﻿1
00:00:02,765 --> 00:00:04,585
"سابقاً في "سماش

2
00:00:04,695 --> 00:00:06,515
"إذهب و أحضر لي "مارلين

3
00:00:07,924 --> 00:00:09,624
"هذه الفتاة تبدو ك"مارلين

4
00:00:09,644 --> 00:00:10,844
يجب أن تقومي بتجربة أداء أخرى ؟

5
00:00:10,850 --> 00:00:12,070
"أنها "آيفي سبارك

6
00:00:12,224 --> 00:00:15,806
مارلين المسرحية الموسيقية"؟"
لن يشتريها أحد

7
00:00:15,857 --> 00:00:18,309
نعلم كم من المال تجنين

8
00:00:18,360 --> 00:00:19,426
أنتِ نادلة

9
00:00:19,461 --> 00:00:22,196
أعتقد بأنها نجمة

10
00:00:22,230 --> 00:00:24,765
أريد العودة للعمل -
و ماذا بشأن تبني الطفل ؟ -

11
00:00:24,799 --> 00:00:28,669
"لقد حصلتِ عليه , أنتٍ "مارلين

12
00:00:30,118 --> 00:00:32,118
♪ <font color="#00ffff">"Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي </font> ♪
♪ <font color="#00ffff">حصرياً لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font> ♪
♪ <font color="#00ffff">www.Startimes.com</font> ♪ 

13
00:00:32,207 --> 00:00:36,159
♪ <font color="#00ffff">الـمـوسـم الأول الـحـلـقـة الثالثة</font> ♪
♪ <font color="#00ffff">دخـــــول دي مـــــاجـــــيــــــو</font> ♪

14
00:00:45,487 --> 00:00:48,455
كان ذلك مذهلاً

15
00:00:48,490 --> 00:00:50,758
كان لطيفاً

16
00:00:58,333 --> 00:01:01,869
ألم يرسل لكِ "توم" نسخة من
الأغنية الجديدة لحتى الآن ؟

17
00:01:01,903 --> 00:01:03,404
لا أعتقد بأنها أنتهت

18
00:01:03,438 --> 00:01:05,939
عظيم

19
00:01:05,974 --> 00:01:07,875
ثلاثة أسابيع قبل أن نبدأ التمارين

20
00:01:07,909 --> 00:01:12,446
لدينا لحد الآن ثمانية أغاني و نصف الكتاب

21
00:01:12,480 --> 00:01:16,216
أتعلم "ديريك" لقد
"قرأتُ الكثير عن "مارلين

22
00:01:16,251 --> 00:01:18,752
و شاهدتُ أفلاماً

23
00:01:18,787 --> 00:01:22,756
... و سأحب كثيراً أن

24
00:01:22,791 --> 00:01:25,426
و سيكون رائعاً أن أجتمعنا لبعض الوقت

25
00:01:25,460 --> 00:01:28,929
و أن نعمل عليها

26
00:01:28,963 --> 00:01:32,933
هذا ما نفعله , عزيزتي

27
00:01:37,372 --> 00:01:38,972
أنها مزحة

28
00:01:40,208 --> 00:01:42,943
بالطبع بأمكاننا فعل ذلك

29
00:01:42,977 --> 00:01:46,013
سأجعل مساعدتي تتصل بك
سنضعها في جدول أعمالي

30
00:01:46,047 --> 00:01:47,314
موافقة ؟

31
00:01:47,349 --> 00:01:50,317
أجل

32
00:01:51,453 --> 00:01:53,153
 

33
00:01:53,187 --> 00:01:55,522
لقد حصلتِ على الدور
"سيتسنى لك تأدية دور "مارلين

34
00:01:55,557 --> 00:01:57,524
أنت تضاجعين المخرج الشرير

35
00:01:57,542 --> 00:01:59,493
الذي هو كالثعلب تماماً -
أنه ليس شريراً -

36
00:01:59,527 --> 00:02:02,028
قد يكون شريراً أو لا يكون كذلك
لكنه بالتأكيد ليس ثعلباً

37
00:02:02,047 --> 00:02:03,964
... و المشكلة

38
00:02:03,998 --> 00:02:05,999
حسناً , سأقولها فقط

39
00:02:06,033 --> 00:02:08,635
هل تعتقدين بأنه أعطاني
الدور لأنني ضاجعته ؟

40
00:02:08,670 --> 00:02:11,055
لا يمكنني أن أتصور بأن ذلك كان مؤلماً -
أنا جادة -

41
00:02:11,089 --> 00:02:13,941
"بحقك , "آيفي
تمتعي بالجنس

42
00:02:13,975 --> 00:02:15,676
و لاتفكري بالأمر

43
00:02:15,710 --> 00:02:20,314
جصلتِ على الدور
حصلتِ على الدور

44
00:02:23,151 --> 00:02:25,452
أنها قطع جميلة جداً -
أجل -

45
00:02:25,487 --> 00:02:27,187
لكن إن بعتيهم بوديعة

46
00:02:27,222 --> 00:02:30,290
ستجنين أكثر من ذلك

47
00:02:30,325 --> 00:02:32,126
أعتقد بأنني سأتخلى عنهم

48
00:02:32,160 --> 00:02:35,162
حسناً

49
00:02:38,333 --> 00:02:39,500
هؤلاء ممتعات

50
00:02:39,534 --> 00:02:42,736
"أنهم ملهمات مثل مجوهرات "مارلين
"عندما لبستهم في فلم "لهفة سبع سنين

51
00:02:42,771 --> 00:02:45,473
أستطيع رؤية ذلك

52
00:02:47,092 --> 00:02:50,310
خمسون دولاراً -
أنهم مقلدات -

53
00:02:50,345 --> 00:02:52,513
سآخذهم

54
00:02:58,119 --> 00:03:01,305
مرحباً -
كارين" مرحباً , شكراً لقدومك" -

55
00:03:01,356 --> 00:03:03,390
واحدة أخرى من هذه
رجاءً من أجلها

56
00:03:03,425 --> 00:03:06,360
كلا , رجاءً
مجرد صوداً غازية

57
00:03:06,394 --> 00:03:10,197
إذن , أردتُ أن أتحدث إليك
بشأن ما حدث

58
00:03:10,231 --> 00:03:12,900
أعلم ما حدث
لم أنل الدور

59
00:03:12,934 --> 00:03:14,568
أنظري , لم ينتهي النص و الأغاني لحد الآن

60
00:03:14,602 --> 00:03:16,203
و هنالك الكثير من التغييرات تأتي بسرعة

61
00:03:16,237 --> 00:03:19,239
نحن فقط نحتاج إلى
شخص ما بخبرةٍ أكبر لذلك

62
00:03:19,274 --> 00:03:20,874
أنها محظوظة

63
00:03:20,909 --> 00:03:22,876
أنه دور رائع
و الأغاني مذهلة

64
00:03:25,079 --> 00:03:27,347
إذن , كيف تشعرين بكونك في الطاقم ؟

65
00:03:27,382 --> 00:03:29,616
أنها فرصة ممتازة

66
00:03:29,651 --> 00:03:32,336
أحسنتِ , مهذبةٌ جداً

67
00:03:32,387 --> 00:03:34,021
ماذا يفترض أن أقول, أنا غاضبة ؟

68
00:03:34,055 --> 00:03:35,622
أجل , يجب أن تكوني كذلك

69
00:03:35,657 --> 00:03:38,509
لديك موهبة كبيرةٌ جداً
بأن تكوني ضمن الطاقم

70
00:03:38,560 --> 00:03:40,527
إذن , لماذا وضعتني هناك ؟

71
00:03:40,562 --> 00:03:42,563
أستمعي , الحياة طويلة

72
00:03:42,597 --> 00:03:45,432
المسرح أطول

73
00:03:45,467 --> 00:03:49,135
"قد يستغرق خمس سنوات "لمارلين
أن تعتلي خشبة المسرح

74
00:03:49,154 --> 00:03:50,871
و قد يحدث الكثير خلال خمس سنوات

75
00:03:50,905 --> 00:03:53,240
ها أنتِ ذا

76
00:03:53,274 --> 00:03:55,025
"ديف"
ما الذي تفعله هنا ؟

77
00:03:55,076 --> 00:03:56,743
قلتِ بأن لديكِ لقاء مع المخرج الكبير

78
00:03:56,778 --> 00:03:57,744
و أردتُ لقائه

79
00:03:57,779 --> 00:04:01,548
آسفٌ على التطفل

80
00:04:03,017 --> 00:04:04,885
"ديف" , "ديف ساندرام"

81
00:04:04,919 --> 00:04:06,152
"ديريك ويلس"

82
00:04:06,171 --> 00:04:07,888
لقد حدثتني عنك "كارين" بكثرة

83
00:04:07,922 --> 00:04:09,089
بأمكاني تصور ذلك

84
00:04:09,123 --> 00:04:10,390
سرر بلقائك

85
00:04:10,425 --> 00:04:12,459
هل أنت من , جنوب لندن ؟

86
00:04:12,494 --> 00:04:13,760
أحسنت

87
00:04:13,795 --> 00:04:15,379
"بأمكاني سماعها من حرف "الواو

88
00:04:15,430 --> 00:04:18,398
كنتُ قد نسيت هذه اللعبة

89
00:04:18,433 --> 00:04:19,399
أية جامعة ؟

90
00:04:19,434 --> 00:04:20,667
أوكسفور , و أنت ؟

91
00:04:20,702 --> 00:04:22,236
المكان الآخر

92
00:04:22,270 --> 00:04:24,738
أتوقع بأنك كنتَ الأول -
في الحقيقة كنت كذلك -

93
00:04:24,772 --> 00:04:26,890
ذلك ضغطٌ كبير

94
00:04:26,941 --> 00:04:28,242
متأسف ؟

95
00:04:28,276 --> 00:04:30,077
الوالد و الوالدة
كانوا خارج اللعبة

96
00:04:30,111 --> 00:04:33,280
و تمنوا أن ينهوها في أبنهم الصغير

97
00:04:33,314 --> 00:04:34,898
تهانيّ

98
00:04:34,949 --> 00:04:36,516
أنا من الجيل الثالث -
بالتأكيد -

99
00:04:36,534 --> 00:04:39,319
"كان يجدر بي سماعها من حرف "الواو

100
00:04:42,957 --> 00:04:44,524
لم أعلم فقط ما الذي كنتَ تفعله هناك

101
00:04:44,542 --> 00:04:45,959
قلتِ بأن ذلك الشخص حقير
أنه حقير

102
00:04:45,994 --> 00:04:47,794
أنه حقير
الذي هو رئيسي الآن

103
00:04:47,829 --> 00:04:49,029
و بأمكاني أن أعتني بنفسي

104
00:04:49,047 --> 00:04:50,330
أعلم بأنكِ تستطيعين ذلك

105
00:04:50,364 --> 00:04:52,833
"أوكسفورد"
"المكان الآخر"

106
00:04:52,867 --> 00:04:54,501
ما هو المكان اللآخر ؟
"كامبريدج"

107
00:04:54,536 --> 00:04:55,919
! بالطبع
بأمكاني سماعها من حرف الواو

108
00:04:55,970 --> 00:04:57,704
نحن بريطانيون

109
00:04:57,739 --> 00:04:59,806
هذا ما نفعله لكي نؤسس مكاناً لنا

110
00:04:59,841 --> 00:05:01,508
إذن من فاز ؟

111
00:05:01,543 --> 00:05:03,343
حسناً , تسنى لي العودة
من الفتاة , أليس كذلك ؟

112
00:05:03,377 --> 00:05:04,811
ذلك العرض لم يمكن من أجلي

113
00:05:04,846 --> 00:05:06,847
كلا , أنتِ محقة

114
00:05:06,881 --> 00:05:08,282
لدي شئ أفضل
أريد أن أريه لك

115
00:05:08,316 --> 00:05:10,050
حسناً , أن متشوقةٌ من أجله

116
00:05:10,084 --> 00:05:11,552
لأن كل تلك الثرثرة البريطانية
عن أي مدرسةٍ ذهبتَ اليها

117
00:05:11,586 --> 00:05:13,787
جعلتني غير مكترثة

118
00:05:13,821 --> 00:05:17,824
كيف هذا ؟

119
00:05:17,859 --> 00:05:19,560
أي فيلم سنقوم بفعله الآن ؟

120
00:05:19,594 --> 00:05:24,531
"ذهب مع الريح"

121
00:05:41,309 --> 00:05:43,444
كم يتوجب علي أن أرى أيضاً ؟

122
00:05:43,505 --> 00:05:45,406
ستبدأ عيناني بالنزيف

123
00:05:45,440 --> 00:05:47,474
بأمكاننا أن نأخذ أستراحة لمدة خمس دقائق
و بعدها سنبدأ بأخذ الطلبات

124
00:05:47,509 --> 00:05:48,826
أجل , يبدو ذلك عبقرياً

125
00:05:48,877 --> 00:05:50,210
حسناً

126
00:05:50,245 --> 00:05:52,146
هؤلاء أفضل أختياراتنا

127
00:05:52,180 --> 00:05:57,084
"لدور "دي ماجيو
"آرثر ميلر" و "جي أف كي"

128
00:05:57,118 --> 00:05:59,386
"و قد وردتني للتو أتصال من "العميل

129
00:05:59,421 --> 00:06:01,689
بأن "مايكل سويفت" متوفر

130
00:06:01,723 --> 00:06:03,757
"إن أردتم أن تطلبوه لدور "دي ماجيو

131
00:06:03,791 --> 00:06:07,328
لقد قام بعملٍ معك , أليس كذلك ؟

132
00:06:07,362 --> 00:06:08,329
أجل

133
00:06:08,363 --> 00:06:09,563
أنه ممتاز

134
00:06:11,182 --> 00:06:13,000
... أنه
هل هو مناسبٌ لهذا ؟

135
00:06:13,034 --> 00:06:14,668
لم أرهُ أبداً

136
00:06:14,703 --> 00:06:18,772
أنه يقوم بعمل عرض مسرحي
"عن "برونو مارس" في "لا ماما

137
00:06:18,806 --> 00:06:20,607
حسناً , دعونا نذهب لمشاهدته الليلة

138
00:06:20,642 --> 00:06:25,012
<i> Yes, I would die
for you, baby </i>

139
00:06:25,046 --> 00:06:27,581
<i> easy come, easy go</i>

140
00:06:27,615 --> 00:06:29,383
<i> that's just
how you live </i>

141
00:06:29,417 --> 00:06:32,052
<i> oh, take, take,
take it all </i>

142
00:06:32,087 --> 00:06:33,537
<i> but you never give</i>

143
00:06:33,588 --> 00:06:36,757
<i> should've known
you was trouble </i>

144
00:06:36,791 --> 00:06:38,042
<i> from the first kiss</i>

145
00:06:38,093 --> 00:06:40,878
<i> had your eyes wide open</i>

146
00:06:40,929 --> 00:06:42,846
<i> why were they open?</i>

147
00:06:42,881 --> 00:06:44,398
<i> Gave you all I had</i>

148
00:06:44,432 --> 00:06:46,467
<i> and you tsed it
in the trash </i>

149
00:06:46,501 --> 00:06:51,188
<i> you tossed it in the trash,
yes, you did </i>

150
00:06:51,222 --> 00:06:53,690
<i> to give me all your love</i>

151
00:06:53,725 --> 00:06:56,193
<i> is all I ever asked</i>

152
00:06:56,227 --> 00:06:58,612
<i> 'cause what you
don't understand </i>

153
00:06:58,646 --> 00:07:03,083
<i> is I'd catch
a grenade for ya </i>

154
00:07:03,118 --> 00:07:07,388
<i> throw my hand
on a blade for ya </i>

155
00:07:07,422 --> 00:07:12,092
<i> I'd jump in front
of a train for ya </i>

156
00:07:12,127 --> 00:07:16,563
<i> you know I'd do
anything for ya </i>

157
00:07:16,598 --> 00:07:17,915
<i> oh</i>

158
00:07:17,966 --> 00:07:21,835
<i> I would go through
all this pain </i>

159
00:07:21,869 --> 00:07:25,472
<i> take a bullet
straight through my brain </i>

160
00:07:25,507 --> 00:07:29,676
<i> yes, I would die
for you, baby </i>

161
00:07:29,711 --> 00:07:33,063
<i> but you won't
do the same </i>

162
00:07:33,098 --> 00:07:36,784
حسناً , أنه مثير للأهتمام
لكن هل هو مهتم ؟

163
00:07:36,818 --> 00:07:40,421
حسناً , من الواضح
بأنه محب كبير لكرة القاعدة

164
00:07:40,455 --> 00:07:42,856
هل هذا نفس الشئ بقول "نعم" ؟

165
00:07:42,891 --> 00:07:44,074
"مرحباً , "جيري

166
00:07:44,109 --> 00:07:47,694
ديريك" من الرائع رؤيتك"

167
00:07:47,729 --> 00:07:49,997
"مرحباً "أيلين

168
00:07:50,031 --> 00:07:52,766
"مرحباً , "جيري

169
00:07:52,801 --> 00:07:56,203
"أستمع , "ديريك
أنا سعيد لأني صادفتك

170
00:07:56,237 --> 00:07:57,604
يجب أن تعطني فرصةً أخرى

171
00:07:57,639 --> 00:07:59,640
لأن أغريكَ للعودة لأخراج
"سيدتي الساحرة"

172
00:07:59,674 --> 00:08:01,809
أجل , ربما يمكننا أن نتحدث
"بشأن ذلك في الصباح "جيري

173
00:08:01,843 --> 00:08:05,479
قد نبدأ في نهاية الشهر

174
00:08:05,513 --> 00:08:09,149
"تبدين جميلة جداً "أيلين

175
00:08:09,184 --> 00:08:11,351
أقراطٌ جميلة

176
00:08:11,386 --> 00:08:14,288
غريبٌ جداً

177
00:08:14,322 --> 00:08:17,391
من أعطاكِ أياه ؟

178
00:08:19,594 --> 00:08:23,330
أنا آسفة , لا أعلم لما يحدث هذا دائماً

179
00:08:23,364 --> 00:08:25,833
أنا حقاً بلهاء

180
00:08:25,867 --> 00:08:28,168
هل نبدأ بلائحة الطعام ؟ -
بالتأكيد -

181
00:08:29,937 --> 00:08:31,338
 

182
00:08:31,372 --> 00:08:33,373
في هذه الأعمال
أي عمل هو شئ جيد

183
00:08:33,408 --> 00:08:36,710
"فقط لا تطلق عليها أسم "الجوقة
"أنها "الطاقم

184
00:08:36,744 --> 00:08:38,412
بالرغم من ذلك , إن سألتني

185
00:08:38,446 --> 00:08:39,963
أنها كنعت رجل القمامة
برجال الصرف الصحي

186
00:08:41,716 --> 00:08:43,800
أنه مشروع رائع
و الموسيقى مذهلة

187
00:08:43,835 --> 00:08:45,002
متى ستبدأ ؟

188
00:08:45,053 --> 00:08:46,320
أنها ورشة عمل

189
00:08:46,354 --> 00:08:47,921
لم ينتهوا من أختيار الطاقم بعد

190
00:08:47,956 --> 00:08:50,474
أو حتى كتابته
لذا مواعيدهم متغيرة

191
00:08:50,508 --> 00:08:54,394
أنه واحد من تلك -
مهلاً , واحدة من أي شئ ؟ -

192
00:08:54,429 --> 00:08:59,233
فقط قمتِ بالتغيب عن الكثير
من المناوبات مع هذه الأشياء

193
00:08:59,267 --> 00:09:01,318
و تعلمين بأنهم يدفعون
لا شئ ذلك , أليس كذلك ؟

194
00:09:01,352 --> 00:09:03,704
و قد قمتِ بأخذ أجازةً
للأسبوع القادم مقدماً ؟

195
00:09:03,738 --> 00:09:05,739
سأذهب إلى آيوا من
أجل حفلة ترحيب بالطفل

196
00:09:05,773 --> 00:09:07,524
أجل

197
00:09:07,575 --> 00:09:09,193
إن كنتِ ستقومين بالكثير من تلك الورش

198
00:09:09,244 --> 00:09:11,245
تلك هي من الأعمال
ألتي تذهب بمهب الريح

199
00:09:22,090 --> 00:09:25,225
أليس من المفترض أن
تكون أكثر كأغنية راقصة ؟

200
00:09:25,260 --> 00:09:29,096
"أحب فكرة رقصة سوين ل"سيناترا

201
00:09:29,130 --> 00:09:30,514
... أنا فقط أعتقد
أعتقد بأنها تحتاج المزيد من القلب

202
00:09:30,548 --> 00:09:34,301
أعتقد بأنها تبدو مذهلة

203
00:09:34,335 --> 00:09:36,803
"شكراً "إيليس

204
00:09:36,837 --> 00:09:39,189
تفضل
دعني أقوم بهذا من أجلك

205
00:09:39,224 --> 00:09:40,440
أعلم , أعلم , سأذهب

206
00:09:40,475 --> 00:09:43,644
يجب أن أذهب إلى الغسيل الجاف

207
00:09:43,678 --> 00:09:45,245
و أنت يجب أن تذهب لطبيب
الأسنان في الساعة الرابعة

208
00:09:45,280 --> 00:09:46,747
! كلا , كلا , كلا -
ستوقم بذلك -

209
00:09:46,781 --> 00:09:48,782
سيتم تنظيف أسناني

210
00:09:48,816 --> 00:09:51,485
"كلا , كلا , كلا"

211
00:09:51,519 --> 00:09:53,453
أنا أحبه
لماذا لا تحبينه ؟

212
00:09:53,488 --> 00:09:55,822
لا يتوجب علي أن أحبّ الجميع

213
00:09:55,857 --> 00:09:58,325
"أنتَ لا تحبُ "ديريك -
هل تحبين "ديريك" ؟-

214
00:09:58,359 --> 00:10:01,411
في الحقيقة أجل

215
00:10:01,462 --> 00:10:03,297
"أنتِ تحبين "ديريك

216
00:10:03,331 --> 00:10:05,566
أعتقد بأنه موهوب

217
00:10:05,600 --> 00:10:07,167
أتعلمين ؟

218
00:10:07,201 --> 00:10:10,070
ذلك النمران الذان أنتهى بهما الأمر بأكل
سيغفريد" و "روي" كانوا موهوبين أيضاً"

219
00:10:10,104 --> 00:10:11,572
تلك سخافة

220
00:10:11,606 --> 00:10:12,673
ليست سخافة
أنها الحقيقة

221
00:10:12,707 --> 00:10:13,807
كانت تلك مأسآة

222
00:10:13,841 --> 00:10:15,175
ذلك هو قصدي

223
00:10:17,979 --> 00:10:20,764
"السيد و السيدة "سميث

224
00:10:20,815 --> 00:10:22,349
"ذلك كل ما أراداه "جو" و "مارلين

225
00:10:22,383 --> 00:10:24,484
لقد أرادوا فقط أن يكونوا زوجاً طبيعياً

226
00:10:24,519 --> 00:10:25,986
ذلك ليس كل ما أرادوه

227
00:10:26,020 --> 00:10:28,755
في هذه اللحظة , في هذه الأغنية , هو كذلك

228
00:10:28,790 --> 00:10:31,658
"بالحديث عن "جو" , "أيلين
و "ديريك" ذهبوا لرؤية

229
00:10:31,693 --> 00:10:33,327
مايكل" في ذلك العرض"
"عن "برونو مارس" في "لا ماما

230
00:10:33,361 --> 00:10:35,195
لقد أحبوه

231
00:10:35,229 --> 00:10:37,664
إن كان سيقوم

232
00:10:37,699 --> 00:10:40,033
"ذلك العرض عن "برونو مارس
"في "لا ماما

233
00:10:40,068 --> 00:10:42,369
كيف سيكون متاحاً لورشة العمل ؟

234
00:10:42,403 --> 00:10:44,254
سينتهي العرض يوم الأحد

235
00:10:44,289 --> 00:10:45,872
سمعتُ بأنه تم التمديد

236
00:10:45,906 --> 00:10:47,708
"ليس وفق ما قاله "العميل

237
00:10:47,742 --> 00:10:50,043
"العميل"
يا له من مصدرٌ موثوق

238
00:10:50,077 --> 00:10:52,012
لماذا سيخبرنا مندوبه بأنه متاح

239
00:10:52,046 --> 00:10:53,513
إن لم يكن كذلك ؟

240
00:10:53,548 --> 00:10:55,132
أنا فقط لا أريد أن تعجبوا بشخص

241
00:10:55,183 --> 00:10:56,683
لا يكون متاحاً

242
00:10:56,718 --> 00:10:58,602
و لستُ متأكدةً بأنه مناسب

243
00:10:58,636 --> 00:11:02,522
هل تمازحينني ؟
أنه ممتاز

244
00:11:02,557 --> 00:11:05,993
أتعلمين , أنا لا أحبُ "دي ماجيو" كشخصية

245
00:11:06,027 --> 00:11:08,195
ربما نحن لا نحتاج إليه

246
00:11:08,229 --> 00:11:11,531
فكرة رائعة

247
00:11:11,566 --> 00:11:13,634
"دعنا نقم بعمل مسرحية "مارلين
"الغنائية من دون "جو دي ماجيو

248
00:11:13,668 --> 00:11:15,168
مهلاً , أليك هذه الفكرة

249
00:11:15,203 --> 00:11:17,204
دعينا نقم بألغاء "آرثر ميلر"
"و "جي أف كي

250
00:11:17,238 --> 00:11:21,308
دعينا نقم بعملها من دون أي من الرجال

251
00:11:21,342 --> 00:11:24,544
 

252
00:11:24,579 --> 00:11:25,746
كلا , لا تقومي بفعل ذلك

253
00:11:29,584 --> 00:11:31,218
تلك جيدة

254
00:11:31,252 --> 00:11:32,319
يجب أن أذهب بعيداً عن الجسر
حسناً , ها نحن ذا

255
00:11:32,353 --> 00:11:36,023
قم بفعلها مجدداً

256
00:11:36,057 --> 00:11:37,090
أعلم ذلك
أحب هذه اللعبة أيضاً

257
00:11:37,124 --> 00:11:38,592
متى ستبدأ ؟

258
00:11:38,626 --> 00:11:41,495
بعد ثلاثة أسابيع
أنها مجرد ورشة عمل

259
00:11:41,529 --> 00:11:44,765
"أنها "مارلين مونرو
"و "جو دي ماجيو

260
00:11:44,799 --> 00:11:46,266
و قد قاموا بعرض الدور عليك , أليس كذلك ؟

261
00:11:46,300 --> 00:11:48,101
أنه عرض مباشر

262
00:11:48,135 --> 00:11:50,170
أجل , يقوم عميلي بالعمل على الأمر

263
00:11:50,204 --> 00:11:52,873
لكن , أنهم يدفعون
ـ200 دولاراً في الأسبوع

264
00:11:52,907 --> 00:11:55,342
يجب أن يدخل "آرتي" في
الحضانة وقتاً كاملاً

265
00:11:55,376 --> 00:11:57,744
أنه دور عن "دي ماجيو" عزيزتي

266
00:11:57,779 --> 00:11:59,696
و "جوليا هيوستن" و
توم ليفيت" يقومون بكتابته ؟"

267
00:11:59,747 --> 00:12:01,081
أجل

268
00:12:01,115 --> 00:12:02,699
لقد أخبرتني بأنكَ أحببتَ العمل معهم

269
00:12:02,750 --> 00:12:04,584
لقد أحببتُ ذلك

270
00:12:04,619 --> 00:12:06,853
إذن , إن كان لديكَ أية أسئلة
لماذا لا تتصل بهم ؟

271
00:12:06,888 --> 00:12:09,039
إن قمتُ بالأتصال , سيبدو
كأنني قد وافقت على الأمر

272
00:12:09,090 --> 00:12:10,424
... و تلك مشكلة لأنه

273
00:12:10,458 --> 00:12:13,260
ربما بجب أن أبقي لنفسي خيارات لمرة واحدة

274
00:12:13,294 --> 00:12:15,545
هنالك الكثير يحدث في عالم التلفاز

275
00:12:15,596 --> 00:12:18,131
إذن , ستقوم بالتخلي عن
"لعب دور "جو دي ماجيو

276
00:12:18,165 --> 00:12:22,636
لشئ قد يأتي من التلفاز ؟

277
00:12:22,670 --> 00:12:25,939
أبوك مجنون

278
00:12:25,973 --> 00:12:26,940
أتريد عشاءً ؟ -
أجل -

279
00:12:26,974 --> 00:12:27,941
بيتزا ؟ -
أجل , البيتزا -

280
00:12:27,975 --> 00:12:29,526
أتريد البيتزا ؟

281
00:12:29,560 --> 00:12:32,896
لقد سئمتُ من الأحيائات
ألست كذلك ؟

282
00:12:32,947 --> 00:12:34,898
ما هي التوقعات ؟

283
00:12:34,949 --> 00:12:38,385
لن يكون رخيصاً

284
00:12:38,419 --> 00:12:41,054
لكن أخذاً بالأعتبار بأننا نقوم
"بعمل عن "مارلين مونرو

285
00:12:41,089 --> 00:12:42,489
لم تتوقعي أن تكون كذلك

286
00:12:42,523 --> 00:12:44,057
و ما دخل "جيري" بالأمر

287
00:12:44,092 --> 00:12:46,426
الآن أنتما الأثنان منفصلان ؟

288
00:12:46,461 --> 00:12:49,463
ليس لدى "جيري" أية علاقة

289
00:12:49,497 --> 00:12:51,398
حقاً ؟

290
00:12:51,432 --> 00:12:52,716
تعتقدين بأنك تستطيعين
جمع كل هذا المال لوحدك ؟

291
00:12:52,750 --> 00:12:56,403
أنا أقوم بأنتاجه بنفسي

292
00:12:56,437 --> 00:12:57,671
الأمر الذي لم تقومي به من قبل

293
00:12:57,705 --> 00:13:00,240
و جميع ممتلكات تحت الضمان

294
00:13:01,843 --> 00:13:04,344
أنها مجرد ورشة عمل
كل ما احتاج إليه هو 200,000 دولار

295
00:13:04,378 --> 00:13:06,680
! جيد

296
00:13:08,549 --> 00:13:10,984
لا أستطيع أبداً أن أحزم
أمتعتي لمدة ثلاثة أيام

297
00:13:11,018 --> 00:13:12,986
ربما يجدر بي البقاء في البيت

298
00:13:13,020 --> 00:13:14,755
لقد كنتِ تتطلعين لهذا
الأمر هذا الشهر كله

299
00:13:14,789 --> 00:13:17,357
دعنا نكن واقعيين . حفلات الترجيب
بالأطفال ليست ممتعة بذلك الشكل

300
00:13:17,391 --> 00:13:19,359
أنها صديقتكِ المفضلة

301
00:13:19,393 --> 00:13:22,028
و هي تقيم حفل ترحيب بالطفل
في حانة فيها كاريوكي

302
00:13:22,063 --> 00:13:23,296
أعتقد بأنه سيكون ممتعاً

303
00:13:26,234 --> 00:13:27,834
أنا قلقة بشأن المال

304
00:13:27,869 --> 00:13:30,003
إن ذهبت , سأفقد أربع منوابات في العمل

305
00:13:30,037 --> 00:13:34,007
و عندما تبدأ ورشة العمل
سأفقد المزيد

306
00:13:34,041 --> 00:13:38,545
كارين" إن لم تريدي الذهاب"
إذن لا تذهبي

307
00:13:38,579 --> 00:13:42,516
لكنك لا يمكنك عدم الذهاب بسبب المال

308
00:13:42,550 --> 00:13:45,519
بأمكاني تكفل أمرنا

309
00:13:45,553 --> 00:13:48,054
لا أعلم
لستُ مستعدةً لذلك

310
00:13:48,089 --> 00:13:50,390
ليس عليك أتخاذ القرار في هذه اللحظة

311
00:13:50,424 --> 00:13:54,127
عودي للبيت , تمتعي بوقتك
و بعدها سنتحدث في الأمر

312
00:13:54,162 --> 00:13:56,363
لقد دفعتِ مسبقاً ثمن تذكرة الطائرة

313
00:13:56,397 --> 00:13:57,964
و بالأضافة , جميع سكّان
ولاية آيوا

314
00:13:57,999 --> 00:13:59,866
سيخيب أملهم إن لم تحضري

315
00:14:01,652 --> 00:14:03,670
ذلك صحيح

316
00:14:03,704 --> 00:14:05,956
هيا , دعينا نحزم أمتعتكِ

317
00:14:05,990 --> 00:14:09,042
على أية حال , كيف
حصلتِ على ذلك العمل ؟

318
00:14:09,076 --> 00:14:10,477
أعني , ذهبت إلى نيويورك

319
00:14:10,511 --> 00:14:12,629
و قام "توم لافيت" يتعيينك
كمساعد له ؟

320
00:14:12,663 --> 00:14:13,914
أنه مشهور

321
00:14:13,948 --> 00:14:16,249
والدتي كانت تعرف شقيقه في الكلية

322
00:14:17,885 --> 00:14:19,886
ضاجعت شقيقه في الكلية

323
00:14:19,921 --> 00:14:22,255
هل يدفعون لك ؟ -
بالطبع يدفعون لي -

324
00:14:22,290 --> 00:14:23,757
"يدفع لي "توم

325
00:14:23,791 --> 00:14:25,158
لا أقصد أن يدفعوا لك لتجلب القهوة

326
00:14:25,193 --> 00:14:27,160
يدفعون من أجل الفكرة

327
00:14:27,195 --> 00:14:28,728
ينبغي عليهم أن يدفعوا لك من أجل ذلك

328
00:14:28,763 --> 00:14:30,497
لا يُدفع لي من أجل ذلك

329
00:14:30,531 --> 00:14:33,667
أنها فكرتك

330
00:14:33,701 --> 00:14:35,569
كلا , أنا بخير

331
00:14:42,543 --> 00:14:44,711
ماذا أرادوا ؟

332
00:14:44,745 --> 00:14:47,781
"جو" و "مارلين"
ماذا كانوا يتوقون من أجله ؟

333
00:14:47,815 --> 00:14:52,035
لم يريدوا الأعلاميين من حولهم طوال الوقت

334
00:14:52,086 --> 00:14:53,787
سئموا من رنين الهاتف طوال الوقت

335
00:14:53,821 --> 00:14:55,872
ماذا أرادوا ؟

336
00:14:55,923 --> 00:14:58,959
بيتُ صغير جميل

337
00:14:58,993 --> 00:15:01,928
وجبة عائلية مطهية في البيت

338
00:15:01,963 --> 00:15:04,130
دي ماجيو" أحب كرات اللحم"
التي كانت تصنعها شقيقته

339
00:15:04,165 --> 00:15:05,632
ذلك ليس ما أرادوه

340
00:15:05,666 --> 00:15:07,767
في الحقيقة هو كذلك

341
00:15:07,802 --> 00:15:09,369
هم أرادوا أيضاً أن يتوقف الهاتف عن الرنين

342
00:15:09,403 --> 00:15:10,804
و الأعلاميين الأغبياء أن يدعوهم وشأنهم

343
00:15:10,838 --> 00:15:15,191
أرادوا حياةً بسيطةً سوية

344
00:15:15,226 --> 00:15:20,213
بحيث تكون غير معقدة

345
00:15:20,248 --> 00:15:23,783
الزواج شئ جيد

346
00:15:25,286 --> 00:15:26,987
"الزواج شئ جيد"

347
00:15:27,021 --> 00:15:31,992
من الذي يناقشك ؟

348
00:15:32,026 --> 00:15:35,595
"الزواج شئ جيد"

349
00:15:35,630 --> 00:15:36,897
ما الذي تبحثين عنه ؟

350
00:15:36,931 --> 00:15:38,632
دفتر ... ملاحظاتي

351
00:15:38,666 --> 00:15:40,300
أريد أن أرى ما الذي كتبته
في المسودة الأولى

352
00:15:40,334 --> 00:15:41,434
أين حقيبتي ؟

353
00:15:41,469 --> 00:15:44,137
أنها في المطبخ

354
00:15:44,171 --> 00:15:46,056
"لقد طلبتُ من "أيليس
"أن يتصل بمكتب "أيلين

355
00:15:46,090 --> 00:15:47,807
"لقد قاموا بعرض طلب ل"مايكل

356
00:15:47,842 --> 00:15:49,342
"أنا أقول لك "توم
أنه شئ مستبعد

357
00:15:49,376 --> 00:15:52,378
لن يقوم بفعلها

358
00:16:21,590 --> 00:16:24,508
ها هي ذا

359
00:16:24,543 --> 00:16:27,178
ما الذي جرى للحية ؟ -
لقد كرهتها والدتك -

360
00:16:28,930 --> 00:16:31,232
أنظري إلى نفسك
أتحتاجين للمساعدة , أمي ؟

361
00:16:31,266 --> 00:16:33,551
دعني آخذ ذلك , عزيزتي
أنت أدخلي

362
00:16:33,602 --> 00:16:34,568
حسناً

363
00:16:36,638 --> 00:16:37,972
هل أحضرتِ نصف نيويوك معك ؟

364
00:16:46,398 --> 00:16:49,283
لم تحصل على الدور الكبير

365
00:16:49,317 --> 00:16:52,386
هل أعطتكِ أي تفاصيل ؟
ما الذي حدث ؟

366
00:16:52,420 --> 00:16:55,089
أتعلمون , أن بأمكاني سماعكم

367
00:17:01,079 --> 00:17:04,164
والدتك ... كانت تخبرني بالأمر

368
00:17:04,198 --> 00:17:06,100
أنا بخير , أبي

369
00:17:06,134 --> 00:17:09,169
لم أحصل على دور البطولة
لكنه كان بعيد المنال تماماً

370
00:17:09,204 --> 00:17:11,805
سوف أكون ضمن الطاقم
أنا متشوقةٌ جداً

371
00:17:11,840 --> 00:17:13,641
... أنها ورشة عمل , لذا أنا

372
00:17:13,675 --> 00:17:15,309
سوف أدخل المسرح

373
00:17:15,343 --> 00:17:17,511
و الناس الذي يكتبونها

374
00:17:17,546 --> 00:17:19,413
هم من أكبر مؤلّفي نيويورك

375
00:17:19,447 --> 00:17:22,149
و أنها حقاً ... فرصة كبيرة

376
00:17:22,183 --> 00:17:25,819
إذن , كم ستدفع لكِ هذه الورشة ؟

377
00:17:25,854 --> 00:17:27,521
ـ200 دولاراً في الأسبوع

378
00:17:27,555 --> 00:17:30,991
هل سيقومون بحجز عملك
لحين أنتهائك من الأمر ؟

379
00:17:31,026 --> 00:17:33,327
! "روجر"

380
00:17:33,361 --> 00:17:35,629
لا بأس , أمي , شكراً

381
00:17:35,664 --> 00:17:37,281
... أبي

382
00:17:37,332 --> 00:17:39,600
أنا سعيدةٌ جداً لأنني هنا

383
00:17:39,634 --> 00:17:41,702
"و غداً سأذهب لحفلة ترحيب طفل "مارلينا

384
00:17:41,736 --> 00:17:44,371
و لمدة يومين , لن أفكر ببرودواي أبداً

385
00:17:50,712 --> 00:17:52,212
وداعاً يا رفاق
سنكون في الحانة

386
00:17:52,246 --> 00:17:53,280
"وداعاً "لوسي

387
00:17:53,315 --> 00:17:54,265
هل كان لتلك المدة

388
00:17:54,299 --> 00:17:55,716
لقد مرت ثلاثة أيام

389
00:17:55,750 --> 00:17:57,017
ثلاثة أيام ليست بالكثيرة

390
00:17:57,052 --> 00:17:58,218
أجل
إن كنتِ في المدرسة الثانوية

391
00:17:58,253 --> 00:17:59,353
و خليلكِ أحمقاً

392
00:17:59,387 --> 00:18:00,938
المسرح كالمدرسة الثانوية

393
00:18:00,972 --> 00:18:02,139
و المخرجون هم أكبر حمقى هناك

394
00:18:02,190 --> 00:18:03,807
صحيح

395
00:18:03,858 --> 00:18:05,392
هل أنتما الأثنان تحاولان أن تجعلاني
أشعر بتحسن أم بالسوء ؟

396
00:18:05,427 --> 00:18:06,961
أنظروا , لما لاتتصلين به ؟

397
00:18:06,995 --> 00:18:08,662
لأني لا أريد أن أكون لحوحة

398
00:18:08,697 --> 00:18:10,481
"في كل مرة حاولت بها "مارلين
أن تلح , كانت النتائج سلبية

399
00:18:10,532 --> 00:18:13,484
كانت "مارلين" مشهورة
لمعرفتها كيفية الأتصال بالهاتف

400
00:18:13,535 --> 00:18:15,502
ما الذي يعنيه بأننا لا نذهب إلى بيته أبداً ؟

401
00:18:15,537 --> 00:18:16,670
لماذا لا تسأليه ؟

402
00:18:16,705 --> 00:18:18,505
لماذا لا تتصلين ب"ديريك" ؟

403
00:18:18,540 --> 00:18:21,408
سأتلقى أتصالاً ؟
لماذا ؟

404
00:18:21,443 --> 00:18:23,010
لقد حصلتِ على الدور مسبقاً

405
00:18:23,044 --> 00:18:24,645
"ديريك"
ما الذي تفعله هنا ؟

406
00:18:24,679 --> 00:18:25,746
ذلك لطيف
بأمكاني الذهاب

407
00:18:25,780 --> 00:18:27,381
كلا , كلا , كلا -
"أراكِ لاحقاً "آيفي -

408
00:18:27,415 --> 00:18:28,882
نحن خارجون من هنا

409
00:18:33,355 --> 00:18:35,022
لقد رأيت العرض الليلة

410
00:18:35,056 --> 00:18:36,490
كنتِ مذهلة

411
00:18:36,524 --> 00:18:39,026
أبدوا كالبطة بذلك الزي

412
00:18:40,962 --> 00:18:43,347
بطةٌ ساحرةٌ جداً

413
00:18:56,611 --> 00:18:59,246
ماذا ذلك ؟

414
00:18:59,280 --> 00:19:02,016
"دفتر ملاحظات "جوليا

415
00:19:02,050 --> 00:19:05,185
دفتر ملاحظات "جوليا" ؟
ما الذي تفعله به ؟

416
00:19:05,220 --> 00:19:06,720
لقد أخذته

417
00:19:06,755 --> 00:19:08,288
أخذته ؟

418
00:19:08,323 --> 00:19:09,723
أنت أعطيتني الفكرة

419
00:19:09,758 --> 00:19:11,625
لم أفعل ذلك

420
00:19:11,660 --> 00:19:12,860
أنتِ قلتِ بأنه بجل أن يدفعوا لي

421
00:19:12,894 --> 00:19:14,895
و يجب عليهم ذلك

422
00:19:14,929 --> 00:19:16,230
و هم لا يفعلون ذلك

423
00:19:16,264 --> 00:19:18,632
"تلك ال"جوليا
لديها شئ ضدي

424
00:19:18,667 --> 00:19:20,300
حقاً , أنها مشكلة

425
00:19:20,335 --> 00:19:22,903
و أنا لن أقعد جالساً لهذا الأمر

426
00:19:22,937 --> 00:19:24,738
يسمح لي بالدفاع عن نفسي
أليس كذلك ؟

427
00:19:24,773 --> 00:19:28,392
بالسرقة منها ؟

428
00:19:28,443 --> 00:19:30,027
سأعيدها لها

429
00:19:30,061 --> 00:19:31,712
لم أقل أبداً بأنني لن أرجعها ثانيةً

430
00:19:31,746 --> 00:19:35,032
أريد فقط أن أرى إن كان هناك شئ ممتع

431
00:19:35,066 --> 00:19:36,216
هل هناك شئ ما ؟

432
00:19:36,251 --> 00:19:39,053
على الأغلب , كلمات الأغاني
... لكن

433
00:19:39,087 --> 00:19:40,387
تمهلي

434
00:19:40,422 --> 00:19:42,790
ماذا ؟

435
00:19:43,825 --> 00:19:45,459
أريد أن أرى

436
00:19:45,493 --> 00:19:46,460
أيها الجاسوس الصغير

437
00:19:46,494 --> 00:19:48,829
أنا جاسوسٌ الآن

438
00:19:48,863 --> 00:19:50,464
أنتَ عميلٌ سرّي

439
00:19:50,498 --> 00:19:53,500
ذلك صحيح أنا كذلك

440
00:19:56,271 --> 00:19:59,373
أنه جميلٌ جداً -
أعلم ذلك -

441
00:20:03,278 --> 00:20:06,580
أريد فقط أن أصبح والداً صالحاً

442
00:20:06,614 --> 00:20:10,918
و المسرح , غير مسؤول حقاً
... و

443
00:20:10,952 --> 00:20:15,689
أريدُ أن أعيلنا
أريد أن أعيله

444
00:20:15,724 --> 00:20:20,027
يجب أن عليكَ أن تكون أفضل رجل تكون عليه

445
00:20:22,130 --> 00:20:27,101
أعتقدُ بأن "آرتي" سيحب أن
"يلعب والده دور"جو دي ماجيو

446
00:20:27,135 --> 00:20:32,106
حتى ل200 دولار في الأسبوع

447
00:20:47,255 --> 00:20:50,457
"مايكل"

448
00:20:50,492 --> 00:20:52,359
"مرحباً "جوليا

449
00:20:52,393 --> 00:20:53,694
لم أتوقع ان أراك هنا

450
00:20:53,728 --> 00:20:57,564
أنا أيضاً

451
00:20:57,599 --> 00:21:01,835
"أردتُ أن أتحدث إلى "أيلين
من أجل العوانين الجديدة

452
00:21:01,870 --> 00:21:02,836
لم تصل بعد

453
00:21:04,439 --> 00:21:07,207
هل تمانع أن تعطيها هذه , رجاءً ؟

454
00:21:07,242 --> 00:21:09,510
سأضعها على مكتبها

455
00:21:09,544 --> 00:21:11,144
شكراً

456
00:21:14,448 --> 00:21:16,250
العرض رائع

457
00:21:16,284 --> 00:21:18,418
في الحقيقة أنه ليس عرضاً لحد الآن

458
00:21:18,453 --> 00:21:20,521
أنها فقط فكرة و بعض الأغاني

459
00:21:20,555 --> 00:21:21,922
أنها أكثر من ذلك

460
00:21:21,956 --> 00:21:24,525
أعتقد بأن ما لديكم هو ممتاز

461
00:21:24,559 --> 00:21:26,593
سأشارك معكم

462
00:21:27,796 --> 00:21:31,231
هذا رائع

463
00:21:31,266 --> 00:21:32,933
عندما لم نسمع منك في البداية

464
00:21:32,967 --> 00:21:35,169
ظننتُ بأنكَ قد رفضت

465
00:21:35,203 --> 00:21:40,324
أجل , أعتقدتُ بأنني
كنتُ سأفعل ذلك أيضاً

466
00:21:40,358 --> 00:21:42,276
كيف حال "فرانك" ؟

467
00:21:42,310 --> 00:21:44,211
أنه بأفضل حال -
و "ليو" ؟ -

468
00:21:44,245 --> 00:21:46,346
أنه بخير أيضاً

469
00:21:47,715 --> 00:21:50,684
لقد تزوجت -
أجل , لقد سمعت -

470
00:21:50,718 --> 00:21:52,786
لدي طفل

471
00:21:52,821 --> 00:21:55,422
... ذلك

472
00:21:55,456 --> 00:21:57,457
ذلك رائع

473
00:22:07,235 --> 00:22:12,222
تبدو رائحتك عطرة

474
00:22:15,577 --> 00:22:17,578
أراكِ في التمارين

475
00:22:17,612 --> 00:22:19,613
أجل

476
00:22:31,670 --> 00:22:34,022
"أعذريني , سيدة "راند -
أجل -

477
00:22:34,056 --> 00:22:38,176
رجل ما على الحانة أرسلَ لكِ هذه

478
00:22:42,976 --> 00:22:44,409
شخصٌ ما على الحانة أرسل لي هذه ؟

479
00:22:44,444 --> 00:22:49,181
و أعتقدَ أيضاً بأنكِ ستحبين هذا

480
00:22:49,215 --> 00:22:51,316
"أنه كأس "مانهاتن

481
00:22:54,621 --> 00:22:56,488
أنه للرمي

482
00:22:56,523 --> 00:22:58,490
سألتقي بأحد ما
"جيري"

483
00:22:58,525 --> 00:22:59,792
"ماني أيزنبيرغ"

484
00:22:59,826 --> 00:23:01,360
لقد ألتقيت به هذا المساء

485
00:23:01,394 --> 00:23:02,795
أخبرني بأنه سيتناول معك العشاء

486
00:23:02,829 --> 00:23:05,631
"للتحدث عن ذلك الشئ "مارلين

487
00:23:05,665 --> 00:23:07,099
قلتُ لا بد من وجود خطأ

488
00:23:07,133 --> 00:23:09,368
لأنني أنا و أنت سنتناول العشاء

489
00:23:09,402 --> 00:23:11,537
بحقك

490
00:23:11,571 --> 00:23:14,673
"أيلين"
تناولي معي العشاء

491
00:23:14,707 --> 00:23:16,542
لن أتناول معك العشاء

492
00:23:16,576 --> 00:23:19,278
أنت تطلقني -
أنتِ التي تطلقينني -

493
00:23:19,312 --> 00:23:20,712
أجل , أنا كذلك
عُد لشقراواتك

494
00:23:20,747 --> 00:23:21,880
أنهم مملات

495
00:23:21,915 --> 00:23:24,183
جميعهم يندمجون معاً

496
00:23:24,217 --> 00:23:27,953
أنت لا تفعلين ذلك أبداً

497
00:23:27,987 --> 00:23:30,656
تحبين هذه الأقراط ؟

498
00:23:30,690 --> 00:23:34,226
أنها جميلة
لديك ذوقٌ أنيق

499
00:23:34,260 --> 00:23:36,061
عندما كنتَ تخونني

500
00:23:36,095 --> 00:23:39,298
كان ذلك واحد من الأشياء
التي أستمتعت بها بشأنك

501
00:23:39,332 --> 00:23:44,303
لقد رأيتهم من نافذة
محل مجوهرات في سوهو

502
00:23:46,005 --> 00:23:50,008
كانوا يشبهونكِ كثيراً

503
00:23:50,043 --> 00:23:52,344
تعالي إلى هنا

504
00:23:52,378 --> 00:23:53,478
... لا تفكر أبداً -
تعالي إلى هنا -

505
00:23:53,513 --> 00:23:57,416
... بلمسي

506
00:23:57,450 --> 00:23:59,668
حسناً

507
00:23:59,719 --> 00:24:04,089
"أنظري , في الحقيقة "ماني
"مهتم لمسرحية "مارلين

508
00:24:04,123 --> 00:24:06,024
أنه مستعدٌ للدخول

509
00:24:06,059 --> 00:24:08,660
أنه لم يرى الخيوط بعد

510
00:24:08,695 --> 00:24:11,263
كنتُ سأطلعه عليها الليلة

511
00:24:11,297 --> 00:24:13,665
أيلين" لقد تحدثتُ إليه"
أنه موافق

512
00:24:13,700 --> 00:24:15,167
بحق الجحيم

513
00:24:15,201 --> 00:24:16,902
ما الذي تعتقد بأنك فاعل ؟

514
00:24:16,936 --> 00:24:19,371
أعتقد بأنني أساعدك بأن تنتجي
هذه المسرحية الموسيقية

515
00:24:19,405 --> 00:24:20,739
ذلك ما ظننته بأنك تنظنين بأنكِ فاعلة

516
00:24:20,773 --> 00:24:22,174
لكن أتعلمين ماذا ؟

517
00:24:22,208 --> 00:24:23,525
ذلك ليس ما تفعلينه

518
00:24:23,576 --> 00:24:26,211
واحد من أفضل منتجي المسرح الأخيرين

519
00:24:26,246 --> 00:24:29,281
... قام بالتوقيع لمسرحيتك الموسيقية

520
00:24:29,315 --> 00:24:30,682
بسببي

521
00:24:30,717 --> 00:24:33,418
أتعلم هذه الأقراط
التي كنت تسخر منها ؟

522
00:24:33,453 --> 00:24:34,853
من الواضح بأنك فكرت

523
00:24:34,888 --> 00:24:36,889
بأن شخص آخر قام بشرائها لي

524
00:24:36,923 --> 00:24:38,457
و هذا ما أثار حنقك

525
00:24:38,491 --> 00:24:40,225
و هذا كل ما في الأمر

526
00:24:40,260 --> 00:24:43,362
بحقك

527
00:24:43,396 --> 00:24:47,366
لقد أشتريتهم لنفسي
"جيري"

528
00:24:47,400 --> 00:24:49,401
لقد أشتريت هذه الأقراط لنفسي

529
00:24:49,435 --> 00:24:51,436
و أتعلم ؟

530
00:24:51,471 --> 00:24:56,475
هذه مسرحيتي الموسيقية
و سأقوم بأنتاجها بنفسي

531
00:25:07,906 --> 00:25:10,657
هذا رائع , لم أعلم حتى بأنها هنا

532
00:25:10,692 --> 00:25:12,943
الطعام رائع

533
00:25:12,977 --> 00:25:14,578
إذن كيف الأحوال في 
الجنة على الأرض"؟"

534
00:25:14,612 --> 00:25:16,446
بخير , ممتازة

535
00:25:16,481 --> 00:25:18,682
أنه عرضٌ ممتع بأن تقوم بفعله كل ليلة

536
00:25:18,716 --> 00:25:20,250
أعلم بأن عقدك قادم

537
00:25:20,285 --> 00:25:22,169
أجل

538
00:25:22,203 --> 00:25:23,921
من سوء الحظ , ليس لدي
أية فكرة عن أسعار العرض

539
00:25:23,955 --> 00:25:25,022
لذا لا أعلم كيف سيكون عرضهم 

540
00:25:26,457 --> 00:25:28,058
لكني أعلم بأن الجميع يريدون منك البقاء

541
00:25:28,092 --> 00:25:29,593
و يتمنون أن تبقى

542
00:25:29,627 --> 00:25:31,528
... لا أحتاج إلى

543
00:25:31,563 --> 00:25:34,298
هذا ليس ما طلبتُ
منك اللقاء من أجله

544
00:25:34,332 --> 00:25:35,432
ليس كذلك ؟

545
00:25:35,466 --> 00:25:36,967
كلا

546
00:25:37,001 --> 00:25:40,637
... في الحقيقة , كنت

547
00:25:40,671 --> 00:25:45,642
كنتُ أطلب منك الخروج في موعد

548
00:25:45,676 --> 00:25:47,811
موعد

549
00:25:47,845 --> 00:25:49,913
أجل

550
00:25:49,948 --> 00:25:51,748
لقد كنتُ أشعر بالخجل بشأن ذلك

551
00:25:51,783 --> 00:25:53,066
... "لكن "آيفي

552
00:25:53,117 --> 00:25:54,651
أتعلم , لقد أخبرتني
بأن أمضي قدماً بالأمر

553
00:25:54,686 --> 00:25:56,620
و فكرتُ , لما لا ؟

554
00:25:56,654 --> 00:25:58,088
"هي تواعد "ديريك ويلس

555
00:25:58,122 --> 00:26:01,074
... لما لا أقوم أنا

556
00:26:01,125 --> 00:26:05,295
آيفي" تواعد "ديريك ويلس" ؟"

557
00:26:05,330 --> 00:26:08,031
في الحقيقة ليس ذلك سراً

558
00:26:08,066 --> 00:26:10,767
أنه يتضاجعون في غرفة تبديل الملابس

559
00:26:13,104 --> 00:26:15,072
حقاً ؟

560
00:26:15,106 --> 00:26:16,556
أنه تماماً غير أخلاقي

561
00:26:16,591 --> 00:26:18,008
"الناس يتضاجعون طوال الوقت , "توم

562
00:26:18,042 --> 00:26:19,743
أنه بالكاد يعتبر غير أخلاقي

563
00:26:19,777 --> 00:26:21,511
أنه يخوض مغامرةً معها

564
00:26:21,545 --> 00:26:22,679
ربما تقوم "آيفي" بأستغلاله

565
00:26:22,714 --> 00:26:24,181
لقد حصلت على الدور

566
00:26:24,215 --> 00:26:26,733
حصلت على الدور لأنها كانت مذهلة

567
00:26:26,768 --> 00:26:28,785
و مضاجعة المخرج ربما لا يجرح أيضاً

568
00:26:28,820 --> 00:26:30,821
تلك سخافة

569
00:26:30,855 --> 00:26:32,923
و بالمناسبة أنها تؤكد نقطتي

570
00:26:32,957 --> 00:26:34,157
لا أعتقد بأنها تفعل ذلك

571
00:26:34,192 --> 00:26:36,076
أنه عمل الأستعراض

572
00:26:36,110 --> 00:26:38,195
... في الأستعراض , الناس

573
00:26:38,229 --> 00:26:41,632
يتضاجعون , يحدث ذلك
أنها تحدث فحسب

574
00:26:41,666 --> 00:26:43,867
لذا , أنتِ لا تهتمين بالأمر

575
00:26:43,901 --> 00:26:44,968
بالطبع أهتم بالأمر

576
00:26:45,003 --> 00:26:46,970
أعتقد , بأني لا أحكم

577
00:26:47,005 --> 00:26:50,090
! حسناً ... أنا أفعل ذلك

578
00:26:50,124 --> 00:26:52,843
بحقك , لا ترحل

579
00:26:52,877 --> 00:26:55,095
! "بحقك ! "توم

580
00:26:55,129 --> 00:26:58,181
مرحباً -
... "أيليس" -

581
00:26:58,216 --> 00:26:59,383
لم أعلم بأنك كنتِ هنا

582
00:26:59,417 --> 00:27:01,385
لقد كنت أعدل نفسي فقط

583
00:27:01,419 --> 00:27:03,353
يبدو غاضباً حقاً

584
00:27:03,388 --> 00:27:05,222
نعم , أنه كذلك , أعذرني -
هل بأمكاني ... أنا آسف -

585
00:27:05,256 --> 00:27:07,024
ما الأمر ؟

586
00:27:07,058 --> 00:27:08,358
أعتقد بأنكِ ربما عليكِ

587
00:27:08,393 --> 00:27:11,128
أن تعطيه الآن بعض الوقت

588
00:27:11,162 --> 00:27:13,664
"أعتقد بأنني لا أريد من مساعد "توم

589
00:27:13,698 --> 00:27:16,166
بأن يشرح لي كيف أقوم بالتعامل معه

590
00:27:16,200 --> 00:27:19,069
أتعلمين ؟ سأقوم بأحضار
كأساً من الشاي من أجل

591
00:27:19,103 --> 00:27:21,571
كلا , لا أريد منك أن تحضر
لي كأساً من الشاي

592
00:27:21,606 --> 00:27:23,156
... ما أحتاج إليه حقاً

593
00:27:23,207 --> 00:27:25,075
في الحقيقة
أتعلم ما أحتاج إليه ؟

594
00:27:25,109 --> 00:27:28,545
منك هو أن تذهب

595
00:27:28,579 --> 00:27:29,546
هل بأمكانك الذهاب ؟

596
00:27:29,580 --> 00:27:31,314
توم" غاضب"

597
00:27:31,349 --> 00:27:34,351
و لدينا بعض الأمور التي يجب أن نحلّها

598
00:27:34,385 --> 00:27:37,187
و سنحتاج إلى الخصوصية لفعل ذلك

599
00:27:37,221 --> 00:27:40,090
لكنني لا أعمل لديك
"أنا اعمل ل"توم

600
00:27:40,124 --> 00:27:41,992
لا يمكنكِ أن تطلبي مني أن اغادر الشقة

601
00:27:42,026 --> 00:27:44,728
لأنني لا أعمل لديك

602
00:27:44,762 --> 00:27:46,163
... أنتصت

603
00:27:46,197 --> 00:27:47,831
يجب أن تكون حذراً مما تقوله من الآن فصاعداً

604
00:27:47,865 --> 00:27:52,152
لديكِ مشكلة حقيقة مع
أعصابك , أتعلمين ذلك ؟

605
00:27:52,186 --> 00:27:55,238
لقد قمتُ بطردك مرة
بأمكاني فعلها مرة ثانية

606
00:27:55,273 --> 00:27:57,207
بأمكانك حقاً المحاولة

607
00:27:57,241 --> 00:27:59,109
و حينها سترين إن كان سيبقى الأمر

608
00:27:59,143 --> 00:28:00,610
لأنه يبدو بأنه لم يبقى في المرة السابقة

609
00:28:00,645 --> 00:28:03,113
هل كان كذلك ؟

610
00:28:03,147 --> 00:28:06,016
أنا سعيدٌ جداً بأننا صفينا الأجواء

611
00:28:06,050 --> 00:28:07,000
و أتعلمين ؟

612
00:28:07,034 --> 00:28:09,252
لقد وجدتُ دفتر ملاحظاتك

613
00:28:09,287 --> 00:28:11,204
"لقد كان تحت بريد "توم
و لقد بحث عنه في كل مكان

614
00:28:11,255 --> 00:28:15,759
... و كنتُ أعلم بأنك كنتِ قلقةً بشأنه , لذا

615
00:28:15,793 --> 00:28:17,728
شكراً -
على الرحب والسعة -

616
00:28:21,006 --> 00:28:22,106
يا إلهي ها هي ذا -
! يا إلهي -

617
00:28:22,140 --> 00:28:23,390
! مرحباً

618
00:28:23,425 --> 00:28:25,342
"كارين كارترايت"
! فتاة برودواي

619
00:28:25,376 --> 00:28:26,343
أعذروني

620
00:28:27,979 --> 00:28:29,396
آسفة

621
00:28:29,431 --> 00:28:30,981
! مرحباً -
! مرحباً , شكراً لك -

622
00:28:31,016 --> 00:28:33,767
عزيزتي , حبيبتي

623
00:28:33,819 --> 00:28:35,686
مرحباً -
آيمي" تبدين جميلة جداً" -

624
00:28:35,720 --> 00:28:37,154
 

625
00:28:37,189 --> 00:28:39,790
لقد كانت تلك سريعةً جداً
"لقد تفوقتِ علي "ماني

626
00:28:39,825 --> 00:28:42,059
لقد تخليتِ عني البارحة

627
00:28:42,093 --> 00:28:44,962
جيري" يريد شيئاً ما"
بأمكانه أن يكون شديد الأقناع

628
00:28:44,996 --> 00:28:49,700
أجل , نحن هنا الآن
دعني أطلعك على الأمر

629
00:28:49,734 --> 00:28:52,303
"ممثلتنا التي تقوم بدور "مارلين
هي ممثلة مسرحية ممتازة

630
00:28:52,337 --> 00:28:54,839
"تدعى "آيفي لين

631
00:28:54,873 --> 00:28:57,474
أنها موهبة مثيرةٌ تماماً

632
00:28:57,509 --> 00:29:00,044
لقد كانت في مسرحية "ويكيد" لمدة سنة -
أجل -

633
00:29:00,078 --> 00:29:04,014
لقد سمعتُ بأنكم ستقومون
بهذا الأمر من دون نجمة

634
00:29:04,049 --> 00:29:05,983
أنا سعيدةٌ بأن الناس يتحدثون عنا

635
00:29:06,017 --> 00:29:07,551
مِن مَن سمعتَ ذلك "ماني" ؟

636
00:29:07,586 --> 00:29:11,388
من تظنين ؟

637
00:29:11,423 --> 00:29:12,723
دعني أطلعك على هذا

638
00:29:12,757 --> 00:29:14,692
لقد قام "جيري" بفعل هذا مسبقاً

639
00:29:14,726 --> 00:29:15,960
لن يقوم "جيري" بأنتاج هذا معي

640
00:29:15,994 --> 00:29:17,228
عندما يكون كذلك
أعلميني بالأمر

641
00:29:17,262 --> 00:29:20,231
"مع أحترامي لك "أيلين

642
00:29:20,265 --> 00:29:22,066
لكنني أرتاح فقط

643
00:29:22,100 --> 00:29:25,736
بالتعامل معه في مجال العمل

644
00:29:25,770 --> 00:29:27,671
هو يريد أن يعيلك ؟

645
00:29:27,706 --> 00:29:29,740
خليلكِ يبدو رائعاً

646
00:29:29,774 --> 00:29:32,009
أنه رائع , لكنني لا أريده أن يقوم بأعالتي

647
00:29:32,043 --> 00:29:34,511
أتعلمين , بأن نظرية المساواة
بين الجنسين قد تم المبالغة بها

648
00:29:34,546 --> 00:29:36,714
ما الذي يعنيه هذا ؟ -
يعني ذلك بأن لا تكون غبية -

649
00:29:36,748 --> 00:29:39,416
أنه شئ رائع بأن يريد خليلك أن يعيلك

650
00:29:39,451 --> 00:29:42,152
و نصف صفنا قد تزوج مسبقاً

651
00:29:42,187 --> 00:29:43,187
أنها فكرة رائعةٌ حقاً

652
00:29:43,221 --> 00:29:48,092
! هذا جميلٌ جداً

653
00:29:48,126 --> 00:29:50,861
يا إلهي
سيحب الطفل هذا

654
00:29:50,896 --> 00:29:51,996
في الحقيقة , أنه من أجل

655
00:29:52,030 --> 00:29:54,098
حقاً ؟ من أجلي ؟

656
00:29:54,132 --> 00:29:55,766
ستلدين طفلاً
أنه ألتزامٌ كبير

657
00:29:55,800 --> 00:29:57,735
... ستحتاجين إلى صديق , لذا

658
00:29:57,769 --> 00:29:59,370
عندما تقومين بضمّه , أتصلي بي

659
00:30:00,872 --> 00:30:02,189
أنتِ لا تعلمين شيئاً عن أنجاب الأطفال

660
00:30:02,240 --> 00:30:04,325
و ستكونين عديم الفائدةِ تماماً

661
00:30:04,359 --> 00:30:06,193
ذلك صحيح

662
00:30:06,244 --> 00:30:08,946
! من أجل الأيام الخوالي

663
00:30:08,980 --> 00:30:10,614
! مرحباً , برودواي

664
00:30:10,649 --> 00:30:12,449
كلا -
أتريدين أعطائي هدية ؟ -

665
00:30:12,484 --> 00:30:13,617
أعتلي المسرح و غنّي

666
00:30:13,651 --> 00:30:14,618
هيّا , هيّا

667
00:30:14,652 --> 00:30:16,170
لقد أعطيتكِ لتوي هدية

668
00:30:16,204 --> 00:30:17,955
... أنت دائماً -
هيّا , أسرعي , أسرعي -

669
00:30:17,989 --> 00:30:19,790
هل يحق لي حتى أن اختار الأغنية ؟

670
00:30:19,824 --> 00:30:20,925
أنها حفلتي
ستغنين أغنيتي

671
00:30:20,959 --> 00:30:22,626
كلا -
! أجل -

672
00:30:22,660 --> 00:30:24,962
عظيم , كأنني لم أغني
هذه الأغنية من قبل

673
00:30:24,996 --> 00:30:26,297
أحب عندما تغنين هذه الأغنية

674
00:30:27,549 --> 00:30:29,934
هل بأمكاني أكل ذلك ؟ -
شكراً


676
00:30:29,968 --> 00:30:31,602
<i> Well, I ain't never</i>

677
00:30:31,636 --> 00:30:32,970
Yes!-

678
00:30:33,004 --> 00:30:35,272
<i> Been the Barbie doll type</i>
Yeah!

679
00:30:35,307 --> 00:30:37,474
<i> No, I can't swig</i>

680
00:30:37,508 --> 00:30:38,976
<i> that chic champagne</i>

681
00:30:39,010 --> 00:30:40,978
<i> I'd rather drink beer
all night </i>

682
00:30:41,012 --> 00:30:43,647
<i> in a tavern,
or in a honky tonk </i>

683
00:30:43,681 --> 00:30:46,450
<i> or on a four-wheel drive
tailgate </i>

684
00:30:46,484 --> 00:30:49,069
<i> I've got posters
on my wall </i>

685
00:30:49,120 --> 00:30:51,288
<i> of skynyrd, kid,
and strait </i>

686
00:30:51,323 --> 00:30:54,058
<i> some people
look down on me </i>

687
00:30:54,092 --> 00:30:56,493
<i> but I don't give a rip</i>

688
00:30:56,527 --> 00:30:58,095
<i> I'll stand barefooted</i>

689
00:30:58,129 --> 00:31:01,248
<i> in my own front yard
with a baby on my hip </i>

690
00:31:01,299 --> 00:31:03,667
<i> 'cause I'm
a redneck woman </i>

691
00:31:03,701 --> 00:31:06,553
<i> I ain't
no high-class broad </i>

692
00:31:06,588 --> 00:31:09,239
<i> I'm just a product
of my raisin' </i>

693
00:31:09,274 --> 00:31:12,092
<i> I say, "hey, y'all,"
and "yee haw" </i>

694
00:31:12,143 --> 00:31:14,645
<i> and I keep
my Christmas lights on </i>

695
00:31:14,679 --> 00:31:17,731
<i> on my front porch
all year long </i>

696
00:31:17,766 --> 00:31:19,233
<i> and I know all the words</i>

697
00:31:19,267 --> 00:31:22,736
<i> to every
Tanya Tucker song </i>

698
00:31:22,771 --> 00:31:25,572
<i> so here's to
all my sisters out there </i>

699
00:31:25,607 --> 00:31:27,858
<i> keepin' it country</i>

700
00:31:27,892 --> 00:31:30,611
<i> and let me get
a big "hell yeah" </i>

701
00:31:30,662 --> 00:31:32,579
<i> from the redneck girls
like me </i>

702
00:31:32,614 --> 00:31:33,697
<i> hell yeah</i>

703
00:31:33,731 --> 00:31:35,366
<i>Hell yeah!</i>

704
00:31:35,400 --> 00:31:37,368
<i>Come on!</i>

705
00:31:37,402 --> 00:31:40,454
! اصعدوا إلى هنا يا أصحاب

706
00:31:42,740 --> 00:31:45,459
<i> Hey, I'm a redneck woman</i>

707
00:31:45,510 --> 00:31:48,612
<i> I ain't
no high-class broad </i>

708
00:31:48,646 --> 00:31:50,764
<i> I'm just a product
of my raisin' </i>

709
00:31:50,799 --> 00:31:53,517
<i> and I say, "hey, y'all,"
and "yee haw" </i>

710
00:31:53,551 --> 00:31:57,021
<i> I keep
my Christmas lights on </i>

711
00:31:57,055 --> 00:31:59,139
<i> on my front porch
all year long </i>

712
00:31:59,190 --> 00:32:00,891
<i> and I know all the words</i>

713
00:32:00,925 --> 00:32:04,061
<i> to every
ol' bocephus song </i>

714
00:32:04,095 --> 00:32:06,980
<i> so here's to
all my sisters out there </i>

715
00:32:07,032 --> 00:32:09,450
<i> keepin' it country</i>

716
00:32:09,484 --> 00:32:12,619
<i> let me get
a big "hell yeah" </i>

717
00:32:12,654 --> 00:32:15,372
<i> from the redneck girls
like me </i>

718
00:32:15,407 --> 00:32:16,990
<i> Hell yeah!</i>

719
00:32:17,042 --> 00:32:19,209
<i> I said hell yeah</i>
 Hell yeah!

720
00:32:19,244 --> 00:32:22,629
<i>  I said hell yeah...</i>
- Hell yeah!

721
00:32:22,664 --> 00:32:25,632
<i> Yeah...</i>

722
00:32:25,667 --> 00:32:29,136
<i> Oh, yes...</i>

722
00:32:31,456 --> 00:32:33,173
شكراً لكم

723
00:32:33,224 --> 00:32:35,893
حسناً , من التالي ؟

724
00:32:43,368 --> 00:32:47,237
... ديريك" , هل أستطيع"

725
00:32:47,272 --> 00:32:49,106
هل أستطيع أن أسألك سؤالاً ؟

726
00:32:49,140 --> 00:32:52,943
بالتأكيد

727
00:32:52,977 --> 00:32:55,112
لماذا لا نذهب أبداً إلى بيتك ؟

728
00:32:55,146 --> 00:32:58,282
يا إلهي

729
00:32:58,316 --> 00:33:00,084
ماذا ؟

730
00:33:00,118 --> 00:33:03,087
أنها سخافة
حقاً

731
00:33:04,722 --> 00:33:07,391
جيراني في الطابق السفلي

732
00:33:07,425 --> 00:33:10,861
قاموا بوضع موقد جديد

733
00:33:10,895 --> 00:33:12,196
موقد -
أجل -

734
00:33:12,230 --> 00:33:14,064
واحدة من تلك الأشياء الكبيرة

735
00:33:14,099 --> 00:33:15,799
أتعلمين بأنها تأخذ نصف الغرفة

736
00:33:15,834 --> 00:33:19,069
أنها كبيرةٌ لدرجة أنها يجب أن
تتحصل على جميع أنابيب الغاز

737
00:33:19,104 --> 00:33:21,238
لذا قاموا بأطفاء الغاز
و الآن قد قاموا بقطع الغاز عني

738
00:33:21,272 --> 00:33:23,140
و الآن ليس لدي غاز

739
00:33:25,143 --> 00:33:26,777
بأمكانك الضحك

740
00:33:26,811 --> 00:33:28,712
لكن المبنى كله محطم

741
00:33:28,746 --> 00:33:30,781
مطبخي في حالة كارثية
لا يمكنني حتى أن أغلي بيضة

742
00:33:30,815 --> 00:33:32,816
... كلا -
أنه ليس مضحكاً -

743
00:33:32,851 --> 00:33:36,420
... كلا , أنا فقط

744
00:33:36,454 --> 00:33:40,491
ظننتُ بأنك لا تريدني في
بيتك أو شئ من هذا القبيل

745
00:33:40,525 --> 00:33:44,895
عزيزتي

746
00:33:44,929 --> 00:33:48,932
أنا أريدك في كل مكان

747
00:33:54,973 --> 00:33:59,977
لذا , لا تقلقي
موافقة ؟

748
00:34:17,795 --> 00:34:20,797
 

749
00:34:20,832 --> 00:34:22,179
 

750
00:34:22,180 --> 00:34:24,535
 

751
00:34:24,569 --> 00:34:26,003
 

752
00:34:26,037 --> 00:34:27,938
 

753
00:34:27,972 --> 00:34:30,841
 

754
00:34:30,875 --> 00:34:34,461
 

755
00:34:34,512 --> 00:34:37,514
أنا آسف لأننا خضنا شجاراً

756
00:34:37,549 --> 00:34:40,551
أنا أيضاً

757
00:34:44,722 --> 00:34:45,789
يجب أن أخبرك شيئاً

758
00:34:45,823 --> 00:34:47,474
كلا , لا بأس بذلك

759
00:34:47,525 --> 00:34:49,560
"أعلم بأنني متزمتُ بشأن "ديريك
يجب علي أن أهداً

760
00:34:49,594 --> 00:34:51,645
كلا , حسناً , أجل
ذلك صحيح

761
00:34:51,696 --> 00:34:53,397
لكني يجب أن أخبركَ أمراً آخراً

762
00:34:53,431 --> 00:34:56,066
... مجرد التاريخ معه شئ مرعب , و أنا فقط

763
00:34:56,100 --> 00:34:57,484
... أنا أحب "آيفي" لدرجة كبيرة

764
00:34:57,535 --> 00:34:59,136
"لقد كنت على علاقة مع "مايكل سويفت

765
00:34:59,170 --> 00:35:00,871
قبل خمس سنوات

766
00:35:00,905 --> 00:35:03,640
"عندما كنا نعمل "المال الجاهز

767
00:35:03,675 --> 00:35:08,378
... أنا ... نحن

768
00:35:08,413 --> 00:35:11,415
... كان لدينا

769
00:35:11,449 --> 00:35:13,650
و بقيت لمدة من الزمن

770
00:35:13,685 --> 00:35:18,655
... و قد كانت

771
00:35:18,690 --> 00:35:20,490
و لم أخبرك

772
00:35:20,525 --> 00:35:22,526
في الحقيقة , لم أخبر أي أحد

773
00:35:22,560 --> 00:35:25,312
لا يعلم "فرانك" بالأمر ؟ -
لا أحد يعلم -

774
00:35:25,346 --> 00:35:26,930
لم يجدر بذلك أن يحصل

775
00:35:26,965 --> 00:35:29,900
كيف حصل الأمر ؟

776
00:35:29,934 --> 00:35:32,402
... مايكل" مجرد"

777
00:35:32,437 --> 00:35:35,739
كان جيداً جداً في عملنا

778
00:35:35,773 --> 00:35:38,041
و أنت تعلم , كم يكون ذلك مثيراً

779
00:35:38,076 --> 00:35:41,345
عندما يكون شخص ما
بتلك الروعة في عملك

780
00:35:41,379 --> 00:35:42,746
أجل

781
00:35:42,780 --> 00:35:45,716
ذلك كل ما كان في الأمر
... كان ذلك مجرد

782
00:35:45,750 --> 00:35:46,750
نزوة عمل

783
00:35:46,784 --> 00:35:48,952
... لكن بعدها

784
00:35:48,987 --> 00:35:52,055
عندما كنتُ في مسرح المدينة

785
00:35:52,090 --> 00:35:54,374
و كنتُ أعود للبيت ماشيةً

786
00:35:54,425 --> 00:35:57,794
"فوق جسر "بروكلين

787
00:35:57,829 --> 00:35:59,696
و قد تصادفنا ببعضنا البعض

788
00:36:37,251 --> 00:36:40,470
"جسر "بروكلين -
أجل -

789
00:36:40,505 --> 00:36:42,756
صحيح ؟
عزيزتي

790
00:36:42,807 --> 00:36:45,509
يا إلهي

791
00:36:45,543 --> 00:36:47,260
أنتهى الأمر

792
00:36:47,312 --> 00:36:49,846
لقد مر وقت طويل

793
00:36:49,881 --> 00:36:53,183
... أنا فقط

794
00:36:53,217 --> 00:36:56,453
أحتاج أن أساعد نفسي
أن لا أعود إلى هناك

795
00:36:56,487 --> 00:36:59,072
... و -

796
00:36:59,107 --> 00:37:02,360
لا يجب أن يعلم أحد

797
00:37:25,340 --> 00:37:27,074
هل ستأتي الفتيات لأصطحابك ؟

798
00:37:27,108 --> 00:37:28,509
أجل , سأخذونني إلى المطار

799
00:37:28,543 --> 00:37:31,078
"أنصتي , "كارين

800
00:37:31,112 --> 00:37:32,963
... أبي , أنا -
... أردتُ أن أتحدث إلى -

801
00:37:32,998 --> 00:37:33,964
أستمعي إلي -
كلا , أنت أستمع إلي -

802
00:37:33,999 --> 00:37:36,984
أنا بخير

803
00:37:37,018 --> 00:37:40,220
أنا جيدة جداً

804
00:37:40,255 --> 00:37:42,890
أتعلم أن حتى أن التواجد
في جوقة الغناء تلك الورشة

805
00:37:42,924 --> 00:37:46,093
هو أكبر من ما قد يحصل عليه الكثيرين؟

806
00:37:46,127 --> 00:37:50,164
هذا جيد
ما يحدث لي

807
00:37:50,198 --> 00:37:52,700
أنه جيد

808
00:37:52,734 --> 00:37:55,135
أنا بخير

809
00:37:58,473 --> 00:38:01,275
... أعلم ذلك , انا

810
00:38:01,309 --> 00:38:03,410
... أنا فقط

811
00:38:03,445 --> 00:38:07,281
أريد أن أعطيكِ هذا

812
00:38:09,534 --> 00:38:11,919
... أبي , أنا -
أنا والدك -

813
00:38:11,953 --> 00:38:13,520
يجب علي ... أن أساعد

814
00:38:13,555 --> 00:38:16,823
في بعض الأحيان
يجب أن تدعيني

815
00:38:26,885 --> 00:38:29,269
تفوح منك رائحة السجائر
لماذا تبدو رائحتك كالسجائر ؟

816
00:38:29,304 --> 00:38:30,871
لا أعلم

817
00:38:30,905 --> 00:38:32,873
لقد غاب عن الكنيسة هذا الصباح أيضاً

818
00:38:32,907 --> 00:38:35,309
من الواضح
بأنه كان خارجاً الليلة الماضية

819
00:38:38,847 --> 00:38:40,748
هل كنتَ هناك ؟

820
00:38:40,782 --> 00:38:42,733
... لم أرد أن أفوت فرصتي

821
00:38:44,119 --> 00:38:45,986
لم أسمعكِ تغنين منذ زمنٍ طويل

822
00:38:46,020 --> 00:38:47,654
أنتِ جيدةٌ حقاً

823
00:38:48,957 --> 00:38:50,708
هيّا , فتاةُ برودواي

824
00:38:50,742 --> 00:38:52,426
يجب أن نُرجعكِ إلى العروض الكبيرة

825
00:38:52,460 --> 00:38:53,460
 

826
00:38:53,495 --> 00:38:57,164
 

827
00:38:57,198 --> 00:38:59,466
شكراً

828
00:38:59,501 --> 00:39:01,001
هيا , إذهبي

829
00:39:01,035 --> 00:39:02,219
وداعاً , أمي -
أحبك -

830
00:39:02,253 --> 00:39:05,072
أحبكِ أيضاً

831
00:39:05,106 --> 00:39:08,876
مرحباً -
مرحباً -

833
00:39:13,548 --> 00:39:17,251
<i> Call the justice
of the peace </i>

834
00:39:17,285 --> 00:39:21,071
<i> but don't tell him
our names </i>

835
00:39:21,106 --> 00:39:23,590
<i> don't put out
a press release </i>

836
00:39:23,625 --> 00:39:28,262
<i> or mention
baseball games </i>

837
00:39:28,296 --> 00:39:31,799
<i> book the nearest
bridal suite </i>

838
00:39:31,833 --> 00:39:34,535
<i> one room
will suit us fine </i>

839
00:39:34,569 --> 00:39:38,806
<i> for the desk clerk
that we meet </i>

840
00:39:38,840 --> 00:39:43,377
<i> the only autograph
we'll sign is... </i>

841
00:39:43,411 --> 00:39:48,098
<i>
 Mr. and Mrs. Smith</i>

842
00:39:48,133 --> 00:39:52,603
<i> simply the folks
next door </i>

843
00:39:52,637 --> 00:39:56,223
<i> people without
a single clue what </i>

844
00:39:56,257 --> 00:39:59,660
<i> an agent or grip is for</i>

845
00:39:59,694 --> 00:40:03,063
<i>  nothing
can beat the view </i>

846
00:40:03,098 --> 00:40:07,451
<i> when as far
as the eye can see </i>

847
00:40:07,485 --> 00:40:10,370
<i> there's no one but Mrs.</i>

848
00:40:10,405 --> 00:40:13,373
<i> No one but Mr.</i>

849
00:40:13,408 --> 00:40:18,378
<i>  Smith and me</i>

850
00:40:20,048 --> 00:40:23,584
<i> for a home
the man provides </i>

851
00:40:23,618 --> 00:40:27,154
<i> that cottage
built for two </i>

852
00:40:27,188 --> 00:40:31,024
<i> we'll check the small town
classifieds </i>

853
00:40:31,059 --> 00:40:34,394
<i> Variety won't do</i>

854
00:40:34,429 --> 00:40:39,433
<i> then we'll move
to main street, U.S.A. </i>

855
00:40:39,467 --> 00:40:41,652
<i> and sign
the deed of trust </i>

856
00:40:41,686 --> 00:40:46,657
<i> the mailbox
at our hideaway </i>

857
00:40:46,691 --> 00:40:51,345
<i> will tell the whole wide world
that we're just </i>

858
00:40:51,379 --> 00:40:55,249
<i>
 Mr. and Mrs. Smith</i>

859
00:40:55,283 --> 00:40:58,218
<i> merely the folks
next door </i>

860
00:40:58,253 --> 00:41:02,523
<i> people who use
their kitchen each night </i>

861
00:41:02,557 --> 00:41:06,176
<i> who've never
been in toots shor </i>

862
00:41:06,211 --> 00:41:07,511
<i>Yeah.</i>

863
00:41:07,545 --> 00:41:10,047
<i>  nothing
can beat the view </i>

864
00:41:10,098 --> 00:41:14,301
<i> for as far
as the eye can see there's </i>

865
00:41:14,335 --> 00:41:16,036
<i> no one but Mrs.</i>

866
00:41:16,070 --> 00:41:18,705
<i> No one but Mr.</i>

867
00:41:18,740 --> 00:41:23,744
<i>  Smith and me</i>

868
00:41:25,847 --> 00:41:28,115
<i> no early calls</i>

869
00:41:28,149 --> 00:41:30,067
<i> no big premieres</i>

870
00:41:30,118 --> 00:41:33,921
<i> no lush romantic theme</i>

871
00:41:33,955 --> 00:41:35,923
<i> we'll spend the nights</i>

872
00:41:35,957 --> 00:41:37,791
<i> making our own</i>

873
00:41:37,825 --> 00:41:42,796
<i> little league
baseball team... </i>

874
00:41:47,168 --> 00:41:50,504
<i> we're no one
you've ever seen </i>

875
00:41:50,538 --> 00:41:54,074
<i> movie stars don't
live anywhere here </i>

876
00:41:54,108 --> 00:41:59,246
<i> except on the local
drive-in screen </i>

877
00:41:59,280 --> 00:42:02,816
<i> yes, I'd gladly
disappear </i>

878
00:42:02,850 --> 00:42:07,654
<i> if it might
guarantee a view of </i>

879
00:42:07,689 --> 00:42:09,923
<i> no one but Mr.</i>

880
00:42:09,958 --> 00:42:13,443
<i> No one but Mrs.</i>

881
00:42:13,494 --> 00:42:18,448
<i>  Smith and you</i>

882
00:42:20,604 --> 00:42:24,104
Aqrawi : ترجمة