1
00:00:02,294 --> 00:00:04,171
أبي يريدنا أن نكمل
من حيث توقف هو

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,340
، ننقذ الناس
، نصطاد الأشياء

3
00:00:06,340 --> 00:00:07,508
عمل العائلة

4
00:00:07,508 --> 00:00:09,135
. . آنذاك

5
00:00:09,135 --> 00:00:11,053
هل هناك أحد؟

6
00:00:11,679 --> 00:00:13,055
لا تتحرك

7
00:00:15,599 --> 00:00:16,892
سام)؟ (دين)؟)

8
00:00:16,892 --> 00:00:18,019
أتعرفين هذين الشابين يا أمي؟

9
00:00:18,019 --> 00:00:20,229
(أعتقد أنهما ابنا (جون وينشستر

10
00:00:20,229 --> 00:00:22,273
(مرحباً ، أنا (إيلين
(هذه ابنتي ، (جو

11
00:00:22,273 --> 00:00:23,649
أنتِ لن تضربيني ثانية ، صحيح؟

12
00:00:23,649 --> 00:00:25,443
، أنتِ اتصلتِ بابينا
قلتِ أنه يمكنكِ المساعدة

13
00:00:25,443 --> 00:00:26,193
تساعدي بماذا؟

14
00:00:26,193 --> 00:00:27,570
الكائن الشيطاني ، بالطبع

15
00:00:27,570 --> 00:00:29,030
كيف تعرفين كل هذا؟

16
00:00:29,030 --> 00:00:30,656
أنا أدير حانة فحسب

17
00:00:30,656 --> 00:00:32,950
الصائدون يأتوا إلى هنا
. . من الوقت للآخر

18
00:00:32,950 --> 00:00:36,328
بما فيهم والدكما منذ فترة طويلة
جون) كان بمثابة العائلة في وقت ما)

19
00:00:36,328 --> 00:00:38,164
أتعتقد أنه كان هناك شئ بين أبي و (إيلين)؟

20
00:00:38,164 --> 00:00:39,331
مستحيل

21
00:00:39,331 --> 00:00:41,250
لماذا إذاً لم يخبرنا عنها؟

22
00:00:42,918 --> 00:00:44,378
كيف دخلت والدتكِ في كل هذا؟

23
00:00:44,378 --> 00:00:47,631
أبي . كان صائداً
لقد توفى

24
00:00:47,882 --> 00:00:48,507
يمكنني المساعدة

25
00:00:48,507 --> 00:00:51,344
، أنا متأكد أنه يمكنكِ
لكني أظن أن والدتكِ قد تقتلني لهذا

26
00:00:51,344 --> 00:00:53,262
أتخاف من أمي؟

27
00:00:53,846 --> 00:00:54,930
أعتقد ذلك

28
00:00:57,558 --> 00:00:59,435
. . الآن

29
00:01:01,270 --> 00:01:05,149
(فيلاديلفيا) ، (بينسلفانيا)

30
00:01:14,742 --> 00:01:17,203
لقد تحققت من الصمامات
إنها بخير

31
00:01:17,203 --> 00:01:18,954
!هذا بسبب الأسلاك

32
00:01:19,330 --> 00:01:22,792
أنظر ، لقد وعدتني أن المكان
سيكون جاهزاً عندما أنتقل إليه

33
00:01:23,751 --> 00:01:26,128
!لا! تعال الآن

34
00:01:26,504 --> 00:01:28,381
من فضلك

35
00:01:28,881 --> 00:01:30,675
شكراً

36
00:01:39,684 --> 00:01:41,644
هذا مقزز

37
00:02:18,514 --> 00:02:20,433
ما هذا بحق الجحيم؟

38
00:02:38,367 --> 00:02:43,080
"الظواهر الخارقة"
الموسم الثاني : الحلقة السادسة
"لا مخرج"

39
00:02:46,416 --> 00:02:48,418
(لوس أنجيلوس) ، (كاليفورنيا)

40
00:02:48,418 --> 00:02:50,003
ماذا يوجد في (إل . إيه)؟

41
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
فتاة صغيرة خطفتها
طائفة شريرة

42
00:02:52,505 --> 00:02:53,673
حقاً؟

43
00:02:54,132 --> 00:02:56,051
هل لهذه الفتاة اسم؟ -
(كايتي هولمز) -

44
00:02:58,595 --> 00:03:02,223
هذا مضحك
لكنه يبدو سخيفاً منك

45
00:03:06,603 --> 00:03:08,980
، بالطبع ، على أي حال
هناك عراك القططة

46
00:03:08,980 --> 00:03:10,940
!أنا والدتكِ
!لا يجب أن أقدم أعذاراً

47
00:03:10,940 --> 00:03:12,650
!لا يمكنكِ إبقائي هنا

48
00:03:12,650 --> 00:03:13,902
!لا تفكري بغير ذلك يا عزيزتي

49
00:03:13,902 --> 00:03:15,945
هل ستقومين بتقيّدي في الطابق السفلي؟

50
00:03:15,945 --> 00:03:18,198
لديّ أفكار أسوأ من ذلك مؤخراً

51
00:03:18,198 --> 00:03:20,283
لا تريدين البقاء؟
!لا تفعلي . . عودي للمدرسة

52
00:03:20,283 --> 00:03:23,078
!أنا لا أنتمي إلى هناك
!كنت غريبة الأطوار ذات مجموعة من السكاكين

53
00:03:23,078 --> 00:03:26,331
. . التسبب في قتلك نفسكِ في شارع خلفي قذر
هذا هو المكان الذي تنتمين إليه؟

54
00:03:31,211 --> 00:03:33,713
وقت سئ يا شباب -
حسناً يا سيدتي -

55
00:03:33,713 --> 00:03:35,965
على أية حال نحن نادراً ما نشرب شيئاً قبل العاشرة

56
00:03:35,965 --> 00:03:37,300
إنتظرا

57
00:03:38,134 --> 00:03:39,636
أريد أن أعرف رأيكما حيال هذا

58
00:03:39,636 --> 00:03:41,680
!أنا لا أهتم برأيهما

59
00:03:41,680 --> 00:03:43,139
هل الحانة مفتوحة يا رفاق؟

60
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
!نعم -
!لا -

61
00:03:48,478 --> 00:03:51,272
سنتحقق من السيارة في الخارج

62
00:04:11,751 --> 00:04:13,420
(هارفيل)

63
00:04:13,420 --> 00:04:15,338
نعم أيها الخطيب

64
00:04:15,338 --> 00:04:18,425
منذ ثلاثة أسابيع ، فتاة صغيرة اختفت
(من شقة بـ(فيلاديفيا

65
00:04:20,719 --> 00:04:21,928
خذها
لن تعضك

66
00:04:21,928 --> 00:04:24,389
لا ، لكن أمكِ ستعضني

67
00:04:27,308 --> 00:04:31,229
و هذه الفتاة لم تكن الأولى
. . خلال الثمانين السنة الماضية ، ستة نساء اختفوا

68
00:04:31,229 --> 00:04:33,773
، جميعهن من نفس المبنى
جميعهن صغيرات و شقروات

69
00:04:33,773 --> 00:04:36,359
، هذا يحدث كل عقد أو إثنين
لذا لم تستطع الشرطة أن تجد نمطاً

70
00:04:37,152 --> 00:04:39,738
. . هذا إما أننا نتعامل مع سفاح مسن و عجوز

71
00:04:39,738 --> 00:04:42,699
من صنع هذا؟
آش)؟)

72
00:04:42,699 --> 00:04:44,367
لقد فعلت ذلك بنفسي

73
00:04:47,412 --> 00:04:50,290
، يجب أن أعترف
أننا كنا نقوم بمهمات أقل أهمية من هذه

74
00:04:50,290 --> 00:04:52,375
جيد
إن كانت تعجبكما المهمة بهذا القدر ، قوما بها

75
00:04:52,709 --> 00:04:55,712
، (جوانا بيث)
هذه العائلة فقدت أفراداً بما يكفي

76
00:04:56,629 --> 00:04:58,631
لا أريد أن أفقدكِ أيضاً

77
00:05:00,884 --> 00:05:02,802
لا أريد ذلك فحسب

78
00:05:06,097 --> 00:05:07,515
*أمي أخبرتني*

79
00:05:07,515 --> 00:05:09,726
*نعم ، لقد أخبرتني*

80
00:05:09,726 --> 00:05:12,979
*أني سأقابل فتاة مثلكِ*

81
00:05:12,979 --> 00:05:14,814
*و أخبرتني أيضاً*

82
00:05:14,814 --> 00:05:16,816
*إبتعد*

83
00:05:16,816 --> 00:05:20,320
*لا تعرف ما ستحصل عليه*

84
00:05:20,320 --> 00:05:22,238
*أمي محقة*

85
00:05:22,238 --> 00:05:23,656
*أبي محق*

86
00:05:23,656 --> 00:05:27,202
*فقط يبدون غريبين بعض الشئ*

87
00:05:27,202 --> 00:05:30,747
*أستسلم ، أستسلم*

88
00:05:31,998 --> 00:05:34,542
، أنا أشعر بالسوء
(لأننا نقوم بمهمة (جو

89
00:05:35,835 --> 00:05:38,546
حسناً ، ربما يمكنها
، تنظيم ملف هكذا

90
00:05:38,963 --> 00:05:41,800
لكن هل يمكنك أن تتتصورها تعمل
في مثل هذه المهمات؟

91
00:05:41,800 --> 00:05:43,677
لا أعتقد ذلك

92
00:05:45,553 --> 00:05:46,930
أحصلت على أي شئ؟

93
00:05:48,306 --> 00:05:49,933
لا ، ليس بعد

94
00:05:55,105 --> 00:05:56,648
ما هذا؟

95
00:05:57,023 --> 00:05:58,525
ماذا؟

96
00:06:03,738 --> 00:06:05,699
يا للقرف

97
00:06:13,039 --> 00:06:15,166
(هذا (إيكتوبلازم

98
00:06:15,375 --> 00:06:18,086
حسناً يا (سام) ، أظن أنني أعرف
ما الذي نتعامل معه هنا

99
00:06:19,462 --> 00:06:21,840
(هذا هو (رجل الحلوى المجنون

100
00:06:22,632 --> 00:06:26,511
(لقد رأيت شيئاً كهذا مرتين يا (دين

101
00:06:26,511 --> 00:06:30,140
، أقصد ، كي تصنع شيئاً كهذا
لابد أن تكون روحاً غاضبة بشدة

102
00:06:31,182 --> 00:06:33,893
لنجد هذا اللعين قبل أن يخطف فتيات آخريات

103
00:06:37,981 --> 00:06:40,316
نعم ، هذا مبني رائع
لقد أصلحته

104
00:06:40,316 --> 00:06:41,693
كل الشقق مفروشة أيضاً

105
00:06:41,693 --> 00:06:45,530
نعم ، أحب الشقق المفروشة
، غالباً ما تكون واسعة

106
00:06:45,530 --> 00:06:49,868
و الموقع مناسب لي

107
00:06:49,868 --> 00:06:51,494
ما الذي تفعلينه هنا؟

108
00:06:51,494 --> 00:06:53,371
ها أنت ذاك يا عزيزي

109
00:06:54,998 --> 00:06:57,375
(هذا هو صديقي (دين) ، و هذا صديقه (سام

110
00:06:57,375 --> 00:07:00,170
تسرني رؤيتك
صديقتك فتاة رائعة

111
00:07:00,170 --> 00:07:02,047
!نعم ، إنها أكثر من رائعة

112
00:07:02,213 --> 00:07:04,758
إذاً ، هل تحققتما من الشقة؟

113
00:07:06,760 --> 00:07:08,428
التي سنؤجرها

114
00:07:08,428 --> 00:07:11,723
نعم . نعم . لقد أحببتها
الهواء بها رائع

115
00:07:11,723 --> 00:07:13,391
كيف دخلتماها؟ -
كانت مفتوحة -

116
00:07:14,517 --> 00:07:17,145
الآن يا (إد) متى رحلت آخر مقيمة بالشقة؟

117
00:07:17,687 --> 00:07:20,357
منذ حوالي شهر
رحلت سريعاً أيضاً

118
00:07:20,357 --> 00:07:21,358
أعطني إيجاراً كبيراً

119
00:07:21,358 --> 00:07:24,152
حسناً ، خسارتها هي مكسبنا

120
00:07:24,152 --> 00:07:26,488
، (لأن لو أحبها (دين
سيكون هذا كافٍ لي

121
00:07:26,488 --> 00:07:28,448
عزيزتي

122
00:07:29,115 --> 00:07:30,825
سنأخذها

123
00:07:33,453 --> 00:07:34,746
حسناً

124
00:07:37,582 --> 00:07:39,000
سأترك لك الأريكة

125
00:07:39,000 --> 00:07:40,377
هل تعرف أمكِ حتى أنكِ هنا؟

126
00:07:40,377 --> 00:07:41,586
(أخبرتها أنني ذاهبة إلى (فيجاس

127
00:07:41,586 --> 00:07:42,671
و هل تظني أنها ستصدق هذا؟

128
00:07:42,671 --> 00:07:43,546
أنا لست غبية

129
00:07:43,546 --> 00:07:46,466
جعلت (آش) يجعل اخراج بطاقتي الإتمانية
من بلدة الملاهي الليلية

130
00:07:47,258 --> 00:07:50,929
لا يجب أن تكذبي على أمكِ
و لايجب أن تكوني هنا أيضاً

131
00:07:52,972 --> 00:07:55,975
حسناً ، تعامل مع واقع وجودي هنا

132
00:07:55,975 --> 00:07:57,894
من أين لكِ بكل هذا المال؟

133
00:07:57,894 --> 00:07:58,895
من العمل بالحانة

134
00:07:58,895 --> 00:08:00,146
الصائدون لا يجنون كل هذا

135
00:08:00,146 --> 00:08:02,148
و هم لا يجيدون القمار أيضاً

136
00:08:08,697 --> 00:08:10,448
مرحباً؟ -
هل هي معك؟ -

137
00:08:11,533 --> 00:08:12,659
(مرحباً يا (إيلين

138
00:08:12,659 --> 00:08:15,286
(لقد تركت ملاحظة أنها ستكون بـ(فيجاس
و أنا لا أصدق هذا طبعاً

139
00:08:15,412 --> 00:08:16,454
لن تخبرها -
سوف أخبرها -

140
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
دين)؟) -
أنا لم أرها -

141
00:08:19,874 --> 00:08:22,127
هل أنت متأكد؟ -
نعم ، أنا متأكد -

142
00:08:22,127 --> 00:08:25,255
، حسناً ، من فضلك . إن رأيتها
ستعيدها إلى هنا ، موافق؟

143
00:08:25,255 --> 00:08:27,382
بالطبع -
حسناً ، شكراً يا عزيزي -

144
00:08:32,137 --> 00:08:34,389
هذا المكان تم بناءه في عام 1924

145
00:08:34,389 --> 00:08:37,767
، كان في البداية مستودعاً
ثم تم تحويله إلى شقق منذ عدة أشهر

146
00:08:38,685 --> 00:08:41,104
حقاً؟
ماذا كان يوجد هنا قبل عام 1924؟

147
00:08:41,104 --> 00:08:42,480
لا شئ
ساحة فارغة

148
00:08:42,480 --> 00:08:44,357
. . لذا أفضل توقع هو

149
00:08:44,357 --> 00:08:47,610
، أن شخص ما مات بوحشية في هذا المبنى
و عاد كي ينتقم

150
00:08:49,112 --> 00:08:50,655
لقد تحققت من هذا سلفاً

151
00:08:50,655 --> 00:08:53,366
في خلال 82 سنة الماضية ، لا يوجد موت وحشي

152
00:08:53,366 --> 00:08:55,702
إلا لو حسبت الحارس الذي تزحلق
على السلالم على الأرضية المبتلة

153
00:08:56,411 --> 00:08:58,538
هلا تجلس ، رجاءاً؟

154
00:09:01,624 --> 00:09:04,419
، إذاً ، أنتِ تحققتِ من تقارير الشرطة
و سجلات المشرحة؟

155
00:09:04,419 --> 00:09:07,922
، الوفيات ، المقابر
و سبع مصادر أخرى

156
00:09:07,922 --> 00:09:09,007
أنا أعرف ما أفعله

157
00:09:09,007 --> 00:09:11,176
مازال هناك شك حيال هذا

158
00:09:13,470 --> 00:09:15,722
هلا تضعين السكين جانباً؟

159
00:09:16,139 --> 00:09:19,392
حسناً
إذاً ، هذا شيئاً آخر

160
00:09:19,392 --> 00:09:22,020
ربما نوع ما من الأشياء الملعونة
قد تكون أحضرت الروح إلى هنا

161
00:09:22,020 --> 00:09:24,856
علينا أن نتفحص المبنى بأكمله

162
00:09:24,856 --> 00:09:28,526
. . حسناً ، أنا و أنتِ
سنأخذ الطابقين العلويين

163
00:09:28,526 --> 00:09:30,737
سنكون أسرع إن انفصلنا

164
00:09:30,737 --> 00:09:32,655
هذا غير قابل للمناقشة

165
00:09:34,449 --> 00:09:36,701
إذاً ، هل ستدعوني إلى العشاء؟

166
00:09:37,243 --> 00:09:38,953
ما الذي تتحدثين عنه؟

167
00:09:39,329 --> 00:09:42,749
، بما أنك تحاول التقرب مني
أفضل طريقة هي دعوتي للعشاء

168
00:09:43,124 --> 00:09:44,709
هذا مضحك

169
00:09:44,709 --> 00:09:46,211
كذبي على والدتكِ سئ بما يكفي

170
00:09:46,211 --> 00:09:48,171
. . لكن إن فكرتِ أنني سأدعكِ تغيبين عن ناظري

171
00:09:48,171 --> 00:09:50,674
، لا أعرف إن لاحظت هذا
أنت من نوع الغليظ

172
00:09:51,049 --> 00:09:52,384
بالضبط

173
00:09:53,301 --> 00:09:54,636
أتريدين أن تكوني طعماً؟

174
00:09:54,636 --> 00:09:56,513
، هذه أسرع طريقة لاستدراجه
أنت تعرف هذا

175
00:09:57,097 --> 00:09:58,640
ماذا؟ -
سأندم على هذا -

176
00:09:59,349 --> 00:10:01,768
لقد تحملت تفاهاتك

177
00:10:02,560 --> 00:10:03,436
عذراً؟

178
00:10:03,436 --> 00:10:05,146
تفاهاتك التعصبية

179
00:10:05,146 --> 00:10:06,815
أنت تعتقد أن المرأة لا يمكنها القيام بمهمة

180
00:10:06,815 --> 00:10:10,360
نحن لا ندرس التمييز بين الجنسين يا عزيزتي
النساء يمكنهم القيام بالمهام

181
00:10:10,360 --> 00:10:12,737
الهواة لا يستطيعون
ليس لديك أيّ خبرة

182
00:10:12,737 --> 00:10:17,409
كل ما تعرفيه هي بعض الأحلام عن الرومانسية
تملئ رأسكِ الصغير

183
00:10:17,409 --> 00:10:19,035
و الآن تبدو كوالدتي

184
00:10:19,035 --> 00:10:21,246
و هذا شئ سئ
. . دعيني أقول لكِ

185
00:10:21,246 --> 00:10:23,206
ماذا؟

186
00:10:25,500 --> 00:10:27,127
إنسي الأمر

187
00:10:27,127 --> 00:10:28,586
لا ، أنت بدأت هذا

188
00:10:28,586 --> 00:10:32,298
(لديكِ خيارات يا (جو
لا يوجد عاقلاً سيختار هذه الحياة

189
00:10:32,298 --> 00:10:35,677
أبي زرع بي هذا الحياة و أنا صغير
أتمنى لو أني أقوم بشئ آخر

190
00:10:35,677 --> 00:10:36,928
أنت تحب وظيفتك

191
00:10:36,928 --> 00:10:38,388
نعم ، لكنني مشوش

192
00:10:38,388 --> 00:10:41,016
ألا تعتقد أنني مشوشة أيضاً؟

193
00:10:42,684 --> 00:10:44,978
(لديكِ أم تقلق عليكِ يا (جو

194
00:10:44,978 --> 00:10:48,314
شخص يريد التقدم و المزيد لكِ
و هذا رائع

195
00:10:48,940 --> 00:10:51,693
و لايجب عليكِ رمي هذا هكذا

196
00:10:52,027 --> 00:10:54,404
ربما سيكون صعباً ايجاد هذا لاحقاً

197
00:11:31,858 --> 00:11:33,193
ماذا؟

198
00:11:35,987 --> 00:11:37,655
لست متأكدة

199
00:11:40,408 --> 00:11:41,868
أتشمين هذا؟

200
00:11:43,411 --> 00:11:45,330
ماهذا ، تسرب غاز؟

201
00:11:45,330 --> 00:11:47,665
لا إنه شئ آخر

202
00:11:49,334 --> 00:11:53,171
أنا أعرفه
لكنني لا أستطيع تذكر ماذا

203
00:12:00,136 --> 00:12:02,514
أحسنتِ
لقد وجدتِ الروح الأولى لكِ

204
00:12:03,723 --> 00:12:05,767
إنه بداخل فتحة التهوية

205
00:12:12,399 --> 00:12:13,983
أمسكي

206
00:12:33,878 --> 00:12:35,505
هناك شئ بالداخل
خذي

207
00:12:58,236 --> 00:13:00,530
شخص ما يحتفظ بالتذكارات

208
00:13:52,791 --> 00:13:55,043
. . هذا المبنى
لقد اكتفيت

209
00:14:19,275 --> 00:14:21,152
سأرحل من هنا

210
00:15:04,653 --> 00:15:06,321
صباح الخير أيها الأمير

211
00:15:07,114 --> 00:15:09,366
أين (سام)؟ -
ذهب لاحضار القهوة -

212
00:15:14,413 --> 00:15:16,123
ظهري

213
00:15:18,584 --> 00:15:21,503
كيف كان نومكِ على الفراش المريح؟

214
00:15:21,503 --> 00:15:23,130
لم أنم

215
00:15:23,130 --> 00:15:25,674
كنت أراجع كل شئ فحسب

216
00:15:38,645 --> 00:15:40,230
خذي

217
00:15:40,230 --> 00:15:41,565
لماذا؟

218
00:15:41,565 --> 00:15:44,985
ستكون أفضل من سكينكِ الصغير هذا

219
00:15:55,412 --> 00:15:56,705
(و . أ . ه)

220
00:15:58,290 --> 00:16:00,918
(ويليام أنتوني هارفيل)

221
00:16:03,337 --> 00:16:05,756
أنا آسف
غلطتي

222
00:16:16,517 --> 00:16:18,644
. . ما الذي

223
00:16:18,644 --> 00:16:20,646
ما الذي تتذكره عن والدك؟

224
00:16:21,397 --> 00:16:24,358
ما هو أول شئ يأتي إلى رأسك؟

225
00:16:28,904 --> 00:16:31,156
هيا
أخبرني

226
00:16:39,039 --> 00:16:41,625
. . كنت في السادسة أو السابعة من عمري

227
00:16:42,710 --> 00:16:44,878
. . و

228
00:16:45,421 --> 00:16:47,840
أخذني هو لإطلاق الرصاص
لأاول مرة

229
00:16:47,840 --> 00:16:50,884
و وضع زجاجات على السور . . شئ من هذا القبيل

230
00:16:52,177 --> 00:16:54,346
و أصبتهم جميعاً

231
00:16:56,306 --> 00:16:59,601
. . و كان يبتسم ، مثل

232
00:17:02,604 --> 00:17:04,314
لا أدري

233
00:17:06,525 --> 00:17:08,527
لابد أنه كان فخوراً

234
00:17:11,196 --> 00:17:13,490
ماذا عن والدكِ؟

235
00:17:15,492 --> 00:17:18,328
. . كنت مازلت في المدرسة عندما مات والدي ، لكن

236
00:17:19,288 --> 00:17:22,249
أتذكر عودته إلى المنزل بعد مهمة

237
00:17:22,750 --> 00:17:25,127
. . كان يندفع من الباب مثل

238
00:17:25,336 --> 00:17:27,880
مثل (ستيفن ماكوين) أو ما شابه

239
00:17:28,714 --> 00:17:31,050
، و كان يضمني بين ذراعيه

240
00:17:31,425 --> 00:17:33,969
و كنت أشم رائحة سترته القديمة

241
00:17:35,471 --> 00:17:38,640
و أمي . . التي كانت دائماً متوترة و عصبية

242
00:17:38,640 --> 00:17:41,727
. . منذ لحظة رحيله
تبتسم مجدداً

243
00:17:42,770 --> 00:17:44,605
. . و كنا

244
00:17:45,898 --> 00:17:47,775
كنا عائلة

245
00:17:54,156 --> 00:17:56,742
أتريد أن تعرف لما أريد أن أقوم بهذه المهمة؟

246
00:17:57,618 --> 00:17:59,787
من أجله

247
00:18:00,371 --> 00:18:02,915
إنها طريقتي كي أكون قريبة منه

248
00:18:04,083 --> 00:18:06,210
الآن ، أخبرني ، ما عيب هذا؟

249
00:18:07,795 --> 00:18:09,588
لا شئ

250
00:18:15,969 --> 00:18:18,305
أين القهوة؟ -
الشرطة بالخارج -

251
00:18:19,264 --> 00:18:21,392
فتاة أخرى اختفت

252
00:18:29,025 --> 00:18:31,569
تيريزا إليس) . . الشقة 2 - إف)

253
00:18:31,569 --> 00:18:33,779
صديقها بلغ لاختفائها من الفجر

254
00:18:33,779 --> 00:18:35,323
و شقتها؟

255
00:18:35,323 --> 00:18:38,242
شروخ في كل مكان . . الحوائط و السقف

256
00:18:38,242 --> 00:18:39,744
و هناك (إيكتوبلازم) أيضاً

257
00:18:39,744 --> 00:18:42,955
، أنا متيقن ، بل متأكداً
أن هذا المغفل جاء من الحوائط

258
00:18:42,955 --> 00:18:46,250
لكن من هو؟
تاريخ المبنى صافي تماماً

259
00:18:48,669 --> 00:18:50,880
ربما نحن نبحث في المكان الخاطئ

260
00:18:50,880 --> 00:18:53,466
ما الذي تعنيه؟ -
أنظرا إلى هذا -

261
00:18:57,136 --> 00:18:58,262
ساحة فارغة؟

262
00:18:58,262 --> 00:19:02,058
هنا هو مكان بناء المبني
أنظر إلى المبنى المجاور

263
00:19:03,434 --> 00:19:05,895
النوافذ

264
00:19:07,813 --> 00:19:08,856
قضبان

265
00:19:08,856 --> 00:19:10,775
نحن إلى جانب سجن؟

266
00:19:10,775 --> 00:19:12,026
(شكراً يا (آش

267
00:19:12,026 --> 00:19:14,028
. . و لو قلت شيئاً لأمي

268
00:19:14,028 --> 00:19:18,115
هذا صحيح
سأفعل هذا بالزرادية

269
00:19:18,741 --> 00:19:21,077
حسناً
. . (سجن (مويامينسينج

270
00:19:21,077 --> 00:19:24,872
تم بناءه في عام 1835 ، و تم هدمه في عام 1963
. . و اسمعا هذا

271
00:19:24,872 --> 00:19:28,751
كان يقومون باعدام ضحاياهم بشنقهم
في الساحة الفارغة التي بجوار السجن

272
00:19:30,002 --> 00:19:33,256
حسناً إذاً ، نحتاج إلى قائمة
بأسماء الأشخاص الذين أعدموا هناك

273
00:19:33,256 --> 00:19:35,258
آش) يحضرها)

274
00:19:41,639 --> 00:19:44,308
هؤلاء 157 اسم؟

275
00:19:44,767 --> 00:19:46,811
علينا تقليص هذه القائمة -
نعم -

276
00:19:46,811 --> 00:19:49,522
و إلا سوف نقوم ببحث طويل

277
00:19:56,654 --> 00:19:58,614
هيرمان ويبستر مادجت)؟)

278
00:20:00,241 --> 00:20:01,993
حسناً؟

279
00:20:02,952 --> 00:20:05,997
ألم يكن هذا اسم (إتش . إتش . هولمز) الحقيقي؟

280
00:20:07,498 --> 00:20:09,959
لابد أنك تمازحني

281
00:20:13,421 --> 00:20:16,340
سفاح يلاقي نهايته

282
00:20:16,340 --> 00:20:19,719
(تم اعدام (هولمز) في (مويامينسينج
في السابع من مايو ، 1896

283
00:20:19,802 --> 00:20:21,971
إتش . إتش . هولمز) بعينه)

284
00:20:22,346 --> 00:20:24,098
بالله عليك
أعني ، ما هي الإحتمالات؟

285
00:20:24,098 --> 00:20:25,933
من هذا الرجل؟

286
00:20:25,933 --> 00:20:29,312
. . "الجزء "سفاح
(استخدموه لوصف (هولمز

287
00:20:29,312 --> 00:20:32,607
(كان أول سفاح في (أمريكا
قبل أن يعرف أحداً أي شئ عن السفاحين

288
00:20:32,607 --> 00:20:36,110
، يُعتقد أنه ارتكب 27 جريمة
لكن هناك من يقول أنها وصلت إلى 100

289
00:20:36,110 --> 00:20:39,739
. . لديه مذاق خاص في ضحاياه
شقروات صغيرات

290
00:20:40,114 --> 00:20:43,117
استخدم (الكلوروفوم) لقتلهن

291
00:20:44,035 --> 00:20:46,412
و هذا ما شممته ليلة البارحة في الممر

292
00:20:48,539 --> 00:20:50,333
، في مخبأه . وجدت الشرطة بقايا بشرية

293
00:20:50,333 --> 00:20:53,961
عظام محطمة ، و الكثير من الشعر الأشقر المدمي

294
00:20:53,961 --> 00:20:56,047
لابد أنه جيد في اختيارهن

295
00:20:56,047 --> 00:20:58,716
، علينا ايجاد العظام
نضع الملح الصخري عليهم ، ثم نحرقهم ، صحيح؟

296
00:20:58,716 --> 00:21:00,051
الأمر ليس بهذه السهولة

297
00:21:00,051 --> 00:21:02,345
، جثته دفنت في البلدة

298
00:21:02,345 --> 00:21:05,056
لكنها محاطة بعدة أطنان من الخرسانة

299
00:21:05,056 --> 00:21:06,766
ماذا؟
لماذا؟

300
00:21:06,766 --> 00:21:10,019
الأقاويل أنه لم يرد أن تـُكرم جثته

301
00:21:10,019 --> 00:21:12,813
بسبب ، كما تعرفين ، ما كان يفعله بهن

302
00:21:12,813 --> 00:21:14,690
أتعلمان ماذا؟

303
00:21:16,817 --> 00:21:18,694
ربما لدينا مشكلة أكبر من هذا

304
00:21:18,694 --> 00:21:20,655
كيف يمكن أن يوجد شئ أكبر من هذا؟

305
00:21:21,364 --> 00:21:23,616
(بنى (هولمز) مبنى سكني في (شيكاغو

306
00:21:23,616 --> 00:21:26,911
"كان يدعونه بـ"قصر الجريمة
المكان برمته كان كمصنع الموت

307
00:21:26,911 --> 00:21:30,081
، كان هناك الكثير من الأبواب
أحواض حمضية ، الكثير من الجير الحي

308
00:21:30,081 --> 00:21:32,750
. . و بنى هناك غرف سرية

309
00:21:32,750 --> 00:21:34,669
داخل الحوائط

310
00:21:34,669 --> 00:21:36,879
، كان يحبس ضحاياه هناك
و يتركهم لعدة أيام

311
00:21:36,879 --> 00:21:38,673
بعضهم ، قتلهم

312
00:21:38,673 --> 00:21:40,800
الآخرون ، تركهم حتى يموتون جوعاً

313
00:21:40,800 --> 00:21:44,846
من الممكن أن تكون (تيريزا) مازالت حية
قد تكون في داخل هذه الحوائط

314
00:21:44,846 --> 00:21:47,306
نحتاج إلى مطرقات ، و أدوات هدم
علينا تحطيم هذه الحوائط

315
00:21:47,306 --> 00:21:49,559
أي مكان كبير بما يكفي لاخفاء فتاة فيه

316
00:22:04,282 --> 00:22:07,660
حسناً
اتصل بنا عندم تنتهي من البحث في الجزء الجنوبي

317
00:22:08,786 --> 00:22:11,581
أوشك (سام) على الانتهاء من الطابق الأول

318
00:22:12,081 --> 00:22:14,292
و لم يجد القاتل بعد

319
00:22:21,132 --> 00:22:22,383
ما هذا؟

320
00:22:22,383 --> 00:22:24,927
إنه ضيق جداً
لا يمكننا الاستمرار

321
00:22:24,927 --> 00:22:26,596
دعني أرى -
. . ما الذي -

322
00:22:30,141 --> 00:22:32,018
كان عليّ أن أكون متأنقاً -
ماذا؟ -

323
00:22:32,018 --> 00:22:34,478
أتمنى لو أن الأنابيب نظيفة

324
00:22:35,021 --> 00:22:36,480
!أصمت

325
00:22:36,480 --> 00:22:38,024
يمكنني العبور

326
00:22:38,399 --> 00:22:39,775
لن تذهبي هناك وحدكِ

327
00:22:39,775 --> 00:22:41,360
ألديك فكرة أفضل؟

328
00:22:41,360 --> 00:22:42,778
. . الـ

329
00:23:06,093 --> 00:23:08,304
أين أنتِ؟ -
بالقرب من الحائط الشمالي -

330
00:23:28,366 --> 00:23:31,285
أنا أنزل من فتحة تهوية

331
00:23:31,285 --> 00:23:33,120
لا ، لا ، لا ، لا
ابقي بالأعلى

332
00:23:33,120 --> 00:23:35,248
علينا ايجاد الفتاة ، صحيح؟

333
00:23:35,873 --> 00:23:37,291
أنا بخير

334
00:23:37,291 --> 00:23:39,293
حسناً . أنا متجه إليكِ

335
00:24:13,828 --> 00:24:15,121
رباه

336
00:24:15,746 --> 00:24:17,331
ماذا هنالك؟

337
00:24:18,249 --> 00:24:20,710
!جو)؟ (جو)؟)

338
00:24:28,968 --> 00:24:30,386
!(جو)

339
00:24:52,366 --> 00:24:54,160
!جو)؟)

340
00:24:56,495 --> 00:24:58,247
!(جو)

341
00:25:07,506 --> 00:25:09,633
(لقد أمسك بـ(جو -
ماذا؟ كيف حدث هذا؟ -

342
00:25:09,633 --> 00:25:11,676
لم أكن معها . تركتها وحدها
!اللعنة

343
00:25:11,676 --> 00:25:13,553
أنظر سنجدها -
أين؟ -

344
00:25:13,553 --> 00:25:14,679
داخل الحوائط -
نحن بداخل الحوائط طوال الليل -

345
00:25:14,679 --> 00:25:17,849
و لا واحدة من الفتيات هناك
و لن تكون هي أيضاً

346
00:25:18,850 --> 00:25:21,645
أنظر ، اهدأ و فكر بهذا
(ربما أخطأنا في تشخيص (هولمز

347
00:25:21,645 --> 00:25:23,688
علينا التفكير سريعاً

348
00:25:26,858 --> 00:25:27,734
مرحباً؟

349
00:25:27,734 --> 00:25:29,694
لقد كذبت عليّ
هي معك

350
00:25:29,694 --> 00:25:31,988
(إيلين) -
آش) أخبرني بكل شئ) -

351
00:25:31,988 --> 00:25:34,032
، الرجل عبقري
لكن يمكن خداعه بالمقرمشات

352
00:25:34,032 --> 00:25:35,492
دعني أتحدث إلى ابنتي

353
00:25:35,492 --> 00:25:38,912
ستعاود الاتصال بكِ
إنه تهتم بأحد الأمور النسائية

354
00:25:38,912 --> 00:25:41,164
نعم ، حسناً
أين هي؟

355
00:25:41,623 --> 00:25:43,625
!أين هي؟

356
00:25:44,042 --> 00:25:45,210
أنظري ، ستتصل بكِ لاحقاً

357
00:25:45,210 --> 00:25:47,671
سأعيدها -
تعيدها من أين؟ -

358
00:25:47,671 --> 00:25:49,381
. . الروح التي نطاردها
أخذها

359
00:25:49,381 --> 00:25:50,090
يا إلهي

360
00:25:50,090 --> 00:25:51,591
ستكون بخير . أعدكِ

361
00:25:51,591 --> 00:25:55,470
تعدني؟ هذه ليست أول مرة أسمع فيها
فرداً من عائلة (وينشستر) يقول هذا

362
00:25:55,720 --> 00:25:56,596
ماذا؟

363
00:25:56,596 --> 00:25:58,515
. . لو أيّ شئ حدث لها

364
00:25:58,515 --> 00:26:00,058
لن يحدث لها شيئاً
لن أسمح بهذا

365
00:26:00,058 --> 00:26:01,852
(أنا أسف يا (إيلين
أنا أسف جداً

366
00:26:01,852 --> 00:26:04,521
سآتي في أول طائرة
سأصل خلال عدة ساعات

367
00:26:07,023 --> 00:26:09,317
!اللعنة

368
00:26:09,317 --> 00:26:12,404
(لا تقسُ على نفسك يا (دين
لم يكن هناك شيئاً يمكنك فعله

369
00:26:12,404 --> 00:26:13,905
أخبرني إلى ماذا وصلت

370
00:26:13,905 --> 00:26:15,156
ربما

371
00:26:16,616 --> 00:26:17,909
أنظر

372
00:26:17,909 --> 00:26:19,661
، (لو نظرت إلى تصميم الخارجي لقصر (هولمز

373
00:26:19,661 --> 00:26:21,913
كان هناك غرفة تعذيب أخرى داخل الحوائط ، صحيح؟

374
00:26:22,372 --> 00:26:24,332
. . لكن هناك شئ لم نلقِ له اعتباراً

375
00:26:24,332 --> 00:26:25,709
الغرفة بالطابق السفلي

376
00:26:25,709 --> 00:26:26,751
هذا المبنى ليس به طابق سفلي

377
00:26:26,751 --> 00:26:29,462
أنت محق . ليس به واحداً
لكنني لاحظت هذا

378
00:26:29,546 --> 00:26:31,089
أسفل الأساسات

379
00:26:31,089 --> 00:26:33,300
يبدو كجزء من نظام الصرف الصحي
. . لم يتم استخدامه لمدة

380
00:26:33,300 --> 00:26:34,718
لنذهب

381
00:27:45,455 --> 00:27:46,790
مرحباً؟

382
00:27:56,842 --> 00:27:58,802
هل . . هل هناك أحداً؟

383
00:27:59,469 --> 00:28:01,847
اسمكِ (تيريزا)؟

384
00:28:03,223 --> 00:28:04,933
نعم

385
00:28:04,933 --> 00:28:07,769
. . هذا لن يشعركِ بتحسن ، لكن

386
00:28:08,353 --> 00:28:10,564
أنا هنا لمساعدتكِ

387
00:28:11,189 --> 00:28:14,401
رباه . إنه بالخارج
!سيقتلنا

388
00:28:14,401 --> 00:28:16,444
!لا ، لن يفعل

389
00:28:16,444 --> 00:28:18,738
سنخرج من هنا

390
00:28:18,738 --> 00:28:21,449
أصدقائي يبحثون عنا

391
00:28:22,325 --> 00:28:24,202
!رباه ، إنه هو

392
00:28:24,202 --> 00:28:26,496
!كوني هادئة فحسب

393
00:29:30,225 --> 00:29:31,851
هنا

394
00:29:58,962 --> 00:30:00,630
هل أمسكتها؟ -
نعم -

395
00:31:02,817 --> 00:31:04,444
أنتِ جميلة

396
00:31:08,615 --> 00:31:10,533
جميلة جداً

397
00:31:10,533 --> 00:31:12,535
!اذهب للجحيم

398
00:31:45,527 --> 00:31:47,195
!هل أعجبك هذا؟

399
00:31:47,195 --> 00:31:50,156
حديد صافي ، أيها السافل اللعين

400
00:32:53,261 --> 00:32:55,097
هل رحل؟

401
00:32:56,181 --> 00:32:58,183
لا أدري
. . أنا

402
00:33:16,076 --> 00:33:17,703
!أنت

403
00:33:18,787 --> 00:33:20,122
!لا

404
00:33:21,665 --> 00:33:22,916
!(جو)

405
00:33:23,333 --> 00:33:25,085
!أنا هنا

406
00:33:49,568 --> 00:33:51,486
أنتِ ، سأخرجكِ من هنا ، مفهوم؟

407
00:33:51,987 --> 00:33:53,697
!(سام)

408
00:33:55,991 --> 00:33:57,701
تشبثي

409
00:34:00,579 --> 00:34:03,165
هل أنتِ بخير؟ -
كنت أفضل حالاً من هذا -

410
00:34:03,749 --> 00:34:06,335
لنخرج من هنا
قبل أن يعود

411
00:34:06,335 --> 00:34:09,379
في الحقيقة ، لن أرحل من هنا هكذا بعد

412
00:34:09,379 --> 00:34:10,047
ماذا؟

413
00:34:10,047 --> 00:34:12,632
أتتذكرين عندما قلت كونكِ طعم فكرة سيئة؟

414
00:34:12,632 --> 00:34:14,801
هذه هي الخطة الوحيدة التي أمامنا الآن

415
00:35:29,876 --> 00:35:31,211
!الآن

416
00:35:50,856 --> 00:35:54,776
!أصرخ كما تشاء
!مستحيل أن تعبر من فوق هذا الملح

417
00:36:05,370 --> 00:36:07,039
. . إذاً

418
00:36:07,039 --> 00:36:09,750
هل هذه المهمة رائعة كما كنتِ تظنين؟

419
00:36:10,751 --> 00:36:13,170
حسناً ، عدا التبول خوفاً في سروالي ، نعم

420
00:36:13,837 --> 00:36:16,590
لكن هذه الفتاة (تيريزا) ستعيش بسببنا

421
00:36:16,965 --> 00:36:18,258
هذا يستحق ، صحيح؟

422
00:36:18,258 --> 00:36:19,676
نعم

423
00:36:19,676 --> 00:36:21,178
نعم ، إنه كذلك

424
00:36:21,178 --> 00:36:23,096
أنت ، ماذا لو وجد أحدهم هذا
الصرف الصحي

425
00:36:23,096 --> 00:36:25,015
أو أن الرياح أبعدت الملح؟

426
00:36:25,015 --> 00:36:28,310
، كلاهما نقطتان مهمتان
هذا هو سبب انتظارنا هنا

427
00:36:28,310 --> 00:36:29,811
من أجل ماذا؟

428
00:36:36,234 --> 00:36:37,903
من أجل هذا

429
00:36:59,174 --> 00:37:01,093
هل سرقت شاحنة أسمنت؟

430
00:37:01,093 --> 00:37:02,636
سأعيدها

431
00:37:18,110 --> 00:37:21,238
حسناً ، هذا من المفترض أن يبقيه بالأسفل
إلا إذا تجمد الجحيم

432
00:37:56,523 --> 00:38:00,027
. . حسناً ، أنتِ
أنتِ لم تمزحي بأنكِ ستأتين في أول طيارة ، صحيح؟

433
00:38:13,373 --> 00:38:15,459
ما رأيكم أن نستمع إلى الموسيقى؟

434
00:38:16,209 --> 00:38:19,212
*أنتِ متحجرة كالثلج*

435
00:38:29,890 --> 00:38:32,100
ستكون رحلة طويلة جداً

436
00:38:39,816 --> 00:38:41,568
. . (إيلين)

437
00:38:41,568 --> 00:38:45,405
هذه كانت غلطتي ، مفهوم؟
لقد كذبت عليكِ ، أنا آسف

438
00:38:45,405 --> 00:38:47,657
لكن (جو) أحسنت العمل هناك
أعتقد أن أباها لكان سيكون فخوراً

439
00:38:47,657 --> 00:38:50,369
لا تجرؤ على قول هذا . . أنت بالأخص

440
00:38:50,369 --> 00:38:53,038
. . أحتاج إلى مخاطبة ابنتي
بمفردنا

441
00:39:02,089 --> 00:39:03,632
أنتِ غاضبة
أنا أفهم ذلك

442
00:39:03,632 --> 00:39:05,509
! الغضب أقل شئ يصف ما أنا به

443
00:39:05,509 --> 00:39:08,178
لنفكر بهذا فحسب
كل شئ على ما يرام

444
00:39:08,178 --> 00:39:09,638
أنا حية

445
00:39:09,638 --> 00:39:11,181
!ليس حتى أنتهي منكِ

446
00:39:11,181 --> 00:39:12,641
هل هذا بخصوص المهمة أم شئ آخر؟

447
00:39:12,641 --> 00:39:14,267
أنتِ تركتِ هذين الشابين يستخدمانكِ كطعم

448
00:39:14,267 --> 00:39:16,019
كانوا يساندونني طوال الوقت

449
00:39:16,019 --> 00:39:17,979
هذا هو سبب عدم اتقانكِ لهذا العمل

450
00:39:17,979 --> 00:39:19,648
أنتٍ تأتمنينهما على حياتكِ  -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

451
00:39:19,648 --> 00:39:22,067
الابن كوالده
. . هذا ما أقصده

452
00:39:27,364 --> 00:39:29,074
جون)؟)

453
00:39:31,660 --> 00:39:33,870
اعتقدت أنكِ و (جون) أصدقاء

454
00:39:33,870 --> 00:39:35,997
نعم ، كنا كذلك
. . أنا أسفة . لم أكن أعني

455
00:39:35,997 --> 00:39:37,374
. . أمي

456
00:39:40,043 --> 00:39:42,629
ما الذي لا تخبرينني به؟

457
00:39:58,437 --> 00:40:00,314
كان الأمر سيئاً ، صحيح؟ -
ليس الآن -

458
00:40:01,899 --> 00:40:03,526
ماذا حدث؟
أنتِ تحدثي إليّ

459
00:40:03,526 --> 00:40:05,236
!ابتعد عني

460
00:40:05,819 --> 00:40:07,613
آسف . أراكِ لاحقاً

461
00:40:07,613 --> 00:40:09,782
. . (دين)

462
00:40:13,661 --> 00:40:16,789
اتضح أن والدي كان لديه رفيق
في آخر مهمة له

463
00:40:16,789 --> 00:40:19,083
الظريف أنه كان دائماً يعمل بمفرده
كذلك هذا الرجل

464
00:40:19,083 --> 00:40:23,087
لكن ظن أبي أنه يمكنه أن يثق به

465
00:40:23,796 --> 00:40:27,466
غلطة
الرجل أفسد الأمر ، و تسبب بمقتل أبي

466
00:40:27,466 --> 00:40:29,885
. . ما علاقة هذا -
(هذا الرجل كان والدك يا (دين -

467
00:40:30,886 --> 00:40:32,429
ماذا؟

468
00:40:32,429 --> 00:40:36,100
، لماذا تعتقد عدم عودة (جون) إلى هنا
و عدم قول أي شئ لكما عنـّا؟

469
00:40:36,100 --> 00:40:38,936
. . لأنه لم يستطع مواجهة أمي بعد هذا
هذا هو السبب

470
00:40:39,436 --> 00:40:41,146
. . (جو) -
. . فقط -

471
00:40:41,146 --> 00:40:43,357
فقط ارحلا من هنا

472
00:40:44,149 --> 00:40:46,026
من فضلكما ، ارحلا