﻿1
00:00:00,170 --> 00:00:01,760
Being Human سابقا في

2
00:00:01,760 --> 00:00:03,120
لا أحد له الحق
بالذهاب إلى حضانة الأطفال.

3
00:00:03,126 --> 00:00:04,960
أنت لست ميتة و
تتحدثين معي؟

4
00:00:05,044 --> 00:00:07,394
هناك شيء يطاردني
شيء في الظلام

5
00:00:07,395 --> 00:00:08,944
أنّا تركتة طليقا بعد فتحي الباب.

6
00:00:08,992 --> 00:00:11,627
دعني , أخرجني

7
00:00:11,629 --> 00:00:15,030
هذا الذي يحدث عندما تأخذ
تفقد السيطرة

8
00:00:15,032 --> 00:00:16,265
(هدر)

9
00:00:16,267 --> 00:00:17,668
نورا
أنت قاتلة.

10
00:00:17,755 --> 00:00:19,755
أريد العمل على
إيجاد علاج

11
00:00:20,203 --> 00:00:22,636
أحتاج لاصلاح هذا، أحتاج لمحاولة و
اصلاح هذا لك

12
00:00:22,638 --> 00:00:26,407
اجتمّعنا هنا للتأكيد
من الأفضل من مصّاصي الدماء الانسب لقيادة بوسطن

13
00:00:26,409 --> 00:00:27,942
و ذلك الشخص هوه ابنتي

14
00:00:27,944 --> 00:00:31,445
أنا سأعمل لك
لكنّني لا يمكن أن أكون مثلك.

15
00:00:31,447 --> 00:00:33,581
أنا لم اتغذى.
وضعت المستشفى لبنك الدم

16
00:00:33,583 --> 00:00:35,282
اقفال جديده

17
00:00:35,284 --> 00:00:37,985
<i> سأصبح مريض و</i>
<i> ثمّ الجوع يسيطر. </i>

18
00:00:37,987 --> 00:00:41,422
اليس لطيفا أن يكون عند الشخص
شيء للرجوع إليه

19
00:00:47,021 --> 00:00:48,089
(جرس مصعد يقرع)

20
00:00:54,905 --> 00:00:57,740
(جوش):
أكثر الناس لا يستطيعون يفعلوه هو

21
00:00:57,742 --> 00:00:59,175
ان يغطّوا مشاعرهم الحقيقية

22
00:00:59,177 --> 00:01:01,044
ويدّعون لأن يكون شيء
اخر

23
00:01:06,650 --> 00:01:08,484
(ضرب)

24
00:01:08,486 --> 00:01:12,088
أوه، أنا لا أستطيع، .

25
00:01:12,090 --> 00:01:15,258
لم يبقى شيء.

26
00:01:15,260 --> 00:01:19,529
أنا سأدفعك تضاعف.
فقط مرة أكثر واحدة.

27
00:01:19,531 --> 00:01:20,897
ثمّ أنا سأكون ميت.

28
00:01:20,899 --> 00:01:25,368
أنا سأخبرك هذه.
ارجع لاحقا

29
00:01:25,370 --> 00:01:27,937
أنا سأتكلّم مع دارلا.

30
00:01:27,939 --> 00:01:30,139
لربّما هي يمكن أن
تعتن بك

31
00:01:30,141 --> 00:01:31,574
حسنا

32
00:01:31,576 --> 00:01:33,209
أي شخص يسأل

33
00:01:33,211 --> 00:01:35,378
أعرف أنت لم تكن هنا

34
00:01:35,380 --> 00:01:38,081
لكنّه لا
يغيير من أنت

35
00:01:38,083 --> 00:01:39,682
أو ما تكون

36
00:01:39,684 --> 00:01:40,717
لا كوابيس؟

37
00:01:40,719 --> 00:01:42,251
لا شيئ.

38
00:01:42,253 --> 00:01:45,621
مخيف لا شيء الكبير أو
المفصول الجسد يتبعك؟

39
00:01:45,623 --> 00:01:47,590
لا اني احضى بنوم مريح لاسابيع

40
00:01:47,592 --> 00:01:49,592
التهاني.
انها البداية

41
00:01:49,594 --> 00:01:52,395
اليس ذلك سريع
إلى التناسخ ؟

42
00:01:52,397 --> 00:01:53,396
(بكاء طفل رضيع)

43
00:01:53,398 --> 00:01:56,199
تعال، أنا متأكّد أحد هذه المرضى
يمكن أن يستفادوا من مساعدتي.

44
00:01:56,201 --> 00:01:58,434
أنا مستعدّ.
إشركني في المباراة ايها المدرب.

45
00:01:58,436 --> 00:02:01,237
نحن ما زلنا لا
نعرف ما رأيت

46
00:02:01,239 --> 00:02:03,172
أو انه رحل الى الابد

47
00:02:03,174 --> 00:02:05,742
ادرت هذا
المجموعة للأشباح

48
00:02:05,744 --> 00:02:07,710
نجتمع مرة كل إسبوع

49
00:02:07,712 --> 00:02:09,579
لماذا أحتاج
الى أشباح أخرى ؟

50
00:02:09,581 --> 00:02:12,548
عندي أنت وأنتي تعرفين
كلّ شيء عنهم

51
00:02:12,550 --> 00:02:14,817
تدركين بأنّك
أحدهم

52
00:02:14,819 --> 00:02:16,919
حسنا، أنا نوع
من الحالة الخاصّة

53
00:02:16,921 --> 00:02:17,987
مع ذلك ، أنا عملت

54
00:02:17,989 --> 00:02:19,989
"إطرق بابي
لمساعدة  صديق."

55
00:02:19,991 --> 00:02:21,858
نعرف. سيئ جدا
أنت ميت

56
00:02:21,860 --> 00:02:23,593
ونحن نقشناه
على شاهد قبرك.

57
00:02:23,595 --> 00:02:26,329
أنا فقط لا اريد ان أخذ
مكان في مجموعتك

58
00:02:26,331 --> 00:02:28,431
لشخص ما
قد يحتاجه اكثر

59
00:02:28,433 --> 00:02:29,766
مثل  شبح التي تعتقد

60
00:02:29,768 --> 00:02:31,734
انها إستدعت شرّا مقيتا
إلى العالم؟

61
00:02:33,637 --> 00:02:37,473
<i> إذا تكره ما أنت، </i>
<i> أنت تفعل أيّ شئ لإنكاره. </i>

62
00:02:37,475 --> 00:02:40,476
<i> أنت ستغذّي الكذب </i>
<i> حتى يصبح حقيقي. </i>

63
00:02:40,478 --> 00:02:41,978
(بكاء)

64
00:02:41,980 --> 00:02:43,679
<i> لكنك </i>
<i> لن تتغير. </i>

65
00:02:43,681 --> 00:02:45,815
<i> سينتظرك. </i>

66
00:02:45,817 --> 00:02:47,150
كيف حالكما

67
00:02:47,152 --> 00:02:49,485
أنا كنت أتمنّى
أنا أراكي هنا.

68
00:02:49,487 --> 00:02:51,154
مرحبا، الدّكتور فورس

69
00:02:51,156 --> 00:02:53,956
لذا , امم، أيّ تغيير
على بنت لوثيان

70
00:02:53,958 --> 00:02:55,191
لا.

71
00:02:55,193 --> 00:02:56,659
النبض،
ثابتا ؟

72
00:02:56,661 --> 00:02:57,860
صحيح.

73
00:02:57,862 --> 00:02:59,529
! مهما
أنت تفعلية،

74
00:02:59,531 --> 00:03:00,763
هو يصنع العجائب.

75
00:03:00,765 --> 00:03:02,331
(ضحك)

76
00:03:02,333 --> 00:03:03,633
هو لطيف!

77
00:03:03,635 --> 00:03:04,934
زوي؟

78
00:03:04,936 --> 00:03:06,769
حسنا.

79
00:03:08,272 --> 00:03:09,872
محادثة جميلة.

80
00:03:12,376 --> 00:03:14,110
هل كنت تلعبين دور
صعبة المنال

81
00:03:14,112 --> 00:03:17,046
أو كان هذه نسختك
من عامل المعجزة ؟

82
00:03:17,048 --> 00:03:19,348
كم الوقت
تصرفينه حول بشر؟

83
00:03:19,350 --> 00:03:20,483
طوال النهار.

84
00:03:20,485 --> 00:03:22,952
عدى الذين لا
يبصقون عليك ؟

85
00:03:24,922 --> 00:03:26,856
لا تعتقدين
لقد حان الوقت للمحاولة؟

86
00:03:26,858 --> 00:03:28,424
لم ارى
سبب إلى ذالك

87
00:03:28,426 --> 00:03:29,725
أنا رايت

88
00:03:29,727 --> 00:03:31,694
وأنت فقط
تركتية ينصرف.

89
00:03:33,764 --> 00:03:36,732
<i> وضعنا كثيرا عمل إلى </i>
<i> إختفاء الذي حقا هناك، </i>

90
00:03:36,734 --> 00:03:38,868
<i> طبقة طلاء جديدة </i>
<i> على الخشب المتعفّن، </i>

91
00:03:38,870 --> 00:03:41,938
<i> حسابات مفتعلة، </i>
<i> المشط أكثر من اللازم. </i>

92
00:03:41,940 --> 00:03:43,372
<i> لكن ثمّ تدرك </i>

93
00:03:43,374 --> 00:03:46,342
<i> ذلك الكذب صرفت </i>
<i> كثيرا من الوقت في اختلاقة. . . </i>

94
00:03:46,344 --> 00:03:47,710
أعذرني.

95
00:03:48,712 --> 00:03:50,379
أحتاج إلى مساعدتك

96
00:03:50,381 --> 00:03:52,982
الشرطة جلبت
أخّي هنا

97
00:03:52,984 --> 00:03:54,717
هم حتى
لا يدعوني أراه

98
00:03:54,719 --> 00:03:56,185
تعرفين
اين هوه ؟

99
00:03:56,187 --> 00:03:57,653
الردهة الفيزيائية

100
00:03:57,655 --> 00:03:59,522
أحتاجك ان
تساعدني بأخراجه من هنا

101
00:03:59,524 --> 00:04:00,823
أوه، أنا لا أستطيع أعمل ذلك.

102
00:04:00,825 --> 00:04:01,958
تعمل هنا، صح؟

103
00:04:01,960 --> 00:04:03,392
الرداء، صح.

104
00:04:03,394 --> 00:04:05,461
انه -- يشوّش
الكثير من الناس.

105
00:04:05,463 --> 00:04:06,796
لست  بطبيب.

106
00:04:06,798 --> 00:04:09,198
لست  ممرض.
أنا مجرّد منظّم.

107
00:04:09,200 --> 00:04:12,168
لا أسأل
لأنك طبيب.

108
00:04:12,170 --> 00:04:14,804
<i>. . . في النهاية، الشخص الوحيد </i>
<i> يخدع كذبك أبدا. . . </i>

109
00:04:14,806 --> 00:04:16,506
أسأل
لأنك  ذئب.

110
00:04:16,508 --> 00:04:18,541
<i>. . . أنت. </i>

111
00:04:27,137 --> 00:04:30,537
pelooosh ترجمة عسل اسود عمر الشاوي

112
00:04:30,621 --> 00:04:32,388
كيف علمتي بانني
ذئب؟

113
00:04:32,390 --> 00:04:33,956
هل صدر مني
شيء ؟

114
00:04:33,958 --> 00:04:35,725
(شمّ)

115
00:04:35,727 --> 00:04:36,926
أنا  ذئب أيضا.

116
00:04:38,295 --> 00:04:41,330
أنا كنت دائما استطيع ان اعرف
وكذالك يمكن كونور

117
00:04:41,332 --> 00:04:42,331
أخّوك؟

118
00:04:42,333 --> 00:04:43,866
نعم، و
هو ليس مجنون.

119
00:04:43,868 --> 00:04:45,268
هو فقط تورط
في  مشاجرة

120
00:04:45,270 --> 00:04:50,172
هو تقريبا لا يفعل
هذا لا ينفع في هذه الامور.

121
00:04:50,174 --> 00:04:53,042
أعرف! حسنا، انظر، البعض
الرجال كانوا يعتدون عليه.

122
00:04:53,044 --> 00:04:54,277
هو لن يتوقّف.

123
00:04:54,279 --> 00:04:55,945
هو لن يتراجع.
فقد الزمام اعصابة.

124
00:04:55,947 --> 00:04:58,948
وعندما الشرطة جاؤوا،
هو لم يستطيع أن يغطي الامر،

125
00:04:58,950 --> 00:05:00,283
لذا جلبوا
الى هنا

126
00:05:00,285 --> 00:05:02,118
أنا متأكّد هو
شخص لطيف، حسنا؟

127
00:05:02,120 --> 00:05:05,254
لكن لربّما هذا بالضبط حيث
هو من الضروري أن يكون الآن.

128
00:05:05,256 --> 00:05:07,490
لا، لا، لا. نحن لا نستطيع
إتركه هنا.

129
00:05:07,492 --> 00:05:10,159
الذي إذا يبدأون
الإختبارات الجارية عليه

130
00:05:10,161 --> 00:05:12,695
وهو ياتي
دعم مختلف؟

131
00:05:12,697 --> 00:05:15,031
هم سيعالجونه
مثل بعض حيوان مختبرات.

132
00:05:15,033 --> 00:05:16,632
( طنين)

133
00:05:19,336 --> 00:05:22,305
(دقّ هاتف
في المسافة)

134
00:05:24,141 --> 00:05:26,242
الى متى يمكن أنّهم
يحتجزوه هنا؟

135
00:05:27,344 --> 00:05:30,179
على الاكثر
الإسبوع

136
00:05:31,181 --> 00:05:33,215
الذي يضعنا إلى
اكتمال البدر

137
00:05:36,720 --> 00:05:40,489
ثمّ أخّوك ليس
هوه أنا قلق بشأنه.

138
00:05:40,491 --> 00:05:42,358
(ناس يتكلّمون، غامض)

139
00:05:48,532 --> 00:05:49,966
حسنا، استمعي لي.

140
00:05:49,968 --> 00:05:53,369
هناك
مدخل الخدمات في الخلف

141
00:05:53,371 --> 00:05:55,137
قابلينا هناك في
10دقائق حسنا؟

142
00:05:55,139 --> 00:05:56,138
حسنا.

143
00:05:58,742 --> 00:06:00,843
(Beep، نقرة)

144
00:06:07,017 --> 00:06:09,552
لماذا لا نستطيع ان نأكل في
مكتبي؟ ليس هناك بعوض.

145
00:06:09,554 --> 00:06:10,820
ولا ناس.

146
00:06:10,822 --> 00:06:12,288
لماذا أنت سعيد جدا؟

147
00:06:15,792 --> 00:06:17,727
أكرهك
الكثير الآن.

148
00:06:17,729 --> 00:06:20,730
فقط اتبعي ما اقول.
ستنجحين.

149
00:06:20,732 --> 00:06:22,365
(نساء يتكلّمن، غامض)

150
00:06:22,367 --> 00:06:24,033
أنا أبدا لا أرى
في الخارج هنا.

151
00:06:24,035 --> 00:06:25,868
لأنني
لا احبه.

152
00:06:25,870 --> 00:06:26,902
أوه.

153
00:06:28,338 --> 00:06:29,338
أنت جائعة؟

154
00:06:29,340 --> 00:06:30,940
لا تستطيع الماكنة بيع
سمك تونا .

155
00:06:30,942 --> 00:06:32,875
حسّاس.

156
00:06:32,877 --> 00:06:33,876
لكن شكرا لك.

157
00:06:36,046 --> 00:06:37,913
لكن شكرا لك.

158
00:06:37,915 --> 00:06:39,215
لكن شكرا لك!

159
00:06:39,217 --> 00:06:41,083
لا مشكلة.

160
00:06:41,085 --> 00:06:44,120
لذا سمعت انتي
كبرتي في سودبيري.

161
00:06:44,122 --> 00:06:46,422
أمّي اشتغلت
في المدرسة العليا هناك

162
00:06:46,424 --> 00:06:47,657
أوه.

163
00:06:47,659 --> 00:06:50,292
- اخبريه ذلك مثير.
- ولاكنه ليس

164
00:06:50,294 --> 00:06:51,727
ماذا؟

165
00:06:51,729 --> 00:06:54,263
لا شيء. اوه، أعني،
بأنك كنت تقول،

166
00:06:54,265 --> 00:06:55,631
هو ما كان مثير.

167
00:06:55,633 --> 00:06:57,933
بارز.

168
00:06:57,935 --> 00:07:01,237
لذا سودبيري، أمّي
وسمك تونا محرّم الآن.

169
00:07:01,239 --> 00:07:02,938
أوه، والنزهات.

170
00:07:02,940 --> 00:07:06,208
تعال! فقط اعطي الرجل
شعرة نقرة وضحكة خافتة.

171
00:07:08,779 --> 00:07:10,546
(ضحك)

172
00:07:11,548 --> 00:07:12,615
نقرة شعر!

173
00:07:12,617 --> 00:07:15,384
هيا، هذا
مادة الدرجة الخامسة

174
00:07:18,188 --> 00:07:20,623
على أية حال، أنا يجب أن , امم. . .

175
00:07:20,625 --> 00:07:22,658
(ضحك)

176
00:07:22,660 --> 00:07:24,226
أنا يجب أن أعود.

177
00:07:24,228 --> 00:07:25,428
لا استطيع المجادلة بذلك.

178
00:07:25,430 --> 00:07:27,063
لا استطيع المجادلة
بذلك.

179
00:07:33,537 --> 00:07:37,773
حسنا، حسنا. لنقول عندنا
بعض مجال للتحسين.

180
00:07:38,809 --> 00:07:41,210
متى كان اخر موعد غرامي لك

181
00:07:47,818 --> 00:07:48,884
(تزمير)

182
00:07:49,953 --> 00:07:51,954
(صفاّرة إنذار)

183
00:07:56,993 --> 00:07:59,028
هل لاحضتم اي شيء

184
00:07:59,030 --> 00:08:01,297
مستذب اضافي
عنيّ اليوم؟

185
00:08:02,866 --> 00:08:04,800
لا.

186
00:08:04,802 --> 00:08:06,168
تبدو طبيعي.

187
00:08:06,170 --> 00:08:09,638
الراكب الشاحب هنا
لا يبدو جذاب .

188
00:08:09,640 --> 00:08:11,273
كان لدي ليله صعبه
هذه كل ما في الامر

189
00:08:11,275 --> 00:08:13,509
لماذا انت قلق
حول شيء الذئب؟

190
00:08:13,511 --> 00:08:14,944
(شخير)

191
00:08:14,946 --> 00:08:18,614
حسنا، لأن المذؤوب الآخر
مشى نحوي اليوم

192
00:08:18,616 --> 00:08:19,782
وإستدعاني.

193
00:08:19,784 --> 00:08:20,816
ماذا أنت فعلت؟

194
00:08:20,818 --> 00:08:22,051
(تنهّد)

195
00:08:22,053 --> 00:08:24,253
ساعدتها
المستذْب أخّاها

196
00:08:24,255 --> 00:08:26,021
إهربه من
الردهة الفيزيائية.

197
00:08:26,023 --> 00:08:27,523
(مرحاض يتدفّق)

198
00:08:27,525 --> 00:08:30,793
أعرف بأنّه ما كان  أتقن
الخطة، لكنّي -- أنا فقط -

199
00:08:30,795 --> 00:08:32,962
شعرت بالسؤ ناحية الرجل.

200
00:08:32,964 --> 00:08:34,830
أعني، بدا غير مؤذي.

201
00:08:34,832 --> 00:08:36,132
- لاكن داني.
- لاكن راي.

202
00:08:36,134 --> 00:08:37,800
أنا لم أعرف
ماذا افعل غير ذالك

203
00:08:37,802 --> 00:08:39,702
حسنا؟ هو كان أمّا
ادع الرجل يذهب

204
00:08:42,173 --> 00:08:43,205
أنا متأكّد أنه بخير.

205
00:08:45,208 --> 00:08:48,711
ما الذي تعرفوه
حول الدّكتور فورست؟

206
00:08:48,713 --> 00:08:50,179
تيم؟

207
00:08:50,181 --> 00:08:52,515
أنت رجال يتدلّون؟

208
00:08:52,517 --> 00:08:54,583
هو  طبيب.
أنا منظّم.

209
00:08:54,585 --> 00:08:57,987
هو جديد. أنا حقا لا
إعرف الكثير عنه.

210
00:08:57,989 --> 00:08:59,021
جديد؟ ممتاز

211
00:08:59,023 --> 00:09:01,423
هو سيكون مثل التدريب
عجلات لزوي.

212
00:09:01,425 --> 00:09:04,693
أنا رأيت بأنّ يتغدّى
مع  إمرأة الأسبوع الماضي.

213
00:09:04,695 --> 00:09:06,929
الغداء؟ غير مهم.

214
00:09:06,931 --> 00:09:08,531
الأزواج الجدّيون
يكلون في الليل

215
00:09:08,533 --> 00:09:10,599
زوي الغريبة و
دكتور المثير؟

216
00:09:10,601 --> 00:09:13,702
لا، ذلك مثل
جاك باور يواعد كلوي.

217
00:09:13,704 --> 00:09:16,939
هو مثلك نوع الحاجة
لرؤيته لكن ليس في الواقع.

218
00:09:16,941 --> 00:09:19,208
أنت فقط تركت  مذؤوب
خارج جناح المستشفى،

219
00:09:19,210 --> 00:09:20,910
احزر لذا من
لا يحصل على  صوت هنا

220
00:09:22,512 --> 00:09:23,979
الذي بيت اللّيلة؟

221
00:09:23,981 --> 00:09:25,247
أنا.

222
00:09:25,249 --> 00:09:27,049
عمل نورا
الأضعاف طوال الإسبوع.

223
00:09:27,051 --> 00:09:28,417
لا تنتظر.

224
00:09:28,419 --> 00:09:30,352
حصلت على بعض الأشياء
ليعمل أول.

225
00:09:30,354 --> 00:09:32,621
تعرف كم مخيف
ذلك يبدو، حقّ؟

226
00:09:32,623 --> 00:09:34,824
أتمنّى بأنّها تستاهل.

227
00:09:38,829 --> 00:09:40,663
(تنظيف حنجرة)

228
00:09:43,400 --> 00:09:45,201
(تنهّد)

229
00:09:49,870 --> 00:09:52,205
(جرس عربة يقرع)

230
00:09:52,207 --> 00:09:53,640
(رشّ)

231
00:09:53,642 --> 00:09:54,642
(لهيث)

232
00:09:54,672 --> 00:09:56,972
أوه! ماذا تعتقد نفسك

233
00:09:56,974 --> 00:09:59,408
مصّاص الدماء الأسوأ حظا
في بوسطن ثانية.

234
00:09:59,410 --> 00:10:01,243
إذا أنت حقا كنت
محارب عظيم،

235
00:10:01,245 --> 00:10:03,846
وليس فقط البعض
السمعة المجوّفة،

236
00:10:03,848 --> 00:10:07,283
اعمل شيء مفيد
بدلا من أن تضايقني.

237
00:10:07,285 --> 00:10:10,085
أختاه، إذا تعطيني
محاضرة على الموهبة المبذّرة،

238
00:10:10,087 --> 00:10:11,186
دعني أسحب  كرسي.

239
00:10:11,188 --> 00:10:12,688
أنت الخبيرة.

240
00:10:12,690 --> 00:10:14,857
تفكّر حرّاسي
في الميناء الجديد أو شيكاغو

241
00:10:14,859 --> 00:10:16,392
يضعوا أبدا
إصبع عليّ؟

242
00:10:16,394 --> 00:10:18,260
بالطبع ليس. هم جميعا يريدون
شيء منك.

243
00:10:18,262 --> 00:10:19,595
أنا فقط أريدك تذهبين.

244
00:10:19,597 --> 00:10:21,630
على الأقل ناسهم يفهمون
كيف يعاملوننا.

245
00:10:21,632 --> 00:10:24,133
تريد أن تعاملي
مثل  أحد أفراد العائلة المالكة، تصرّفي مثل واحد

246
00:10:24,135 --> 00:10:25,701
وتوقّفي بستعمال
أمّك

247
00:10:25,703 --> 00:10:27,469
كعذر لعدم فعلك اي شيء

248
00:10:27,471 --> 00:10:29,204
(سيارة تزمّر)

249
00:10:31,541 --> 00:10:35,210
أنت متأخّر، لكن في
أقلّ أنت تبدو مثل فضلات.

250
00:10:35,212 --> 00:10:38,080
اخبرني متى هذه الغباء منك بشان التغذي

251
00:10:38,082 --> 00:10:39,081
سيتوقّف؟

252
00:10:39,083 --> 00:10:40,282
أنا هنا، أليس كذلك؟

253
00:10:40,284 --> 00:10:42,651
بالكاد. كيف أنا
من المفترض ان احكم بوسطن

254
00:10:42,653 --> 00:10:44,887
عندما هذا الذي
يجب أن أعمل معه؟

255
00:10:44,889 --> 00:10:46,555
من هذا؟

256
00:10:46,557 --> 00:10:48,891
شخص ما أريدك
تلتقية.

257
00:10:48,893 --> 00:10:50,759
لذا، هو هل واحد أيضا؟

258
00:10:50,761 --> 00:10:52,594
- واحد الذي؟
-  مصّاص دماء.

259
00:10:52,596 --> 00:10:55,364
إرتح.
انه يعرف عنا

260
00:10:55,366 --> 00:10:58,100
بنت التي عملت
لي ,  راقصة،

261
00:10:58,102 --> 00:11:02,371
حصلت على عرض كبير جدا،
لكن ليس للجنس، للدمّ.

262
00:11:02,373 --> 00:11:03,772
لذا، بدأت
طرح الأسئلة،

263
00:11:03,774 --> 00:11:06,575
أوصلت بضعة نقاط،
وها هنا أنا.

264
00:11:06,577 --> 00:11:09,111
لكن انا لست هنا كي
اقتحم حفلة أي احد.

265
00:11:09,113 --> 00:11:10,446
ماذا تريد؟

266
00:11:10,448 --> 00:11:12,214
أنا اريد اصبح
أحد منكم.

267
00:11:12,216 --> 00:11:14,016
(ضحك)

268
00:11:15,051 --> 00:11:17,086
اوه، ليس مهتمّ.

269
00:11:17,088 --> 00:11:18,987
نحن حتى لم
نسمع عرضه.

270
00:11:18,989 --> 00:11:21,924
أنا يمكن أن أحصل لك طرق  , همم؟
السياسيون، قضاة.

271
00:11:21,926 --> 00:11:25,361
تحتاج البنات أو الأولاد لك
عرين دمّ يضع، هم لكم.

272
00:11:25,363 --> 00:11:27,396
الشيء يفشل، حسنا،

273
00:11:27,398 --> 00:11:29,798
نعالج النفاية
هذه جانب إدارة أيضا

274
00:11:29,800 --> 00:11:31,767
في المقابل،
نمنحك القوّة

275
00:11:31,769 --> 00:11:33,936
للإبادة أي واحد
الذي يقف في طريقك.

276
00:11:33,938 --> 00:11:36,839
أنت صاروخ سماء خلال
العصابة تصنّف، ونصبح نحن صغار،

277
00:11:36,841 --> 00:11:37,940
تحصل على الخلود.

278
00:11:37,942 --> 00:11:39,908
. لا، نحن لا
نحتاج إلى مساعدته.

279
00:11:39,910 --> 00:11:42,378
حتى أحصل عليه من
قومي ، أنا سافعل.

280
00:11:42,380 --> 00:11:45,314
سمعت عنك
و المشكلة الايتام أيضا  ؟

281
00:11:45,316 --> 00:11:47,249
المصاصين
الذين لا تستطيع ان تجد لهم الحل

282
00:11:47,251 --> 00:11:50,786
هم , اوه، هم
يصبحون مهملين و يائسين.

283
00:11:50,788 --> 00:11:52,921
أمس، أحدهم
امسك فتاتان

284
00:11:52,923 --> 00:11:54,123
في  تدريب كرة قدم.

285
00:11:54,125 --> 00:11:55,624
هذه الامر مستمر بالحدوث
حسنا

286
00:11:55,626 --> 00:11:56,759
و هوه يرجع بالعكس عليك

287
00:11:56,761 --> 00:11:58,293
انااستطيع أنا اعتني
بالايتام.

288
00:11:58,295 --> 00:11:59,328
(ضحك)

289
00:11:59,330 --> 00:12:01,096
النظرة، كلّ ما اريد
مساعدة ,همم؟

290
00:12:01,098 --> 00:12:03,599
هم يعيشون
خارج القانون.

291
00:12:03,601 --> 00:12:05,701
الناس يتكلمون
والكلام لي

292
00:12:07,303 --> 00:12:09,571
وأنت يمكن أن تخبرنا
اين هم.

293
00:12:09,573 --> 00:12:13,709
حسنا , اوه، أنا سأفعل
افضل من ذالك

294
00:12:13,711 --> 00:12:15,344
(هدر)

295
00:12:17,847 --> 00:12:19,314
أحبّ ذلك

296
00:12:19,316 --> 00:12:20,849
(هدر)

297
00:12:24,976 --> 00:12:26,276
هو كان سكران.

298
00:12:26,278 --> 00:12:28,812
لكنّي احتجت3
رجال و مجرفة

299
00:12:28,814 --> 00:12:30,514
لامساكة و تثبيته

300
00:12:30,516 --> 00:12:33,784
مسك الأطفال
في وضح النّهار.

301
00:12:33,786 --> 00:12:35,252
(هدر)

302
00:12:35,254 --> 00:12:36,620
أنا محرج لك.

303
00:12:36,622 --> 00:12:39,022
ولهذا عندنا
الشرطة الذين يعملون لنا.

304
00:12:39,024 --> 00:12:40,223
هم يمكن أن يعالجوا هذا.

305
00:12:40,225 --> 00:12:41,758
تأخذ
طفل شخص ما،

306
00:12:41,760 --> 00:12:44,428
لن ينتضراي احد
الشرطة كي يحلون المسئلة

307
00:12:44,430 --> 00:12:45,862
يجيئون إلى لتسوية الامر.

308
00:12:45,864 --> 00:12:48,165
نعرف لا شيء
حول هذا الرجل.

309
00:12:48,167 --> 00:12:51,101
أعرف بأنّه يعمل أكثر للذبح
الأيتام منك عندهم.

310
00:12:51,103 --> 00:12:52,769
(هدر)

311
00:12:55,006 --> 00:12:56,273
أوه!

312
00:12:56,275 --> 00:12:57,307
(ضحك)

313
00:12:57,309 --> 00:12:58,408
ما؟

314
00:12:58,410 --> 00:13:00,744
يا، يجب عليك تعليمي
كيف أعمل ذلك

315
00:13:03,448 --> 00:13:05,415
القلب، خشب.

316
00:13:07,151 --> 00:13:08,719
نحن سنكون على اتصال.

317
00:13:16,094 --> 00:13:19,463
الله، أيدان،
تحتاج  شراب!

318
00:13:19,465 --> 00:13:21,798
(إطارات تصرخ)

319
00:13:21,800 --> 00:13:23,667
تريد خارج
هذه الحياة لذا بشكل سيئ،

320
00:13:23,669 --> 00:13:27,070
أنت يجب أن تستجديني
لأخذ عرضه

321
00:13:27,072 --> 00:13:30,374
يضعك على الطريق
إلى الحرية من كلّنا. . .

322
00:13:30,376 --> 00:13:31,808
(تنهّد)

323
00:13:31,810 --> 00:13:33,076
. . . منّي.

324
00:13:33,078 --> 00:13:36,480
النظرة، هذه ما كانت أبدا حول
إبتعاد عنك.

325
00:13:36,482 --> 00:13:39,149
إذا حولناه إذن
هو مسؤوليتنا،

326
00:13:39,151 --> 00:13:41,585
والشيء الوحيد
بأنّنا نعرف عنه

327
00:13:41,587 --> 00:13:44,488
بأنّ هو يكون راغب
لبيع عائلته الخاصة

328
00:13:44,490 --> 00:13:45,589
لعرض أفضل

329
00:13:45,591 --> 00:13:47,391
لا، هناك
الخيارات الأخرى.

330
00:13:47,393 --> 00:13:48,558
مثل ماذا ؟

331
00:13:50,928 --> 00:13:53,730
خلق مصاصي دماء جدّد
مثل ما فعل بيشب؟

332
00:13:53,732 --> 00:13:57,567
تفاخر حول ظهور علانية
وبشر حاكم؟

333
00:13:57,569 --> 00:13:58,735
(سخرية)

334
00:13:58,737 --> 00:14:01,104
كما لو أنّ أنا أهدر
وقتي معهم.

335
00:14:01,106 --> 00:14:03,540
(سخرية، تنهّد)

336
00:14:03,542 --> 00:14:07,878
الأمّ تقول بأنّنا نعيش أفضل
عندما يرونا اقل.

337
00:14:07,880 --> 00:14:08,879
نعم.

338
00:14:08,881 --> 00:14:10,380
وعرضه
ياتيني بذلك.

339
00:14:10,382 --> 00:14:12,482
وأنا أوافق
تلك الفلسفة،

340
00:14:12,484 --> 00:14:13,650
لكن من دون اساءَ.

341
00:14:13,652 --> 00:14:16,353
ليس معه

342
00:14:16,355 --> 00:14:19,156
<i> هي لا تستطيع معالجتك </i>
<i> مثل هذا، أيدان. </i>

343
00:14:19,158 --> 00:14:20,290
(دقّ)

344
00:14:20,292 --> 00:14:22,259
أربعون دقيقة متأخرة.
ولا يزال يحسب.

345
00:14:22,261 --> 00:14:23,693
من تعتقد نفسها

346
00:14:23,695 --> 00:14:26,563
تعرف بالضبط من هي.
دعه الامر يذهب، هنري.

347
00:14:26,565 --> 00:14:28,732
حميت
بوسطن لعقود،

348
00:14:28,734 --> 00:14:30,700
لكنّها تعالجك
مثل مربية أطفالها.

349
00:14:30,702 --> 00:14:32,102
أنت حتى الآن فوق هذا.

350
00:14:32,104 --> 00:14:33,904
قريبا بما فيه الكفاية،
هي وأمّ

351
00:14:33,906 --> 00:14:36,039
والسيرك الكامل
سينتقل.

352
00:14:36,041 --> 00:14:39,576
أعطيت كلّ شيء
إلى هذه العائلة، إلى الأمّ.

353
00:14:39,578 --> 00:14:41,278
وهكذا يعملون
و يكافئونك؟

354
00:14:41,280 --> 00:14:44,181
بجعلك تعمل ذالك
ثانية من البداية إلى الأبد.

355
00:14:44,183 --> 00:14:47,551
قلقك
يمسّ، هنري.

356
00:14:47,553 --> 00:14:50,320
لن يكون عنده أيّ شئ
ليعمل بالحقيقة

357
00:14:50,322 --> 00:14:53,490
تلك القوّة الأكثر لي وسائل
قوّة أكثر لك، أليس كذلك؟

358
00:14:53,492 --> 00:14:55,759
عندما حولتني،
جعلته صحيح

359
00:14:55,761 --> 00:14:57,861
مثل وجبات عشاء الستيك
وبنات جوقة.

360
00:14:57,863 --> 00:15:00,030
هذا يتعدى
الخطّ اجمر

361
00:15:00,032 --> 00:15:01,398
(a ™ ھ كلاسيكي)

362
00:15:01,400 --> 00:15:03,366
(دقّ هاتف)

363
00:15:03,368 --> 00:15:06,536
خطّ الاحمر؟ ذلك بالضبط
حيث أنت ستكون

364
00:15:06,538 --> 00:15:08,138
إذا هو ما كانت لي.

365
00:15:08,140 --> 00:15:10,407
أنت أحد
المحظوظ بضعة.

366
00:15:10,409 --> 00:15:12,375
لا تنسى
ابدا ذلك.

367
00:15:12,377 --> 00:15:16,580
ولا تنسي
من الذي أعطاه إليك.

368
00:15:16,582 --> 00:15:18,682
فتحت
باب لي.

369
00:15:18,684 --> 00:15:22,786
لكن الآن تجعلني أقف
في الخارج، انظر للداخل،

370
00:15:22,788 --> 00:15:26,890
تنظيف الأكتاف للعائلة المالكة
بينما أبرّد كعوب حذائي خارج هنا.

371
00:15:26,892 --> 00:15:29,326
تجد الأعذار
لسورن،

372
00:15:29,328 --> 00:15:31,461
"هو ليس عيبها، "

373
00:15:31,463 --> 00:15:34,131
يلوم أمّ عليه
إعطائها كلّ هذه القوّة

374
00:15:34,133 --> 00:15:35,432
ولا مسؤولية.

375
00:15:35,434 --> 00:15:37,067
إغلق فخّك
أو أنا سافعل.

376
00:15:37,069 --> 00:15:38,335
حسنا

377
00:15:38,337 --> 00:15:39,636
(بيل يقرع)

378
00:15:39,638 --> 00:15:42,339
لكن اخبرني كيف
انت مختلف عن الأمّ.

379
00:15:43,574 --> 00:15:45,675
هكذا يجيئك تجعل
أعذار لسورن

380
00:15:45,677 --> 00:15:47,310
وليس
للطفل الذي صنعتة؟

381
00:15:51,048 --> 00:15:53,283
المتعب للجعل
أعذار لسورن.

382
00:15:53,285 --> 00:15:55,485
تعتقد س
إنتظر واحد أكثر -

383
00:16:01,592 --> 00:16:04,928
أنا آسف إذا
أبقيتك تنتظر.

384
00:16:04,930 --> 00:16:07,264
لا إعتذار ضروري.

385
00:16:07,266 --> 00:16:08,932
لكن شكرا لك.

386
00:16:21,279 --> 00:16:23,980
إذهب إلى كوفلا و
إشتر لنفسك  بدلة حقيقية.

387
00:16:23,982 --> 00:16:27,017
أنا سأتكلّم مع الأمّ حول
وضعك على تفصيل سورن.

388
00:16:27,019 --> 00:16:28,852
وامسح تلك الإبتسامة
من وجهك.

389
00:16:33,958 --> 00:16:36,359
(إطارات تصرخ)

390
00:16:38,730 --> 00:16:42,899
اوه، عندي
شبكيّة العين الحسّاسة، لذا. . .

391
00:16:45,469 --> 00:16:47,904
أوه، يا.

392
00:16:47,906 --> 00:16:51,875
نحن نستطيع أن ننتظر،
لكن كونور أراد يشكرك.

393
00:16:51,877 --> 00:16:53,710
بسبب ما فعلت
مساعدتي هناك،

394
00:16:53,712 --> 00:16:55,745
ذلك كان  , اوه,
ذلك كان  تحرّك أساسي.

395
00:16:55,747 --> 00:16:58,782
الحقّيقة. حسنا، أنا متأكّد أنت
ستحب عمل نفس الشيء لي

396
00:16:58,784 --> 00:17:00,817
بشكل واضح، أنت لا
تعرف أخّي.

397
00:17:00,819 --> 00:17:02,519
لكن دعنا نغيّر ذلك.

398
00:17:02,521 --> 00:17:04,454
رجاء، تسمح لنا
إلى نشكرك بشكل صحيح.

399
00:17:04,456 --> 00:17:05,755
نحن
نهم بالخروج.

400
00:17:05,757 --> 00:17:07,924
أنت يجب أن ترافقنا.

401
00:17:07,926 --> 00:17:10,827
شكرا لكم.
شكرا، لكن لا، شكرا.

402
00:17:10,829 --> 00:17:12,028
تعال!

403
00:17:12,030 --> 00:17:14,965
هو كان وقت طويل
منذ أن قابلنا أحدنا

404
00:17:14,967 --> 00:17:16,833
الذي نرغب في الحقيقة
لمصاحبتة.

405
00:17:16,835 --> 00:17:18,435
نعم. أنا لا --

406
00:17:18,437 --> 00:17:21,538
أنا أبدا ما إجتمعت أخّ و
الأخت التي كلاهما قد تحولوا.

407
00:17:21,540 --> 00:17:23,640
كم كان عمركم يا شباب؟

408
00:17:24,642 --> 00:17:27,244
آه، نحن
لم نتحول.

409
00:17:29,947 --> 00:17:31,781
نحن سلالة نبيلة، جوش.

410
00:17:31,783 --> 00:17:34,184
تعني بأنّكم
ولدتم هكذا؟

411
00:17:34,186 --> 00:17:35,952
(ضحك)

412
00:17:35,954 --> 00:17:37,821
تحتاج ذلك الشراب
أكثر من أنّي أعمل.

413
00:17:48,666 --> 00:17:50,634
(محرّك يسرّع)

414
00:17:50,636 --> 00:17:52,636
(a ™ ھ بيت)

415
00:17:52,638 --> 00:17:56,373
(a ™ ھ غناء إمرأة
على النظام الصوتي، غامض a ™ ھ)

416
00:18:07,685 --> 00:18:09,519
هل اتيت
أبدا هنا؟

417
00:18:09,521 --> 00:18:11,821
مرة واحدة عندما في الكليّة

418
00:18:11,823 --> 00:18:13,957
اوه، هم لم
يسمحوا بدخولي.

419
00:18:13,959 --> 00:18:15,992
لقد كانت حفلة خاصّة.

420
00:18:18,729 --> 00:18:20,530
شكرا، كوتشيس.

421
00:18:20,532 --> 00:18:22,699
شكرا لك،
السّيد كوتشيس.

422
00:18:24,802 --> 00:18:27,203
اسمه
ليس كوتشيس.

423
00:18:27,205 --> 00:18:28,905
أخّوك فقط
دعاه ذلك.

424
00:18:28,907 --> 00:18:30,407
يدعو كلّ شخص ذلك

425
00:18:30,409 --> 00:18:32,676
لذا هو ليس من واجبه أن
تذكّر أسمائهم.

426
00:18:32,678 --> 00:18:34,644
هل يعرف
يبدو مثل  أداة؟

427
00:18:34,646 --> 00:18:36,279
اعرف،
أنا أودّ أن أقول لا،

428
00:18:36,281 --> 00:18:39,449
لكنّي رأيت بأنّ يزاول
"كوتشيس" في المرآة.

429
00:18:39,451 --> 00:18:42,652
أوه، إذا هو ليس ي
قارئ العقل المفضّل.

430
00:18:42,654 --> 00:18:45,322
تعال هنا.
Mmm! Mmm!

431
00:18:48,826 --> 00:18:51,161
(ضحك)

432
00:18:51,163 --> 00:18:54,397
هذا الرجل و محفظته الصغيرة
وكلّ شيء. محبوب

433
00:18:54,399 --> 00:18:55,999
نعم، نعم.

434
00:18:56,001 --> 00:18:57,600
الذي لأن أجيء
من  كوكب

435
00:18:57,602 --> 00:18:59,803
حيث ناس في الحقيقة
إدفع للأشياء.

436
00:19:03,941 --> 00:19:07,510
أنا لا , اوه,
أنا لا احتفل حقا.

437
00:19:07,512 --> 00:19:08,845
(شمّ)

438
00:19:08,847 --> 00:19:11,147
اذا ناس ما زالوا يدعونه
ذلك حتى؟ أنا لا --

439
00:19:11,149 --> 00:19:12,182
كل شيء على ما يرام.

440
00:19:12,184 --> 00:19:14,184
نعم، أنا -- أنا ---

441
00:19:14,186 --> 00:19:15,719
هو اكونايت.

442
00:19:15,721 --> 00:19:19,155
ما عمل العقار
بالضبط؟

443
00:19:19,157 --> 00:19:23,727
هو ليس  مخدّر، هو  عشبة.
أكثر الناس يدعونه الم الذئب.

444
00:19:23,729 --> 00:19:25,729
هو مثل ذئب اكزانكس.

445
00:19:25,731 --> 00:19:27,731
لذا الذي يعمل هو
إحتج لأخذه؟

446
00:19:27,733 --> 00:19:30,233
تعرف كيف
تشعر قبل  تتحول؟

447
00:19:30,235 --> 00:19:31,634
أحاسيسك محترقة،

448
00:19:31,636 --> 00:19:35,171
أنت حادّ لكنّك نوع
تريد ان تقفز من جلدك ؟

449
00:19:38,075 --> 00:19:39,909
هذه الذي نشعر
به كلّ الوقت

450
00:19:41,512 --> 00:19:43,780
لهاذا عرفتي
أنا كنت  ذئب.

451
00:19:43,782 --> 00:19:46,216
نعم، والذي كونور
يفعل مثل أبله

452
00:19:46,218 --> 00:19:49,419
مالم يصبح قليلا
للتخفيف من شدّة.

453
00:19:49,421 --> 00:19:51,855
لذا هو لا يحاول
للحصول على المستوى العالي؟

454
00:19:51,857 --> 00:19:53,223
لا.

455
00:19:53,225 --> 00:19:54,724
هو يحاول
لكي يكون طبيعي.

456
00:20:01,108 --> 00:20:02,174
أنا لا أعرف لماذا

457
00:20:02,176 --> 00:20:04,176
جمّدت امام  الدّكتور فورست.

458
00:20:04,178 --> 00:20:05,878
هناك شيء عنه.

459
00:20:05,880 --> 00:20:08,114
هو وسيم جدا
أو ناعم جدا.

460
00:20:08,116 --> 00:20:09,648
أيضا ليس ميت.

461
00:20:09,650 --> 00:20:11,784
أعتقد أنت تلائمية أكثر
مني أنا

462
00:20:11,786 --> 00:20:13,719
لكنّك إنسانة.

463
00:20:13,721 --> 00:20:16,288
أوه، لا تذكّرني.
الأشباح أسهل.

464
00:20:16,290 --> 00:20:18,991
لا وقت لإهدار،
فقط يريد ان ينتقل.

465
00:20:18,993 --> 00:20:20,693
إذا أشباح
محترم جدا،

466
00:20:20,695 --> 00:20:23,062
اذن لماذا يحتاجون
مجموعة دعم؟

467
00:20:23,064 --> 00:20:24,797
يريدون حلول.

468
00:20:24,799 --> 00:20:26,432
لم اقل
لديهم ذالك.

469
00:20:26,434 --> 00:20:28,000
(أزيز)

470
00:20:28,002 --> 00:20:29,535
يا للعجب.

471
00:20:29,537 --> 00:20:30,736
ما؟

472
00:20:30,738 --> 00:20:32,505
رجل مع ذيل الحصان عند
السّاعة الثّانية عشر،

473
00:20:32,507 --> 00:20:34,306
احزر انه  مات
بالانسحاب.

474
00:20:34,308 --> 00:20:35,841
يا، جوس.

475
00:20:35,843 --> 00:20:39,879
حسنا , بارلس سيدة
بملابس بجامة الداخلية.

476
00:20:39,881 --> 00:20:41,080
تلك ستكون جين.

477
00:20:41,082 --> 00:20:43,382
أنا يمكن أن أسمع
الإشتراك أكثر من اللازم الآن.

478
00:20:43,384 --> 00:20:45,885
يحتاجون إلى مساعدة،
مثلك تماما.

479
00:20:45,887 --> 00:20:47,419
Blech.

480
00:20:48,398 --> 00:20:50,165
تعرف ماذا؟
أعرف بأنّني قلت

481
00:20:50,167 --> 00:20:52,634
بأنّ أنا أعطي هذا
الامر محاولة، لكن , امم

482
00:20:52,636 --> 00:20:54,236
هؤلاء ليسوا ناسي،

483
00:20:54,238 --> 00:20:55,537
لذا أنا فقط ذاهب إلى -

484
00:20:56,539 --> 00:20:58,306
نيك؟

485
00:20:58,308 --> 00:21:01,209
أنتما تعرفان بعضكم البعض؟

486
00:21:01,211 --> 00:21:03,278
اوه، من الكليّة. مرحبا.

487
00:21:03,280 --> 00:21:04,646
وبعد.

488
00:21:04,648 --> 00:21:06,481
همم. . .

489
00:21:06,483 --> 00:21:10,051
إذا نحن كنّا أحياء، هذا حيث
نحن يجب أن نقرّر على , امم. . .

490
00:21:10,053 --> 00:21:11,353
(كلو):
يا، والتر.

491
00:21:11,355 --> 00:21:13,155
. . . اختار
الحضنة الصعبة.

492
00:21:13,157 --> 00:21:15,490
نعم، مسرور جدا
ذلك على المنضدة.

493
00:21:15,492 --> 00:21:19,027
- امم، أنا آسف على ذلك -
- أنا آسف أنا كنت قاسي جدا.

494
00:21:19,029 --> 00:21:20,795
لا، أنا كنت .

495
00:21:22,732 --> 00:21:24,699
على أية حال، أنا --
أنا مسرور أنتي هنا.

496
00:21:24,701 --> 00:21:26,568
انا أيضا.

497
00:21:26,570 --> 00:21:29,070
(كلو والأشباح
الكلام، غامض)

498
00:21:29,325 --> 00:21:31,965
اصول امي وابي
يعود إلى أسكوتلندا،

499
00:21:31,966 --> 00:21:33,228
12 13 جيل.

500
00:21:33,230 --> 00:21:35,664
نحن ما زلنا عندنا عقار
في المرتفعات.

501
00:21:35,666 --> 00:21:38,467
مبهر هل ذهبتم ابدا هناك

502
00:21:38,469 --> 00:21:41,904
لا. أحاول ازوره في
بطولة إنجلترا المفتوحة في  أندرو،

503
00:21:41,906 --> 00:21:43,739
لكن ما عدا ذلك،
الذي يضايق، حقّ؟

504
00:21:43,741 --> 00:21:46,775
نعم، أنا لا أعرف حتى حقا
كيف يردّ على ذلك.

505
00:21:46,777 --> 00:21:49,278
أعني، أنا يمكن أن أرى ذلك
أنت تتكلّم الانجليزية.

506
00:21:49,280 --> 00:21:51,013
أعرف شفاهك
يتحرّك، لكن -

507
00:21:51,015 --> 00:21:53,615
أعرف بأنّه ليس حياة
تسمع عنها كلّ يوم.

508
00:21:53,617 --> 00:21:55,017
لكن حتى حياتك.

509
00:21:55,019 --> 00:21:57,386
نعم , تستطيع تذهب الى
المستشفى لابد ان تكون منظّم؟

510
00:21:57,388 --> 00:21:58,854
ماذا غاب عني هنا؟

511
00:21:58,856 --> 00:22:02,958
لربّما الجزء حيث
أتحوّل إلى  ناب،

512
00:22:02,960 --> 00:22:04,860
قاتل محترف
مرة كل شهر.

513
00:22:04,862 --> 00:22:07,329
رجاء، لا تكن واحد
أولئك الناس

514
00:22:07,331 --> 00:22:08,997
الذي يستعمل الذئب
كعذر.

515
00:22:08,999 --> 00:22:12,301
لا أجعل الأعذار،
لكنّه حقيقة.

516
00:22:12,303 --> 00:22:14,336
أحاول التعامل.
أنا -- أنا -

517
00:22:16,439 --> 00:22:17,806
يحاول إيجاد  شفاء.

518
00:22:19,108 --> 00:22:22,478
ماذا، أنت تبحث
لعلاج أيضا؟

519
00:22:22,480 --> 00:22:24,012
أوه، هيا،
تجعله يبدو

520
00:22:24,014 --> 00:22:25,681
مثلك مستعبد
بعيدا في مختبر

521
00:22:25,683 --> 00:22:27,749
أنا افكر
بالامر لسنوات

522
00:22:27,751 --> 00:22:30,185
امم! الطريق نفسه تعتقد
حول الطاقة الشمسية

523
00:22:30,187 --> 00:22:31,553
وطرق إلى
حطّم الينّ؟

524
00:22:31,555 --> 00:22:32,721
نعم.
تعال.

525
00:22:32,723 --> 00:22:34,289
ماذا تحمل؟
اريد ان ارى عملك.

526
00:22:34,291 --> 00:22:35,624
بدأت فقط
الشهر الماضي.

527
00:22:35,626 --> 00:22:39,527
هو ليس مثل أنا عندي مال لانهائي
لدفع ثمن البحث، تعرف؟

528
00:22:39,729 --> 00:22:41,096
لكن
إذا أنت حصلت؟

529
00:22:41,749 --> 00:22:44,183
لا، أنت تسيئ فهم.
ذلك الذي عنيت.

530
00:22:44,243 --> 00:22:46,510
لا أسأل عن مساعدتك.

531
00:22:46,512 --> 00:22:48,813
أعرض، جوش.
لذا حيث المختبر؟

532
00:22:48,815 --> 00:22:50,047
أنا سأتي  غدا.

533
00:22:50,049 --> 00:22:52,283
كان يجب ان لا اذكر الامر
538
00:22:52,285 --> 00:22:55,052
اذن انت لن تقول لي حتى اين المختبر

534
00:22:55,054 --> 00:22:57,688
أنت جدّي حوله أو أنت
فقط تريد تنظّف تكسير القدور

535
00:22:57,690 --> 00:22:59,023
لبقية حياتك؟

536
00:23:00,091 --> 00:23:03,027
مبهر! عقار الذئب
ذهب تاثيرة.

537
00:23:03,029 --> 00:23:04,929
حسنا، جميعكم
فقط اهدّئوا.

538
00:23:04,931 --> 00:23:06,697
كونور، اترك الامر.

539
00:23:06,699 --> 00:23:07,998
لا، لا، لا. . .

540
00:23:08,000 --> 00:23:11,001
التي صباحا أنا المغفل , همم؟

541
00:23:11,003 --> 00:23:13,671
نحن نخرجه، نعاملة
مثل أحدنا

542
00:23:13,673 --> 00:23:14,905
(ضحك بسخرية)

543
00:23:14,907 --> 00:23:16,373
والآن أحاول مساعدة الرجل

544
00:23:16,375 --> 00:23:18,375
وأنا
الحمار، نعم؟

545
00:23:18,377 --> 00:23:21,045
القطار الأخير
في 10 دقائق.

546
00:23:22,047 --> 00:23:23,914
سأذهب.

547
00:23:23,916 --> 00:23:27,117
براين، لقد كان حقا
اللقاء اللطيف .

548
00:23:27,119 --> 00:23:28,686
ها انت .

549
00:23:28,688 --> 00:23:31,388
(ضحك)

550
00:23:34,426 --> 00:23:39,063
هي كانت 10 شهور ويومين
منذ إمتلاكي الأخير. امم. . .

551
00:23:40,332 --> 00:23:44,568
اليوم رأيت رجل
يلعب مع كلبه الغبي

552
00:23:44,570 --> 00:23:48,906
أردت ان اتذكر
ذلك شعور بشدة

553
00:23:48,908 --> 00:23:50,774
كدت ان اقفز

554
00:23:50,776 --> 00:23:54,912
وبعد ذلك تذكّرت
كيف حطّمني،

555
00:23:54,914 --> 00:23:58,449
كم هو تقريبا
حطّمني.

556
00:23:58,451 --> 00:24:00,851
حسنا، الأكثر أنا عملت هو،
الأكثر من ما إحتجته.

557
00:24:00,853 --> 00:24:03,954
حسنا، ثمّ أنا
قابلتكم ،

558
00:24:03,956 --> 00:24:05,256
أصبحت نظيفا.

559
00:24:05,258 --> 00:24:06,824
(كلّ ضحك)

560
00:24:06,826 --> 00:24:09,159
الآن أعرف بأنّني يمكن أن أجعله
إلى 10 شهور و3 أيام.

561
00:24:09,161 --> 00:24:11,161
(رجل): يبهر!

562
00:24:11,163 --> 00:24:12,963
- شكرا، والتر.
- (إمرأة): عمل ممتاز.

563
00:24:12,965 --> 00:24:15,399
حسنا، كلّكم.
نشاهدكم الإسبوع القادم.

564
00:24:20,839 --> 00:24:22,206
(رجل):
حسنا، شكرا.

565
00:24:22,208 --> 00:24:24,308
أردتك ان تعرفي

566
00:24:24,310 --> 00:24:27,411
بأنّك السبب
بدأت بالمجيء هنا.

567
00:24:27,413 --> 00:24:28,946
أنا.

568
00:24:28,948 --> 00:24:31,949
تسميني ايمو الخاسر

569
00:24:31,951 --> 00:24:33,584
عاشق ل
مسرحيتي الخاصة،

570
00:24:33,586 --> 00:24:36,420
جعلني أدرك
هو كان وقتا للحصول على مساعدة.

571
00:24:36,422 --> 00:24:38,122
أنا ما قلت ذلك. . .

572
00:24:38,124 --> 00:24:39,156
مسموعا.

573
00:24:39,158 --> 00:24:40,624
(ضحك)

574
00:24:40,626 --> 00:24:42,760
هي كانت الركلة في
العقب الذي إحتجت.

575
00:24:42,762 --> 00:24:43,928
همم!

576
00:24:43,930 --> 00:24:47,264
سمعت عن
مكان فن طهي الطعام دقيق

577
00:24:47,266 --> 00:24:49,233
ذلك المفتوح قرب كوبلي.

578
00:24:49,235 --> 00:24:51,168
إذا أعدك
لا كلام موت،

579
00:24:51,170 --> 00:24:53,837
تريد إلى , اوه,
ذهاب لزيارة المطبخ؟

580
00:24:53,839 --> 00:24:54,838
نعم.

581
00:24:54,840 --> 00:24:55,873
نعم؟

582
00:24:55,875 --> 00:24:57,608
نعم، أنا أودّ ذلك.

583
00:24:57,610 --> 00:24:58,976
رائع.

584
00:25:04,950 --> 00:25:06,383
(أنين)

585
00:25:15,126 --> 00:25:16,627
(أنين)

586
00:25:18,997 --> 00:25:20,331
تعال!

587
00:25:20,333 --> 00:25:22,099
(قصف قلب)

588
00:25:24,869 --> 00:25:27,037
مرحبا.

589
00:25:27,039 --> 00:25:28,639
هل تريسي هنا؟

590
00:25:28,641 --> 00:25:30,674
لا، أنا دارلا.

591
00:25:32,477 --> 00:25:35,212
لكنّها قالت بأنّك قد
شيء بحاجتة.

592
00:25:38,483 --> 00:25:39,550
(شخير)

593
00:25:41,286 --> 00:25:43,153
(شخير)

594
00:25:47,163 --> 00:25:49,431
أنا لا أستطيع الإعتقاد
كم نظرات نيك جيدة.

595
00:25:49,433 --> 00:25:52,534
ذلك لمعان موبي الكامل
فقط ذهب.

596
00:25:52,959 --> 00:25:54,792
هو مدهش كم
هو تغيّر.

597
00:25:54,794 --> 00:25:56,994
ويمكن أن تفكري انا
سبّبت كلّ ذلك؟

598
00:25:57,163 --> 00:25:58,663
آه، آه!

599
00:25:58,665 --> 00:26:01,232
هو، مثل، أعني،
إذا هو يكسب مراهن حقا،

600
00:26:01,234 --> 00:26:03,368
ثمّ لربّما أنا
سابدأ بمواعدته ثانية.

601
00:26:03,370 --> 00:26:07,238
ثانية؟ نيك لم
يخبرني ابدا أنتما تواعدتما من قبل.

602
00:26:07,240 --> 00:26:10,408
حسنا، نحن نوع
فقط طاقات مضروبة

603
00:26:10,410 --> 00:26:12,777
أوقات
في مطبخي.

604
00:26:12,779 --> 00:26:14,012
(ضحك)

605
00:26:14,014 --> 00:26:17,115
هو ما ذكر
ذالك ايضا.

606
00:26:17,117 --> 00:26:19,250
لماذا هو؟

607
00:26:19,252 --> 00:26:22,387
لأننا نوعا ما
نرى بعضنا البعض.

608
00:26:26,291 --> 00:26:29,160
أنت -- أنت؟

609
00:26:29,162 --> 00:26:31,295
إعتقدت بأنّك لم تعرف.

610
00:26:31,297 --> 00:26:34,432
الذي ما عدا ذلك تذكر
ضرب الطاقة؟

611
00:26:34,434 --> 00:26:35,600
اوه، لذا -

612
00:26:35,602 --> 00:26:36,901
أبهر! ذلك , اوه. . .

613
00:26:38,904 --> 00:26:41,706
ذلك عظيم.
جيد جدا.

614
00:26:41,708 --> 00:26:43,775
- أليس كذلك؟
- نعم! نعم!

615
00:26:43,777 --> 00:26:46,077
نعم، عظيم جدا جدا.

616
00:26:46,079 --> 00:26:47,378
نعتقد وأيضا.

617
00:26:47,380 --> 00:26:50,548
ولا شيئ منه
قد حدث من دونك

618
00:26:50,550 --> 00:26:52,650
أنت تدفعين
الدّكتور تيم بشدة

619
00:26:52,652 --> 00:26:55,787
جعلني أسأل نفسي
ما الذي أردته حقا

620
00:26:55,789 --> 00:26:57,855
وأنت أردت نيك.

621
00:26:57,857 --> 00:26:59,490
ها! حسنا، ذلك -

622
00:26:59,492 --> 00:27:00,758
أعني، ذلك جيد،

623
00:27:00,760 --> 00:27:03,127
لأن أخبرتك ذلك
نحن نجد شخص ما.

624
00:27:03,129 --> 00:27:06,464
أنا كنت أتكلّم في الحقيقة
حول شخص ما الإنسان،

625
00:27:06,466 --> 00:27:07,965
مثلك،

626
00:27:07,967 --> 00:27:10,602
لكن أولئك
تفاصيل.

627
00:27:10,621 --> 00:27:12,122
أنا لا أعرف
اين يذهب الامر.

628
00:27:12,309 --> 00:27:15,076
أعني، أين يذهب؟

629
00:27:15,856 --> 00:27:17,456
أنا لا أعرف.

630
00:27:17,458 --> 00:27:18,152
لكن الآن

631
00:27:18,153 --> 00:27:20,927
هو نوع يشعر مثل بإنّهم
تحدّث عنه في المستوى العالي الأصغر،

632
00:27:20,998 --> 00:27:23,658
مثل  حبّ الأول،

633
00:27:23,659 --> 00:27:27,501
و. . . أنا ما احصل على ذلك.

634
00:27:27,529 --> 00:27:28,628
(ضحك)

635
00:27:30,038 --> 00:27:32,239
الكبير !

636
00:27:32,241 --> 00:27:34,374
(لهث)

637
00:27:35,643 --> 00:27:37,611
(تنفّس بشكل غير مستوي)

638
00:27:50,904 --> 00:27:54,173
ياخ، تبدو
مثل ما أشعر به.

639
00:27:54,175 --> 00:27:57,510
الذي حدث لك , اوه, كانت
ليلة هادءَ في البيت؟

640
00:27:57,512 --> 00:28:02,415
تبين الذئب الهارب
وأخته يحبّون الاحتفال.

641
00:28:02,417 --> 00:28:03,716
امممم!

642
00:28:03,718 --> 00:28:05,585
وهذا أنت
ستحبّة.

643
00:28:05,587 --> 00:28:07,887
يريدون مساعدتي
ايجاد علاج.

644
00:28:07,889 --> 00:28:09,822
- لقطاء.
- أوه، لا، لا، لا.

645
00:28:09,824 --> 00:28:12,325
لا، أنت سترفضهم أيضا
إذا قابلتهم.

646
00:28:12,327 --> 00:28:14,160
هم مكروهون بالتاكيد.

647
00:28:14,162 --> 00:28:15,862
حسنا.

648
00:28:15,864 --> 00:28:18,197
ذلك "قاضيك  "حسنا.

649
00:28:19,533 --> 00:28:22,201
لا. إستمع، في دفاعي،
أنا كان من الممكن عدم كرههم

650
00:28:22,203 --> 00:28:24,237
كثير قبل ذل
أن يهاجمني.

651
00:28:24,239 --> 00:28:27,373
كونور ذلك الرجل الذي امتلك
السيارة الجديدة في 16 ثمّ صدمتها،

652
00:28:27,375 --> 00:28:29,642
لذا أبويه إشتروا
له افضل منها  في 17

653
00:28:29,644 --> 00:28:33,279
وأنا متاكد كان عندها  مهر
عندما  كانت  بنت صغيرة

654
00:28:33,281 --> 00:28:35,815
حتى إلى  اليوم
الذي أكلته

655
00:28:35,817 --> 00:28:37,550
وهي
الواحدة التي أحبّ بينهما

656
00:28:37,552 --> 00:28:40,586
، هم -- هم أغنياء،
وهم مقلدون القاب.

657
00:28:40,588 --> 00:28:42,255
امممم امم.

658
00:28:42,257 --> 00:28:43,489
(تنهّد)

659
00:28:43,491 --> 00:28:45,725
نعم، هم يعملون
الصوت كريه.

660
00:28:45,727 --> 00:28:47,927
أوه، هيا.

661
00:28:53,400 --> 00:28:57,435
(؟ النساء يغنّين)
("ثنائي زهرة من <i> Lakme </i> ")

662
00:28:58,906 --> 00:29:01,340
أحتاجك لإنهائني.

663
00:29:05,312 --> 00:29:06,379
بالطبع.

664
00:29:08,649 --> 00:29:12,552
لماذا تعتقد أمي
جعلتك مرافقي؟

665
00:29:12,554 --> 00:29:15,888
لأن أي شخص آخر
سيرميك من سقف.

666
00:29:16,990 --> 00:29:19,625
يبدو ان
ذلك السيئ؟

667
00:29:19,627 --> 00:29:21,427
له كان عنده فوائده.

668
00:29:23,497 --> 00:29:27,600
أعتقد الام عرفت بالضبط
ما كانت تعمل

669
00:29:27,602 --> 00:29:28,968
عندما إختارتك.

670
00:29:32,940 --> 00:29:35,274
ما كان قد حصل اذا
التقينا في الشارع،

671
00:29:35,276 --> 00:29:38,477
فقط غريبان،

672
00:29:38,479 --> 00:29:40,713
بدلا من ذالك
تخبرني دائما بالرفض

673
00:29:40,715 --> 00:29:42,648
وأنا يجب اتذاكى كي
إغلبك؟

674
00:29:42,650 --> 00:29:45,585
أتوقّع بأنّنا يجب
ان نحبّ بعضنا البعض كثيرا

675
00:29:45,587 --> 00:29:49,255
حتى اتعرّف عليك
ورميك من  سقف.

676
00:29:51,191 --> 00:29:54,760
أخبرتني هو كان وقتا
لإتّخاذ قراراتي الخاصة.

677
00:29:54,762 --> 00:29:57,263
لكنّك كنت خاطئ
حوالي شيء واحد.

678
00:29:57,265 --> 00:30:01,167
أنا لن أسمح به
خارج ظلّ الأم،

679
00:30:01,169 --> 00:30:05,137
مالم أترك،
و اتخلّى عن كلّ هذا

680
00:30:06,873 --> 00:30:09,642
أنا لم ارى
خيار أفضل

681
00:30:09,644 --> 00:30:11,344
لحدّ الآن. . .

682
00:30:13,146 --> 00:30:15,014
لحد الان.

683
00:30:19,519 --> 00:30:21,587
(قرع جرس عربة
من مسافة)

684
00:30:26,860 --> 00:30:28,194
سورين. . .

685
00:30:28,196 --> 00:30:29,295
(إبتلاع)

686
00:30:29,297 --> 00:30:31,030
تعال، أيدان.

687
00:30:33,400 --> 00:30:36,135
نحن لم نتقابل
كغرباء.

688
00:30:37,137 --> 00:30:38,871
(تنفّس بصعوبة)

689
00:30:46,980 --> 00:30:49,382
أيدان! لكن؟

690
00:30:49,384 --> 00:30:51,717
لكن كم من
الناس هناك

691
00:30:51,719 --> 00:30:55,388
من سيعرف ما أنت
مرور و هوه سوف يساعدك؟

692
00:30:56,790 --> 00:30:59,025
ماذا ستفعل؟

693
00:30:59,027 --> 00:31:03,796
إذا قبلت عرضهم
سيقودك إلى علاج،

694
00:31:03,798 --> 00:31:05,131
خذه.

695
00:31:05,133 --> 00:31:07,867
أعط نفسك  إستراحة.

696
00:31:07,869 --> 00:31:09,535
نحن نقول دائما لا

697
00:31:09,537 --> 00:31:11,671
إلى الناس نحبّهم
لأن. . .

698
00:31:13,140 --> 00:31:15,741
لأننا خائفون

699
00:31:15,743 --> 00:31:17,143
لكنّه ليس لزاما علينا.

700
00:31:18,745 --> 00:31:21,847
قول نعم و ارجع
حياتك

701
00:31:21,849 --> 00:31:23,849
قل نعم.

702
00:31:38,298 --> 00:31:40,566
أنا متعب من قتال، سورين.

703
00:31:40,568 --> 00:31:43,903
تريد أن نحول هذا نجم العصابة،
دعنا نحولة.

704
00:31:50,110 --> 00:31:53,212
عندك أحد أفراد العائلة المالكة
يستجدى منك.

705
00:31:53,280 --> 00:31:55,281
وأنت عندك بعض الأحجار
ينصتون لنا.

706
00:31:55,498 --> 00:31:56,800
كلّ ما كان يجب ان تقولة نعم،

707
00:31:56,801 --> 00:31:58,666
وكلّ شيء
سيكون مختلف لنا.

708
00:31:58,666 --> 00:32:00,326
أوه، أنت صحيح.
هو سيكون كارثة.

709
00:32:00,327 --> 00:32:01,067
هم ليسوا مثلنا.

710
00:32:01,069 --> 00:32:03,269
النتائج
أعمالهم تذهب باتجاه الإنحدار.

711
00:32:03,271 --> 00:32:05,037
هذه كانت فرصتنا!

712
00:32:05,039 --> 00:32:07,073
أي واحد يكون
في السرير مع أحد أفراد العائلة المالكة

713
00:32:07,075 --> 00:32:09,342
قد أيضا يلتصق
رئسه في مقصلة.

714
00:32:09,344 --> 00:32:11,477
قلت دائما
سورن كانت مختلفة.

715
00:32:11,479 --> 00:32:12,879
لم لا للمحاولة؟

716
00:32:17,517 --> 00:32:19,065
أنت لا تعتقد
أنا لم اضعه في الإعتبار؟

717
00:32:19,149 --> 00:32:20,021
الأمّ لن تسمح به.

718
00:32:20,022 --> 00:32:21,204
سورن وأنا
يجب أن نختفي.

719
00:32:21,472 --> 00:32:24,707
حقيبتان، تذكرتا قطار
وأبدا لا ننظر للوراء وهي -

720
00:32:25,531 --> 00:32:28,765
هي ليست مستعدّة
لتسليم هذا.

721
00:32:28,767 --> 00:32:30,601
أنت لا
يجب أن تركض.

722
00:32:30,603 --> 00:32:32,502
ابقى على
الجانب امي الجيد.

723
00:32:32,504 --> 00:32:34,504
نحن يمكن أن نحصل
على ما يحصلون علية.

724
00:32:34,506 --> 00:32:37,441
وفي  ألف
السنة، نحن سنكون.

725
00:32:37,443 --> 00:32:39,810
لكنّنا يمكن أن
نحصل علية الآن.

726
00:32:39,812 --> 00:32:42,412
رأيت الطريق
تنظر إليك.

727
00:32:42,414 --> 00:32:45,048
لا تخبرني
أنت لا تريده.

728
00:32:45,050 --> 00:32:46,483
هو؟

729
00:32:46,485 --> 00:32:49,987
أنا آسف، هنري.
هل كنت تعني هيه"؟

730
00:32:53,925 --> 00:32:55,392
أو لربّما. . .

731
00:32:56,794 --> 00:32:59,630
أنت ما كنت أبدا تعتقد
حول سورن مطلقا.

732
00:33:02,700 --> 00:33:04,601
بدوت سعيدا
لرؤيتي

733
00:33:04,603 --> 00:33:07,170
وأنت طلبت مني الذهاب
إلى  مطعم،

734
00:33:07,172 --> 00:33:09,940
وكذلك أنا مجنونة للإعتقادي
ذلك هل كان موعد؟

735
00:33:09,942 --> 00:33:12,009
لا، أنا اردت
رؤيتك ثانية،

736
00:33:12,011 --> 00:33:15,245
اوه،  شكرا لك
لعدم مواعدتي،

737
00:33:15,247 --> 00:33:18,382
لأن ذلك كان ليقودني
إلى زوي.

738
00:33:18,384 --> 00:33:19,683
(نوارس تزعق)

739
00:33:19,754 --> 00:33:21,888
حول ماذا كان الامر، حقا؟

740
00:33:21,950 --> 00:33:23,983
وأنت عندك،
مثل، 50 سنة

741
00:33:23,985 --> 00:33:27,187
قبل حتى ان يكون باسنطاعتك
الحصول على أيّ إتصال مع شبح.

742
00:33:28,556 --> 00:33:30,123
فكرت
الكثيرا في هذا.

743
00:33:30,125 --> 00:33:32,325
نعم، حسنا شخص ما يجب علية ذالك .

744
00:33:32,327 --> 00:33:33,970
انضري، زوي  شخص جيد جدا

745
00:33:33,971 --> 00:33:35,562
وأنت  رجل عظيم، نيك،

746
00:33:35,564 --> 00:33:36,629
أنت حقا.

747
00:33:36,631 --> 00:33:37,897
لكنّك
ملخبط.

748
00:33:37,899 --> 00:33:40,333
تعيش  موتك ثانية
يوميا

749
00:33:40,335 --> 00:33:41,501
بسبب ذالك تشعر بانك حيّ.

750
00:33:41,503 --> 00:33:42,502
امممم

751
00:33:42,504 --> 00:33:44,939
تلك نقاط إضافية على
الإختبار المجنون، نيك.

752
00:33:45,661 --> 00:33:47,928
وزوي تستحقّ
أفضل من ذلك.

753
00:33:47,930 --> 00:33:51,031
أنت صحيح. لهذا
توقّفت عنه.

754
00:33:53,134 --> 00:33:54,534
ماذا تعني؟

755
00:33:54,536 --> 00:33:56,636
عندما بدأت
مصاحبة زوي،

756
00:33:56,638 --> 00:33:59,139
أنا لا أعرف، الكامل
اعادة احياء موتي،

757
00:33:59,141 --> 00:34:00,774
أنا ما كنت بحاجة له،

758
00:34:00,776 --> 00:34:02,142
لذا توقّفت.

759
00:34:03,778 --> 00:34:05,812
(تزمير قرن مركب
في المسافة)

760
00:34:08,616 --> 00:34:10,584
كان ذلك سهل؟

761
00:34:12,086 --> 00:34:13,587
نعم.

762
00:34:13,589 --> 00:34:16,089
حسنا، الذي لم
تحاوله أبدا معي؟

763
00:34:16,091 --> 00:34:17,491
أنا لا أعرف.

764
00:34:19,460 --> 00:34:21,661
اعتقد بأنّني لم اكن مستعدّ.

765
00:34:26,033 --> 00:34:27,634
لذا عندما جاء
أسفل إليه،

766
00:34:27,636 --> 00:34:30,370
أنت تفضّل أن تموت كلّ
اليوم افضل من ان تواعدني؟

767
00:34:39,907 --> 00:34:43,077
مثل أنا قلت، هو ليس
مشروع مانهاتن، لكن. . .

768
00:34:43,089 --> 00:34:44,521
واو!

769
00:34:45,490 --> 00:34:47,024
نوبي.

770
00:34:47,026 --> 00:34:48,926
(ضحك)

771
00:34:48,928 --> 00:34:51,061
ما كل هذه
هذه الزبالة؟

772
00:34:52,597 --> 00:34:54,832
هيه المواد الاساسية
في الحقيقة

773
00:34:54,834 --> 00:34:58,002
أصوّر بالفديو التحول،
اقيس درجات الحرارة

774
00:34:58,004 --> 00:35:00,504
شاهد ما نوع
تقديرات  التي أنا يمكن أن احصل عليها

775
00:35:00,506 --> 00:35:04,008
قبل أن يأكل الذئب
من خلال الأسلاك

776
00:35:04,010 --> 00:35:06,110
حسنا، الذي بالضبط
ما أنت باحث عنه؟

777
00:35:06,112 --> 00:35:08,979
كل شيء يجعلنا
مختلفين أثناء التغيير.

778
00:35:08,981 --> 00:35:11,715
لابدّ أن يكون هناك بعض النوع
تغير أنا يمكن أن أحدّد بدقة.

779
00:35:11,717 --> 00:35:14,318
حسنا، لذا لنقول
كان عندك مال كثير،

780
00:35:14,320 --> 00:35:16,820
ماذا ستفعل أولا؟

781
00:35:16,822 --> 00:35:18,722
(تنظيف حنجرة)

782
00:35:20,692 --> 00:35:22,893
أنا أبدأ بالتصوير بالرّنين المغناطيسي،

783
00:35:22,895 --> 00:35:25,095
اقرب وقت من
بدرالكامل ان استطعت،

784
00:35:25,097 --> 00:35:26,930
و ماكنة دمّ كاملة.

785
00:35:26,932 --> 00:35:29,633
إذا أنا يمكن أن أكتشف ما هو
الزناد ذلك يجعلنا نتحول

786
00:35:29,635 --> 00:35:31,301
واسيطر عليه،
أنا يمكن أن أطفئه

787
00:35:31,303 --> 00:35:33,637
ونحن يمكن أن نقول مع السّلامة
إلى  للأبد.

788
00:35:33,639 --> 00:35:36,840
أنت تقول بأنّ هذا
الزناد الذي تبحث عنه،

789
00:35:36,842 --> 00:35:39,810
إذا أنت يمكن أن تطفئه
ثمّ أنا يمكن أن أفتحه، صح؟

790
00:35:39,812 --> 00:35:43,180
نظريا،
أنت يمكن أن. نعم.

791
00:35:44,215 --> 00:35:46,150
(كلا ضحك)

792
00:35:47,686 --> 00:35:49,086
لماذا، أنتم  -

793
00:35:49,088 --> 00:35:52,656
أنتم  تريدون تكونوا
الذئاب كلّ الوقت.

794
00:35:52,658 --> 00:35:55,926
هذا فقط
الخطأ ضخم إخرج

795
00:35:55,928 --> 00:35:57,227
لا، لا! إخرج!

796
00:35:57,229 --> 00:35:59,263
لا! انتظر.

797
00:35:59,265 --> 00:36:01,600
- اخرج إخرج
- إنتظر نحن يمكن أن نساعد بعضنا البعض

798
00:36:01,603 --> 00:36:04,470
بتحويلك إلى الوحش
كلّ دقيقة كلّ يوم؟

799
00:36:04,954 --> 00:36:06,187
- لا.
- براين، دعنا نذهب.

800
00:36:06,189 --> 00:36:08,122
- الآن.
- فقط انتضر.

801
00:36:08,124 --> 00:36:10,591
فقط انسيه
حسنا؟

802
00:36:10,593 --> 00:36:13,060
هو فقط
المغفّل الضيّق الأفق!

803
00:36:13,062 --> 00:36:16,097
حسنا.
أنا سأكون في السيارة.

804
00:36:20,903 --> 00:36:22,637
استمعي لي

805
00:36:22,639 --> 00:36:26,641
إنّ الذئب
هوه الشيء الذي أكره.

806
00:36:26,643 --> 00:36:29,377
أنا لا أستطيع فقط تركه
يخرج إلى العالم.

807
00:36:29,379 --> 00:36:32,079
إذا شعرت بتلك الطريقه،
أنا ما كنت.

808
00:36:32,081 --> 00:36:33,247
لكنّي لا.

809
00:36:33,249 --> 00:36:36,584
كلّ شيء أراه،
الطعم، افعله،

810
00:36:36,586 --> 00:36:39,887
هو جميعا مخفّت
بسبب هذا،

811
00:36:39,889 --> 00:36:44,091
العيون المعيوبة،
أنف الحمار الضعيف،

812
00:36:44,093 --> 00:36:46,327
الغرائز الرديئة.

813
00:36:46,329 --> 00:36:50,965
كلّ شيء خاصّ،
كلّ شيء أحببتهّ بيّ،

814
00:36:50,967 --> 00:36:52,300
أنا يجب أن أضغط.

815
00:36:52,302 --> 00:36:54,235
هذا أفضل
نسخة منك.

816
00:36:54,237 --> 00:36:56,837
أنا لا أريد
اتحول.

817
00:36:56,839 --> 00:36:58,472
أنا اريد.

818
00:36:58,474 --> 00:37:02,310
انت تشعر كوحش
ليل واحد في الشّهر

819
00:37:02,312 --> 00:37:04,312
مثل احد يستولي
على جسدك.

820
00:37:04,314 --> 00:37:06,147
فكّر اذن
كيف هوه الوضع لنا

821
00:37:07,149 --> 00:37:09,183
ذلك شعور
أن تكون محصور،

822
00:37:09,185 --> 00:37:13,254
معرفة الذي أفضل جزء
منك محتجز أسير

823
00:37:13,256 --> 00:37:15,389
من قبل وحش
الذي تكره

824
00:37:15,391 --> 00:37:17,959
تشعر كذلك
يوم واحد في الشّهر.

825
00:37:19,294 --> 00:37:21,729
كونور وأنا نشعر
بذالك باقي الـ29.

826
00:37:27,436 --> 00:37:30,137
(زوي ونيك يضحكان)

827
00:37:37,946 --> 00:37:39,780
(ضحك)

828
00:37:43,051 --> 00:37:45,953
(كلا ضحك)

829
00:37:53,528 --> 00:37:55,296
(رجل):
ليلة سعيدة، الدّكتور فورست.

830
00:37:55,298 --> 00:37:56,831
ليلة سعيدة، بول.

831
00:37:56,833 --> 00:37:58,566
(نساء يتكلّمن، غامض)

832
00:38:08,176 --> 00:38:09,276
(ضحك)

833
00:38:09,278 --> 00:38:10,277
يا.

834
00:38:10,279 --> 00:38:11,612
يا، أنت.

835
00:38:11,614 --> 00:38:12,780
صغيري!

836
00:38:16,718 --> 00:38:19,186
لذا، كيف أنت؟

837
00:38:19,188 --> 00:38:20,554
جيد.

838
00:38:31,266 --> 00:38:34,435
أعدك،
أنت لن تأسف على هذا.

839
00:38:34,437 --> 00:38:36,270
فقط استريح.

840
00:38:36,272 --> 00:38:37,872
أنت لن تشعر بشيء.

841
00:38:37,874 --> 00:38:40,641
عندك  أسطورة
كصانع.

842
00:38:40,643 --> 00:38:42,343
(همهمات)

843
00:38:55,390 --> 00:38:57,024
(أسنان تنقر)

844
00:39:02,081 --> 00:39:03,247
(إلتهام)

845
00:39:03,249 --> 00:39:05,549
حسنا، أنا سألعن.

846
00:39:05,551 --> 00:39:08,118
في الوقت
تستيقظ،

847
00:39:08,120 --> 00:39:09,787
نعم، أنت ستكون.

848
00:39:10,822 --> 00:39:13,591
(لهث)

849
00:39:13,593 --> 00:39:15,159
(؟ أوبرا رجل الغنائية)

850
00:39:15,161 --> 00:39:16,594
(نشيج)

851
00:39:18,630 --> 00:39:20,564
(؟ الغناء يستمرّ)

852
00:39:22,434 --> 00:39:24,468
سورين؟

853
00:39:24,470 --> 00:39:28,005
أنت صح. أنا أنا أنا لا أهتمّ
ما أمّي تقول.

854
00:39:28,007 --> 00:39:29,607
أنا فقط اريد -

855
00:39:42,854 --> 00:39:44,522
إخرج.

856
00:39:44,524 --> 00:39:47,024
نحن كنّا في
منتصف الشيء.

857
00:39:47,026 --> 00:39:48,259
أعطيتك كلّ شيء

858
00:39:48,261 --> 00:39:51,829
حسنا، الآن أنت
تعرف لايجب أن تعطي أكثر

859
00:39:53,698 --> 00:39:55,966
انا عندي هيه.

860
00:39:55,968 --> 00:39:57,801
(سجل يخدش)

861
00:39:57,803 --> 00:39:59,270
حذّرتك
كيف سينتهي هذه

862
00:40:01,606 --> 00:40:03,107
لقد
إخترت.

863
00:40:06,211 --> 00:40:08,078
و كذالك انا.

864
00:40:08,080 --> 00:40:09,914
اووووه!

865
00:40:09,916 --> 00:40:11,849
اووووه! ماذا يفعل؟

866
00:40:11,851 --> 00:40:14,952
هو يرجع
الينا.

867
00:40:19,591 --> 00:40:21,458
(أنين)

868
00:40:21,460 --> 00:40:24,662
هو صحيح، أيدان.
هو أكثر من اللازم.

869
00:40:24,664 --> 00:40:27,064
أنت ستقتله.

870
00:40:27,066 --> 00:40:28,499
(أنين)

871
00:40:28,501 --> 00:40:30,834
أخبرتك
هو سيكون مفيد.

872
00:40:43,315 --> 00:40:44,815
هذا الوقت. . .

873
00:40:46,318 --> 00:40:48,285
هي لي.

874
00:40:49,554 --> 00:40:51,488
(أنين)

875
00:40:55,627 --> 00:40:58,462
(شكوى)

876
00:41:02,044 --> 00:41:03,612
(نورا): <i> مرحبا، أنا. </i>
<i> لست هنا. </i>

877
00:41:03,687 --> 00:41:05,621
<i> لذا  اترك رسالة </i>
<i> بعد الصافره. </i>

878
00:41:05,623 --> 00:41:07,055
(صوت الصافرة)

879
00:41:07,057 --> 00:41:10,225
يا، نورا. لذا أولئك التوائم
أنا أخبرتك عنه،

880
00:41:10,227 --> 00:41:12,961
أريدك إلى
تقابلهم .

881
00:41:12,963 --> 00:41:14,830
<i> اومم، أحتاج من حصتك. </i>

882
00:41:14,832 --> 00:41:16,231
(هدر)

883
00:41:16,233 --> 00:41:18,100
<i> أعني، هم غريبي الاطوار. </i>

884
00:41:20,103 --> 00:41:23,138
أنا لا أعرف، هناك هذا
الجانب الآخر إليهم.

885
00:41:25,523 --> 00:41:27,171
أعتقد في الأعماق،

886
00:41:27,172 --> 00:41:29,826
كلنا نريد نفس الشيء.

887
00:41:30,561 --> 00:41:33,061
(صراصير تزقزق)

888
00:41:33,063 --> 00:41:34,797
(تقبيل)

889
00:41:34,799 --> 00:41:38,801
<i>؟ حتى الذي تعتقد </i>
<i> هل خاطئ؟ </i>

890
00:41:39,231 --> 00:41:42,933
<i>؟ إقامات معك وإلهك </i>

891
00:41:45,246 --> 00:41:46,980
(ضحك)

892
00:41:46,982 --> 00:41:49,216
هو يجب أن غير شرعي
لكي يكون هذا السعيد.

893
00:41:49,218 --> 00:41:51,518
تقيّأ.

894
00:41:51,520 --> 00:41:53,887
دعنا فقط لا نتحطّم
ثانية أن يصبح هنا.

895
00:41:53,889 --> 00:41:55,388
الصفقة.

896
00:41:57,425 --> 00:42:01,595
<i>؟ أنا لا أعرف </i>
<i> أيّ شئ حول هذا؟ </i>

897
00:42:01,597 --> 00:42:05,532
<i>؟ أقسم لست </i>
<i> مثل أمّي؟ </i>

898
00:42:05,534 --> 00:42:08,268
<i>؟ أنا متفائل </i>

899
00:42:08,270 --> 00:42:10,103
أنت حسنا؟

900
00:42:10,723 --> 00:42:12,557
مثالي.

901
00:42:12,559 --> 00:42:17,162
<i>؟ بكلّ جرعة </i>
<i> كلّ نبض قلب؟ </i>

902
00:42:17,164 --> 00:42:21,099
<i>؟ تحسّ الماء </i>
<i> في جسمك؟ </i>

903
00:42:21,101 --> 00:42:25,437
<i>؟ من الصعب التغيّب عنه </i>

904
00:42:27,740 --> 00:42:29,841
<i>؟ أوه </i>

905
00:42:32,111 --> 00:42:34,379
ذهاب الأم
لكي يسكر.

906
00:42:37,316 --> 00:42:39,450
اتمنى انكم استمتعتم بترجمتي
عسل اسود pelooosh عمر الشاوي
earthlinktele & egfire

