ -
أنه يعلم ما يفعله -

353
00:14:03,067 --> 00:14:05,935
! دع قمل الفراش يعضوني

354
00:14:05,969 --> 00:14:07,904
يا إلهي , أشعر بشعور مقرف
يجب أن آخذ حماماً

355
00:14:07,938 --> 00:14:10,973
حسناً
بعدها سألحق بك

356
00:14:10,991 --> 00:14:13,009
ماذا سنفعل الآن ؟ -
سننتظر -

357
00:14:15,112 --> 00:14:17,947
تعالوا إلى والدكم

358
00:14:17,981 --> 00:14:19,982
 

359
00:14:20,017 --> 00:14:22,335
 

360
00:14:28,759 --> 00:14:30,042
لا أعلم , "دوايت" , أعتقد
بأنك يجب أن تتحق مرة ثانية

361
00:14:30,094 --> 00:14:32,178
كلا , لم يتم عضي

362
00:14:32,212 --> 00:14:33,513
حسناً , ربما أنه ليس
حاراً لدرجة كافية هنا

363
00:14:33,547 --> 00:14:34,697
أنه حارٌ كفاية

364
00:14:34,732 --> 00:14:36,349
و كنتُ أطلقُ ريحاً
بأستمرار تحت الشراشف

365
00:14:36,383 --> 00:14:37,800
أخلقٌ تأثيراً دافئاً

366
00:14:37,834 --> 00:14:39,018
بحقك -
إن كان هنالك أي واحدة -

367
00:14:39,052 --> 00:14:40,636
لكانوا سيلصقون أنفسهم بي

368
00:14:40,670 --> 00:14:42,021
أتعلم ؟
ربما قد أكلوا فحسب

369
00:14:42,055 --> 00:14:44,173
كلا , أنت بخير
نظيف كومة من النظافة

370
00:14:44,191 --> 00:14:46,225
بالأضافة , يجب علي الذهاب إلى الأسفل

371
00:14:46,276 --> 00:14:48,478
لقد تركتُ "باركر" لوحده
مع "نيلي" لمدة طويلة جداً

372
00:14:48,512 --> 00:14:50,413
حسناً , إنهم بخير
أنهم بالغون

373
00:14:50,447 --> 00:14:52,115
كلا , ليست تلك المشكلة

374
00:14:52,149 --> 00:14:54,450
"يحاول "باركر" أن يضاجع "نيلي
لكي يأخذ منصب نائب الرئيس

375
00:14:54,485 --> 00:14:55,651
ما لم أقم بفعلها أولاً

376
00:14:55,685 --> 00:14:57,053
هل حقاً تريد الحصول على
هذا المنصب بهذا الشكل ؟

377
00:14:57,087 --> 00:14:58,871
يا لك من فتاة متشددة

378
00:14:58,906 --> 00:15:01,073
... "دوايت"
... "دوايت"

379
00:15:01,125 --> 00:15:03,042
"دوايت" , "دوايت" , "دوايت"

380
00:15:03,076 --> 00:15:07,413
 

381
00:15:07,464 --> 00:15:10,366
هل رحل المجنون ؟

382
00:15:24,047 --> 00:15:27,950
 

383
00:15:27,985 --> 00:15:32,955
أنهم لا يصنعون مثل هذه الحبال
في الأحذية الطويلة بعد الآن

384
00:15:32,990 --> 00:15:34,607
 

385
00:15:34,658 --> 00:15:37,109
مثير للشفقة , أليس كذلك ؟

386
00:15:37,161 --> 00:15:40,563
الرجل الحقيقي يقوم
بأبتلاع قيئه بوجود أمرأة

387
00:15:42,176 --> 00:15:43,477
 

388
00:15:48,933 --> 00:15:51,081
أجل , واحدة مع الشوكولاه
و الثانية مع الفانيلا

389
00:15:51,220 --> 00:15:53,922
حسناً ,شكراً

390
00:15:53,956 --> 00:15:56,258
أعلم , بأنني حمقاء , أليس كذلك ؟ -
ماذا ؟ كلا -

391
00:15:56,292 --> 00:16:00,178
مهلاً , لهذا أقوم بالتمارين
كالمهووسة , تحسس هذا

392
00:16:00,229 --> 00:16:02,180
جدياً -
حسناً -

393
00:16:02,231 --> 00:16:04,466
أنا آسفٌ حقاً , لكني يجب أن أقولها

394
00:16:04,500 --> 00:16:07,969
أنا ... متزوج
أنا زوجٌ سعيد جداً

395
00:16:08,004 --> 00:16:10,038
! يا إلهي
ما الذي تفكر به ؟

396
00:16:10,073 --> 00:16:12,040
 

397
00:16:12,075 --> 00:16:13,608
... أعني

398
00:16:13,642 --> 00:16:16,578
أعلم بأنك متزوج
جلستُ على مكتب زوجتك

399
00:16:16,612 --> 00:16:18,113
أتظنني بتلك الوضاعة ؟

400
00:16:18,147 --> 00:16:21,450
أنا آسف
أشعر ربما أنني ...

401
00:16:21,484 --> 00:16:22,667
أسأتُ قرائة الأشياء

402
00:16:22,702 --> 00:16:26,338
حسناً
دعينا نرجع لمشاهدة فحسب

403
00:16:26,372 --> 00:16:28,323
هل بأمكانك ذلك دون الهرب

404
00:16:28,341 --> 00:16:29,691
للجانب الآخر من الغرفة طوال الليل ؟

405
00:16:29,725 --> 00:16:32,377
أجل بأمكاني ذلك

406
00:16:32,428 --> 00:16:35,864
حسناً
آنا آسفٌ حقاً

407
00:16:35,898 --> 00:16:37,966
... أعتقد بأننا
سنشاهد فحسب

408
00:16:38,000 --> 00:16:39,634
بأمكانك المشاهدة , عدم المشاهدة
أي شئ تريدين فعله

409
00:16:39,668 --> 00:16:41,036
تأخذي حماماً آخراً
لا أهتم

410
00:16:41,070 --> 00:16:43,188
حسناً

411
00:16:44,941 --> 00:16:49,277
أشعر بالبرد

412
00:16:51,013 --> 00:16:53,565
"مرحباً , "داريل
هل أنتَ بخير ؟

413
00:16:53,616 --> 00:16:55,150
لديها خليل

414
00:16:55,184 --> 00:16:59,020
كن طبيعياً , يا رجل
هل التي ستأتيك

415
00:16:59,038 --> 00:17:00,589
كلا , يجب عليك أن تصارحها

416
00:17:00,623 --> 00:17:02,057
أعني , لا شئ كان
"سيحدث بيني و بين "جيم

417
00:17:02,091 --> 00:17:03,792
إن لم يضع نفسه هناك

418
00:17:03,826 --> 00:17:05,527
... أجل , لكن

419
00:17:05,545 --> 00:17:09,097
لكن صديقي "جيم" سيقول
لك أن تكن طبيعياً

420
00:17:09,132 --> 00:17:13,568
زوجي سيقول لك بأن
تذهب لتحصل عليها

421
00:17:13,603 --> 00:17:14,753
 

422
00:17:14,804 --> 00:17:16,421
هذا ممتع

423
00:17:16,472 --> 00:17:18,440
ممتعٌ جداً -
أعلم ذلك -

424
00:17:18,474 --> 00:17:19,808
هل بأمكاني أعطائك أطراءً ؟

425
00:17:19,842 --> 00:17:21,910
أنا منذهلٌ فعلاً لدرجة نضوجك

426
00:17:21,944 --> 00:17:24,179
منذ أن قابلتك
أنه كالليل و النهار

427
00:17:24,213 --> 00:17:26,231
ينبغي أن تنتقل للعيش معي هنا

428
00:17:26,265 --> 00:17:27,249
حقاً ؟ -
بأمكاننا أن نكون رفيقي سكن -

429
00:17:27,283 --> 00:17:28,850
حقاً ؟ -
بأمكاننا أن نحصل على كلب -

430
00:17:28,885 --> 00:17:30,285
بأمكاننا أن نذهب إلى أفلام
فيها لقطات مخلة بالآداب

431
00:17:30,319 --> 00:17:33,822
و من يعلم , أعني
... أنت فتى , و أنا فتاة

432
00:17:33,856 --> 00:17:36,825
أجل -
... ربما , في غضون ستة أشهر -

433
00:17:36,859 --> 00:17:38,260
شتة أشهر ؟

434
00:17:38,294 --> 00:17:43,281
حسناً
"أنا أحبُ "كيلي

435
00:17:44,600 --> 00:17:46,334
ضعي جبينكِ بقربِ جبيني

436
00:17:46,369 --> 00:17:47,936
و شاهد إن كان بأستطاعتك قرائة أفكاري

437
00:17:47,970 --> 00:17:51,039
حسناً

438
00:17:51,073 --> 00:17:54,709
... سبعة , واحد , واحد , تسعة

439
00:17:54,743 --> 00:17:57,712
كلا , كلا , كلا
ليست أرقاماً

440
00:17:57,746 --> 00:17:59,948
حسناً -
كلا -

441
00:17:59,982 --> 00:18:03,768
حاول مجدداً

442
00:18:05,121 --> 00:18:06,388
مازلتُ أتحصل على أرقام

443
00:18:06,422 --> 00:18:07,806
... سبعة , واحد , واحد

444
00:18:07,857 --> 00:18:11,643
هل هناك أحدٌ ما هنا يفكر
بالأرقام سبعة , واحد , واحد ؟

445
00:18:11,694 --> 00:18:13,662
لأن أرجوكم توقفوا عن ذلك

446
00:18:13,696 --> 00:18:16,398
دوايت" أعطني مفتاح غرفتك"

447
00:18:16,432 --> 00:18:19,534
و لاقني بعد سبعة دقائق

448
00:18:19,569 --> 00:18:22,604
لبعض الوقت الخاص بنا واحد مقابل واحد

449
00:18:22,638 --> 00:18:23,838
! مهلاً , الأرقام

450
00:18:23,873 --> 00:18:25,790
 

451
00:18:25,825 --> 00:18:28,143
 

452
00:18:28,177 --> 00:18:29,177
تفضلي

453
00:18:29,212 --> 00:18:31,446
... سأراك بعد سبعة

454
00:18:31,464 --> 00:18:35,166
سبعة دقائق

455
00:18:42,842 --> 00:18:44,960
"مهلاً "نيلي

456
00:18:44,994 --> 00:18:48,146
دعيني أكتب رقم غرفتي على البطاقة

457
00:18:50,349 --> 00:18:53,184
. أربح مهما كان الثمن
لا تحترم المرآة

458
00:18:53,236 --> 00:18:54,936
هؤلاء هم العقائد التي تربيت عليها

459
00:18:54,971 --> 00:18:57,355
و قد خدموني بشكل جيد

460
00:18:57,406 --> 00:19:00,141
لكن أسلافي لم يعملوا أبداً
في الشركات الأمريكية

461
00:19:00,159 --> 00:19:01,142
لقد كانوا فلاحين

462
00:19:01,160 --> 00:19:03,811
و قبل ذلك , صيادين

463
00:19:03,829 --> 00:19:06,314
و قبل ذلك , مسافرون عبر الزمن

464
00:19:06,332 --> 00:19:09,200
و قبل ذلك , أنا مجدداً

465
00:19:09,252 --> 00:19:10,835
على الأقل , هكذا تجري الأسطورة

466
00:19:10,870 --> 00:19:14,155
المغزى هنا هو أنهم لم
يقلقوا لما سيحصل بعد ذلك

467
00:19:14,190 --> 00:19:15,924
كانوا فقط يضعون الطعام على الطاولة

468
00:19:15,958 --> 00:19:18,293
و لا يغيرون الماضي

469
00:19:18,327 --> 00:19:22,330
1434-967 , مدفوع الأجر

470
00:19:22,348 --> 00:19:24,332
تمت المعالجة

471
00:19:24,350 --> 00:19:25,517
تم التوصبل

472
00:19:25,551 --> 00:19:27,686
أنتهى الأمر
آخر واحدة

473
00:19:27,720 --> 00:19:28,836
 

474
00:19:28,854 --> 00:19:31,506
آندي" لقد كانت ليلة مميزة , أسطورية"

475
00:19:31,524 --> 00:19:32,724
حفلة الترفيه ستبدأ حالاً

476
00:19:32,775 --> 00:19:34,142
لدي قهوة منزوعة من الكافايين -
مستحيل -

477
00:19:34,176 --> 00:19:37,679
"لدي "حفل تجمع ثانوية رومي و ميشيل

478
00:19:37,697 --> 00:19:39,864
 

479
00:19:39,899 --> 00:19:43,401
أردتُ فقط الأعتذار
أعني , كان ذلك غريباً

480
00:19:43,452 --> 00:19:45,387
هل بأمكاننا فقط أن لا
نتحدث بشأنها مجدداً ؟

481
00:19:45,421 --> 00:19:46,588
بالتأكيد -
حسناً , شكراً -

482
00:19:46,622 --> 00:19:49,858
... لمعلوماتك , أنا و أنتِ

483
00:19:49,892 --> 00:19:52,060
لا أعتقد بأنها سخافة

484
00:19:52,094 --> 00:19:53,631
... نقطة , نقطة , نقطة

485
00:19:53,880 --> 00:19:55,474
نقطة , نقطة

486
00:20:08,544 --> 00:20:10,945
حسناً , أعتقد بأنه حان الوقت لتذهبي

487
00:20:10,980 --> 00:20:12,747
ماذا ؟

488
00:20:12,782 --> 00:20:14,733
جيم" ظننتُ بأننا تحدثنا بهذا الشأن"

489
00:20:14,767 --> 00:20:15,750
لا مانع لديك , أليس كذلك ؟

490
00:20:15,785 --> 00:20:19,220
كاثي" , إذهبي"

491
00:20:19,238 --> 00:20:21,523
أين قملة الفراش ؟ -
مذهل -

492
00:20:21,557 --> 00:20:22,891
! تراجعي

493
00:20:22,925 --> 00:20:24,526
! توقف ! يا إلهي
هذا يحرق ! ماذا ذلك ؟

494
00:20:24,560 --> 00:20:26,928
أنه مركب من المواد الكيمياوية
أخذتها من عربة الخادمة

495
00:20:26,962 --> 00:20:28,229
يا إلهي

496
00:20:28,247 --> 00:20:29,247
! دوايت" , هناك"

497
00:20:29,281 --> 00:20:31,733
! يا إلهي , توقف
! توقف

498
00:20:31,751 --> 00:20:33,201
! واحدة كبيرة
! واحدة كبيرة ! واحدة كبيرةٌ جداً

499
00:20:33,235 --> 00:20:34,569
! لا أستطيع التنفس -
! أعتقد بأنني رأيتها -

500
00:20:34,603 --> 00:20:35,570
! توقف

501
00:20:35,588 --> 00:20:37,706
عمل رائع

502
00:20:37,740 --> 00:20:39,040
أعتقد بأنك حصلتَ عليهم

503
00:20:39,074 --> 00:20:41,976
لا يمكنك البقاء هنا
هذا المكان خطير للحياة

504
00:20:42,011 --> 00:20:43,424
إن كنتُ مكانك
"لكنتُ سأذهب لعند "كاثي

505
00:20:52,097 --> 00:20:54,932
ثاني أفضل مثلجات الموز
تناولتها في حياتي

506
00:20:54,966 --> 00:20:57,117
حقاً ؟
أي هي الأولى ؟

507
00:20:57,152 --> 00:20:59,453
دوايت" ؟"

508
00:20:59,487 --> 00:21:03,957
... "مرحباً ؟ "دوايت

509
00:21:03,992 --> 00:21:04,775
هل تلك "نيلي" ؟ -
... لا تدع -

510
00:21:04,776 --> 00:21:07,305
هل أنتَ بالداخل ؟

511
00:21:07,306 --> 00:21:10,202
بأمكاني رؤية الأضواء تحت بابك

512
00:21:11,362 --> 00:21:13,058
مرحباً ؟

513
00:21:13,783 --> 00:21:16,482
أنظر , الأضواء أنطفأت

514
00:21:16,483 --> 00:21:18,797
عندما قلت أن الأضواء مضائة

515
00:21:19,918 --> 00:21:23,447
دوايت" ؟"

516
00:21:26,304 --> 00:21:31,377
دوايت" ؟"

