1
00:00:02,370 --> 00:00:05,339
سوف أذهب للمتجر و أشتر بضعة أشياء
سأقلك حين تنتهي

2
00:00:05,341 --> 00:00:09,665
حسناً ، يروقني الأمر أكثر حين
تبقى ، لكن لابأس

3
00:00:09,666 --> 00:00:10,864
"أهلاً " شيلدون

4
00:00:10,866 --> 00:00:14,034
مرحباً ، أنا هنا من أجل قص شعري
"مع السيد "دينافريو

5
00:00:14,036 --> 00:00:17,171
آسف، العم "توني" في المشفي
إنه مريض للغاية

6
00:00:17,173 --> 00:00:23,578
يا إلهي ، السيد "دينافريو" في المشفى
لماذا تحدث هذه الأشياء لي دائماً؟

7
00:00:24,379 --> 00:00:25,563
يمكني قصّه من أجلك

8
00:00:25,565 --> 00:00:30,351
"أنتَ لستُ السيد "دينافريو
"يُقص شعري بواسطة السيد "دينافريو

9
00:00:30,353 --> 00:00:31,652
أتصدق هذا الرجل ؟

10
00:00:33,555 --> 00:00:37,525
إعذرنا للحظة . "شيلدون"  لابأس
يمكنه فعل هذا إنه حلاق

11
00:00:37,527 --> 00:00:40,328
إنه ليس بحلّاق ،إنه إبن أخيه

12
00:00:40,330 --> 00:00:45,166
إنه مثالٌ حي على المحسوبية
التي تجري في صناعة الحلاقة

13
00:00:45,168 --> 00:00:49,403
بجانب ان السيد "دنافريو" يعرف
كيف يُقص شعري تماماً لأن لديه

14
00:00:49,405 --> 00:00:52,607
كل سجلات قصّات شعري من تكساس

15
00:00:52,609 --> 00:00:54,408
ما الذي تتحدث عنه ؟

16
00:00:54,410 --> 00:00:58,179
حين إنتقلت هنا ، كنتُ قلقاً أن اجد
حلّاق جديد

17
00:00:58,181 --> 00:01:02,249
لذا إمي ارسلت كل سجلات قصات شعري
"هنا للسيد "دينافريو

18
00:01:03,251 --> 00:01:06,721
لا يوجد شيء يدعى سجلات قصات الشعر

19
00:01:06,723 --> 00:01:09,523
أجل ، هناك

20
00:01:09,525 --> 00:01:10,725
هل سبق لك رؤيتهم ؟

21
00:01:10,727 --> 00:01:16,714
لا ، لكن أمي أكّدت لي أنها أرسلتهم وأراهنك
دولار مقابل دونات أنهم ليسوا مع هذا الشخص

22
00:01:17,282 --> 00:01:21,152
معذرةً ، هل لديك صلاحية
للوصول لسجلات قصات شعري ؟

23
00:01:21,154 --> 00:01:22,787
ماذا ؟

24
00:01:22,789 --> 00:01:26,123
لإعادة صياغة "تــ .أســ .إيليوت" هذه
....كيفية نهاية العالم

25
00:01:26,125 --> 00:01:29,126
ليس بإنفجار ولكن بإبن أخ

26
00:01:30,329 --> 00:01:37,301
شيلدون" أنت رجلٌ ناضج وهو محترف"
وقصّة شعرك رقم 3 في هذا الملصق منذ 1946

27
00:01:37,303 --> 00:01:40,137
إجلس فقط ودعه يقص شعرك

28
00:01:40,139 --> 00:01:43,774
حسنٌ، لكن إذا خرجت من هذا
مثل الأحمق ، فهذا ذنبك

29
00:01:52,485 --> 00:01:55,269
إذن إبني قال شيء مُضحك للغاية اليوم -
لا -

30
00:01:59,324 --> 00:02:05,079
حين تقول هذه القصة لاحقاً ، الكلمة
"التي نستخدمها عادة هى "غير تقليدي

31
00:02:08,451 --> 00:02:24,380
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex ©

32
00:02:30,383 --> 00:02:33,845
هل يمكنك إعطائي جبن البارميزان ؟ -
بالتأكيد -

33
00:02:41,905 --> 00:02:45,524
ماذا تفعل ؟ -
أحاول أن أبعد الشعر بعيداً عن عيني -

34
00:02:45,674 --> 00:02:49,067
شيلدون" أنت متأخر بيوم واحد"
عن يوم قص شعرك

35
00:02:49,069 --> 00:02:51,753
شكراً لك لعنونة كابوسي

36
00:02:53,605 --> 00:02:56,207
إنظروا هنا ، لديّ قرار نقلي

37
00:02:57,710 --> 00:03:03,715
إخصائي الحمولة "هاوارد ولوويتز" مطلوب
أن يحضر لمحطة ناسا الفضائية بهيوستن تكساس

38
00:03:03,717 --> 00:03:05,884
لتدريب رواد الفضاء في يوم الإثنين
الثامنة صباحاً

39
00:03:05,886 --> 00:03:08,887
أجل ، لكن من ناسا ، تقول 0800

40
00:03:08,889 --> 00:03:10,638
لكنها تقول الثامنة صباحاً

41
00:03:12,057 --> 00:03:14,292
أنت تقرئها كـــ 0800

42
00:03:14,294 --> 00:03:16,394
ليس بها 0 أمامها

43
00:03:16,396 --> 00:03:21,950
أتعرف ماذا لدية 0 أمامه ؟ يا إلهي
أنا رائد فضاء وأنت تموت من الغيرة

44
00:03:23,969 --> 00:03:27,805
إذن ، ما نوع الأشياء ...؟
هل يمكنك التوقف عن هذا ؟

45
00:03:27,807 --> 00:03:32,293
لايمكني هذا ، أشعر كأني
الحبيب في سن المراهقة

46
00:03:33,796 --> 00:03:36,814
أتعرف يا "شيلدون" لقد إعتدت أن أقص
شعر أخي يمكني فعلها لك

47
00:03:36,816 --> 00:03:42,670
بيني" اعرف أن نيتكِ حسنة " , لعرض"
تقديم موهبة أهل التلال ، لكن

48
00:03:42,672 --> 00:03:48,543
لكن هنا في المدينة ، لا نصنع الزبدة الخاصة
بنا ، لا نصنع الفساتين من أكياس الخيش

49
00:03:48,545 --> 00:03:52,013
ونحن متأكدين للغاية أن لا يُقص شعرنا
... بواسطة شقراء حمقاء

50
00:03:52,015 --> 00:03:53,898
شيلدون" كن لطيفاً"

51
00:03:53,900 --> 00:03:57,852
آسف ، إنه تصرفات الفتى السيء
الذي يأتي مع هذا الشعر

52
00:04:01,673 --> 00:04:04,559
يمكنك الذهاب لحلّاقي إنه
جوان-جوان" في بيفرلي هيلز"

53
00:04:04,561 --> 00:04:06,611
إنهم يحضرون لك كوب من الشاي
ويدلكون فروة شعرك

54
00:04:06,613 --> 00:04:13,067
إنها تكلّف 200 دولار لكن أحياناً تنظر للمقعد
"المجاور لك وتجد نجم سينمائي مثل "توني دانزا

55
00:04:14,854 --> 00:04:18,740
سؤالٌ سريع هنا هل غيّرنا المحادثة
من أنا ذاهب لتدريب رواد الفضاء

56
00:04:18,742 --> 00:04:21,525
إلى "شيلدون" لايمكنه الحصول
على قصّة شعر ؟

57
00:04:21,527 --> 00:04:26,164
الأن من يموت من الغيرة ؟
إنه أنت

58
00:04:48,104 --> 00:04:51,122
شيلدون" ، أنت تفسد ليلة "
غناء الأصدقاء الحميمين

59
00:04:51,124 --> 00:05:01,115
آسف ، أنا أبحث عن حلّاق والوقت ينفذ مني
شعري ينمو بمعدل 4.6 شوخميتر كل فيمتو ثانية

60
00:05:01,984 --> 00:05:04,752
أعني ، لو أنك هادئة ، يمكنك سماعها

61
00:05:05,570 --> 00:05:08,406
ماذا عن القصات الفائقة ؟

62
00:05:08,408 --> 00:05:13,127
لقد جربتها مرة ، إنهم يقصّون شعر
الرجال والنساء في نفس الوقت ونفس الحجرة

63
00:05:13,129 --> 00:05:16,097
إنه مثل سدوم وعمورة بشفرة حلاقة

64
00:05:16,099 --> 00:05:20,802
حسناً ، هذه ليست أزمة ، لما لا
تترك شعرك ينمو قليلاً

65
00:05:20,804 --> 00:05:23,037
لماذا لا أترك شعري ينمو ؟

66
00:05:23,039 --> 00:05:30,244
لماذا لا أرتدي بريكونستوكس، ولماذا لا
أسعى لفاعلية رأيي بسؤالي هل يروقك ؟

67
00:05:30,246 --> 00:05:35,049
حسناً ، لا أعرف ، أعتقد
ربما تبدو مثيراً بالشعر الطويل

68
00:05:36,285 --> 00:05:42,490
من النوع الذي يتدفق على كتفيّك و
يتطاير حين تمتطي الحصان

69
00:05:44,593 --> 00:05:47,228
سرجٌ وعاري الصدر

70
00:05:49,498 --> 00:05:52,250
سوف أذهب لتنظيف أسناني ربما يأخذ فترة

71
00:05:57,289 --> 00:05:59,824
أهلاً -
أهلاً ، عزيزي -

72
00:05:59,826 --> 00:06:02,593
أفتقدِك -
أفتقدك ، أيضاً -

73
00:06:02,595 --> 00:06:05,179
إذن أخبرني كل شيء عن يومك الأول

74
00:06:05,181 --> 00:06:10,985
عجباً ، من أين أبدأ
لقد تدربت على إنعدام الجاذبية

75
00:06:10,987 --> 00:06:12,270
جميل ، كيف فعلت هذا ؟

76
00:06:12,272 --> 00:06:18,526
إنه مُحكم للغاية ، تصعدي على هذه الطائرة
التي تصعد سريعا لحوالي عشرون ثانية

77
00:06:18,528 --> 00:06:26,451
وبعدها تهبط سريعاً ، كما لو أنها ستتحطم
إنهم يفعلونها مراراً وتكراراً

78
00:06:26,453 --> 00:06:28,652
لايهم كم المرات التي تتقيأين فيها

79
00:06:28,654 --> 00:06:30,488
هل تقيأت ؟

80
00:06:30,490 --> 00:06:38,796
أجل ...والجزء الجنوني لإنعدام الجاذبية
...القيء يتطاير هناك

81
00:06:38,798 --> 00:06:45,019
في كرةٍ صغيرة ، ولو أن فمِك مفتوح
...لأنكِ تصرخين

82
00:06:46,588 --> 00:06:49,774
أحياناً تتطاير عائدة لداخل فمكِ ....

83
00:06:53,011 --> 00:06:56,230
يارجل ، الجميع يضحك
عليك حين يحدث هذا

84
00:06:56,232 --> 00:06:57,231
هذا يبدو خسيساً

85
00:06:57,233 --> 00:07:01,953
لا ، أجل، كنت لأضحك أيضاً
لكن لم ارد أن يرجع القيء للخارج

86
00:07:04,991 --> 00:07:06,958
...على أي حال

87
00:07:06,960 --> 00:07:12,213
هل يمكنكِ أن تسدي لي صنيعاً و تشحنين لي
بين عشية وضحاها بعض الملابس الداخلية ؟

88
00:07:12,215 --> 00:07:13,531
بالتأكيد ، لماذا ؟

89
00:07:13,533 --> 00:07:16,617
يجب أن أنظر للطارد المركزي وسوف
يجعلوني أدور بداخلة غداً

90
00:07:16,619 --> 00:07:18,986
ولديّ إحساسا أني حزمت القليل

91
00:07:27,062 --> 00:07:31,516
سيد "دينافريو" ؟
"إنه أنا "شيلدون

92
00:07:32,351 --> 00:07:38,022
لم يكن لديهم أي شيء لحلّاق
في متجر الهدايا لذا أحضرت لك هذا

93
00:07:38,024 --> 00:07:43,077
لا أعرف لو يمكنك قراءة قميصه الصغير
"إنه يقول "تحسّن سريعاً

94
00:07:44,663 --> 00:07:47,865
ثق بي ، لو أنك واعٍ قليلاً الأن
سوف تضحك

95
00:07:50,786 --> 00:07:54,088
....على أي حال

96
00:07:54,090 --> 00:08:01,078
هناك دراسات حدثية تُظهر ، أن الأشخاص
الواقعون في غيبوبة يدركون ما حولهم

97
00:08:01,080 --> 00:08:06,050
مع وضع هذا في الحُسبان ، لو يمكنك
سماعي تحرك بعيداً عن الضوء

98
00:08:06,052 --> 00:08:09,854
وناحية صوت هذه المقصات

99
00:08:10,940 --> 00:08:13,858
هل يمكني مساعدتك ؟ -
أجل -

100
00:08:13,860 --> 00:08:17,812
هل لديكِ أي شيء يمكني إستخدامه كعباءة ؟

101
00:08:17,814 --> 00:08:24,035
يا إلهي ، هل بصقت حبوبك وهربت من
الطابق التاسع وذهبت في مغامرةٍ صغيرة ؟

102
00:08:24,037 --> 00:08:29,106
لا ، لا ، أنا هنا لأقصّ شعري فقط

103
00:08:31,877 --> 00:08:36,797
أرى ، إنتظر هنا فقط لحظة واحدة

104
00:08:36,799 --> 00:08:38,833
أيها الأمن

105
00:08:38,835 --> 00:08:44,672
يجب أن أهرب ، لكن ليس بالمقصات
هذا سيكون غير آمن .....

106
00:08:49,307 --> 00:08:58,631
...إذن لو حركت حصاني هنا
أليس هذا كش مات وأفوز أنا ؟....

107
00:09:07,541 --> 00:09:10,443
حسناً ، أهى كذلك أم لا ؟

108
00:09:11,478 --> 00:09:19,118
أتعرفين ، أعتقد أن هذه نقطة توقف جيدة إنه
دورك الأول الحقيقي ، أعطيتك معلومات كثيرة

109
00:09:19,120 --> 00:09:21,654
حسناً ، لا ، أعني ، ملكك مُحاصر

110
00:09:21,656 --> 00:09:31,297
لايمكنه الذهاب هنا بسبب منارتي ، ولايمكنه
الذهاب هنا بسبب الرجل ذو الرأس المدببة

111
00:09:32,182 --> 00:09:35,134
مثلما قلت ، لعبةٌ معقدةٍ للغاية

112
00:09:35,136 --> 00:09:37,353
إذن هل فزت أم لا ؟

113
00:09:37,355 --> 00:09:42,725
هل تمتعتي ؟ لأنه لو تمتعي فأنتِ فائزة
هذا كل ما يدور حوله الشطرنج

114
00:09:43,978 --> 00:09:45,395
مرحباً

115
00:09:45,397 --> 00:09:46,396
أهلاً -
أهلاً  -

116
00:09:46,398 --> 00:09:47,780
آسفة يا "شيلدون" سأتحرك -
لماذا ؟ -

117
00:09:47,782 --> 00:09:51,668
بقعتي..بقعتك ..ما الفارق ؟

118
00:09:55,155 --> 00:09:57,657
حسناً ، ماذا حدث للتو ؟

119
00:09:57,659 --> 00:09:59,025
لا أعرف

120
00:09:59,027 --> 00:10:04,080
بين لعِبك الشطرنج كـــ "بوبي فيشر" و
، شيلدون" لا يمانع لجلوسك في بقعته"

121
00:10:04,082 --> 00:10:09,035
أعتقد أن شخصاً ما رجع بالزمن ودهس
حشرة وغير مجرى الأحداث

122
00:10:09,870 --> 00:10:12,388
عزيزي ، هل أنت بخير ؟

123
00:10:12,390 --> 00:10:17,593
لا ، أنا لستُ بخير ، لقد مرّ ست أيام
منذ موعد حصولي على قصة شعر

124
00:10:17,595 --> 00:10:20,013
ولاشيء فظيع حدث

125
00:10:20,015 --> 00:10:23,066
حسناً ، آسفة، لا أفهم

126
00:10:23,068 --> 00:10:24,684
لينارد" وضح لها "

127
00:10:24,686 --> 00:10:27,854
إنه مجنون

128
00:10:29,023 --> 00:10:32,942
لقد قضيت حياتي كلها بمحاولة
تحقيق النظام للكون

129
00:10:32,944 --> 00:10:35,895
بواسطة التخطيط بعناية لكل لحظة
من كل يوم

130
00:10:35,897 --> 00:10:41,734
لكن كل مجهوداتي ....مواعيد عشائنا
...تعاقب ملابس نومي ، جدول حركة أمعائي

131
00:10:41,736 --> 00:10:46,039
لكن الأمر واضح الأن ، كنت أهدر وقتي

132
00:10:46,041 --> 00:10:50,376
جيد ، سأزيل هذا التخطيط
المثير للإشمئزاز عن الثلاجة

133
00:10:50,378 --> 00:10:54,681
أتعرف يا "شيلدون" أحيانا من اللطيف
عدم معرفة ما هو قادم

134
00:10:54,683 --> 00:10:58,217
أعني ، إنظر لي و لـــ "لينارد" خرجنا
وإنفصلنا ، الأن نحاول مرةً أخرى،

135
00:10:58,219 --> 00:10:59,585
نحن لا نعرف ما سيحدث

136
00:10:59,587 --> 00:11:02,438
رجاء، الجميع يعرف ما سيحدث

137
00:11:04,091 --> 00:11:06,092
لكني أفهم مقصدك

138
00:11:06,094 --> 00:11:10,313
أعتقد أن هذا سيكون جيداً لك
أعتقد أنه حان الوقت لترك الأمور قليلاً

139
00:11:10,315 --> 00:11:14,734
أنت محق . يجب ان أعتنق الفوضى

140
00:11:14,736 --> 00:11:17,954
عظيم , ماذا ستفعل أولاً؟

141
00:11:17,956 --> 00:11:22,458
لا أعرف  ، يمكني فعل أي شي
كل الرهانات ملغية

142
00:11:22,460 --> 00:11:27,263
العالم هو محارتي ، وجدتها

143
00:11:27,265 --> 00:11:30,633
سوف أرتدي ملابس نوم يوم الثلاثاء الليلة

144
00:11:35,089 --> 00:11:37,673
يجب ان أخبرك أنا قلق قليلاً بخصوصه

145
00:11:37,675 --> 00:11:42,795
لا ، لو كنت مكانك كنت لأقلق أن فتاة
لم يسبق لها لعب الشطرنج هزمتك

146
00:11:55,759 --> 00:11:58,261
أهلاً

147
00:11:58,263 --> 00:12:00,396
هاوي" ماذا حدث لك ؟"

148
00:12:00,398 --> 00:12:08,921
قمنا بتدريب النجاة في البرية طوال الليل
متعة كبيرة ، متعة كبيرة للغاية

149
00:12:08,923 --> 00:12:15,695
كنت أنتوي تنظيف نفسي قليلاً من اجلك
لكني فقدت الوعي في طريقي للحمام

150
00:12:17,131 --> 00:12:19,331
تدريب نجاة ؟
أهذا مثل التخييم ؟

151
00:12:19,333 --> 00:12:29,642
أجل ،ما عدا أنهم ليس لديهم طعام أو ماء ولا بوجد
طعام السبت مثلما يوجد في معسكر كيس كامر

152
00:12:29,644 --> 00:12:32,195
هل تنامون في خيام ؟

153
00:12:32,197 --> 00:12:39,819
لا ، أنا نمت في حفرة حفرتها في
الأرض بيدي العارية

154
00:12:39,821 --> 00:12:49,328
وخلال مرحلة ما خلال الليل  ، حيوان مدرع
زحف لداخل الحفرة وضربني

155
00:12:51,498 --> 00:12:52,748
يا طفلي المسكين

156
00:12:52,750 --> 00:12:55,802
لكني فعلتها ، لقد تجاوزت الليلة

157
00:12:55,804 --> 00:13:00,323
لم أكن متأكداً أني سأفعلها
حين قامت عاصفة الرمال

158
00:13:00,325 --> 00:13:07,730
سحبت فقط ياقتي المدورة
فوق رأسي وإنتظرت الموت

159
00:13:07,732 --> 00:13:15,888
لكن بطريقة ما ، بينما كنت اجلس هناك
مغطى بشرنقة من عرق عنقي

160
00:13:15,890 --> 00:13:27,466
وجدت الجزء البدائي في الروح البشرية
الذي يريد البقاء حياً ، ولا يهم التكلفة

161
00:13:27,468 --> 00:13:30,453
أنت شجاعٌ للغاية ، أنا فخورة بك

162
00:13:30,455 --> 00:13:34,140
لقد أكلت فراشة

163
00:13:40,714 --> 00:13:48,855
لقد كانت صغيرة للغاية .... وجميلة
وكنت جائع للغاية

164
00:13:52,192 --> 00:13:54,277
هل تبكي ؟

165
00:13:54,279 --> 00:14:00,600
لا ، لا أعتقد أن هذا ممكناً
أنا جافٌ للغاية

166
00:14:00,602 --> 00:14:04,187
بولي مثل معجون الأسنان

167
00:14:04,189 --> 00:14:11,110
هاوي" لو لم يكن بإمكانك فعل هذا إرجع"
للمنزل لن يغير شعوري ناحيتك

168
00:14:11,112 --> 00:14:17,216
شكراً ، عزيزتي ، لكن لايمكني التراجع
لو فعلت سأكون مجرد رجل كانت

169
00:14:17,218 --> 00:14:21,220
لدية فرصة ليكون رائد فضاء وأهدرها

170
00:14:21,222 --> 00:14:23,455
حسناً ، هل هناك مايمكني فعله للمساعدة ؟

171
00:14:23,457 --> 00:14:30,663
لا ، إنتظري إرسلي المزيد
من الملابس الداخلية

172
00:14:39,506 --> 00:14:42,909
ليت هذا لا يكون "شيلدون" يلعب بالطبلة

173
00:14:58,008 --> 00:15:06,498
أهلاً "لينارد" هل أعجبتك طبلتي
اراهن أنك لم تعرف أن لدي طبلة

174
00:15:07,718 --> 00:15:09,668
شيلدون" إنها الثالثة صباحاً"

175
00:15:09,670 --> 00:15:14,673
الثالثة صباحاً وقت جيد للطبلة

176
00:15:14,675 --> 00:15:19,511
كنتُ نائماً -
لينارد" نائم بينما ألعب على الطبلة " -

177
00:15:20,680 --> 00:15:25,735
لا ، لم أكن نائماً -
لينارد" ليس نائماً بينما ألعب على الطبلة " -

178
00:15:25,737 --> 00:15:27,853
عزفٌ منفرد

179
00:15:32,125 --> 00:15:35,628
قف ،قف ، توقف ، توقف

180
00:15:40,667 --> 00:15:46,389
ماذا بحق الجحيم ؟ -
أهلاً "بيني" خمني؟ "شيلدون" لدية طبلة " -

181
00:15:46,391 --> 00:15:48,007
لماذا لديه طبلة ؟

182
00:15:48,009 --> 00:15:51,310
ريتشارد فاينمان" يلعب على الطبلة"
ظننت أنه يمكني المحاولة

183
00:15:51,312 --> 00:15:53,045
ريتشارد فاينمان" فيزيائي شهير"

184
00:15:53,047 --> 00:15:58,567
يا "لينارد" إنها الثالثة صباحاً لا أهتم لو كان
جني ارجواني يعيش في مؤخرتي

185
00:15:59,519 --> 00:16:05,908
بيني" قصدت لو كان جني ارجواني"
بيني" نست أن تستخدم صيغة الشرط"

186
00:16:06,910 --> 00:16:11,080
شيلدون" إذهب للفراش"
لديك عملٌ في الصباح

187
00:16:11,082 --> 00:16:15,234
ربما ، ربما لا ، ربما غداً ابدء
فرقة طبلة وأتجول حول العالم

188
00:16:16,670 --> 00:16:20,906
لا ، لا ، لا، إنتظر ، إتفاقية الشراكة

189
00:16:20,908 --> 00:16:26,429
لا غناء أو كورال صالونات
الحلاقة بعد العاشرة مساء

190
00:16:26,431 --> 00:16:32,018
إتفاقية السكن ؟ هل تمزح ؟
نحن نعيش في عالم من الفوضى

191
00:16:32,020 --> 00:16:34,036
إتفاقية السكن

192
00:16:35,222 --> 00:16:37,223
إلى اين أنت ذاهب ؟

193
00:16:37,225 --> 00:16:39,425
أينما تأخذني الموسيقى يا هرة

194
00:16:42,396 --> 00:16:45,448
أنا ألعب على الطبلة ، أنزل السلالم

195
00:16:51,071 --> 00:16:55,107
لا تلعب الطبلة أبداً وأنت نازل السلالم

196
00:17:00,881 --> 00:17:01,997
مفاجأة

197
00:17:01,999 --> 00:17:03,833
ماذا تفعلين هنا ؟

198
00:17:03,835 --> 00:17:08,971
أنا هنا لمساعدتك لتخطي هذا ، لايمكنك فعلها
وحدك تحتاج شخص ما ليعتني بك

199
00:17:08,973 --> 00:17:11,590
آحبك حباً جماً -
آحبك -

200
00:17:11,592 --> 00:17:14,977
هاورد" حمامك يبرد"

201
00:17:17,097 --> 00:17:22,234
لا تقلقي حينما تغط في النوم
سوف أديرك مثل حيوان المدرع

202
00:17:26,440 --> 00:17:34,480
لقد حضر في منتصف الليل بطبلته لقد ظننت
بحمق أنها نداء جنسي  غنائي من نوعٍ ما

203
00:17:35,499 --> 00:17:40,286
الرجل المسكين ، لابد أنه مرهق للغاية

204
00:17:40,288 --> 00:17:43,122
شيلدون" يحب النوم بينما"
لينارد" يلعب على الطبلة "

205
00:17:45,658 --> 00:17:49,328
هذا لم يكن ضرورياً -
لا ، هذا كان ضرورياً -

206
00:17:50,464 --> 00:17:52,014
ماذا يحدث ؟

207
00:17:52,016 --> 00:17:56,802
يا "شيلدون" هذا الجنون طال بما فيه الكفاية
رجاء إرجع للمنزل حتى يمكني قص شعرك

208
00:17:56,804 --> 00:18:04,610
بيني"، أنتِ لستِ مدربةٌ ليس لديكِ رخصة"
والأهم ليس لديكِ وصول لسجلات قصات شعري

209
00:18:07,447 --> 00:18:09,432
حسناً ، عزيزي ، إنظر

210
00:18:09,434 --> 00:18:14,186
نحن نعرف بعضنا البعض لفترة طويلة الأن
، أليس كذلك ؟ لقد أخذتك لديزني لاند

211
00:18:14,188 --> 00:18:20,326
لقد ضربت متنمر في خصيته من أجلك
غنيت لك "سوفت كيتي " حين كنت مريضاً

212
00:18:20,328 --> 00:18:21,911
أنت حتى رأيتني عارية مرة

213
00:18:21,913 --> 00:18:25,064
معذرةً ، ماذا ؟

214
00:18:25,066 --> 00:18:27,032
إنها قصة طويلة

215
00:18:27,034 --> 00:18:30,920
على أي حال ، "شيلدون" أعدك أعرف
ما أفعله رجاء دعني أقص شعرك

216
00:18:30,922 --> 00:18:33,923
إيمي " ، ماذا تظنين ؟"

217
00:18:33,925 --> 00:18:37,709
ليس هناك شعرٌ في جسدي
لن أدع هذه المرأة تقلمه

218
00:18:46,102 --> 00:18:48,237
حسنٌ ، فالنذهب

219
00:18:51,691 --> 00:18:53,609
شكراً لتركي أنام على أريكتك

220
00:18:53,611 --> 00:18:56,745
هناك فقط عدة مرات المرأة تقول
ماذا عن الفراش"؟"

221
00:19:00,033 --> 00:19:02,568
ما الأمر بخصوص "شيلدون" رأكِ عارية ؟

222
00:19:02,570 --> 00:19:06,422
إسترخ ، لقد كان مجرد
جزئها السفلي وصدرها

223
00:19:13,507 --> 00:19:15,408
قاربت على الإنتهاء

224
00:19:15,410 --> 00:19:20,580
في نهاية قصة الشعر ، سيد
دينافريو" يخبرني نكتة قذره"

225
00:19:20,582 --> 00:19:24,184
آسفة ، لا أعرف أي نكات قذرة

226
00:19:24,186 --> 00:19:27,537
لابأس ، لم يسبق لي فهمهم على أي حال

227
00:19:29,473 --> 00:19:31,641
حسناً ، ماذا تعتقد ؟

228
00:19:33,694 --> 00:19:39,215
حسناً ، إنه مثل ممثلي هوليوود قليلاً

229
00:19:40,317 --> 00:19:43,887
"لكن أظن أنه يمكني فعلها أحسنتِ يا "بيني

230
00:19:43,889 --> 00:19:50,043
أخبرتك، حسناً، سوف أنظف عنقك قليلاً
وبعدها سوف تكون جاهزاً ، وقت المرح

231
00:19:51,129 --> 00:19:54,047
آسف ، أحيانا المقلمات تدغدغني

232
00:19:54,049 --> 00:19:55,582
حسناً

233
00:20:02,823 --> 00:20:08,678
حسناً ، أجل ، لقد إنتهينا الأن
إنه فقط...إنه جيد دعني أخذ هذا منك

234
00:20:08,680 --> 00:20:10,346
حسناً -
شكراً جزيلاً -

235
00:20:10,348 --> 00:20:12,515
على الرحب والسعة

236
00:20:21,755 --> 00:20:23,255
أجل ، يجب أن أنتقل من منزلي

237
00:20:23,389 --> 00:20:29,389
<font color=#FF4500> ترجمة  </font>
<font color=#00FF00>sonson</font>alex©

