1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
{\a3}<font size=55>ســـابقـــا فـــي
((الحـــــظ))
</font>

2
00:00:02,224 --> 00:00:05,104
مازلتُ لا أعرفُ كيف تورطت
.(مع (مايك

3
00:00:05,138 --> 00:00:07,512
أنت من كُنت ضد المخدرات
. و أنت قضيت العقوبة

4
00:00:07,547 --> 00:00:11,027
لم أشي بأحدٍ في حياتي
. (ولن أفعلها حتّى مع (مايك

5
00:00:12,700 --> 00:00:14,945
ـ ماذا تناولت في الإفطار ؟
. ـ بيض و عصير

6
00:00:14,980 --> 00:00:17,821
لا تحبطهُ يا دكتور
. الولد بدأ يؤدي مؤخّرًا فقط

7
00:00:17,855 --> 00:00:21,204
أنا أقتحمُ خصوصيتك نيابة عن مؤسسة التقاعد
.الخيريّة

8
00:00:21,238 --> 00:00:23,246
ـ ما إسمُك ؟
. (ـ (كلير ليشي

9
00:00:23,280 --> 00:00:24,817
كيف حالكِ ؟

10
00:00:24,852 --> 00:00:26,725
. نحنُ نفكّرُ في شراء حصانِ سباق

11
00:00:26,760 --> 00:00:30,741
ـ 25 من أجلِ الحصان
. و 7500 من أجلِ المشواة

12
00:00:30,776 --> 00:00:32,182
. لدينا إتفاق

13
00:00:32,216 --> 00:00:35,061
تدفعون المصاريف كلّ شهر
.إذا تهربتُم , فلدينا مشكلة

14
00:00:35,095 --> 00:00:38,038
إذهب إلى البيت ، و عُد غدًا أخبرني
.  بكلّ شيءٍ فعلته بين ذلك الحين و الآن

15
00:00:38,073 --> 00:00:40,446
إذا أعجبني ما أسمعهُ سأُعطيك
مليون دولار

16
00:00:40,480 --> 00:00:43,021
. ـ من أجل 12 شهرًا القادمة التي ستعملُ فيها تحت إمرتي
ـ أفعلُ ماذا ؟

17
00:00:44,526 --> 00:00:48,172
كنتُ أتساءلُ إذا كنتم تريدون
. أن تقودوا حصاني

18
00:00:55,163 --> 00:00:58,337
.جنكينز) خلع كتفهُ)

19
00:00:58,372 --> 00:01:02,044
أنا أقدّرُ لك تمكيني من الإتصال
. (بعميلِ (روزي

20
00:01:02,081 --> 00:01:06,426
. ـ البارحة غادرت المضمار بـ 390 دولار ربح
. ـ ثمّ ذهبتُ إلى نادِ القمار

21
00:01:06,460 --> 00:01:09,735
، العملُ جيّد في مطعمي
. يعطيني ثروة كبيرة

22
00:01:09,769 --> 00:01:14,047
ـ ماذا عن ثروتي ؟
ـ  ثروة (جيري) ، سيئة ، سيّئة

23
00:01:15,048 --> 00:01:20,048
يرجى تحفُّظ المشاهدين

24
00:02:44,248 --> 00:02:47,548
{\a11}<font size=50>الحـــ           ــظ               </font>

25
00:02:50,056 --> 00:02:53,056
-- Translated By : ShOn BrAdY --

26
00:03:22,031 --> 00:03:24,432
. جيري) أنت لست قويًّا)

27
00:03:24,466 --> 00:03:26,433
لماذا كلّما تلعب تفشل ؟

28
00:03:26,468 --> 00:03:28,501
أنت تلعبُ من أجلِ
. أسبابٍ طفوليّة

29
00:03:28,536 --> 00:03:32,504
عندما يحين الوقت ، أسبابُك الطفوليّة
. تجعلك تلعبُ لمّا يعاندك الورق

30
00:03:32,539 --> 00:03:35,841
، تقول لنفسك : "مهما يكُن
". تبًّا للورق ، ربّما سأكونُ محظوظًا

31
00:03:35,875 --> 00:03:39,010
أريدُ أن أكون محظوظًا من أجلِ
. أسبابي الطفوليّة

32
00:03:40,546 --> 00:03:42,948
. (هكذا أعرفُ أنّك تفشل يا (جيري

33
00:03:46,285 --> 00:03:51,054
(ما يجبُ أن تحذر منه يا (ليو
هو أنّ أسبابي الطفوليّة لا تتوقف

34
00:03:51,089 --> 00:03:53,657
. حتى تقطع رأسك أولا

35
00:04:20,213 --> 00:04:22,915
. اليوم بخلاف كلّ الأيام

36
00:04:22,949 --> 00:04:24,582
كيف حالهُ ؟

37
00:04:24,617 --> 00:04:27,051
. أُنظري بنفسِك

38
00:04:33,557 --> 00:04:36,992
. أعطهِ واحدة من هذهِ

39
00:04:40,258 --> 00:04:42,393
. صباح الخير أيها القذر

40
00:04:52,902 --> 00:04:56,037
أظنُ أنّنا سنتسابقُ بهِ اليوم
أليس كذلك ؟

41
00:04:57,407 --> 00:05:00,043
هل أنت مستعد للسباقِ اليوم ؟

42
00:05:00,078 --> 00:05:02,379
هل أنت مستعد للسباقِ اليوم ؟

43
00:05:40,312 --> 00:05:42,546
. هاهو قادم

44
00:05:42,580 --> 00:05:45,448
مع حصاننا ؟

45
00:05:45,482 --> 00:05:47,949
. إذا كان معه ، فأنا لا أراه

46
00:05:47,984 --> 00:05:53,089
أترى (أسكيلانتي) لكّن لا ترى
حصاننا ؟

47
00:05:54,357 --> 00:05:56,158
ربّما يجبُ عليهِ أن
. يخفض منظارهُ

48
00:05:56,192 --> 00:05:58,027
ممّا أنت خائف ؟

49
00:05:58,061 --> 00:06:00,696
قال أنّهُ لايردنا أن نفسد
. نظام تدريبهِ

50
00:06:00,730 --> 00:06:04,901
أوّلا ، نحنُ نملكُ حصانًا في هذهِ الحظيرة
و ثانيًّا ، منذُ متى ونحن نتجوّل هنا ؟

51
00:06:04,936 --> 00:06:06,903
. وجهة نظر سديدة

52
00:06:06,937 --> 00:06:09,939
ما أُريدُ معرفتهُ هو أين (جيري) ؟
. و كأنّني لا أعرف

53
00:06:09,974 --> 00:06:13,810
إنّهُ جيّد ، حصانكُم ، صحتّهُ جيّدة
. لقد قام ببعض الجري

54
00:06:13,844 --> 00:06:16,645
هل نستطيعُ زيارتهُ فيما بعد ؟

55
00:06:19,148 --> 00:06:23,483
تستطيعون زيارتهُ ، و ربّما
. من الأحسن أن تشتروا جروًا مدللاً

56
00:06:23,517 --> 00:06:26,684
. نحنُ نتجوّلُ هُنا عادةً

57
00:06:29,087 --> 00:06:31,321
كم من الصعب أن ترسل
. "أين أنت ؟"

58
00:06:31,355 --> 00:06:34,123
ـ كلمة معك يا (تيرو)؟
ـ لا

59
00:06:34,157 --> 00:06:39,159
لقد سمعتُ أنّ الحصان الذي فاز
.بسباقين متتاليين قد عاد إلى حظيرتك

60
00:06:39,194 --> 00:06:44,563
. المقامرون الأربعة إشتروه
.أنا أُعطيه بعض الوقت حتى يجري مرّة أُخرى

61
00:06:44,598 --> 00:06:49,702
لقد فهمت ، لقد جرى سباقين
. متتاليين و متقاربين

62
00:06:53,106 --> 00:06:54,807
. يجبُ أن أُراقب أحصنتي

63
00:07:06,184 --> 00:07:07,817
. ها هو

64
00:07:09,587 --> 00:07:11,187
هل زاد وزنُهُ ؟

65
00:07:13,391 --> 00:07:14,992
من ؟

66
00:07:16,727 --> 00:07:18,895
بيق) ؟)

67
00:07:20,063 --> 00:07:23,799
لا، الفتاةُ المرمونيّة الّتي
. تغنّي مع إخوتها

68
00:07:23,833 --> 00:07:25,901
. دعني أُخبرك شيئًا

69
00:07:25,935 --> 00:07:31,371
ذلك الطفلُ صارم جدًا بخصوص
، تمارينه ، حميتهِ الغذائية

70
00:07:31,405 --> 00:07:34,540
. أو أيّ شيء يخصُّ أسلوبه

71
00:07:38,377 --> 00:07:44,748
إذًا سأخبرُ الطفل أنّ الوقت حان
. لعودتهِ ، لركوبه الحصان مرّة أُخرى

72
00:07:44,783 --> 00:07:46,917
. أجل ، إذا أردت ذلك

73
00:08:11,173 --> 00:08:13,339
ما هو شكل الشخص الذي ضاجعك ؟

74
00:08:13,374 --> 00:08:15,774
. حظًّا سعيدًا لكي اليوم

75
00:08:17,977 --> 00:08:21,112
لقد هاتفتُك عدّة مرات منذُ سرّحك
. الطبيبُ من المشفى

76
00:08:21,146 --> 00:08:24,114
. لقد أغلقتُ هاتفي لأنال بعض الراحة

77
00:08:26,050 --> 00:08:30,620
(ـ أنت سكرانٌ يا (روني
. ـ أنا أتعاملُ مع كثير من الألم

78
00:08:30,654 --> 00:08:35,991
بدوني أنا لأُمسك يدك ستتعامل مع
. عودتك للإدمان مرّة أخرى

79
00:08:36,025 --> 00:08:39,260
إذا لم يكُن هذا حافزًا كافيًا
. لأُصبح منتشيًا ، فلا أعلم مالذي سيكون

80
00:08:39,295 --> 00:08:41,862
. (لديا فارسان يا (روني

81
00:08:41,897 --> 00:08:46,733
أليس كافيا أنّ (بيغ) زاد وزنهُ ، فيكون
. لديّ حقير مثلك لأقلق عنهُ

82
00:08:49,837 --> 00:08:53,605
. إبتعد عنّي ، أنا أتناول إفطاري

83
00:09:03,648 --> 00:09:05,815
. فقط حافظي على الرتم

84
00:09:09,386 --> 00:09:11,487
. ها نحنُ ذا

85
00:09:15,258 --> 00:09:17,258
. هذا جيّد

86
00:09:18,594 --> 00:09:20,261
. هذا جيّد

87
00:09:21,630 --> 00:09:24,331
إظنُّ أنّنا وجدنا الحل ، أليس كذلك (برايزر) ؟

88
00:09:26,267 --> 00:09:31,904
بيديكِ الإثنان يا فتاة
. بحقّ الجحيم

89
00:09:36,342 --> 00:09:38,176
. تبدو جيّدة

90
00:09:47,485 --> 00:09:56,425
يجبُ أن تعاملوها بطريقةٍ تجعلُها تحسُّ أنّها تعرفُكم
. كأنّكم تعملون لديها منذُ وقتٍ طويل

91
00:09:56,459 --> 00:09:58,792
. حاضر سيّدي

92
00:09:58,827 --> 00:10:01,727
(هذا شخصٌ خائف ... (النادل

93
00:10:08,133 --> 00:10:09,733
. صباحُ الخير

94
00:10:11,601 --> 00:10:15,970
الـ 75 ليست مشكلة يا أُمي
. لا ، سأُرسلُ 250

95
00:10:16,005 --> 00:10:19,140
. أنا قلقٌ عن كيفيّة إرسالِها

96
00:10:19,175 --> 00:10:26,649
، و في "سانت ألوسيس" أو مكانٍ آخر
. ليست لعبة حظ ، بل هُناك ثوابت تتحكّمُ بها

97
00:10:26,683 --> 00:10:29,719
ثمّ تجدُ نفسك في أنفاقِ
. مدينة رينو

98
00:10:29,753 --> 00:10:32,054
. هيّا ، لا تفعلي هذا

99
00:10:32,089 --> 00:10:36,057
حسنًا 10 ، 15 دقيقة

100
00:10:36,092 --> 00:10:38,693
. "شارعُ "بويل" بالقرب من نقابة "الوسترن

101
00:10:40,295 --> 00:10:43,732
هل نجح معكِ مرشّح السيجارات ؟

102
00:11:03,049 --> 00:11:06,518
. ـ أخرج
. ـ أنسحب

103
00:11:16,025 --> 00:11:19,294
. أضاعف

104
00:11:19,329 --> 00:11:22,731
. حركتُك ، 3000

105
00:11:27,770 --> 00:11:29,704
. مستحيل

106
00:11:33,809 --> 00:11:36,076
هل أنت حائرٌ مرّة أُخرى يا (جيري) ؟

107
00:11:36,111 --> 00:11:37,811
. هيّا ، إحسم أمرك

108
00:11:37,846 --> 00:11:39,513
يجبُّ عليك أن تحسم أمرك
. و تضاجع نفسك

109
00:11:41,182 --> 00:11:43,716
. حان الوقتُ لتجمّدي اللعبة

110
00:11:43,750 --> 00:11:46,318
لن أُجمّد اللعبة و لن أنتظرك
(يا (جيري

111
00:11:46,352 --> 00:11:48,520
. أُريدُك أن تتكلّم عند اللّعب

112
00:11:48,554 --> 00:11:53,091
لماذا لا تركّزُ على مضاجعة نفسك
. من الجهتين

113
00:11:53,125 --> 00:11:55,426
. ـ ألن تجمّدي اللعبة
. ـ مكانك سأفعل

114
00:11:55,494 --> 00:11:58,362
. تحدّاني يا (جيري) ، أوراقي سيئّة

115
00:12:09,305 --> 00:12:10,972
. الآن (جيري) تقريبًا رجل

116
00:12:11,006 --> 00:12:13,707
هلاّ أغلقت فمك ؟

117
00:12:17,846 --> 00:12:20,447
لماذا راهن بالكثير ؟

118
00:12:35,062 --> 00:12:36,696
. أنسحب

119
00:12:36,730 --> 00:12:40,333
تقريبًا رجل لكن مع
. أسبابٍ طفوليّة

120
00:12:48,775 --> 00:12:51,743
. مستحيل

121
00:12:51,778 --> 00:12:54,479
ـ هل كلّ شيء بخير هُناك ؟
. ـ (جيري) يصرخ عندما يجبُ عليه الشتم

122
00:12:54,514 --> 00:12:57,447
. ـ يستم عندما يجبُ أن يلعب
. ـ أنا آسف جدًّا

123
00:12:59,416 --> 00:13:01,483
. جيري) متأسّف)

124
00:13:07,890 --> 00:13:11,325
هل نواصلُ اللعب يا (نايومي) ؟

125
00:13:11,360 --> 00:13:14,360
لقد أعطيتِ الرجل هُناك ، النجوم
. و الوجوه ، و القلوب

126
00:13:14,395 --> 00:13:17,561
. لأعرف أنّ 500 يد من عندك لم تكفي

127
00:13:17,596 --> 00:13:20,030
. تعال إلى مطعمي

128
00:13:20,064 --> 00:13:25,435
لعبةٌ خاصّة
. و ننظف السمك مع بعضنا ، و نلعب كما نحب

129
00:13:25,469 --> 00:13:28,237
نجمّد 100.000
و نلعبُ بـ 1000 و 2000

130
00:13:28,271 --> 00:13:30,272
أُعطيك البداية دائما

131
00:13:32,008 --> 00:13:36,344
إذا أردت نجلِب (ناعومي) لتوزّع
. طاولة ممتلئة كلّ الوقت

132
00:13:36,378 --> 00:13:40,347
.ستكون أفضل لعبة في حياتك
. لعبة العمر

133
00:13:40,381 --> 00:13:43,516
هل الطفلُ لديهِ الشجاعة ليتقدّم ؟

134
00:13:52,358 --> 00:13:54,792
حسنًا ، أقبل
. لنذهب

135
00:13:54,827 --> 00:13:58,696
ـ سنلعبُ البوكر
ـ تبًّا لك ، سنرى

136
00:14:02,567 --> 00:14:04,300
. شكرًا لك

137
00:14:05,836 --> 00:14:12,407
دمجُ السجناء عن طريق عنايتهم
. بالأحصنة ، أعلم أنّهُ يمكنُ أن يكون كارثيًّا

138
00:14:12,442 --> 00:14:17,445
أنا متأكدة أنّك تتخيلُ كيف يمكنُ
. لبرنامجٍ مثل هذا أن يغيّر حياة مجرم

139
00:14:17,479 --> 00:14:22,282
، أيضًا هُناك إستعمالات أخرى أحسنُ للمال

140
00:14:22,316 --> 00:14:26,119
و جميعُنا نعلمُ عن فساد النظام

141
00:14:26,153 --> 00:14:30,422
، لم أكن لأقول أنّ النظام فاسد
. بل إنّهُ تمّ إفسادهُ

142
00:14:34,827 --> 00:14:40,097
. أظنُّ أنّه يمكنُنا قول الكلمتين

143
00:14:40,131 --> 00:14:44,834
حظيرتا أحصنة قرب السجن في (تاهاشبي) سيتمُ
، إنشاءُهم

144
00:14:44,868 --> 00:14:50,305
لكّن لجنةُ التصحيحات لن تتكلّف بإحضار الحرّاس الذين
... نحتاجهم في الحظيرة أو من أجل ضمان

145
00:14:50,340 --> 00:14:54,742
... ـ كم تريديـ
. ـ ... نقلِ المساجين

146
00:14:54,777 --> 00:14:57,378
كم الرقم ؟

147
00:14:58,913 --> 00:15:01,848
يمكنُني أن اُحضر لك تفاصيل
. الميزانية في غضون ساعة

148
00:15:01,882 --> 00:15:04,217
. حتّى 3:00 سيكون وقتا كافيًا

149
00:15:04,251 --> 00:15:07,853
. في غضون ذلك سأوفّر لكِ المال

150
00:15:07,887 --> 00:15:10,022
إنّها 220.000 دولار

151
00:15:12,291 --> 00:15:15,426
هل عندكِ مشكلة في غسل الملابس ؟
هل تمانعين أن أدفع نقدًا ؟

152
00:15:15,460 --> 00:15:18,261
. هذا ... ربّما يمكننا أن نجد حلاً

153
00:15:18,329 --> 00:15:20,297
لا ، أمزح معكِ

154
00:15:21,365 --> 00:15:25,234
. ـ مزحة سيئّة
. ـ شكرًا جزيلا لك

155
00:15:25,268 --> 00:15:27,369
. مرحّبٌ بكِ

156
00:15:27,403 --> 00:15:29,837
هل تريدين البقاء للإفطار ؟

157
00:15:29,872 --> 00:15:31,606
. لا ، شكرًا لك

158
00:15:31,641 --> 00:15:34,041
إذا لم أكن متوفّرًا ، و (غاي) أيضًا
. (إتّصلي بـ (موريس

159
00:15:34,076 --> 00:15:35,609
. بالطبع

160
00:15:42,149 --> 00:15:44,417
سأعود وقتها ؟

161
00:15:44,451 --> 00:15:46,452
. إلاّ إذا قتلتُ ذلك الحقير

162
00:15:46,486 --> 00:15:48,587
عندها سنكونُ مشغولين بالتخلّص
. من الجثّة

163
00:15:48,621 --> 00:15:51,656
، لقد إتّصل الطفل
هل يستطيع التأخر حتى 6:15 ؟

164
00:15:51,690 --> 00:15:53,958
إتصل قبل 8 ساعات من الموعد
ليؤجّل 15 دقيقة ؟

165
00:15:53,992 --> 00:15:55,859
. قال أنّهُ مشغول بكتابةِ يومياتهِ

166
00:15:55,894 --> 00:15:59,829
. قل لهُ 6:10 ، لا دقيقة أُخرى

167
00:16:01,798 --> 00:16:03,665
هل تعجبُك ؟

168
00:16:29,021 --> 00:16:30,654
. ها هو

169
00:16:32,123 --> 00:16:35,258
ـ يبدو رائعاً
. ـ ممتاز

170
00:16:43,899 --> 00:16:45,966
. أظنُّ أنّهُ في المنظقة الباردة

171
00:16:48,669 --> 00:16:51,903
هل نستطيعُ إطعامه الجزر ثانيةً اليوم ؟

172
00:16:51,938 --> 00:16:54,707
هل يبدو جيّدًا لك ؟

173
00:16:54,741 --> 00:16:57,877
ماذا عن هراء التحمية الذي يعاني منهُ ؟

174
00:17:01,581 --> 00:17:05,516
. أعطني بعض الجزر ، إنّهُ يريدُها

175
00:17:09,553 --> 00:17:11,788
. دوري الآن

176
00:17:11,822 --> 00:17:18,963
لابدّ أنّهُ يضيّعُ كامل أموالهِ
، (ذلك الحقير (جيري

177
00:17:18,997 --> 00:17:24,134
بدلا من أن يكون معنا يطعمُ
. الفرس الجزر

178
00:17:34,210 --> 00:17:36,678
. ذاهبٌ للجري في الساحة

179
00:17:36,712 --> 00:17:38,780
يبدو أنّي أتعرقُ هُناك أكثر من
. تعرّقي عندما أجري في الحلبة

180
00:17:38,814 --> 00:17:42,650
في غضون ذلك سأُحاول إرجاعك
. لحصان (أسكيلانتي) مرّة أُخرى

181
00:17:42,684 --> 00:17:44,952
ـ أنت تمزح
. ـ لا

182
00:17:44,986 --> 00:17:46,386
. لقد ربحنا سباقين بذلك الحصان

183
00:17:46,421 --> 00:17:49,122
"فارسُك يبدو ثقيلا هذه الأيام"
هذا ما قاله لي

184
00:17:49,156 --> 00:17:51,591
.(ـ هذا هراء يا (جوي
ـ ماذا ، زيادتُك في الوزن ؟

185
00:17:51,625 --> 00:17:52,925
. لا ، عدم ركوبي ذلك الحصان

186
00:17:52,960 --> 00:17:54,159
. لم أقل أنّك لن تركبهُ مرّةً أُخرى

187
00:17:54,194 --> 00:17:56,261
. ـ تحكّمتُ بذلك الحصان جيّدًا
. ـ أعلم ذلك

188
00:17:56,295 --> 00:18:00,832
أنا فقط أُريد أن أوضّح لك
. أنّ الناس لاحظت أنّك وزنك زاد

189
00:18:02,534 --> 00:18:05,526
و أنا أعلمُ أنّك تتبعُ نظاماً مسطّرًا
. لكن لا فائدة حتّى الآن

190
00:18:06,437 --> 00:18:08,438
ألم أقع و أضرب رأسي على الأرض ؟

191
00:18:08,472 --> 00:18:11,373
. لا أحد يهتمُ كم أنت تحاول

192
00:18:11,408 --> 00:18:15,376
إما تزيدُ في الوزن أو تنقُص
. إما تركبُ الحصان أو لا

193
00:18:15,411 --> 00:18:17,044
. أنا أعدو يوميًّا

194
00:18:17,079 --> 00:18:21,314
لديك الكثير من الوقت اليوم
. لأنّ جدولنا فارغ

195
00:18:21,349 --> 00:18:23,617
. أنا ذاهبٌ للجري

196
00:19:04,851 --> 00:19:08,286
. أنا أوفّره لأضعه في مسبح

197
00:19:08,321 --> 00:19:10,422
. جميل

198
00:19:10,456 --> 00:19:13,424
كيف مازلتُ أريدُ أن أُناديك (شاستر) ؟

199
00:19:13,458 --> 00:19:17,294
. ـ نادني
. ـ هذا تافهٌ جدًّا

200
00:19:17,328 --> 00:19:19,829
نتظاهرُ أننا نستطيعُ العودة
.إلى ذلك الوقت

201
00:19:19,864 --> 00:19:22,865
سأُناديك "آيس" الآن
. كما يفعلُ الجميع

202
00:19:22,899 --> 00:19:25,100
ـ شيءٌ لتشربهُ يا سيّدي ؟
. ـ لا ، شكرًا

203
00:19:25,135 --> 00:19:27,803
. ـ إجلس
. ـ أنا جيّد هكذا

204
00:19:27,837 --> 00:19:30,004
. من فضلك إجلس

205
00:19:34,042 --> 00:19:37,444
... ـ فكرتُك الجديدة
ـ أخبروك بما أُنا بصدد تجريبهِ ؟

206
00:19:37,478 --> 00:19:39,612
. فكرة الأحصنة

207
00:19:39,646 --> 00:19:43,048
، شراء حلبة سباق كبيرة
. فتح كازينو داخلها

208
00:19:43,083 --> 00:19:46,952
. أقلية تساهم في مساهمتهم القليلة

209
00:19:46,986 --> 00:19:49,253
. هذهِ هي

210
00:19:49,288 --> 00:19:53,891
آملُ أن تجد أنه من الطبيعي أن يتساءل
المرءُ حول ما إذا كنت تحاولُ التمتّع

211
00:19:53,925 --> 00:19:56,726
. على حسابِ زملائك السابقين

212
00:19:56,761 --> 00:19:59,862
ـ لا
ـ لا ، أنت لا تحاولُ ذلك ؟

213
00:19:59,897 --> 00:20:02,098
أو لا ، لن تتفاجأ إذا ما
تساءل المرءُ عن ذلك ؟

214
00:20:02,132 --> 00:20:04,266
. (هذا ليس ما أنوي فعلهُ يا (مايك

215
00:20:04,301 --> 00:20:16,143
لا يوجدُ رجلٌ في هذهِ الدنيا
. لا يغضب أو يتصببُ عرقا من ذلك حتّى

216
00:20:16,177 --> 00:20:20,846
و بحقّ الجحيم يا (آيس) لقد
. كنت معرّضا كثيرًا لهذا الغضب

217
00:20:22,449 --> 00:20:26,484
كيف لا يتساءلُ المرءُ عمّا
إذا كنت غاضبًا ؟

218
00:20:26,518 --> 00:20:31,121
، من هؤلاء الحقيرين الجبناء
. الّذين ألومهم عن سجنك 3 سنوات

219
00:20:31,155 --> 00:20:34,190
أخشى أن تأخُذ أنت الصفعة
. لتحمني من الضربة الكبيرة

220
00:20:34,192 --> 00:20:37,827
. دعني أحاول القضاء على هؤلاء الكلاب

221
00:20:37,861 --> 00:20:41,896
لقد قلتُ أنّ هذا ليس ما أتطلّعُ
. لفعلهِ

222
00:20:41,931 --> 00:20:44,732
تستطيعُ التدرّب على هاتين السيدتين ؟

223
00:20:46,401 --> 00:20:48,902
ضاجِع الأولى من الخلف
"إسمُها "شارلوت

224
00:20:48,936 --> 00:20:51,471
أو خُذهم معًا ، و ضاجعهُم
. على المقعد

225
00:20:51,505 --> 00:20:53,739
. ليست الطريقة الّتي أتعامل بها

226
00:20:55,242 --> 00:20:59,144
أين "آيس برنستن" الرائع ؟

227
00:20:59,178 --> 00:21:02,480
. ـ أنا مثل المسيح
ـ هل كُنت هُناك

228
00:21:02,515 --> 00:21:04,416
أيهّا الحقير ؟

229
00:21:06,318 --> 00:21:08,986
كيف تعرفُ أنّي لم أتعرّق ؟

230
00:21:09,021 --> 00:21:12,189
. لتتحمّل المشقّة ، أفهمُك

231
00:21:12,223 --> 00:21:14,291
أخبرتُك بما أريد فعلهُ

232
00:21:14,325 --> 00:21:18,761
% لن أقبل بأقل من 51
. تريدُ نصيبًا ، خذهُ من 49 % الخاصّة بهم

233
00:21:18,796 --> 00:21:20,396
. أنا أريد نصيبًا

234
00:21:23,032 --> 00:21:25,567
. سأخبرهُم بالرقم ، الذي سأدفعهُ

235
00:21:27,035 --> 00:21:28,836
شركاء ؟

236
00:21:32,740 --> 00:21:35,108
كيف حالُ حفيدك يا (آيس) ؟

237
00:21:38,378 --> 00:21:40,979
. إنّهُ بخير

238
00:21:41,014 --> 00:21:43,915
آملُ أنّهُ يقدّرُ ما فعلتهُ من أجلهِ

239
00:21:43,950 --> 00:21:46,951
. لا تتكلّم عنهُ مرّةً أُخرى

240
00:21:46,985 --> 00:21:49,420
. مفهوم

241
00:21:49,454 --> 00:21:51,555
. سعيدٌ بأنه بخير

242
00:21:53,391 --> 00:21:56,692
من الأفضل لك أن تصلّي
. ليبقى بخير

243
00:22:57,244 --> 00:22:59,578
ثمانية - أربعة تفوز

244
00:23:18,529 --> 00:23:22,798
ليست كفندقِ (الريتز) ، لكن
. على الأقل الخزانة تُفتح

245
00:23:22,832 --> 00:23:26,101
هل تعلم منذ متى أتمنى
أن آخذ غرفةً في هذا المكان ؟

246
00:23:38,012 --> 00:23:40,546
. (كانت فارغة منذُ تأذى (دوتي

247
00:23:53,527 --> 00:23:56,529
. مارسال) سيكون خادمكِ)

248
00:23:56,563 --> 00:23:59,197
. (أنا (روزي) يا (مارسال

249
00:24:02,735 --> 00:24:05,369
. (لهذا يُنادونهُ (مارسال

250
00:24:44,502 --> 00:24:46,937
كيف حالك يا سيّد (سميث) ؟

251
00:25:09,222 --> 00:25:13,491
يا ربّنا ، يا من تقبعُ في السموات
، ليتقدس إسمُك

252
00:25:13,525 --> 00:25:18,862
أنزل علينا ملكوتك ، ولتكن مشيئتُك
. في الأرض كما هي في الجنّة

253
00:25:27,070 --> 00:25:35,376
إمنحنا اليوم ما يكفي لعيشِنا، و أغفر لنا
.أخطاءنا ، و أغفر لمن أخطأ في حقنا

254
00:25:47,254 --> 00:25:48,787
. أيّها الخيّالة

255
00:25:48,821 --> 00:25:53,023
و إهدنا عبر الإغراء لكّن خلصنا
. من الشر

256
00:25:53,057 --> 00:25:55,492
. آمين

257
00:25:57,094 --> 00:26:00,062
يا سيّدة (شانهان) هل أنتِ
مهتمّة بالإنضمام لنا ؟

258
00:26:00,097 --> 00:26:02,230
. في الطريق

259
00:26:07,435 --> 00:26:09,536
. أنظر من خلالنا

260
00:26:15,574 --> 00:26:17,375
إذا ، أقوده من الخلف ؟

261
00:26:17,409 --> 00:26:19,876
. لا ترجعي كثيرًا للوراء

262
00:26:23,784 --> 00:26:25,951
. شكرًا على السباق ، يا زعيم

263
00:27:39,254 --> 00:27:41,154
. تمهّل

264
00:27:41,189 --> 00:27:43,356
"النهوض صباحا"
. تعثّر في بدايتهِ

265
00:27:43,390 --> 00:27:47,158
. ليتأخّر عن 6 الباقين

266
00:28:55,814 --> 00:28:57,414
ـ أترى هذا ؟
. ـ إنّهُ يتقدّم

267
00:32:50,776 --> 00:32:52,976
. يجبُ أن نذهب

268
00:32:53,011 --> 00:32:54,945
إلى أين ؟

269
00:32:54,979 --> 00:32:57,514
"لرؤية "سبيرس غوس

270
00:32:57,548 --> 00:32:59,348
أأنت بخير ، (ماركوس) ؟

271
00:32:59,383 --> 00:33:02,451
كيف أشعر ؟
كيف أبدو لك بحقّ الجحيم ؟

272
00:33:05,655 --> 00:33:08,656
. ها هو

273
00:33:11,660 --> 00:33:14,327
. لقد أتيتُ باكرًا

274
00:33:15,563 --> 00:33:19,301
تحسُّبا للإزدحام
. هذا عمليٌّ

275
00:33:20,736 --> 00:33:22,403
. سررت بالتكلّم معك

276
00:33:22,437 --> 00:33:24,772
ـ أهذا من أجلي ؟
ـ أجل ، أأستطيعُ تقديمه لك ؟

277
00:33:24,806 --> 00:33:27,340
. سأكتبُ لكِ الصّك في الأعلى

278
00:33:27,374 --> 00:33:31,977
أُريدك أن ترى تقرير الميزانية
. و الملاحظات المرافقة

279
00:33:32,011 --> 00:33:35,580
ماهو فحوى هذه الملاحظة ؟

280
00:33:36,515 --> 00:33:38,582
. أفضّلُ أن تقرأها

281
00:33:40,084 --> 00:33:43,053
. أنتِ شخصٌ جدي و مسؤول

282
00:33:43,087 --> 00:33:46,789
. هذا يدلُّ على أنّكِ إنسانة صادقة

283
00:33:51,893 --> 00:33:54,361
. (لا عليكِ يا آنسة (ليشيا

284
00:33:54,396 --> 00:33:56,497
، سأنظرُ إلى المزانيّة
. سأقرأُ ملاحظتكِ

285
00:33:56,531 --> 00:33:59,800
و السيّد (ديميتريو) سيتصلُ بك
. في الصباح

286
00:34:18,182 --> 00:34:20,116
. تصرفتُ بسخف

287
00:34:29,392 --> 00:34:32,160
ـ ماهذا ؟
ـ قاعة الإستعجالات ،صحيح ؟

288
00:34:32,195 --> 00:34:35,922
. يبدو أننا أصبحنا زائرين دائمين هناك

289
00:34:35,931 --> 00:34:39,166
ماركوس) أتتنفّسُ بصعوبة ؟)

290
00:34:39,200 --> 00:34:41,234
هل لديك ألم حاد
أسفل الفك الأيمن والذراع ؟

291
00:34:41,268 --> 00:34:42,869
. غرفةُ اللّعب

292
00:34:42,903 --> 00:34:45,037
... أيّ سيارة
. أيّ غرفة سيّارة

293
00:34:45,072 --> 00:34:47,739
اللّعب ، اللّعب

294
00:34:47,774 --> 00:34:50,475
. ـ إنّهُ يقول ، غرفةُ اللّعب
. (ـ أجل ، التي يتواجدُ بها (جيري

295
00:34:50,509 --> 00:34:52,710
. تبًّا

296
00:34:52,744 --> 00:34:54,512
(تريدُنا أن نذهب لإحضارِ (جيري
. سنقوم بذلك

297
00:34:54,546 --> 00:34:56,480
. بعدها سنذهبُ لغرفة الإستعجالات

298
00:34:56,515 --> 00:35:00,083
. لا تقلِق نفسك

299
00:35:03,653 --> 00:35:05,554
جيري) يلعبُ الورق هُنا، صحيح ؟)

300
00:35:05,589 --> 00:35:08,056
. رجلٌ كبير ، يقودُ فيورو صفراء

301
00:35:08,090 --> 00:35:10,091
. يأتي هُنا كلّ يوم

302
00:35:17,632 --> 00:35:20,200
ـ مطعمٌ صيني ، صحيح ؟
. ـ الحيّ الصيني

303
00:35:24,371 --> 00:35:29,641
جيري) يلعبُ مباراة خاصّة)
. (في مطعم ذلك الرجل (شان

304
00:35:31,377 --> 00:35:35,347
ليس فقط أنّه يمكن أن يخسر
. جميع أموالهِ ، بل سيتمُّ ذبحُنا أيضًا

305
00:35:54,731 --> 00:35:58,433
هل سعل ؟

306
00:36:05,106 --> 00:36:07,040
. أراك في الحظيرة

307
00:36:19,385 --> 00:36:22,720
. يا لهُ من وحش

308
00:36:24,155 --> 00:36:27,424
. (سبعة و بعض الفواصل يا (ليون

309
00:36:28,325 --> 00:36:29,792
. لقد قدتهِ بشكل جيّد

310
00:36:29,827 --> 00:36:32,361
. أجل ، خاصّة عند البداية

311
00:36:32,395 --> 00:36:34,696
. لقد بدأتِ بشكلٍ سيّء

312
00:36:34,730 --> 00:36:37,599
إذا كان لديّ سكّين
. لقطعتُ حلقي

313
00:36:39,067 --> 00:36:45,405
و ثمّ إنطلق ، وتحوّل كلّ شيءٍ
. كأنّك وسط حلم

314
00:36:45,439 --> 00:36:48,007
. كأنّهُ إنطلق من مدفع

315
00:36:48,041 --> 00:36:52,044
كنتُ آملُ أنّنا إقتربنا ، لأنّه كان يرمي
. الوسخ على وجههِ

316
00:36:52,078 --> 00:36:56,114
على الأقل تركتهُ يحسُّ
. بأنّهُ هو المتحكّم

317
00:36:56,148 --> 00:36:58,583
إنطلقتِ بسرعة لدرجة أني ظننتُكِ
. ستكسرين كعبهُ

318
00:36:58,617 --> 00:37:00,217
. إنضمّ إلى النادي

319
00:37:00,252 --> 00:37:03,820
. كانت دقاق قلبي ستتوّقف

320
00:37:03,855 --> 00:37:06,555
في لحظة كنتُ أفكّر
"إمسحي الوسخ على وجههِ"

321
00:37:06,590 --> 00:37:12,727
و في اللحظة التي بعدها
"حفّزيهِ أيتُها الغبيّة ، أو ستسقطون في إثنين"

322
00:37:12,762 --> 00:37:15,597
. أيّها القذر

323
00:37:16,932 --> 00:37:19,267
. أنت مثارٌ ثانيةً

324
00:37:38,748 --> 00:37:40,749
. ألقي نظرة

325
00:37:42,284 --> 00:37:44,318
لماذا يفعلُ بي هذا ؟

326
00:37:44,352 --> 00:37:47,222
. إثنين و نصف ، ربّما ثلاثة

327
00:37:47,256 --> 00:37:50,559
إذن لن نقرأ لهُ وصيّتهُ
. الأخيرة بعد

328
00:37:50,593 --> 00:37:53,394
. أظنُّ ذلك

329
00:37:53,429 --> 00:37:55,329
إذا ماذا نفعل أيّتُها الدكتورة ؟

330
00:37:55,364 --> 00:37:58,131
مضادات حيويّة ، فقط من
. جانبِ الحذر

331
00:37:58,166 --> 00:38:01,368
ـ "لازيكس" ؟
. ـ عندما يتسابق

332
00:38:04,772 --> 00:38:06,739
. (لديك فائزٌ يا سيّد (سميث

333
00:38:06,773 --> 00:38:08,540
. من الظاهر أنّ لدي

334
00:38:09,843 --> 00:38:11,843
. سأراهُ في الصباح

335
00:38:17,882 --> 00:38:20,150
. سنتعايشُ مع الأمر

336
00:38:28,090 --> 00:38:31,893
في السيّارة ، كانت هناك إمرأة
. تهاتف برنامج إذاعيًّا

337
00:38:31,927 --> 00:38:36,463
هي و زوجها قامو ببيعِ رهنِ
. عقاري ، الذي أُعيد بعد بضعة أشهر

338
00:38:36,497 --> 00:38:38,798
. ـ تضخّمُ المدفوعات
. ـ تضخّم المدفوعات

339
00:38:38,800 --> 00:38:40,299
. خسروا المنزل

340
00:38:43,570 --> 00:38:47,505
فكرتُ أنّهم عندما وضعوا رهنًا عقاريًا غير مضمون
ماذا كانو يظنون أنّهُ سيحصُل ؟

341
00:38:47,540 --> 00:38:49,807
. خطؤهم أنّهم ملتزمون بعقد

342
00:38:49,842 --> 00:38:52,209
صحيح ، ألم يقرؤوا العقد ؟

343
00:38:54,479 --> 00:38:58,147
هذهِ النقطة يستطيعُ غبيّ
. يدرسُ في الصفّ الثامن ملاحظتها

344
00:38:58,182 --> 00:39:00,283
ماذا بعد ذلك ؟

345
00:39:02,686 --> 00:39:06,154
لا أعلم  ؟

346
00:39:06,188 --> 00:39:08,156
لا تعلم ؟

347
00:39:08,190 --> 00:39:10,358
. ـ أظن لاشيء
ـ لاشيء ؟

348
00:39:12,293 --> 00:39:16,029
إذًا ماذا لديك أيضًا في مذكّرة
الصف الثامن الخاصذة بك ؟

349
00:39:17,097 --> 00:39:20,133
. هذا كلّ شيء

350
00:39:21,168 --> 00:39:23,069
هذا كلّ شيء ؟

351
00:39:26,640 --> 00:39:28,507
إذًا كيف نمت ؟

352
00:39:28,541 --> 00:39:31,276
. ـ لم أذهب للنوم
ـ إذًا مالذي فعلتهُ ؟

353
00:39:34,379 --> 00:39:36,414
. تكلّمتُ مع والدي

354
00:39:36,448 --> 00:39:38,716
لماذا لم تكتُب هذا ؟

355
00:39:38,750 --> 00:39:42,018
... أظنُّ لأنّ البارحة

356
00:39:46,690 --> 00:39:50,059
لم أضع أشياء شخصيّة كثيرة
. في هذهِ المذكّرة

357
00:39:50,094 --> 00:39:52,828
تناولتُ شطيرة جبن مشوي على الغداء
صحيح ؟

358
00:39:54,297 --> 00:39:57,065
. مثل هذا

359
00:39:57,100 --> 00:40:04,771
أخبرني البارحة ، أنّك إذا قرأت بصوتٍ عالى متّى
. تبوّلت سيضربُك على مؤخّرة رأسك

360
00:40:09,242 --> 00:40:16,414
عندما تنتهي من عشائِك ، تستطيعُ
. أن تترك لهُ رقمك الإجتماعي

361
00:40:18,750 --> 00:40:21,318
مالّذي سأفعلهُ لأحصد راتبي ؟

362
00:40:22,520 --> 00:40:24,954
مالّذي تظنّ أنّك جيّد به ؟

363
00:40:27,224 --> 00:40:29,925
. تجيبُ سؤالا بسؤالٍ آخر

364
00:40:33,630 --> 00:40:35,997
. ستقابلُ شخصًا ما

365
00:40:46,074 --> 00:40:51,277
، قولوا له أنّه مريض جدًّا
. و أنّه لم يكن في حالة أسوأ من هذهِ من قبل

366
00:40:51,311 --> 00:40:53,045
ـ هل هو كذلك ؟
ـ (جيري) ؟

367
00:40:53,079 --> 00:40:57,348
يا إلهي ، لقد تمّ جرِّي إلى قاع البحر
. مع حجرين صمين مربوطان حول عنقي

368
00:40:59,384 --> 00:41:02,953
أو نقولُ أنّهُ مريضٌ جدًّا
. نقصدك أنت

369
00:41:02,987 --> 00:41:07,690
. ـ إذًا تعال معنا قبل أن يفوت الأوان
ـ من أجلِ (ماركوس) ؟

370
00:41:07,725 --> 00:41:13,061
قبل أن يفوت الأوان ، لأنّ
. ماركوس) يحتضرُ في الشاحنة)

371
00:41:13,096 --> 00:41:14,796
. إذهبوا من هنا

372
00:41:15,765 --> 00:41:17,898
. إذهب

373
00:41:27,110 --> 00:41:29,277
. (لا يوجد عندك شيءٌ يا (ليو

374
00:41:29,312 --> 00:41:31,747
. أنت رجلٌ بحق
. (أخبرك بذلك الآن يا (جيري

375
00:41:31,781 --> 00:41:34,015
كم تفوتني في الطول يا (جيري) ؟

376
00:41:34,050 --> 00:41:36,183
. زيادة 50.000 قادمة

377
00:41:49,261 --> 00:41:50,928
نلعب ؟

378
00:41:54,699 --> 00:41:58,168
. البوكر

379
00:42:28,327 --> 00:42:30,161
. عمُّك في حالة مزرية

380
00:42:30,195 --> 00:42:34,465
. إنّهُ يحتضر

381
00:42:34,499 --> 00:42:37,734
. آي كي جي ، مختلفة عن آي آر آس

382
00:42:37,769 --> 00:42:40,437
أصدقاؤك هنا (جيري) ، أتو ليروك
. تخسر

383
00:42:42,039 --> 00:42:47,142
.جيري) ، (ماركوس) في الشاحنة)
. إنّهُ مريضٌ جدًّا
He's sick as hell.

384
00:42:47,176 --> 00:42:50,912
. كلّ المؤشرات سيئة

385
00:42:50,946 --> 00:42:52,747
هو كذلك ؟

386
00:42:52,781 --> 00:42:55,115
.(كلّ شيء سيء يا (جيري

387
00:42:57,018 --> 00:42:59,019
. بجديّة

388
00:42:59,053 --> 00:43:01,721
كلّ شيء سيء

389
00:43:27,210 --> 00:43:29,143
. (ستدخُل هناك يا (ليو

390
00:43:51,830 --> 00:43:54,230
. ذلك غريب

391
00:43:54,264 --> 00:43:57,899
. إنّهُ مذهل

392
00:43:57,933 --> 00:43:59,867
. آملُ أنّهُ بصحّة جيّدة

393
00:44:01,303 --> 00:44:02,770
. (توقف عن ذلك يا (تيرو

394
00:44:04,339 --> 00:44:06,172
كلّ ما أقوله هو أنّي أعرفُ
. أنّك تعالجينهُ

395
00:44:06,207 --> 00:44:09,475
آمل أنّهُ خرج بصحّة جيّدة
. من السباق

396
00:44:22,420 --> 00:44:25,122
. مستحيل أن يبقيها على ذلك الحصان

397
00:44:25,156 --> 00:44:32,528
وضعها لتتسابق لأمدٍ قصير ، لكن حالفها
. الحظ ... إنسي هذا

398
00:44:33,930 --> 00:44:40,034
يضعون فارسًا مبتدئاً على حصانٍ
! يمتلكُ مؤهلات كبيرة

399
00:44:40,068 --> 00:44:45,104
. سيندمون على ذلك كثيرًا

400
00:44:48,108 --> 00:44:50,242
. بين إحتمالاتٍ أخرى

401
00:44:56,648 --> 00:44:59,717
هذا كافٍ الآن
. هذا يكفي

402
00:44:59,751 --> 00:45:01,318
. يجبُ أن تعرف حدودك

403
00:45:01,352 --> 00:45:04,187
. يجبُ أن تعرف حدودك
. يجبُ أن تتعلّم العيش معهم

404
00:45:04,222 --> 00:45:07,357
. الحقير (روني) ذهب مهبّ الرياح

405
00:45:07,391 --> 00:45:12,328
أكيد أنّي سأسمعُ بهِ
. داخل المستشفى

406
00:45:24,271 --> 00:45:28,440
(لا محالة يا (دلفي
. هذا إبنُك

407
00:45:30,175 --> 00:45:34,544
... أتعلم ، أتمنّى أنّك تستطيعُ

408
00:45:34,579 --> 00:45:36,680
تستطيعُ رؤيته

409
00:45:38,683 --> 00:45:40,684
. أو تسمعني

410
00:45:41,886 --> 00:45:43,687
أو تحسّ بهِ

411
00:45:51,261 --> 00:45:53,528
. إنّهُ إبنك

412
00:45:57,832 --> 00:45:59,966
. أتمنّى أنّك تعلمُ هذا

413
00:46:01,702 --> 00:46:06,872
. أنا بالكاد أستطيعُ الوقوف لرؤيتهِ

414
00:46:06,907 --> 00:46:10,042
. لأنّهُ يذكرني كثيرًا بك

415
00:46:11,544 --> 00:46:19,683
، و ذلك يؤلمني ، لأنّه يجري مثلك
. يتحرّكُ مثلك

416
00:46:19,718 --> 00:46:27,423
... و لديهِ هذا القلب الكبير
. مثل الذي عندك

417
00:46:29,559 --> 00:46:32,994
لا أظنّ أني أستطيعُ خسارة إثنين
. منكم

418
00:46:41,236 --> 00:46:43,370
. لن أستطيع التحمّل

419
00:46:49,876 --> 00:46:52,911
. أتمنّى أنّك تعرفُ هذا

420
00:47:00,419 --> 00:47:04,087
هل يجبُ أن نقلق من أنّ
غرفة (جيري) فيها نافذة في الحمّام ؟

421
00:47:04,121 --> 00:47:05,922
. إنّهُ ليس سجينًا

422
00:47:05,956 --> 00:47:12,160
أنا موافقٌ أن نجمع حصصنا
. و نتقاسمها مجددًا

423
00:47:12,195 --> 00:47:14,796
من أنت ، شيوعي ؟

424
00:47:14,831 --> 00:47:18,099
. ـ لا بالطبع
. ـ لا علاقة لي بذلك

425
00:47:18,133 --> 00:47:22,169
مهما كانت مشكلة (جيري) ، لن
. تفيدهُ بإعطاءه المال

426
00:47:22,203 --> 00:47:24,838
. إنّهُ ليس شخصًا مسؤولاً

427
00:47:24,872 --> 00:47:27,240
. هذ هو حالهُ

428
00:47:27,275 --> 00:47:30,876
و من الأحسن لنا أن نعرف هذا
. أو نكون أغبياء

429
00:47:32,878 --> 00:47:34,712
. تلك الخطّة خطرت لك في المضمار

430
00:47:34,747 --> 00:47:36,914
ماذا ؟ أيّ فكرة ؟

431
00:47:36,981 --> 00:47:38,782
. (لإخراج (جيري

432
00:47:38,816 --> 00:47:40,216
. أجل ، بكلّ تفاصيلها الذكيّة

433
00:47:40,251 --> 00:47:41,818
. إفعلها مرةً أخرى

434
00:47:41,852 --> 00:47:45,722
ربّما المرّة القادمة يجبُ أن تكون بيننا إشارة ما
. لكي لا أحسّ أنّك جعلتني أحمق

435
00:47:45,756 --> 00:47:49,391
أجل ، مثل شدّ أذنهِ
. أو واحدة من هذهِ

436
00:47:49,426 --> 00:47:57,633
فقط للحظة ، ثم ّ تقول
. "أنا مريض ، أنا في وسك مشكلة صحيّة"

437
00:47:57,667 --> 00:48:00,335
. أنا الآن مريضٌ فعلا ، بسببكما

438
00:48:00,370 --> 00:48:03,504
. لاحظ أنّي لم أغمز

439
00:48:18,118 --> 00:48:19,552
. شكرًا

440
00:48:19,586 --> 00:48:21,754
. (بالطبع يا (جيري

441
00:48:30,262 --> 00:48:32,129
سأفعلُ كلّ ما بوسعي

442
00:48:32,163 --> 00:48:36,233
لديّ أسبابٌ خاصّة لما آملُ أنّك
. مشارك فيه

443
00:48:36,267 --> 00:48:42,706
أرجوك إعلم أنّي سأسعى جاهدةً
. لأكون مسؤولة و متشكّرة على لطفك

444
00:48:42,740 --> 00:48:46,109
. ثمّ تضعُ الرواتب ، الحرّاس وما إلى ذلك

445
00:48:46,143 --> 00:48:48,678
.ـ الضمان الإجتماعي
. ـ أجل ، تبدو جيّدة

446
00:48:48,712 --> 00:48:50,779
. أجعلهم يكتبون لها الشيك

447
00:48:50,847 --> 00:48:55,851
من يعلم ؟ ربّما تتمثّلُ أسبابُها الخاصة في
.أنّ لديها أفراد عائلة يعيشون بعيدًا عنها

448
00:48:57,453 --> 00:49:00,620
تمّ الإنتهاء من هذا
(الآن (إزرايل

449
00:49:02,122 --> 00:49:05,090
. أنا لا أحسدُ الطفل

450
00:49:05,124 --> 00:49:06,991
مليون دولار يا (آيس) ؟

451
00:49:07,026 --> 00:49:11,562
مقابل هذا المبلغ تستطيع تغليفي بالورق ورميي من فوق
بناية الأمم المتحدة لترى كم سآخذُ من الوقت حتّى أصل للأرض

452
00:49:11,596 --> 00:49:13,196
. لقد أعطيتُك مليون دولار

453
00:49:13,231 --> 00:49:15,632
. أنا أقول فقط ، عندما كنتُ بسنّهِ

454
00:49:15,666 --> 00:49:19,268
من المحتمل أن يجرّب (مايك) تجربة
. الكذب على الطفل

455
00:49:20,804 --> 00:49:25,974
. مايك) ، مع قاربهِ)
. الخقير

456
00:49:29,645 --> 00:49:32,647
. أجدُها مقبولة

457
00:49:32,681 --> 00:49:37,185
لا تنظر إلي كأنّه ليس لديك نوايا
. لأنّي لم أضاجع منذ مدّة

458
00:49:37,219 --> 00:49:39,653
ـ الآن ، كيف عرفت أنّي أنظرُ إليها ؟
. ـ أستطيع التمييز

459
00:49:39,688 --> 00:49:43,823
. لأي سبب أنا أنظر ، أعتذر

460
00:49:45,325 --> 00:49:50,661
التجاذب الجنسي و مشتقاتهُ
. ذلك القاربُ أبحر منذ مدّة

461
00:49:52,063 --> 00:49:55,731
إذا كنتُ أستطيعُ مساعدتها
. فهذا ما أريدُ فعلهُ

462
00:49:55,766 --> 00:49:58,367
. تبدو إمرأة لطيفة جدًّا

463
00:50:10,878 --> 00:50:14,313
إني محتارٌ من سلوكي منذ مدّة
. أؤكّد لك ذلك

464
00:50:24,886 --> 00:51:02,953
-- Translated BY : ShOn BrAdY --

