1
00:00:01,690 --> 00:00:04,009
يا أولاد أنا لم أنسى المرة الأولى

2
00:00:04,012 --> 00:00:05,679
التي أخبرت بها أمكم أني أحبها

3
00:00:05,681 --> 00:00:07,697
(لقد كان يوم ممطر في (نيويورك

4
00:00:07,699 --> 00:00:09,049
و لقد تناولنا غداءاً مريع

5
00:00:09,051 --> 00:00:11,017
و الفلم الذي أردنا مشاهدتهُ لم تتبقى بطاقات لهُ

6
00:00:11,019 --> 00:00:12,102
و أنا نظرتُ لها

7
00:00:12,104 --> 00:00:15,004
"و قلتُ "أنا أحبكِ

8
00:00:15,006 --> 00:00:16,423
لقد كان أمر عظيم الشأن بالنسبة لي

9
00:00:16,425 --> 00:00:19,025
....و أنا لم أقل ذلك منذ

10
00:00:19,027 --> 00:00:20,811
(أنا أحبكِ (روبن

11
00:00:20,813 --> 00:00:23,363
أنا جاد

12
00:00:24,515 --> 00:00:27,317
هل تتذكرين لماذا إنفصلنا أصلاً؟

13
00:00:27,319 --> 00:00:29,718
قد سألنا بعضنا
"ماذا نريد أن نكون خلال 5 سنوات؟"

14
00:00:29,772 --> 00:00:32,989
و أجوبتنا كانت مختلفة كثيراً

15
00:00:32,991 --> 00:00:34,357
حسناً لقد إنقضت الخمس سنوات

16
00:00:34,359 --> 00:00:37,544
و اين نحنُ الآن؟

17
00:00:37,546 --> 00:00:39,379
واقفين على السطح؟

18
00:00:39,381 --> 00:00:42,198
حيث قبلتكِ للمرة الأولى

19
00:00:43,468 --> 00:00:46,303
أعرف أن هذا كثيراً عليكِ

20
00:00:46,305 --> 00:00:48,472
لكنني لا احاول الضغط عليكِ

21
00:00:48,474 --> 00:00:52,058
فقط... ما هو رأيكِ؟

22
00:00:53,094 --> 00:00:54,544
أتعرفين ماذا؟
أنتِ متعبة و الوقت متأخر

23
00:00:54,546 --> 00:00:55,545
دعينا نخلد للنوم

24
00:00:55,547 --> 00:00:56,713
حسناً, ليلة سعيدة

25
00:01:00,518 --> 00:01:01,985
ما كان ذلك؟

26
00:01:01,987 --> 00:01:03,487
حسناً, يمكنني إصلاح ذلك

27
00:01:03,489 --> 00:01:07,707
لقد كنتُ مجنوناً مؤقتاً بسبب إصابتي بمرض
(اللايم)

28
00:01:07,709 --> 00:01:12,712
و الذي أصبتُ بهِ خلال رحلة تخييم لم أخبرها عنها

29
00:01:12,714 --> 00:01:17,751
لأنني... أذهب للتخييم بالسر

30
00:01:17,753 --> 00:01:19,586
رائع

31
00:01:19,588 --> 00:01:21,671
"أو يمكنني القول "أنا آسف نحن أصدقاء رائعين

32
00:01:21,673 --> 00:01:23,290
"دعينا ننسى أنني قلت اي شيء"

33
00:01:23,292 --> 00:01:24,291
أجل, ذلك أفضل بالتأكيد

34
00:01:24,293 --> 00:01:26,376
حسناً, ها نحن ذا

35
00:01:29,246 --> 00:01:32,248
أنا أذهب للتخييم بالسر

36
00:01:35,861 --> 00:01:42,361
How I Met Your Mother
"الموسم الـ7 الحلقة الـ17 بعنوان "بلا ضغط

37
00:01:42,362 --> 00:01:48,862
DarthArshed ترجمة

38
00:01:52,185 --> 00:01:54,903
(واو (تيد
....واو, حسناً

39
00:01:54,905 --> 00:01:56,290
يجب أن تمهلني لحظة لأفكر

40
00:01:56,291 --> 00:01:58,157
أجل بالتأكيد

41
00:01:58,159 --> 00:02:01,210
حسناً, يجب أن نتحدث عن هذا

42
00:02:01,212 --> 00:02:04,580
(نفس هذا الوقت البارحة كنت في (فيرمونت

43
00:02:04,582 --> 00:02:06,049
مخطوبة لرجل آخر

44
00:02:06,051 --> 00:02:10,053
قصدي لقد مرت 24 ساعة علي من الفوضى العاطفية

45
00:02:10,055 --> 00:02:12,088
و لم ينقضي اليوم أصلاً

46
00:02:12,090 --> 00:02:13,589
أعني أني أقسم بالله

47
00:02:13,591 --> 00:02:15,308
لو كان هنالك مفاجئات آخرى فسأقتل أحدهم

48
00:02:16,311 --> 00:02:18,961
يا رفاق....

49
00:02:19,796 --> 00:02:21,097
هذا يعني

50
00:02:21,099 --> 00:02:22,982
"مرحباً أيها الزملاء"

51
00:02:22,984 --> 00:02:24,967
أمستعدة لأجل رحلتنا لـ(روسيا)؟

52
00:02:24,969 --> 00:02:27,870
(صحيح, عمتكم (روبن) كانت سعيدة لأن قناة (أخبار العالم

53
00:02:27,872 --> 00:02:29,822
(طلبوا منها الذهاب لـ(موسكو) لتغطية (ماسلي نيستا

54
00:02:29,824 --> 00:02:31,357
و لم تكن متحمسة لإكتشاف

55
00:02:31,359 --> 00:02:34,243
الـ(ماسلي نيستا) و هو الإحتفال السنوي للمدينة بالزبدة

56
00:02:34,245 --> 00:02:36,746
و الأسوء من ذلك أن قضت الإسبوع بأكملهِ مع

57
00:02:36,748 --> 00:02:40,400
(كل الروس المتزبدين و عدوتها اللدودة (باتريس

58
00:02:40,402 --> 00:02:44,854
إن رحلتنا تغادر في الـ9 مساءاً و ليس الـ9 صباحاً

59
00:02:44,856 --> 00:02:47,540
!(يا إلهي.... (باتريس

60
00:02:47,542 --> 00:02:49,658
لكن يا (روبن) الجدول يقول الـ9 صباحاً

61
00:02:49,660 --> 00:02:51,377
و مكتوب على تذكرتي الـ9 صباحاً

62
00:02:51,379 --> 00:02:53,513
و كل الرسائل اللأكترونية التذكيرية تقول الـ9 صباحاً

63
00:02:53,515 --> 00:02:55,381
....و رئيسنا في السيارة بالأسفل يقول

64
00:02:55,383 --> 00:02:56,682
!حسناً, (باتريس) لقد فهمت

65
00:02:56,684 --> 00:02:57,850
!كلا

66
00:02:57,852 --> 00:02:59,469
زوج من السراويل قادم بسرعة

67
00:02:59,471 --> 00:03:00,686
السماعات المانعة للضوضاء

68
00:03:00,688 --> 00:03:02,138
لا أحتاجهم

69
00:03:02,140 --> 00:03:04,223
(أنتِ برحلة تدوم 10 ساعات و ستجلسين بجانب (باتريس

70
00:03:04,225 --> 00:03:06,675
يا إلهي أين شرابي للسعال؟

71
00:03:06,677 --> 00:03:07,794
سوف تنجحين بذلك

72
00:03:07,796 --> 00:03:09,011
سوف أجلب حقيبتكِ للأسفل

73
00:03:09,013 --> 00:03:10,696
اين هو حذائي؟
!اين هو حذائي؟

74
00:03:10,698 --> 00:03:12,281
لا تقلق, لا بأس بذلك

75
00:03:12,283 --> 00:03:13,483
.....و إسمع كل هذا -
إذهبي -

76
00:03:13,485 --> 00:03:14,850
وداعاً -
باي -

77
00:03:17,671 --> 00:03:19,789
لماذا لم أقبلها؟

78
00:03:22,359 --> 00:03:24,660
سوف نكمل هذا عندما أعود

79
00:03:34,221 --> 00:03:35,388
مرحباً

80
00:03:35,390 --> 00:03:36,672
أعرف أن الوقت مبكر

81
00:03:36,674 --> 00:03:38,591
لكن هل يمكنكَ ملاقاتي في البار الآن لوحدك؟

82
00:03:38,593 --> 00:03:40,042
سآتي في الطريق

83
00:03:40,044 --> 00:03:41,561
يجب أن ألاقي (تيد) في البار

84
00:03:41,563 --> 00:03:43,095
إنها الـ7 صباحاً

85
00:03:43,097 --> 00:03:47,099
يا إلهي (تيد) يجب أن يتعلم معنى الحدود

86
00:03:47,101 --> 00:03:49,218
إصمتوا يا شباب

87
00:03:50,855 --> 00:03:52,488
لماذا أنتَ في فراشنا؟

88
00:03:52,490 --> 00:03:55,741
لقد ركبت قطار السكارى, و علقت هنا

89
00:03:55,743 --> 00:03:58,227
يا إلهي أشعر بآثار الثمالة

90
00:03:58,229 --> 00:04:01,030
!يا إلهي (ليلي) لا ترتدي صدرية

91
00:04:01,032 --> 00:04:02,448
!صه

92
00:04:02,450 --> 00:04:04,534
وداعاً يا حبيبتي

93
00:04:06,236 --> 00:04:07,837
هل تعتقدين....؟

94
00:04:07,839 --> 00:04:09,589
حسناً, أعرف ما ستقول
ولا أريد سماعهُ

95
00:04:09,591 --> 00:04:11,424
...هل تعتقدين لو أننا فعلناها

96
00:04:11,426 --> 00:04:13,242
بالتأكيد كنتُ محقة لا أريد سماع ذلك

97
00:04:13,244 --> 00:04:15,261
ولو قمتُ بمجهود رائع

98
00:04:15,263 --> 00:04:16,512
أرجوك غادر

99
00:04:16,514 --> 00:04:20,416
هل يمكنني أن أحول الطفل ليكون طفلي؟

100
00:04:20,418 --> 00:04:22,751
أعتقد أنني  سأتقيئ

101
00:04:22,753 --> 00:04:25,471
غثيان الصباح؟ -
كلا -

102
00:04:27,608 --> 00:04:29,075
الأمر مجنون, صحيح؟

103
00:04:29,077 --> 00:04:30,226
هل أنتَ مصدوم؟

104
00:04:30,228 --> 00:04:32,478
كلا, لستُ مصدوم
(فأنتَ مغرم بـ(روبن

105
00:04:32,480 --> 00:04:33,779
هل تتذكر

106
00:04:33,781 --> 00:04:35,931
في عيد الميلاد عندما كانت حزينة و لم تعرف لماذا

107
00:04:35,933 --> 00:04:38,401
و أنتَ قضيت 8 ساعات لترتيب اضواء الميلاد

108
00:04:38,403 --> 00:04:40,269
في الشقة من أجل إسعادها

109
00:04:40,271 --> 00:04:42,438
ذلك كان أمر بريء بين صديقين -
أمر بريء صحيح؟ -

110
00:04:42,440 --> 00:04:45,157
بجدية؟ يا (تيد) دعني أطرح عليك سوأل

111
00:04:45,159 --> 00:04:46,909
هل ستفعل ذلك لأجلي؟

112
00:04:46,911 --> 00:04:49,745
على الأرجح ستفعل ذلك
إنكَ حقاً صديق رائع

113
00:04:49,747 --> 00:04:51,747
و أنتَ أيضاً يا صاحبي

114
00:04:51,749 --> 00:04:52,965
أنا ذاهبة للمدينة

115
00:04:54,084 --> 00:04:55,801
لكن أثناء غيابي

116
00:04:55,803 --> 00:04:57,253
لا تفتش في أغراضنا

117
00:04:57,255 --> 00:05:00,223
أعرف أنكَ تظن أن لدينا شريط جنسي مخفي في مكان ما

118
00:05:00,225 --> 00:05:03,693
لذا سأوفر عليك العناء
ليس لدينا ذلك

119
00:05:03,695 --> 00:05:07,463
(هذه هي تلك اللحظة من منظور (بارني

120
00:05:09,300 --> 00:05:11,567
لدينا شريط جنسي مخفي في مكان ما

121
00:05:15,405 --> 00:05:18,891
لقد قبلت التحدي

122
00:05:18,893 --> 00:05:21,110
روبن) مُجدداً؟)

123
00:05:21,112 --> 00:05:23,412
لماذا الجميع يركض خلف (روبن)؟

124
00:05:23,414 --> 00:05:25,948
لماذا لا أحد يسعى خلفي؟

125
00:05:25,950 --> 00:05:27,316
إن (بارني) يتحرش بكِ يومياً

126
00:05:27,318 --> 00:05:29,252
صحيح, لكنهُ يريد مضاجعتي

127
00:05:29,254 --> 00:05:30,486
أنا أريد شيء حقيقي

128
00:05:30,488 --> 00:05:32,455
أعرف ذلك يا حبيبتي

129
00:05:32,457 --> 00:05:34,423
دابل أي) للتنظيف)

130
00:05:34,425 --> 00:05:35,491
(كونسويلا), أنا (بارني)

131
00:05:35,493 --> 00:05:37,826
أريد أن تأتيني و الفتيات بعد الظهر

132
00:05:37,828 --> 00:05:39,428
(بالطبع, في الحال يا سيد (بارني

133
00:05:39,430 --> 00:05:40,546
هل أنتَ في البيت حالياً؟

134
00:05:40,548 --> 00:05:42,181
(كلا, أنا في منزل في (لونغ آيلند

135
00:05:42,183 --> 00:05:43,382
سوف أرسل لكِ العنوان

136
00:05:43,384 --> 00:05:45,935
إن عملٌ شاق
هذا المنزل قد إنخرب بالكامل

137
00:05:45,937 --> 00:05:47,803
سوف ننطلق الآن في الطريق

138
00:05:47,805 --> 00:05:49,305
شكراً (كونسويلا) أنتِ الأروع

139
00:05:53,610 --> 00:05:55,394
تيد), أعرف أنكَ مستعد للبدء)

140
00:05:55,396 --> 00:05:57,179
(بأمركَ هذا مع (روبن

141
00:05:57,181 --> 00:05:58,614
لكن هل هي مستعدة للبدء أيضاً؟

142
00:05:58,616 --> 00:06:01,701
هل هي مستعدة للبدء؟

143
00:06:05,238 --> 00:06:08,157
...سوف نكمل هذا

144
00:06:08,159 --> 00:06:10,209
عندما أعود

145
00:06:12,195 --> 00:06:14,630
....لذا

146
00:06:14,632 --> 00:06:16,532
هل أنتَ متأكد أنهُ لم يكن.....؟

147
00:06:19,869 --> 00:06:22,672
سوف نكمل هذا عندما أعود

148
00:06:22,674 --> 00:06:24,307
حسناً

149
00:06:27,361 --> 00:06:29,261
!ماذا؟ كلا

150
00:06:29,263 --> 00:06:32,014
اللعنة (ليلي), لماذا أنتِ تنحازين ضدي دائماً؟

151
00:06:32,016 --> 00:06:33,349
أنا لا أنحاز ضدكَ

152
00:06:33,351 --> 00:06:34,100
بلى أنتِ كذلك

153
00:06:34,102 --> 00:06:35,217
كلا, لستُ كذلك

154
00:06:35,219 --> 00:06:36,502
أجل, هي كذلك

155
00:06:36,504 --> 00:06:38,554
....كما ترون في هذه اللحظة

156
00:06:43,660 --> 00:06:46,612
"رهانات على المدى الطويل؟"

157
00:06:52,613 --> 00:06:56,113
ليلي) تراهن (مارشال) أن (بارني) سيموت مقتولاً)

158
00:06:57,914 --> 00:07:02,414
مارشال) يراهن (ليلي) أن (روبن) لن ترجع مجفف الشعر)

159
00:07:03,415 --> 00:07:06,415
ليلي) تراهن (مارشال) أن (تيد) سيصاب الصلع)

160
00:07:06,616 --> 00:07:10,916
مارشال) يراهن (ليلي) لو (تيد) أصبح أصلع فسيحلق شعرهُ بالكامل)

161
00:07:11,555 --> 00:07:15,808
يا إلهي! هم يضعون الرهانات على حياتنا

162
00:07:15,810 --> 00:07:19,028
و أرجو المعذرة, (تيد) لا يمكن أن يصبح أصلع

163
00:07:19,030 --> 00:07:20,813
أنتم تعرفون (تيد), لذا أنا محق بذلك

164
00:07:23,934 --> 00:07:27,319
تيد), أنا من أعز أصدقائكَ لماذا أتأمر ضدكَ؟)

165
00:07:27,321 --> 00:07:31,490
ليلي) تراهن (مارشال) أن (تيد) و (روبن) لن يبقيا مع بعض)

166
00:07:31,492 --> 00:07:33,609
ذلك هو السبب

167
00:07:36,651 --> 00:07:38,518
(لذا (ليلي), كانت تراهن ضدي مع (روبن

168
00:07:38,795 --> 00:07:39,811
لكني لم أعرف ذلك

169
00:07:39,813 --> 00:07:42,097
حسناً, هل تريد إنجاح الأمر مع (روبن)؟

170
00:07:42,099 --> 00:07:44,232
يجب أن تبقى متابعاً لها

171
00:07:44,234 --> 00:07:46,184
إتصل بها الآن

172
00:07:46,186 --> 00:07:47,652
إنها على الطائرة
و هاتفها مغلق

173
00:07:47,654 --> 00:07:49,404
!يا إلهي

174
00:07:49,406 --> 00:07:52,324
كم من الممتع أنهُ عندما تهبط الطائرة

175
00:07:52,326 --> 00:07:53,441
و تشغل هاتفها

176
00:07:53,443 --> 00:07:56,361
و صندوق رسائلها مليئ برسائل منكَ؟

177
00:07:57,781 --> 00:08:00,425
تيد), لا تترك لها أي رسائل صوتية)

178
00:08:00,450 --> 00:08:01,000
لماذا؟

179
00:08:01,001 --> 00:08:03,484
...لأنهُ -
(لأنهُ يجب أن تذهب لـ(روسيا -

180
00:08:03,486 --> 00:08:04,869
!لتلتقي بالحب

181
00:08:04,871 --> 00:08:06,121
فاجئها

182
00:08:06,123 --> 00:08:08,123
قم بـ
بطريقة غير مخيفة طبعاً

183
00:08:08,125 --> 00:08:12,994
البادرة الرومانسية الكبيرة التي نعرف أن (روبن) تحبها

184
00:08:14,965 --> 00:08:17,432
(لذا أنا ألتقي بها في (الساحة الحمراء

185
00:08:17,434 --> 00:08:18,667
مع رزمة من الأزهار؟

186
00:08:19,501 --> 00:08:21,302
أو أنزل عليها

187
00:08:21,304 --> 00:08:23,054
بمنطادي الهواء الساخن

188
00:08:23,056 --> 00:08:25,357
!مع عشرة رزم من الأزهار

189
00:08:25,359 --> 00:08:28,509
!أجل, ذلك ممتاز

190
00:08:28,511 --> 00:08:29,728
(ليس هكذا (ليلي

191
00:08:29,730 --> 00:08:31,345
ليس هكذا

192
00:08:31,347 --> 00:08:34,682
أرجو المعذرة فلدي بعض الأشعار لأكتبها

193
00:08:34,684 --> 00:08:37,185
أبقى في مكانكَ يا (تيد), فسوف تريد سماع هذا

194
00:08:38,988 --> 00:08:40,789
يا شباب ما هذه؟

195
00:08:40,791 --> 00:08:42,857
و فسر (مارشال) و (ليلي) كل شيء

196
00:08:42,859 --> 00:08:44,843
قد بدأ الأمر قبل 10 سنين

197
00:08:44,845 --> 00:08:46,678
لقد كانوا يبحثون عن هواية جديدة

198
00:08:46,680 --> 00:08:48,413
يمكنهم فعلها كحبيبين

199
00:08:48,415 --> 00:08:51,032
لم أحضر لدرس التعليم الأول

200
00:08:51,034 --> 00:08:52,634
لربما لا يجب أن أذهب أصلاً

201
00:08:53,836 --> 00:08:55,053
تباً لها

202
00:08:55,055 --> 00:08:57,472
لقد شاهدت الألعاب الأولمبية
و أعرف ما أفعلهُ

203
00:08:57,474 --> 00:08:59,674
!سأذهب للتزلج يا ساقطين

204
00:09:12,389 --> 00:09:13,855
سوف يكسر رجلهُ

205
00:09:13,857 --> 00:09:15,323
إنهُ لن يكسر رجلهُ

206
00:09:15,325 --> 00:09:16,908
أرهانكَ بـ20 دولار أنهُ سيكسرها

207
00:09:20,529 --> 00:09:22,547
(ليلي) تراهن (مارشال)"

208
00:09:22,549 --> 00:09:26,451
"أن (تيد) سيكسر رجلهُ أثناء التزلج

209
00:09:30,873 --> 00:09:33,024
أنكم ستتعجبون

210
00:09:33,026 --> 00:09:36,027
من عدد الناس الذي يسقطون من قمم التزلج

211
00:09:36,029 --> 00:09:38,746
حسناً, سأذهب للحمام

212
00:09:43,969 --> 00:09:48,022
حسناً, إنهُ لم يكسر رجلهُ

213
00:09:48,024 --> 00:09:50,258
أجل, يجب أن أعترف

214
00:09:50,260 --> 00:09:53,645
أن الحصول على المال من هذا الرهان يجعلني أشعر

215
00:09:53,647 --> 00:09:55,246
بالحياة أكثر من قبل سنين مضت؟

216
00:09:55,248 --> 00:09:57,265
!أجل -
!هواية جديدة -

217
00:09:58,935 --> 00:10:01,786
!نحتاج الى صندوق حصالة, بعض اللماع, و بعض الصمغ

218
00:10:01,788 --> 00:10:04,322
هل كنتما تتراهنون علينا؟

219
00:10:04,324 --> 00:10:06,241
كأننا جماعة من المتشردين

220
00:10:06,243 --> 00:10:07,792
يتصارعون لأجل شطيرة

221
00:10:07,794 --> 00:10:10,278
في الباحة الخلفية لمصحة أطفال مجانين؟

222
00:10:10,280 --> 00:10:12,664
كلا, هذا ما يحدث في الزواجات فحسب

223
00:10:12,666 --> 00:10:13,631
نصاب بالملل

224
00:10:13,633 --> 00:10:15,333
و تنفذ الأمر التي نستطيع فعلها

225
00:10:15,335 --> 00:10:16,784
لذا نحن نصنع نماذج

226
00:10:16,786 --> 00:10:18,503
فأنتم الناس العزاب منغمسين

227
00:10:18,505 --> 00:10:20,922
...بالشرب و ممارسة الجنس

228
00:10:20,924 --> 00:10:22,257
نماذج الطائرات

229
00:10:22,259 --> 00:10:24,458
المضاجعة و الكثير من المضاجعة

230
00:10:24,460 --> 00:10:26,294
و أجسامكم المثيرة المتعرقة

231
00:10:26,296 --> 00:10:28,629
مع المراوح الصغيرة التي تدور

232
00:10:28,631 --> 00:10:30,565
هذا الرهان يبدو مشوق

233
00:10:30,567 --> 00:10:32,633
ليلي) لقد ظننتُ أنكِ تريدين ذلك)

234
00:10:32,635 --> 00:10:33,852
إنها فكرتكِ

235
00:10:33,854 --> 00:10:37,238
فلقد جوعت نفسي لأسابيع للتحضر للكاميرا

236
00:10:37,240 --> 00:10:39,040
لقد تناولت مخلب الدب على الفطور

237
00:10:39,042 --> 00:10:41,242
أجل, مخلب واحد

238
00:10:41,244 --> 00:10:43,477
لقد غيرت رأيي

239
00:10:43,479 --> 00:10:47,481
الأمر أني لا أريد (بارني) أن يشاهدنا نمارس الجنس

240
00:10:47,483 --> 00:10:49,284
إن (بارني) لن يشاهد هذا أبداً

241
00:10:49,286 --> 00:10:51,485
(بربكَ إنهُ (بارني

242
00:10:51,487 --> 00:10:54,339
بالنهاية بطريقة ما سيشاهدهُ

243
00:10:54,341 --> 00:10:55,523
تتراهنين معي؟

244
00:10:55,525 --> 00:11:00,378
إذن بالحقيقة يوجد شريط جنسي

245
00:11:06,969 --> 00:11:10,438
على العموم... إن رهانات المدى الطويل

246
00:11:10,440 --> 00:11:12,273
هي أمر سخيف نمارسهُ

247
00:11:12,275 --> 00:11:13,507
ماذا بشأنكَ يا (تيد)؟

248
00:11:13,509 --> 00:11:15,676
فشعركَ يبدو رائعاً

249
00:11:15,678 --> 00:11:18,229
(ليلي) تراهن (مارشال) أن (تيد) و (روبن)"

250
00:11:18,231 --> 00:11:19,781
"لن يبقيا مع بعض

251
00:11:21,016 --> 00:11:22,951
واو

252
00:11:22,953 --> 00:11:25,570
لذا قد إتضح الأمر لي تماماً لماذا

253
00:11:25,572 --> 00:11:28,122
تحاولين أن تخربي سعادتي المستقبلية

254
00:11:28,124 --> 00:11:29,541
لتربحي رهان

255
00:11:29,543 --> 00:11:30,708
(بربكَ يا (تيد

256
00:11:30,710 --> 00:11:32,827
لقد وضعنا هذا الرهان من زمن طويل

257
00:11:32,829 --> 00:11:36,748
و يا إلهي كم كان مصدر ترقب

258
00:11:36,750 --> 00:11:39,217
(لقد خطب (تيد) (ستيلا

259
00:11:39,219 --> 00:11:40,385
إدفع

260
00:11:40,387 --> 00:11:41,870
ليس بعد

261
00:11:41,872 --> 00:11:43,871
إننا ذاهبين للزفاف

262
00:11:43,873 --> 00:11:45,206
إدفع

263
00:11:45,208 --> 00:11:47,208
ليس بعد

264
00:11:48,377 --> 00:11:51,012
نحنُ في الزفاف

265
00:11:51,014 --> 00:11:52,046
إدفع

266
00:11:52,048 --> 00:11:53,714
ليس بعد

267
00:11:56,435 --> 00:11:58,836
اللعنة

268
00:11:58,838 --> 00:12:00,688
!لا يمكنني تصديق حالكم يا شباب

269
00:12:00,690 --> 00:12:01,940
لقد تخلت عني خطيبتي

270
00:12:01,942 --> 00:12:03,775
و كل ما إهتميتم بهِ هو رهان غبي؟

271
00:12:03,777 --> 00:12:06,527
...أنا لم أتوقف عن مساندتكَ لكن

272
00:12:06,529 --> 00:12:08,529
تيد), أنا لا أنحاز ضدكَ)

273
00:12:08,531 --> 00:12:10,865
لا أظن أن (روبن) هي التي ستتزوجها لا أكثر

274
00:12:10,867 --> 00:12:13,534
لهذا أن وضعتُ هذا الرهان بالأساس

275
00:12:13,536 --> 00:12:15,670
أقصد بعد مرور خمس سنوات

276
00:12:15,672 --> 00:12:17,538
و أنتَ لم تستقر مع اي أحد آخر

277
00:12:17,540 --> 00:12:20,525
و أنتَ لم تبقى مع (روبن) أيضاً

278
00:12:21,260 --> 00:12:22,877
لابد من وجود سبب لذلك

279
00:12:22,879 --> 00:12:24,762
ما الذي يقف في طريقكَ؟

280
00:12:32,221 --> 00:12:33,438
....يا ربي

281
00:12:33,440 --> 00:12:36,524
لو ساعدتني لأجد هذا الشريط الجنسي

282
00:12:36,526 --> 00:12:38,860
سأقوم بعمل تغييرات في حياتي

283
00:12:38,862 --> 00:12:41,362
سأتوقف عن العلاقات العابرة

284
00:12:41,364 --> 00:12:44,148
و سأتوقف عن الشرب ولا مزيد من الكوكتيلات

285
00:12:44,150 --> 00:12:46,818
و سوف أفني حياتي

286
00:12:46,820 --> 00:12:50,538
لفعل الخير و التبجيل بإسمكَ

287
00:12:50,540 --> 00:12:52,773
هل هذا ما كنتَ تبحث عنهُ سيد (بارني)؟

288
00:12:54,410 --> 00:12:56,127
لا تهتم يا صديقي, لقد وجدتهُ

289
00:12:58,130 --> 00:12:59,881
!لقد وجدتهُ

290
00:12:59,883 --> 00:13:03,084
فليتبجل إسم الرب المجيد
!(لقد وجدتهُ يا (تيد

291
00:13:03,086 --> 00:13:05,453
أنتَ المعتوه الوحيد الذي أعرفهُ لديه مشغل فيديو

292
00:13:05,455 --> 00:13:07,121
لذا أنتَ الرابح المحظوظ

293
00:13:07,123 --> 00:13:09,623
الذي سيجلس بجانبي و يشاهد أصدقائهُ الأعزاء

294
00:13:09,625 --> 00:13:11,726
يتضاجعون مع بعض بقوة

295
00:13:11,728 --> 00:13:14,812
!هيا إلى المشغل القديم

296
00:13:14,814 --> 00:13:16,764
(و عندها أدركت لماذا أنا و (روبن

297
00:13:16,766 --> 00:13:19,233
لم نرجع لبعض في السنوات الخمس الأخيرة

298
00:13:19,235 --> 00:13:21,486
يا إلهي

299
00:13:21,488 --> 00:13:23,338
إن (روبن) مغرمة بكَ

300
00:13:29,321 --> 00:13:31,810
لا يمكنني التصديق أنني لم أدرك هذا من قبل

301
00:13:31,910 --> 00:13:33,510
إن (روبن) مغرمة بكَ

302
00:13:33,512 --> 00:13:35,946
كلا ليست كذلك
ثق بي

303
00:13:35,948 --> 00:13:37,414
أجل, إنها كذلك

304
00:13:37,416 --> 00:13:39,599
لقد حدث بينكما شيء ما

305
00:13:39,601 --> 00:13:41,251
(بحيث أنكَ إنفصلت عن (نورا

306
00:13:41,253 --> 00:13:44,104
في تلك الليلة
لقد رأيتكَ في غرفتها

307
00:13:44,106 --> 00:13:46,723
حيث كانت هنالك أوراق أزهار و شموع

308
00:13:46,725 --> 00:13:48,525
هل رأيتَ ذلك؟

309
00:13:48,527 --> 00:13:50,644
حسناً, ربما ايضاً رأيتَ

310
00:13:50,646 --> 00:13:53,647
أن تلك الوردات و الشموع كنتُ أضعها في كيس للقمامة

311
00:13:53,649 --> 00:13:55,866
و عندها (بارني) أخبرني بكل شيء

312
00:13:55,868 --> 00:13:58,485
كيف أنهُ و (روبن) مارسا الحب

313
00:13:58,487 --> 00:14:01,571
و أنهُ إنفصل عن (نورا) ليكون معها

314
00:14:01,573 --> 00:14:04,658
و ظن أنها ستقوم بنفس الشيء لأجلهِ

315
00:14:04,660 --> 00:14:07,411
و كيف انها فطرت قلبهُ

316
00:14:10,998 --> 00:14:12,966
(لقد إختارت (كيفن

317
00:14:12,968 --> 00:14:15,469
...الأمر مؤلم لكن

318
00:14:15,471 --> 00:14:17,087
أعتقد أنهم مغرمين ببعض

319
00:14:17,089 --> 00:14:18,522
لقد إنفصلا ليلة البارحة

320
00:14:18,524 --> 00:14:20,674
يالسوء الحظ

321
00:14:20,676 --> 00:14:23,977
عموماً, دعنا نضع رهاناتنا على الشريط الجنسي

322
00:14:23,979 --> 00:14:26,430
أنا لدي (مارشال) لديه قرط غريب

323
00:14:26,432 --> 00:14:27,898
بفرصة حدوث من 1 الى 5

324
00:14:27,900 --> 00:14:30,567
و (ليلي) مع عمود للتعري بفرصة من 1 الى 10

325
00:14:30,569 --> 00:14:32,436
و (مارشال) مع عمود للتعري بفرصة متساوية

326
00:14:32,438 --> 00:14:34,938
لا أستطيع تصديق هذا

327
00:14:34,940 --> 00:14:36,440
(أنتَ مغرم بـ(روبن

328
00:14:36,442 --> 00:14:38,658
و تعرف أنها غير مرتبطة الآن فتقول "يالسوء الحظ"؟

329
00:14:38,660 --> 00:14:39,776
ماذا تريدني أن أقول يا (تيد)؟

330
00:14:39,778 --> 00:14:42,446
مهما يكن ما ظننت أنهُ موجود

331
00:14:42,448 --> 00:14:45,232
فهي تصرفت بشكل مختلف

332
00:14:45,234 --> 00:14:48,118
لذا كلا, أنا غير مهتم أن (روبن) غير مرتبطة مُجدداً

333
00:14:48,120 --> 00:14:52,005
لذا لو (روبن) بدأت بمواعدة شخص آخر
أنتَ لن تمانع ذلك؟

334
00:14:52,007 --> 00:14:53,090
كلا

335
00:14:53,092 --> 00:14:55,759
حتى لو كان ذلك الشخص أنا؟

336
00:14:56,561 --> 00:14:59,846
حتى لو كان ذلك الشخص أنتَ

337
00:14:59,848 --> 00:15:01,698
حقاً؟ -
حقاً -

338
00:15:01,700 --> 00:15:03,867
فالاصدقاء قبل النساء, صح؟

339
00:15:04,769 --> 00:15:06,503
مهما يكن ما جعلتني أشعر بهِ

340
00:15:06,505 --> 00:15:09,122
فإن (روبن) تبقى صديقتي

341
00:15:09,124 --> 00:15:11,041
و لو إستطعت جعلها سعيدة

342
00:15:11,043 --> 00:15:13,676
عندها ذلك سيجعلني سعيد

343
00:15:13,678 --> 00:15:17,230
لقد نضجتَ حقاً يا (بارني), هل تعرف ذلك؟

344
00:15:17,232 --> 00:15:18,698
شكراً لك

345
00:15:18,700 --> 00:15:21,284
الآن دعنا نشاهد أصدقائنا الأعزاء على الشريط الجنسي

346
00:15:21,286 --> 00:15:22,869
سوف أصنع البوشار

347
00:15:24,123 --> 00:15:25,205
!لا تشاهد ذلك الشريط

348
00:15:25,207 --> 00:15:27,124
!بل قم بمشاهدتهِ

349
00:15:27,126 --> 00:15:28,691
آسفة, أنا أريد أن أربح الرهان لا أكثر

350
00:15:28,693 --> 00:15:30,360
و ها نحن ذا

351
00:15:30,362 --> 00:15:32,796
(حسناً, حسناً, يا (بارني

352
00:15:32,798 --> 00:15:34,965
شاهد هذا الشريط المنزلي القذر لنا
لكن إحذر

353
00:15:34,967 --> 00:15:37,300
منذ الدقيقة الأولى

354
00:15:37,302 --> 00:15:39,169
سوف تشاهدني أقوم بهذا التعبير

355
00:15:41,222 --> 00:15:43,140
يا إلهي هذا التعبير الذي عملتهُ

356
00:15:43,142 --> 00:15:44,474
في اليوم الذي ركبنا فيه الدراجات النارية -
أجل -

357
00:15:44,476 --> 00:15:45,926
أجل, هل تود حقاً رؤية ذلك؟

358
00:15:45,928 --> 00:15:48,645
...و هل تريد أن تسمعني هكذا

359
00:15:52,484 --> 00:15:55,218
لا يمكن أن يكون صوتكَ هكذا
مستحيل

360
00:15:55,220 --> 00:15:56,987
أنا أعرف هذا الصوت
فلقد سمعتهُ عبر الجدران

361
00:15:56,989 --> 00:15:58,572
و ظننتُ أن للجيران قطة مريضة

362
00:15:58,574 --> 00:15:59,739
حسناً, لكن (بارني) تذكر

363
00:15:59,741 --> 00:16:01,691
:سوف ترى الكثير من هذا

364
00:16:01,693 --> 00:16:04,027
آوه, أجل
آوه, أجل

365
00:16:04,029 --> 00:16:05,745
إنهُ كذلك لكنني لست حامل

366
00:16:05,747 --> 00:16:09,082
إن جلدي رخو مثل الفيل

367
00:16:09,084 --> 00:16:11,368
إن أثدائي ممتلئة و مكتزة

368
00:16:11,370 --> 00:16:13,453
أنا أتمرجح مثل كلب عجوز و غبي

369
00:16:13,455 --> 00:16:15,789
و أنا أصفع مؤخرتي -
أنا أصفع مؤخرتي -

370
00:16:20,344 --> 00:16:22,745
.... (بارني)

371
00:16:22,747 --> 00:16:24,014
ذلك كان مشغلي للفيديو

372
00:16:24,016 --> 00:16:26,132
.... (تيد)

373
00:16:26,134 --> 00:16:28,351
إنهُ مجرد مشغل الفيديو

374
00:16:32,023 --> 00:16:34,024
(بعد إسبوع هبطت طائرة (روبن

375
00:16:34,626 --> 00:16:37,277
و كنتُ هنالك لأستقبلها في المطار

376
00:16:40,531 --> 00:16:43,316
و أخبرتني كل شيء عن رحلتها

377
00:16:43,318 --> 00:16:46,736
و أخذتها للعشاء الى مطعم لم نذهب لهُ منذ زمن

378
00:16:48,105 --> 00:16:51,274
و في نهاية الليلة شيء واحد إتضح لي

379
00:16:51,276 --> 00:16:53,627
إنهُ لن يحدث, صحيح؟

380
00:16:55,163 --> 00:16:56,379
أنا آسفة

381
00:16:58,966 --> 00:17:00,467
(الأمر بسبب (بارني

382
00:17:00,469 --> 00:17:01,935
ماذا؟

383
00:17:01,937 --> 00:17:03,470
كلا

384
00:17:03,472 --> 00:17:04,921
....إن (بارني) و أنا... نحنُ

385
00:17:04,923 --> 00:17:08,058
....كلا, كلا, الأمر أنهُ

386
00:17:08,060 --> 00:17:11,411
كما تعرف الأمور كانت تسير بجنون

387
00:17:12,296 --> 00:17:15,966
و كل شيء في حياتي مؤخراً غير مستقر

388
00:17:15,968 --> 00:17:19,152
أقصد إنكَ من الأمور القليلة التي يمكنني الإعتماد عليها

389
00:17:20,238 --> 00:17:23,806
و أنا حقاً لا أريد إفساد ذلك

390
00:17:24,808 --> 00:17:28,028
نحنُ... لازلنا على إتفاقنا صحيح؟

391
00:17:28,030 --> 00:17:31,648
لو بقينا غير مرتبطين عندما نصل لعمر الـ40, صح؟

392
00:17:31,650 --> 00:17:33,816
أجل, أجل

393
00:17:36,454 --> 00:17:38,622
.....كلا, إسمعي, أنا آسف

394
00:17:38,624 --> 00:17:40,624
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

395
00:17:41,626 --> 00:17:43,343
طالما توجد فرصة قليلة متاحة لي

396
00:17:43,345 --> 00:17:45,629
....لدي هذا الإحساس أنني سأكون

397
00:17:45,631 --> 00:17:49,266
منتظركِ لأربح الجائزة الكبرى عندما تصلين لعمر الـ40

398
00:17:50,434 --> 00:17:53,053
أعتقد أنكِ تعرفين كيف تشعرين تجاهي الآن

399
00:17:53,055 --> 00:17:56,957
و ...ولا أعتقد أن الزمن سيغير ذلك

400
00:17:58,008 --> 00:18:00,843
أخبريني فحسب

401
00:18:00,845 --> 00:18:02,612
هل أنتِ مغرمة بي؟

402
00:18:08,452 --> 00:18:10,637
كلا

403
00:18:18,246 --> 00:18:19,963
أنا آسف

404
00:18:19,965 --> 00:18:21,831
نحنُ أصدقاء رائعين

405
00:18:21,833 --> 00:18:22,999
....دعينا فقط

406
00:18:23,001 --> 00:18:24,701
دعينا ننسى أنني قلت أي شيء

407
00:18:31,760 --> 00:18:33,643
في البار, لوحدكَ, الآن

408
00:18:33,645 --> 00:18:35,095
إنها مجرد عثرة في الطريق

409
00:18:35,097 --> 00:18:36,730
فأنتما مقدران لبعض

410
00:18:36,732 --> 00:18:38,098
لا يجب أن تستسلم

411
00:18:38,100 --> 00:18:39,382
أنتَ... لازال يمكن حدوث الأمر

412
00:18:39,384 --> 00:18:40,483
....(كلا يا (مارشال

413
00:18:40,485 --> 00:18:42,102
ماذا بشأن المنطاد الهواء الساخن

414
00:18:42,104 --> 00:18:43,853
و الرزم العشرة للأزهار؟

415
00:18:43,855 --> 00:18:45,655
و ما وصل معكَ الشعر يا صاحبي؟ -
يا صاحبي -

416
00:18:45,657 --> 00:18:48,074
لقد راهنتَ على الحصان الخاسر
إنسى الأمر

417
00:18:48,859 --> 00:18:50,560
صدق أو لا تصدق

418
00:18:50,562 --> 00:18:52,278
...أنا سعيد لحدوث ذلك, حقاً

419
00:18:52,280 --> 00:18:54,331
فيمكنني أخيراً المضي قدماً

420
00:18:55,333 --> 00:18:56,833
و هذا أمرٌ جيد

421
00:18:56,835 --> 00:18:59,002
حقاً

422
00:19:04,258 --> 00:19:05,408
(مرحباً, (روبن

423
00:19:05,410 --> 00:19:06,876
مرحباً -
مرحباً -

424
00:19:06,878 --> 00:19:09,078
(إسمع, قبل أن أنسى هذا مجفف شعر (ليلي

425
00:19:09,080 --> 00:19:11,598
لقد إستعرتهُ قبل مليون سنة

426
00:19:11,600 --> 00:19:13,099
حسناً, يمكنكِ الإحتفاظ بهِ

427
00:19:13,101 --> 00:19:14,434
مهلاً, أنصتِ

428
00:19:14,436 --> 00:19:16,085
لقد أخبرني (تيد) بما جرى معكما

429
00:19:16,087 --> 00:19:17,854
و هو يقول أنهُ مرتاح للأمر

430
00:19:17,856 --> 00:19:19,589
حقاً؟

431
00:19:19,591 --> 00:19:21,141
ذلك جيد

432
00:19:22,560 --> 00:19:23,926
(إنهُ يكذب يا (روبن

433
00:19:23,928 --> 00:19:27,313
إنهُ يحاول أن يكون قوي
لكن الأمر يدمرهُ

434
00:19:27,315 --> 00:19:30,233
و لذا, كأعز أصدقائهُ

435
00:19:30,235 --> 00:19:32,202
...يجب أن اقول أنهُ

436
00:19:32,204 --> 00:19:34,537
يحبكِ بشدة بحيث لا يستطيع قول ذلك

437
00:19:35,773 --> 00:19:38,224
و يجب أن تنتقلي من الشقة

438
00:19:40,110 --> 00:19:42,379
أعرف ذلك

439
00:20:21,103 --> 00:20:23,003
هذا الأمر الظريف

440
00:20:23,004 --> 00:20:26,372
بمنظوري المجنون للأمور
كنتُ سعيداً

441
00:20:26,374 --> 00:20:29,676
للمرة الأولى لي من سنين إختفى الجزء الصغير

442
00:20:29,678 --> 00:20:32,161
(الذي يغذي حلمي أن أكون مع (روبن

443
00:20:32,163 --> 00:20:34,764
و الذي يعني لأول مرة منذ سنين

444
00:20:34,766 --> 00:20:36,382
العالم كلهُ مفتوح أمامي

445
00:20:36,384 --> 00:20:38,251
لأنهُ يا أولاد

446
00:20:38,253 --> 00:20:40,336
عندما ينغلق باب

447
00:20:40,338 --> 00:20:42,939
....حسناً

448
00:20:42,941 --> 00:20:44,974
أنتم تعرفون البقية

449
00:20:56,321 --> 00:20:58,321
لخاطر (تيد), أكره أن أقول هذا

450
00:20:58,323 --> 00:21:01,044
لكن... إدفع

451
00:21:03,594 --> 00:21:04,794
ليس بعد

452
00:21:05,032 --> 00:21:20,032
DarthArshed ترجمة

